Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,588 --> 00:00:06,215
The Ups and Downs
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,718
of a German-French Family
3
00:00:09,427 --> 00:00:11,637
in Munich 100 Years Ago
4
00:00:16,517 --> 00:00:18,520
THE SWING
5
00:01:16,995 --> 00:01:21,332
When on 6th June 1931 the news of
the fire of Munich's Glass Palace
6
00:01:21,373 --> 00:01:26,003
rapidly spread throughout the world
7
00:01:26,420 --> 00:01:29,882
The same strange wish flashed through
the heads of a few people:
8
00:01:30,090 --> 00:01:34,053
The house that bears the number seven
and that is practically
9
00:01:34,095 --> 00:01:38,098
built onto the huge building in smoke
and flames may burn down with it.
10
00:01:39,517 --> 00:01:43,145
These few people were brothers and
sisters living far apart.
11
00:01:44,230 --> 00:01:47,442
The house, however, remained undamaged.
12
00:01:49,193 --> 00:01:51,694
Why it brought such unbearable
recollections to the minds
13
00:01:51,695 --> 00:01:56,408
of those who spent their childhood
there need not necessarily be mentioned.
14
00:01:56,993 --> 00:02:01,288
If we talk about this house,
it is on account of the cheerfulness
15
00:02:01,580 --> 00:02:04,000
that triumphed there for many years.
16
00:02:12,008 --> 00:02:14,010
Oh my god, what's happening?
17
00:02:16,053 --> 00:02:18,515
Can't you be a bit more careful?
18
00:02:19,432 --> 00:02:22,518
Surely you can keep your eyes open!
19
00:02:26,563 --> 00:02:28,567
Oh my god. Did you get hurt?
20
00:02:31,527 --> 00:02:33,947
What's up? Have we drawn the winner?
21
00:02:33,988 --> 00:02:35,823
Was it Mathias?
22
00:02:36,867 --> 00:02:39,077
Yes, and Daddy fell on top of me...
23
00:02:40,870 --> 00:02:44,165
smashing the Chinese vase,
that ugly thing.
24
00:02:46,333 --> 00:02:49,378
Lautenschlag, you're a dreadful man.
25
00:02:50,672 --> 00:02:56,677
A dreadful person, a domestic tyrant,
trying to save a little something,
26
00:02:57,053 --> 00:03:04,352
to slow down the family's bankruptcy
and the high spirits and extravagance.
27
00:03:13,318 --> 00:03:14,528
What's the matter?
28
00:03:14,987 --> 00:03:16,155
Father put out
29
00:03:16,488 --> 00:03:17,490
the entrance lamps.
30
00:03:20,158 --> 00:03:22,078
Then Mathias stalked along...
31
00:03:23,078 --> 00:03:25,665
and bumped into the open toilet door...
32
00:03:26,165 --> 00:03:29,085
No, I walked into that huge oil painting.
33
00:03:32,880 --> 00:03:35,550
It's the drawing day in the lottery.
34
00:03:41,805 --> 00:03:44,725
Good morning, we've got a table
35
00:03:44,808 --> 00:03:48,730
for the Royal-Bavarian
Landscape Director Lautenschlag.
36
00:03:50,648 --> 00:03:53,317
Yes, that's right, this is Lautenschlag.
37
00:03:59,532 --> 00:04:02,577
The insurance might pay a lot of money.
38
00:04:02,868 --> 00:04:04,287
What did you say?
39
00:04:04,578 --> 00:04:09,000
Why did father fall over you
when the door was open, there was light?
40
00:04:09,667 --> 00:04:13,337
He's roomblind,
he sees nothing but his trees and bushes.
41
00:04:16,173 --> 00:04:17,425
Let's go...
42
00:04:19,177 --> 00:04:22,097
slowly, slowly.
43
00:04:24,015 --> 00:04:25,683
Mail or what?
44
00:04:25,892 --> 00:04:27,602
No, money, sir.
45
00:04:28,060 --> 00:04:30,313
But not here. Downstairs in the office.
46
00:04:30,563 --> 00:04:33,522
I've run out of housekeeping money, Max.
47
00:04:33,523 --> 00:04:35,734
Not in front of the people, Valerie.
48
00:04:35,735 --> 00:04:37,736
There was nobody in the office.
49
00:04:37,737 --> 00:04:41,992
Because Mr. Lautenschlag was apt to
forgetting to invoice his gardening jobs,
50
00:04:42,033 --> 00:04:46,495
unexpected valuables would turn up
around Christmas every year.
51
00:04:50,207 --> 00:04:53,335
Mr. Lautenschlag,
fork out the housekeeping money.
52
00:04:53,627 --> 00:04:56,213
Don't play the fool, Mathias.
53
00:04:56,422 --> 00:04:58,007
I'm serious, Daddy.
54
00:05:00,802 --> 00:05:03,428
There was nobody in the office.
- Yes, I know.
55
00:06:30,517 --> 00:06:32,560
I've got the number.
56
00:06:34,062 --> 00:06:35,562
What, is it a draw?
57
00:06:35,563 --> 00:06:37,148
Did you win?
58
00:06:39,567 --> 00:06:41,068
You won? That can't be true.
59
00:06:41,110 --> 00:06:44,488
No. Not yet, I mean to say that
I've got the winning number.
60
00:06:45,448 --> 00:06:47,992
Have you won something?
61
00:06:50,578 --> 00:06:51,662
A losing number.
62
00:06:57,210 --> 00:07:01,380
Yes! Except for the last two numbers...
they're different. What a nuisance!
63
00:07:02,465 --> 00:07:05,802
Has somebody been at my wallet?
64
00:07:06,968 --> 00:07:09,305
Here, Maman, we've been robbing.
65
00:07:09,347 --> 00:07:13,517
This is the limit!
I put my jacket down for 10 minutes...
66
00:07:13,642 --> 00:07:17,730
There was nothing easier than
an attack on Mr. Lautenschlag's wallet.
67
00:07:18,605 --> 00:07:22,107
If he noticed anything at all,
he might have appeared to be angry,
68
00:07:22,108 --> 00:07:26,113
but he never thought to reclaim
what had been stolen
69
00:07:26,155 --> 00:07:28,407
or to be more careful the next time.
70
00:07:29,242 --> 00:07:32,828
This absent-mindedness towards such
a grim thing like money
71
00:07:33,120 --> 00:07:36,748
endowed him with immense charm
in the eyes of the children.
72
00:07:41,253 --> 00:07:45,048
Now we invite Maman... to the opera.
73
00:07:45,508 --> 00:07:47,342
But Hespera's going, too.
74
00:07:47,343 --> 00:07:50,095
Yes, Otto, ask her if she'd like to go.
75
00:07:52,515 --> 00:07:56,352
Go to the opera together.
I'll get you a hansom cab.
76
00:07:56,768 --> 00:07:58,353
Lovely. Let's go.
77
00:08:13,870 --> 00:08:16,705
What about you? You ghastly creature?
78
00:08:18,123 --> 00:08:20,083
What shall we do with you?
79
00:08:20,585 --> 00:08:22,503
Wrap it up and give it away.
80
00:08:52,325 --> 00:08:54,410
Prof. von Zwingers house.
81
00:08:55,870 --> 00:09:00,207
Just a minute, please, madam.
I shall tell the professor.
82
00:09:10,635 --> 00:09:13,972
Yes, I can hear you very well, madam.
83
00:09:21,978 --> 00:09:27,277
No wonder, madam,
a result of the inquiring human mind.
84
00:09:27,818 --> 00:09:33,240
You can already talk as far as Potsdam.
Don't mention it. Good night, Madam.
85
00:09:35,827 --> 00:09:37,370
Close your mouth, Anna.
86
00:09:40,122 --> 00:09:42,082
Did the instrument work, my dear?
87
00:09:42,583 --> 00:09:44,793
The telephone, yes.
88
00:09:48,505 --> 00:09:52,008
From the Lautenschlags. Magnificent!
89
00:09:52,427 --> 00:09:54,512
Rather drastic, don't you think?
90
00:09:55,847 --> 00:09:57,515
Maybe in the country...
91
00:09:57,557 --> 00:09:59,517
I shall decide on that, Dorothea.
92
00:10:01,435 --> 00:10:03,936
Tobias.
- Yes, Father.
93
00:10:03,937 --> 00:10:04,937
Mathematics?
94
00:10:05,355 --> 00:10:07,023
D, Father... sorry.
95
00:10:07,065 --> 00:10:08,858
Stand up straight!
96
00:10:10,277 --> 00:10:12,153
I shall reform, Father.
97
00:10:13,572 --> 00:10:15,573
Aren't you staying for tea, Fritz Emanuel?
98
00:10:15,867 --> 00:10:18,160
No. Sorry, my dear.
99
00:10:18,493 --> 00:10:21,497
I have to pay a visit to
Mme Lautenschlag's mother.
100
00:10:23,165 --> 00:10:25,668
You look rather pale, Hedwig.
101
00:10:25,710 --> 00:10:27,962
I've just finished my rest-cure.
102
00:10:30,588 --> 00:10:33,050
Gertrud, Latin?
A, Father.
103
00:10:33,092 --> 00:10:35,010
Physics?
A, Father.
104
00:10:35,510 --> 00:10:36,637
Give me a kiss.
105
00:10:40,015 --> 00:10:41,642
Candida, German?
106
00:10:41,683 --> 00:10:44,019
C, Father, it was due to the subject...
107
00:10:44,020 --> 00:10:47,105
You hang about the Lautenschlag's
too often.
108
00:10:48,148 --> 00:10:51,777
Come to the hall, girls,
we're going to have tea.
109
00:10:56,323 --> 00:10:57,992
How is the old lady?
110
00:10:58,325 --> 00:11:02,705
She's becoming more and more
a burden to the Lautenschlags.
111
00:11:02,747 --> 00:11:06,999
Their household is permanently
out of balance one way or another.
112
00:11:07,000 --> 00:11:09,002
I'll hold my evening lecture afterwards.
113
00:11:09,670 --> 00:11:11,505
Will you be back for dinner?
114
00:11:14,342 --> 00:11:15,968
It remains to be seen.
115
00:11:30,357 --> 00:11:34,862
Because Prof. von Zwinger, who was the
family doctor of the Lautenschlags,
116
00:11:35,153 --> 00:11:38,447
never sent them a bill, Mme Lautenschlag
showed her appreciation
117
00:11:38,448 --> 00:11:40,450
by giving piano lessons.
118
00:11:44,997 --> 00:11:47,082
Not so much pedal.
119
00:11:50,753 --> 00:11:53,380
Not so loud.
120
00:11:57,968 --> 00:11:59,970
Rhythmical! Rhythmical!
121
00:12:02,890 --> 00:12:06,685
You play like a cow trampling
across the pasture. Sorry!
122
00:12:12,733 --> 00:12:13,733
Maman!
123
00:12:15,568 --> 00:12:16,570
Excuse-me, Maman.
124
00:12:16,820 --> 00:12:20,240
The court conductor has been waiting
for three quarters of an hour.
125
00:12:40,552 --> 00:12:43,888
C sharp, please play C sharp.
126
00:12:46,892 --> 00:12:49,437
It's a C sharp.
127
00:12:49,520 --> 00:12:54,065
The widow of the Counsellor of the
Consistory, Mrs. Erlendicht,
128
00:12:54,192 --> 00:12:58,487
a relation of the Zwingers,
thought the service in return insufficient
129
00:12:58,528 --> 00:13:03,200
and proposed to poor Mme Lautenschlag
to take her Klara and Irma on as pupils.
130
00:13:34,022 --> 00:13:36,525
Otto, have you seen my booklet?
131
00:13:36,567 --> 00:13:37,735
No, but I'll look for it.
132
00:13:50,497 --> 00:13:53,000
Good evening, my dear friend. How are you?
- Good evening.
133
00:13:53,042 --> 00:13:55,167
Very well, thank you.
134
00:13:55,168 --> 00:13:59,215
I need my little French corner now.
135
00:14:00,925 --> 00:14:02,968
Bonsoir, Gervaise.
136
00:14:03,010 --> 00:14:04,220
How are you?
137
00:14:08,015 --> 00:14:09,015
Fine.
138
00:14:18,025 --> 00:14:19,985
Want a biscuit, Mathias?
139
00:14:37,002 --> 00:14:39,002
What will you get for Christmas?
140
00:14:39,003 --> 00:14:41,964
I asked my godmother for writing paper.
141
00:14:41,965 --> 00:14:43,967
Write... boring!
142
00:14:45,052 --> 00:14:47,553
The motto printed on it should read:
143
00:14:49,265 --> 00:14:51,058
"Annoy people".
144
00:14:51,183 --> 00:14:53,518
You get a black nose for that.
145
00:14:57,022 --> 00:15:01,735
Have we got 'Föhn' today?
I feel so dizzy.
146
00:15:02,653 --> 00:15:04,738
Have some tea, child.
147
00:15:19,043 --> 00:15:20,170
I'm going.
148
00:15:20,420 --> 00:15:21,797
Stay here, Hespera.
149
00:15:21,880 --> 00:15:23,757
Tell us about the old days.
150
00:15:24,633 --> 00:15:26,468
The old days.
151
00:15:26,677 --> 00:15:29,262
Yes, when our parents first came.
152
00:15:31,348 --> 00:15:36,603
Your mother always wanted to go home.
Back to Paris.
153
00:15:40,148 --> 00:15:42,233
Then our Hespera came...
154
00:15:44,570 --> 00:15:47,197
and then our heir to the throne here.
155
00:15:47,948 --> 00:15:50,992
And with you... the war broke out.
156
00:15:50,993 --> 00:15:52,994
Stop it!
157
00:15:52,995 --> 00:15:57,497
Why must the Bavarians and the French
go for each other?
158
00:15:57,498 --> 00:16:01,753
It's all Bismarck's fault.
By God, if I were a man...
159
00:16:03,088 --> 00:16:05,507
Never mind. I'll show them anyway.
160
00:16:08,927 --> 00:16:10,512
You've got a black nose.
161
00:16:10,803 --> 00:16:13,057
I have? You have!
162
00:16:17,853 --> 00:16:19,647
Why don't you bake in our kitchen?
163
00:16:20,188 --> 00:16:22,190
No. I'm retired.
164
00:16:29,907 --> 00:16:31,658
The candles, be careful.
165
00:16:31,825 --> 00:16:33,827
Nothing will happen, Maman.
166
00:16:44,045 --> 00:16:47,590
It's Christmas, Grandmother,
it's Christmas.
167
00:16:54,055 --> 00:16:57,058
Otto, could you please help me?
168
00:17:01,397 --> 00:17:02,605
Oh, it's a lot!
169
00:17:21,500 --> 00:17:23,002
What's this?
170
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
What a nice picture.
171
00:17:29,967 --> 00:17:33,012
Your mother, and Mathias in trousers.
172
00:17:39,852 --> 00:17:42,020
Gervaise, the candles!
173
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
Don't worry, Maman, nothing can happen.
174
00:17:44,648 --> 00:17:46,023
You carry on.
175
00:18:00,997 --> 00:18:02,498
What's the matter?
176
00:18:02,540 --> 00:18:04,000
I don't know.
177
00:18:04,960 --> 00:18:06,545
Life makes no sense.
178
00:18:33,530 --> 00:18:35,532
Merry Christmas.
179
00:23:34,832 --> 00:23:37,500
Shall we share this doughnut?
180
00:23:37,542 --> 00:23:41,087
Doughnut?
How long have you been in Munich?
181
00:23:41,128 --> 00:23:43,548
They're called "Faschingskrapfen".
182
00:23:44,590 --> 00:23:47,010
What are Moor's heads?
183
00:23:47,093 --> 00:23:50,013
Indianerkrapfen.
- Indianerkrapfen.
184
00:23:50,097 --> 00:23:53,015
What's a Karfiol?
- A cauliflower.
185
00:23:53,098 --> 00:23:55,560
And a Stranitzn?
- A paper bag.
186
00:23:55,602 --> 00:23:57,562
Well done.
187
00:24:02,067 --> 00:24:04,987
Mathias, come, we should go home.
188
00:24:05,403 --> 00:24:08,615
Come on, let's go up now we're here.
189
00:24:13,703 --> 00:24:16,163
Do you really like Luther?
190
00:24:16,413 --> 00:24:19,042
Maybe not as much as I should.
191
00:24:23,588 --> 00:24:27,507
We wouldn't have stayed behind
even without you Protestants.
192
00:24:27,508 --> 00:24:30,094
You haven't got one nice church.
193
00:24:30,095 --> 00:24:33,514
And you messed up the ones
you took away from us.
194
00:24:33,515 --> 00:24:35,517
I prefer yours, too.
195
00:24:43,358 --> 00:24:44,692
This is the head.
196
00:24:47,862 --> 00:24:50,115
Come and sit on the soft cushion.
197
00:24:55,662 --> 00:24:58,038
Makes me feel creepy.
198
00:25:08,048 --> 00:25:09,842
Are you going to the theatre?
199
00:25:09,927 --> 00:25:11,260
Have you got a ticket?
200
00:25:11,343 --> 00:25:12,845
Not yet.
201
00:25:13,680 --> 00:25:15,473
I might be invited.
202
00:25:16,725 --> 00:25:18,768
By the pale assessor?
203
00:25:19,810 --> 00:25:23,022
Maybe... do you like the look of him?
204
00:25:23,063 --> 00:25:24,315
Do you?
205
00:25:25,275 --> 00:25:26,275
No, not really.
206
00:25:27,943 --> 00:25:30,947
Neither do I.
We gave him a nickname too:
207
00:25:32,282 --> 00:25:34,283
Beer-soup.
208
00:27:02,163 --> 00:27:06,375
My heart! Why make me come up here?
209
00:27:09,962 --> 00:27:12,423
From a Royal Highness.
210
00:27:14,592 --> 00:27:16,552
Show me your junk.
211
00:27:19,263 --> 00:27:21,057
I'll have the skates. How much?
212
00:27:21,098 --> 00:27:22,767
They cost five marks.
213
00:27:22,808 --> 00:27:24,268
When they were new.
214
00:27:24,310 --> 00:27:26,353
I'll give you 1.50 marks.
215
00:27:26,395 --> 00:27:27,688
The necklace?
216
00:27:27,813 --> 00:27:30,774
Nothing. You can keep it.
217
00:27:30,775 --> 00:27:32,443
Thank goodness.
218
00:27:32,485 --> 00:27:34,445
What do you need the money for?
219
00:27:34,487 --> 00:27:36,447
Theatre tickets and clothes.
220
00:27:37,448 --> 00:27:39,033
What theatre?
221
00:27:39,075 --> 00:27:41,035
Duse's coming.
222
00:27:41,077 --> 00:27:44,412
Eleonora Duse! The great actress.
223
00:27:44,413 --> 00:27:49,002
You won't understand her.
Are the tickets so expensive?
224
00:27:49,502 --> 00:27:50,837
Terribly expensive.
225
00:27:52,005 --> 00:27:55,550
It can't be helped. What else?
226
00:27:57,843 --> 00:27:59,428
This album.
227
00:27:59,470 --> 00:28:01,222
Fifty Pfennigs.
228
00:28:09,605 --> 00:28:11,398
Winter, you say.
229
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Three marks.
230
00:28:16,612 --> 00:28:18,573
Overshoes! Lined!
231
00:28:20,908 --> 00:28:21,910
Two.
232
00:28:24,245 --> 00:28:26,205
Christening fork and spoon.
233
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
You're crazy!
234
00:28:27,832 --> 00:28:30,210
I could give you six marks.
235
00:28:30,252 --> 00:28:31,252
Ten.
236
00:28:31,253 --> 00:28:34,213
All right then, seven.
237
00:28:34,297 --> 00:28:35,423
That all?
238
00:28:35,465 --> 00:28:36,967
No more.
239
00:28:48,060 --> 00:28:49,562
Fourteen marks.
240
00:28:49,853 --> 00:28:52,190
It still isn't enough.
241
00:28:53,190 --> 00:28:56,152
So, guys. Goodbye.
242
00:29:01,448 --> 00:29:02,742
King Ludwig...
243
00:29:03,033 --> 00:29:04,159
The Second?
244
00:29:04,160 --> 00:29:06,037
From one of his lackeys.
245
00:29:06,245 --> 00:29:07,997
How much do you want?
246
00:29:08,038 --> 00:29:09,039
Twenty marks.
247
00:29:09,040 --> 00:29:10,208
Impossible.
248
00:29:10,375 --> 00:29:11,458
So, goodbye.
249
00:29:12,293 --> 00:29:13,293
Stop!
250
00:29:14,253 --> 00:29:15,463
Ten.
251
00:29:18,215 --> 00:29:19,217
Twenty.
252
00:29:19,675 --> 00:29:20,675
Fifteen.
253
00:29:21,177 --> 00:29:22,470
Twenty.
254
00:29:22,845 --> 00:29:24,138
Eighteen.
255
00:29:24,763 --> 00:29:26,473
Twenty.
256
00:29:54,002 --> 00:29:56,712
Stop! My headgear.
257
00:29:58,715 --> 00:30:00,175
Stop, will you!
258
00:30:20,237 --> 00:30:21,528
Look back there!
259
00:30:29,495 --> 00:30:31,205
Good day, Gervaise.
260
00:30:31,247 --> 00:30:32,957
Good day, Mr. von Ried-Recours.
261
00:30:32,998 --> 00:30:34,958
Is everything well at home?
262
00:30:40,047 --> 00:30:42,258
Good day, Gervaise.
263
00:30:51,392 --> 00:30:54,062
First starring-tour of Eleonora Duse
264
00:30:54,312 --> 00:30:56,272
with her body of artists.
265
00:31:19,545 --> 00:31:20,545
Come.
266
00:31:27,803 --> 00:31:28,805
Expensive.
267
00:31:31,682 --> 00:31:34,310
The Lautenschlags. Every one of them.
268
00:31:34,602 --> 00:31:37,688
Ours wait nicely
until the critique appears.
269
00:31:38,773 --> 00:31:43,027
Can't pay their bills
but buy first-night tickets.
270
00:31:44,987 --> 00:31:48,658
Let's run upstairs. I like to see it
from the top when it's empty.
271
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
What a busy day!
272
00:32:37,957 --> 00:32:39,792
Let's look at the pictures.
273
00:32:45,757 --> 00:32:48,467
She's beautiful.
274
00:32:49,635 --> 00:32:51,595
Here she's even more beautiful.
275
00:33:29,425 --> 00:33:32,803
Armando! - My beloved!
276
00:33:48,610 --> 00:33:50,947
Good day, Gervaise!
277
00:33:51,780 --> 00:33:53,157
Good day, Mr. von Ried-Recours.
278
00:33:53,323 --> 00:33:55,785
Is everybody well at home?
279
00:34:02,375 --> 00:34:05,753
Good day, Gervaise.
280
00:34:07,463 --> 00:34:10,633
Good old colonel von Ried-Recours.
Well done, Gervaise.
281
00:34:11,967 --> 00:34:13,887
Were the Zwingers there, too?
282
00:34:13,928 --> 00:34:16,597
I'm sure pudding face didn't allow them.
283
00:34:16,638 --> 00:34:18,431
I see... and you?
284
00:34:18,432 --> 00:34:20,434
What... us?
285
00:34:20,435 --> 00:34:21,893
Who allowed you?
286
00:34:22,603 --> 00:34:25,898
In our family everybody acts
on his own responsibility.
287
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
That isn't bad.
288
00:34:34,532 --> 00:34:36,867
That isn't bad, Mathias.
289
00:34:39,287 --> 00:34:43,623
I must go down to the office.
Goodbye, girls.
290
00:34:47,002 --> 00:34:49,255
Don't disturb Maman.
291
00:34:50,757 --> 00:34:55,928
A publisher in Paris sent her a letter.
He wants to print some of her songs.
292
00:34:56,595 --> 00:34:58,315
Boy, we'll become rich! With that money...
293
00:34:59,223 --> 00:35:01,225
No, Otto, not with a few songs...
294
00:35:39,805 --> 00:35:40,807
Finished!
295
00:35:41,098 --> 00:35:43,350
You cheated!
- No, I didn't cheat!
296
00:35:43,392 --> 00:35:44,393
Yes, we're quits.
297
00:35:44,477 --> 00:35:45,477
He's a cheater.
298
00:35:45,812 --> 00:35:46,812
I'm tired.
299
00:35:47,272 --> 00:35:48,605
Stay, Hespera.
300
00:35:48,647 --> 00:35:50,106
It's nothing without you.
301
00:35:50,107 --> 00:35:52,108
I'll put it in the tour-box.
302
00:36:03,578 --> 00:36:06,998
I'll get the centenary calendar to find out
when it's full moon in July.
303
00:36:07,208 --> 00:36:09,210
Yes, and what the weather's
going to be like.
304
00:36:09,543 --> 00:36:12,213
I'll fetch it.
305
00:36:14,048 --> 00:36:18,593
Do you know how late it is?
Three o'clock in the morning.
306
00:36:19,053 --> 00:36:21,138
Gartenmarie, we're hungry.
307
00:36:21,180 --> 00:36:22,682
I'll get you something.
308
00:36:31,440 --> 00:36:33,984
Full moon... is on 19th July.
309
00:36:33,985 --> 00:36:34,985
The weather?
310
00:36:35,027 --> 00:36:37,530
The weather!
You always make others work.
311
00:36:37,780 --> 00:36:39,448
Good. At least for four weeks.
312
00:36:39,907 --> 00:36:43,202
Boy, oh I can hardly stand it.
I can hardly wait.
313
00:36:43,743 --> 00:36:45,453
She's going nuts.
314
00:36:56,465 --> 00:36:57,592
My girl...
315
00:37:02,053 --> 00:37:03,222
Coming with me?
316
00:37:03,430 --> 00:37:05,057
Just a minute.
317
00:37:28,830 --> 00:37:33,543
Don't I... have to worry about you...
my girl?
318
00:37:41,010 --> 00:37:44,555
I don't...
know anything about you anymore.
319
00:37:50,560 --> 00:37:52,563
I'm fine, Daddy.
320
00:37:54,357 --> 00:37:56,025
That's good.
321
00:38:47,117 --> 00:38:50,037
Will you... be leaving soon?
322
00:39:01,257 --> 00:39:02,257
When?
323
00:39:33,122 --> 00:39:34,998
Good morning, Mr. Lautenschlag.
- Good morning.
324
00:39:35,040 --> 00:39:37,835
Good morning, Miss. You're the first.
325
00:40:03,068 --> 00:40:06,613
You know, Hespera... the impatience...
326
00:40:09,158 --> 00:40:12,912
I just can't stay at home... forever out...
327
00:40:13,995 --> 00:40:19,668
the rockgardening horticultural society
opening of a show...
328
00:40:22,045 --> 00:40:25,340
the tulips... the rhododendrons...
329
00:40:28,302 --> 00:40:33,015
it's always when I'm away...
that I'd like to be at home with you...
330
00:40:37,895 --> 00:40:42,524
I think... I'm a... bad father...
331
00:40:42,525 --> 00:40:47,863
No. It's because all six of us
have to be free.
332
00:40:48,530 --> 00:40:49,532
Maman.
333
00:40:49,573 --> 00:40:51,533
She has her music...
334
00:40:53,202 --> 00:40:56,955
but Gervaise... I can't...
335
00:40:57,623 --> 00:41:00,042
She might go to the theatre.
336
00:41:03,003 --> 00:41:04,003
Otto...
337
00:41:04,547 --> 00:41:08,300
He's just lazy. He'll fall through
his A-level leaving examination.
338
00:41:08,717 --> 00:41:09,718
He won't.
339
00:41:11,887 --> 00:41:13,013
And Mathias.
340
00:41:13,430 --> 00:41:15,348
Mathias is cheeky, that's all.
341
00:41:15,473 --> 00:41:18,477
Look, Sir, you're in the newspaper.
342
00:41:30,990 --> 00:41:34,410
Big flower show in the Glass Palace
in Munich.
343
00:41:40,917 --> 00:41:45,295
Tomorrow, 10th May, at ten o'clock,
ceremonious opening.
344
00:41:51,718 --> 00:41:54,095
Prince Regent Luitpold.
345
00:41:55,513 --> 00:41:58,933
The designer of the show
Lautenschlag...
346
00:42:00,143 --> 00:42:02,688
Royal Bavarian Landscape Gardener.
347
00:42:11,988 --> 00:42:13,782
Here we go.
348
00:42:17,285 --> 00:42:18,287
It's tapped!
349
00:42:18,537 --> 00:42:20,038
Postcards!
350
00:42:58,452 --> 00:43:00,328
Hurrah, Prince Alfons!
351
00:43:00,828 --> 00:43:03,040
A reckless devil, proper reckless!
352
00:43:03,665 --> 00:43:05,167
Bravo!
353
00:43:37,490 --> 00:43:39,033
There he is.
354
00:43:40,368 --> 00:43:42,537
Where is he?
355
00:43:42,578 --> 00:43:44,998
There. Maman, to the left of the entrance.
356
00:43:47,167 --> 00:43:49,085
Forever that shabby coat.
357
00:43:49,127 --> 00:43:51,130
Have you seen him, Grandmother?
358
00:43:54,173 --> 00:43:55,175
Maman!
359
00:44:03,017 --> 00:44:05,018
Maman, no!
360
00:44:07,103 --> 00:44:09,105
Do you need us, Maman?
361
00:44:10,440 --> 00:44:13,402
No, it's alright. It's nothing.
362
00:44:18,990 --> 00:44:20,992
Maman!
363
00:46:05,013 --> 00:46:07,015
Come downstairs with us.
364
00:46:09,518 --> 00:46:11,520
It will take your mind off things.
365
00:46:15,565 --> 00:46:17,567
There's hardly anybody there now.
366
00:46:20,945 --> 00:46:22,990
It'll do you good.
367
00:46:23,282 --> 00:46:27,743
I had a look at it.
Daddy's done a very good job of it.
368
00:46:31,248 --> 00:46:33,000
Alright. let's go.
369
00:46:41,383 --> 00:46:48,223
Madam, young man and young ladies,
we're closing in half an hour.
370
00:47:04,238 --> 00:47:06,242
Good evening, madam.
371
00:47:09,828 --> 00:47:12,246
How are you, Mrs. von Zwinger?
372
00:47:12,247 --> 00:47:14,248
How do you do, my dear Mrs. Lautenschlag?
373
00:47:15,083 --> 00:47:19,503
Superb, unparalleled! A real master
of his trade, your husband.
374
00:47:21,423 --> 00:47:25,885
The simplicity!
It looks as if it hardly cost anything.
375
00:47:27,512 --> 00:47:31,475
If I'd been given the job,
it would look much more magnificent,
376
00:47:31,517 --> 00:47:33,477
but it'd be much more costly, too...
377
00:47:34,937 --> 00:47:37,355
The blockhead, cultural lowbrow!
378
00:47:38,023 --> 00:47:40,108
Come, Candida, I'll show you something.
379
00:47:44,028 --> 00:47:45,905
Excuse-me, madam.
380
00:47:45,947 --> 00:47:47,032
My dear doctor.
381
00:47:47,992 --> 00:47:49,993
Can you spare me a minute?
382
00:47:53,580 --> 00:47:57,583
We have a little problem with my maman.
383
00:48:00,587 --> 00:48:05,217
Madam, may I introduce you to my
daughters? This is Gertrud, this Hedwig.
384
00:48:06,802 --> 00:48:09,722
These are my sons: Tobias and Victor.
385
00:48:14,017 --> 00:48:15,352
Tobby, come with me!
386
00:48:15,393 --> 00:48:16,937
That little snake!
387
00:48:41,545 --> 00:48:45,257
I'm doing my cycling test.
It is sensa... tional.
388
00:49:04,442 --> 00:49:06,110
I want to pass my cycling licence.
389
00:49:06,987 --> 00:49:08,988
You ought to do the same.
390
00:49:09,072 --> 00:49:11,742
I'll learn to ride on one wheel
and to do clever tricks.
391
00:49:12,492 --> 00:49:15,745
You can perform in the street,
just like that.
392
00:49:15,912 --> 00:49:17,538
And I'll collect the money.
393
00:49:17,747 --> 00:49:20,833
If we do it eight times a month
we can make at least...
394
00:49:24,713 --> 00:49:26,213
What's the matter?
395
00:49:27,090 --> 00:49:29,008
Have you done your Latin?
396
00:49:29,050 --> 00:49:32,012
Now don't you start with that
rubbish as well.
397
00:49:36,517 --> 00:49:37,600
Lucifer!
- What?
398
00:49:37,642 --> 00:49:39,060
What did you say?
399
00:49:39,643 --> 00:49:41,605
Nothing, brother, nothing.
400
00:50:22,853 --> 00:50:26,190
He does it nicely,
the conductor, not bad.
401
00:50:26,650 --> 00:50:28,610
Why do you talk so condescendingly?
402
00:50:29,443 --> 00:50:31,780
Because I understand something about it.
403
00:50:31,822 --> 00:50:32,822
I got this from Maman.
404
00:50:37,827 --> 00:50:39,830
Do you know what I'd like to become?
405
00:50:40,038 --> 00:50:41,121
A pianist?
406
00:50:41,122 --> 00:50:42,123
No!
407
00:50:43,250 --> 00:50:44,625
A conductor!
408
00:50:45,543 --> 00:50:47,544
But that's a man's occupation.
409
00:50:47,545 --> 00:50:52,217
Did Luther say conductor was a man's
occupation or the Lord personally?
410
00:50:53,008 --> 00:50:55,303
You think the baton's too heavy?
411
00:50:56,430 --> 00:51:01,977
Men's occupation! Women's occupation!
Old-fashioned rubbish!
412
00:51:19,787 --> 00:51:20,787
Stop!
413
00:51:22,497 --> 00:51:23,498
Stop!
414
00:51:29,003 --> 00:51:33,592
Ladies and gentlemen, you ought to know
the rules of getting off by now.
415
00:51:34,968 --> 00:51:36,762
Wait a minute, Miss.
416
00:51:36,928 --> 00:51:39,138
It's caught here.
417
00:51:42,225 --> 00:51:43,227
Thank you.
418
00:51:47,147 --> 00:51:48,648
Good day, I'm late.
419
00:51:48,857 --> 00:51:52,735
Good day, Mr. von Zwinger, we can see
that. Please join the group.
420
00:51:52,818 --> 00:51:56,072
Tobby, how fantastic!
I didn't know you were coming.
421
00:51:56,113 --> 00:51:57,365
Is Gervaise here, too?
422
00:51:57,407 --> 00:51:58,992
What makes you think that?
423
00:51:59,033 --> 00:52:02,453
Today I'd like to make you familiar
with the situation
424
00:52:02,495 --> 00:52:04,957
should you be confronted with
an oncoming motorcar.
425
00:52:04,998 --> 00:52:06,457
Is this your cycle?
426
00:52:06,500 --> 00:52:07,583
Yes.
427
00:52:07,625 --> 00:52:09,127
Nice for you.
428
00:52:09,168 --> 00:52:12,005
We have a tea on Thursday.
I could invite you.
429
00:52:12,047 --> 00:52:13,590
I can't come.
430
00:52:13,715 --> 00:52:17,135
Today I'd like to make you familiar
with the situation
431
00:52:17,343 --> 00:52:20,013
should you be confronted with
an oncoming motorcar.
432
00:52:20,138 --> 00:52:23,225
In such a case
it is especially important that...
433
00:52:29,857 --> 00:52:32,400
Come on, we have to clear the crossing!
434
00:52:37,822 --> 00:52:41,535
Don't look so daft,
you foolish townsman!
435
00:52:47,207 --> 00:52:49,208
What a luxury!
436
00:52:53,003 --> 00:52:57,049
Who's paying for it all?
The light's on again in the parlour.
437
00:52:57,050 --> 00:53:01,011
The papal Uditore has accepted, Daddy,
and the French ambassador,
438
00:53:01,012 --> 00:53:03,931
and if we're lucky the abdicated Queen
will come, too...
439
00:53:03,932 --> 00:53:06,517
Stop that, how disgusting!
440
00:53:06,560 --> 00:53:09,437
Mathias is the snob of the family.
441
00:53:09,812 --> 00:53:12,065
She needn't tell everybody to his face.
442
00:53:12,107 --> 00:53:14,275
You aren't everybody.
443
00:53:28,498 --> 00:53:30,500
Hot, isn't it?
444
00:53:30,542 --> 00:53:31,542
No!
445
00:53:32,543 --> 00:53:34,462
Otto, what about your Latin?
446
00:53:34,503 --> 00:53:35,797
No homework.
447
00:53:35,838 --> 00:53:37,715
He'll remain stupid.
448
00:53:42,053 --> 00:53:43,722
Nothing for you.
449
00:53:43,763 --> 00:53:45,057
Ninny!
450
00:53:45,098 --> 00:53:46,683
You'll stay behind like last year.
451
00:53:46,725 --> 00:53:48,225
I don't care.
452
00:53:48,268 --> 00:53:50,187
You'll end up selling matches.
453
00:53:51,270 --> 00:53:53,398
Filthy beast!
454
00:53:55,025 --> 00:53:56,902
You can't even talk Bavarian properly.
455
00:53:56,943 --> 00:53:58,583
Bastard, you yourself!
- What's happening?
456
00:53:58,612 --> 00:54:00,572
You'll never find a husband.
457
00:54:04,575 --> 00:54:07,578
Why must the Germans be so coarse?
458
00:54:07,828 --> 00:54:10,498
I've ordered the flowers for tomorrow.
459
00:54:11,750 --> 00:54:14,502
Max, we need some more money.
460
00:54:22,677 --> 00:54:25,055
The small expenses are killing us.
461
00:54:25,097 --> 00:54:26,430
Pardon, my dear?
462
00:54:26,472 --> 00:54:29,308
The small expenses are ruining us.
463
00:54:48,995 --> 00:54:50,997
The air is so good.
464
00:54:51,038 --> 00:54:53,458
Yes, Maman, it's spring time.
465
00:55:20,568 --> 00:55:23,572
I've brought you a few lilia longiflora.
466
00:55:26,573 --> 00:55:27,992
Are you well?
467
00:55:28,993 --> 00:55:31,997
Yes, very well, my darling.
468
00:55:37,460 --> 00:55:39,795
Boy, am I worked up!
469
00:55:42,507 --> 00:55:44,050
Still mad at me?
470
00:55:44,092 --> 00:55:45,677
Why do you ask?
471
00:55:45,718 --> 00:55:47,637
Give me your hand!
472
00:55:47,678 --> 00:55:51,057
I'm sharing out the chestnuts.
I bought them with my money.
473
00:55:52,142 --> 00:55:54,018
Boy, am I worked up!
474
00:55:54,060 --> 00:55:55,812
Come, help me!
475
00:56:07,782 --> 00:56:09,783
Mind the corners.
476
00:56:22,547 --> 00:56:23,965
Is Candida coming?
477
00:56:24,007 --> 00:56:25,342
Later maybe.
478
00:56:25,383 --> 00:56:29,553
They're giving another of these
charity teas. The fifth this month.
479
00:56:29,595 --> 00:56:32,223
They don't know where to put the money.
480
00:56:32,265 --> 00:56:35,268
With hard sausages that long!
And meat pastes that thick!
481
00:56:36,310 --> 00:56:38,647
And kilo tons of jam on the table.
482
00:56:38,688 --> 00:56:43,108
With potential sons-in-law. Munich's
businessmen. All kept well in check...
483
00:56:43,150 --> 00:56:46,069
to be mixed with the Prussians.
- Mathias, that's enough!
484
00:56:46,070 --> 00:56:50,992
And with the widow Erlendicht and her
loathsome talk as sweet as sugar.
485
00:56:52,077 --> 00:56:54,078
That's enough! Stop it!
486
00:57:10,803 --> 00:57:13,807
That's enough work for today, Kreszenz.
487
00:57:13,973 --> 00:57:17,268
You'll degrade me to slave owner if you
continue working like that.
488
00:57:17,310 --> 00:57:20,020
We can't leave the furniture
outside all night.
489
00:57:20,062 --> 00:57:25,193
Joseph, will you help Kreszenz carry
the furniture inside, and that'll be it.
490
00:57:42,043 --> 00:57:44,462
Mr. Lautenschlag,
I've got something for you.
491
00:57:44,503 --> 00:57:45,672
For me?
492
00:57:45,713 --> 00:57:50,008
I got you there, dear friend!
The child within you likes presents.
493
00:57:51,177 --> 00:57:53,012
It isn't really the presents...
494
00:57:53,470 --> 00:57:56,223
No? Wait...
495
00:57:59,685 --> 00:58:03,898
It's only the moment...
when the heart beats...
496
00:58:05,692 --> 00:58:08,027
when the swing goes up. Is that it?
497
00:58:09,028 --> 00:58:11,030
Could be.
498
00:58:12,573 --> 00:58:16,702
This is for Mathias. Greetings from
her mother's native town Paris.
499
00:58:16,743 --> 00:58:18,580
For cheeky Mathias?
500
00:58:18,663 --> 00:58:20,038
She isn't cheeky.
501
00:58:20,080 --> 00:58:25,212
She's one who already makes you feel she
can find her way through life alone.
502
00:58:30,217 --> 00:58:33,343
What you've made out of
this plot of town...
503
00:58:35,012 --> 00:58:39,600
But what about your tea? Isn't there
a big soiree at your house tonight?
504
00:58:39,642 --> 00:58:41,937
They've advanced it to now...
505
00:58:41,978 --> 00:58:44,730
And you've got out of the way again...
506
00:58:44,938 --> 00:58:47,900
No, you're no man for society.
507
00:58:49,693 --> 00:58:51,403
Why in the afternoon?
508
00:58:52,322 --> 00:58:55,742
Because a young singer
is to be patronized today...
509
00:58:55,783 --> 00:58:57,743
she's going to sing...
510
00:58:57,785 --> 00:59:01,705
and the chief conductor of the court
can only come in the afternoon.
511
00:59:01,747 --> 00:59:04,750
You should have seen how excited
Mathias was.
512
00:59:09,672 --> 00:59:11,715
They're accumulating.
513
00:59:15,052 --> 00:59:18,055
The coaches are accumulating
outside our house.
514
00:59:22,352 --> 00:59:25,313
No mistake.
The abdicated Queen.
515
00:59:28,565 --> 00:59:32,528
She's coming by foot. One coach less.
516
00:59:36,823 --> 00:59:39,785
It is long since the painter was here last.
517
00:59:41,828 --> 00:59:43,998
They still heat with wood.
518
00:59:46,000 --> 00:59:49,920
State woods... of course...
as an official.
519
00:59:52,340 --> 00:59:56,593
I see... an official...
fancy my master coming here...
520
00:59:57,012 --> 01:00:00,222
Mr. Lautenschlag did the flower show.
521
01:00:00,263 --> 01:00:03,058
I thought the gardeners did it.
522
01:00:03,225 --> 01:00:08,648
You know what - he arranged everything.
He is something special.
523
01:00:10,148 --> 01:00:12,610
The hall is something special, too.
524
01:00:14,695 --> 01:00:17,157
Especially narrow-chested.
525
01:00:18,658 --> 01:00:19,991
Would you like a gentian schnaps?
526
01:00:19,992 --> 01:00:22,037
I take the liberty.
527
01:00:30,337 --> 01:00:32,630
It has the colour of your eyes.
528
01:00:33,673 --> 01:00:40,012
And all rooms in your
house have beautiful colours.
529
01:00:40,053 --> 01:00:42,307
It's wonderful.
- It's my husband who...
530
01:00:42,348 --> 01:00:45,477
He's a great artist in his kind of work.
531
01:00:48,603 --> 01:00:51,065
I'll visit the exhibition, of course.
532
01:00:51,107 --> 01:00:52,857
It was very interesting.
533
01:00:52,858 --> 01:00:57,780
He has always had very special plants.
- Yes, I know.
534
01:00:57,988 --> 01:01:01,992
Would you mind bringing me
a cake fork, my dear?
535
01:01:02,035 --> 01:01:03,410
I'm sorry, ma'am.
536
01:01:03,452 --> 01:01:05,162
Why not, my dear?
537
01:01:05,203 --> 01:01:11,043
We haven't got any, ma'am.
538
01:01:16,215 --> 01:01:18,383
And that's me.
539
01:01:18,718 --> 01:01:20,343
That's you? How sweet.
540
01:01:50,708 --> 01:01:56,463
That's interesting. I think there are
some tensions between Germany and Italy.
541
01:02:17,985 --> 01:02:19,695
Gervaise. please.
542
01:02:23,992 --> 01:02:27,162
This is Miss Gervaise Lautenschlag.
543
01:02:28,162 --> 01:02:32,542
His Royal Highness,
Prince Carl Alexander von Brandenburg.
544
01:02:34,543 --> 01:02:36,378
Nice to meet you, Your Royal Highness.
545
01:02:36,878 --> 01:02:40,800
Prince Alexander is a music expert.
He's at the Royal Opera nearly every day.
546
01:02:40,925 --> 01:02:42,802
Especially when Danzi sings.
547
01:02:42,843 --> 01:02:45,220
Have you seen her as Fiordiligi?
548
01:02:45,262 --> 01:02:47,973
Yes, with the divine Strohberger.
549
01:02:48,057 --> 01:02:49,558
I find him too effeminate.
550
01:02:52,812 --> 01:02:55,607
Excuse-me, I have my duty to do.
551
01:03:14,333 --> 01:03:16,627
The little singer hasn't had one yet...
552
01:03:22,090 --> 01:03:25,595
Habermann isn't going to get one.
553
01:04:00,963 --> 01:04:02,757
I mustn't have any sweets now...
554
01:04:04,258 --> 01:04:06,510
it's bad for the voice.
555
01:04:07,010 --> 01:04:09,013
I'll ask Maman if you can begin.
556
01:04:09,055 --> 01:04:10,557
No, not yet, please.
557
01:04:18,063 --> 01:04:20,315
May I introduce you to
Mr. von Habermann?
558
01:04:20,567 --> 01:04:23,068
Habermann! The artist?
559
01:04:23,277 --> 01:04:26,905
I'm pleased to meet you...
please take a seat...
560
01:04:30,785 --> 01:04:33,037
I love your portraits.
561
01:04:33,495 --> 01:04:36,832
I'm glad of that. We are the last ones.
562
01:04:36,915 --> 01:04:40,670
The photographers
are the new portraitists.
563
01:04:40,712 --> 01:04:44,798
Photography's not an art,
it only shows the outside. Its banal.
564
01:04:44,840 --> 01:04:48,093
Art, I mean real art,
is only just beginning.
565
01:04:48,218 --> 01:04:51,222
Artists ought to paint more
in the abstract.
566
01:04:51,263 --> 01:04:54,600
Mr. von Habermann knows more about
that than you, Mathias.
567
01:04:56,935 --> 01:04:59,563
Where do these people get
their reputation from?
568
01:04:59,688 --> 01:05:03,525
They really don't offer anything,
the wallpaper's covered with soot.
569
01:05:03,567 --> 01:05:07,322
The cheeky brat - on the other hand
the exquisite guests.
570
01:05:07,363 --> 01:05:11,158
The answer is... Munich, my dear.
The Föhn maybe.
571
01:05:11,325 --> 01:05:14,245
Munich has different rules.
572
01:05:14,328 --> 01:05:18,457
The social differences, it's different
to up North, where you come from.
573
01:05:18,665 --> 01:05:22,670
Do you know why Ibsen came to Munich
and was reluctant to leave?
574
01:05:22,712 --> 01:05:24,422
No, sir.
575
01:05:24,463 --> 01:05:28,092
Because he was closer to Italy and
because he, I quote:
576
01:05:28,133 --> 01:05:31,095
"had the convenience
to live among Catholics,
577
01:05:31,137 --> 01:05:35,683
who in Germany are to be given
preference over the Protestants"
578
01:05:35,725 --> 01:05:39,728
I keep hearing about this Föhn.
- I've never noticed it.
579
01:05:41,230 --> 01:05:43,232
It must be a fairy tale.
580
01:05:43,357 --> 01:05:47,737
Stay here for a few years, my friend,
then you'll know what Föhn is.
581
01:05:49,197 --> 01:05:52,367
If I miscount when conducting
there's no Föhn,
582
01:05:52,783 --> 01:05:55,618
but if my kettle-drummer miscounts
there's Föhn.
583
01:05:58,663 --> 01:06:02,918
Föhn is simply a quickly warmed wind
that blows down from the Alps.
584
01:06:03,043 --> 01:06:06,838
That dazes people's brains,
and the characteristics of which are
585
01:06:06,880 --> 01:06:11,302
that people don't get used to it
but keep suffering more and more by it.
586
01:07:42,017 --> 01:07:44,018
Without the prelude, please.
587
01:09:13,317 --> 01:09:15,277
I don't want to...
588
01:09:16,320 --> 01:09:20,698
I just wanted to draw your attention...
to a sport of nature...
589
01:09:40,302 --> 01:09:41,720
Wonderful!
590
01:09:42,345 --> 01:09:45,307
The sunset!
591
01:09:46,808 --> 01:09:51,355
It looks as if it were burning.
592
01:09:51,397 --> 01:09:56,235
It can't burn, my dear. The monster
will be preserved to Munich for ever.
593
01:09:57,277 --> 01:10:01,240
It's only made of glass and metal.
Disgusting!
594
01:10:06,995 --> 01:10:10,958
We missed you, Candida... And anyway,
you'd have had enough to eat at home.
595
01:10:11,000 --> 01:10:12,542
I'm not hungry.
596
01:10:12,585 --> 01:10:14,420
Who was there to admire?
597
01:10:14,462 --> 01:10:17,715
The court conductor and
the artist Habermann.
598
01:10:17,757 --> 01:10:20,508
Careful, child, he's a Socialist.
599
01:10:21,010 --> 01:10:25,597
Like that Leibl. Or that terrible
Frenchman, that Millet.
600
01:10:25,638 --> 01:10:28,100
Art should glorify things.
601
01:10:29,977 --> 01:10:34,022
We don't need these people to tell us
that life can be hard.
602
01:10:38,860 --> 01:10:41,822
I was behind the kitchen door
with my gentian.
603
01:10:50,455 --> 01:10:53,000
It is long since the painter was here last.
604
01:10:55,002 --> 01:10:56,670
They still heat with wood.
605
01:10:59,005 --> 01:11:01,758
State wood... of course, as an official.
606
01:11:04,010 --> 01:11:06,513
I see... an official...
607
01:11:11,893 --> 01:11:14,187
fancy my master coming here...
608
01:11:16,315 --> 01:11:18,733
Would you like a gentian schnaps?
609
01:11:19,233 --> 01:11:21,112
I take the liberty.
610
01:11:23,238 --> 01:11:25,198
You should have seen Mathias, Daddy,
611
01:11:26,992 --> 01:11:29,787
The court conductor was sitting here...
612
01:11:32,288 --> 01:11:37,377
and she feeds him...
like a seal pup.
613
01:11:48,055 --> 01:11:51,017
Mme Contenay also wanted a chestnut.
614
01:11:57,022 --> 01:11:59,983
Hop. Mathias did her pirouette.
615
01:12:09,910 --> 01:12:14,122
My small French circle did me
a lot of good once again.
616
01:12:14,707 --> 01:12:16,708
Your beautiful flowers.
617
01:12:37,520 --> 01:12:40,023
Otto has a hole in his sock.
618
01:12:48,365 --> 01:12:51,285
I'll have the biggest hole. Who'll join in?
619
01:13:01,212 --> 01:13:02,587
Smaller!
620
01:13:02,628 --> 01:13:03,630
Mathias?
621
01:13:05,965 --> 01:13:06,967
Smaller!
622
01:13:23,067 --> 01:13:24,067
Bigger!
623
01:13:39,040 --> 01:13:40,333
You've won!
624
01:14:22,000 --> 01:14:24,837
What's ruined is ruined.
Nothing's mended.
625
01:15:04,000 --> 01:15:07,503
Do you know what time it is?
It's nearly four o'clock.
626
01:15:11,258 --> 01:15:17,472
I'm afraid... afraid of
Hespera's and Gervais' future.
627
01:15:21,268 --> 01:15:24,478
Above all... they must be free, the girls.
628
01:15:30,527 --> 01:15:33,530
You Germans aren't free.
629
01:15:33,613 --> 01:15:35,365
Especially not women.
630
01:15:36,783 --> 01:15:39,953
Especially not the girls.
631
01:15:41,203 --> 01:15:44,875
You are subjects.
632
01:15:46,042 --> 01:15:49,963
What have I become? A pianist?
633
01:15:51,257 --> 01:15:55,718
No. A "housewife in God's anger".
634
01:15:55,760 --> 01:15:57,427
Valerie, I...
635
01:15:57,428 --> 01:16:00,765
Yes, I know, I was just joking.
636
01:16:02,017 --> 01:16:04,018
But it is true.
637
01:16:06,187 --> 01:16:11,025
Another of Zwinger's daughters
is getting married tomorrow.
638
01:16:12,987 --> 01:16:17,657
Let them get married...
the rich people among themselves...
639
01:16:18,867 --> 01:16:21,370
and lead their boring life.
640
01:16:22,997 --> 01:16:23,997
Be quiet!
641
01:16:43,142 --> 01:16:46,060
What's the matter, sister?
642
01:16:49,188 --> 01:16:51,608
Maman... a knife...
643
01:16:53,027 --> 01:16:56,988
a man stuck a knife... in Maman's back...
644
01:16:57,530 --> 01:16:59,032
horrible!
645
01:17:19,010 --> 01:17:21,012
I must be off to school.
646
01:17:28,020 --> 01:17:29,395
Daddy, say something.
647
01:17:29,688 --> 01:17:30,688
What?
648
01:17:32,440 --> 01:17:34,735
I've asked you ten times already!
649
01:17:34,777 --> 01:17:35,777
What?
650
01:17:36,695 --> 01:17:40,990
There's no point in a bicycle licence
without a bicycle. The others have one.
651
01:17:41,240 --> 01:17:43,243
Stop that begging!
652
01:17:45,078 --> 01:17:47,913
He always just slips away.
653
01:17:51,543 --> 01:17:53,545
You're only here on sufferance.
654
01:17:59,008 --> 01:18:01,010
You're a bad father.
655
01:18:17,027 --> 01:18:18,027
Valerie.
656
01:18:23,908 --> 01:18:25,910
Excuse-me...
657
01:18:26,118 --> 01:18:30,457
something ought to be done...
about your mother.
658
01:18:31,500 --> 01:18:33,502
Please, I'm doing my work.
659
01:18:35,295 --> 01:18:39,506
I'm not asking you to mend our socks...
this concerns your mother.
660
01:18:39,507 --> 01:18:44,178
I heard what you said.
M. Lhombre will be leaving soon.
661
01:18:59,235 --> 01:19:02,197
That man's singing...
662
01:19:17,045 --> 01:19:21,967
Witwatersrand, that's where they found
the richest gold deposits in the world.
663
01:19:22,008 --> 01:19:27,138
But the Boers won't let anyone
or I'd have gone there long ago.
664
01:19:27,513 --> 01:19:30,725
After school, or even before that.
665
01:19:30,767 --> 01:19:33,102
There you become rich in a flash.
666
01:19:33,770 --> 01:19:35,147
Where is that?
667
01:19:35,188 --> 01:19:37,607
Witwatersrand? Transvaal!
668
01:19:37,648 --> 01:19:38,983
Where's Transvaal?
669
01:19:39,025 --> 01:19:43,738
In South Africa. There's as much gold
there as pebbles on the Isar.
670
01:19:43,780 --> 01:19:48,285
The catfish was excellent. I'm looking
forward to the sweet. What is it?
671
01:19:52,330 --> 01:19:55,292
Valerie... but why now?
672
01:19:57,002 --> 01:19:59,003
Because this is necessary.
673
01:19:59,045 --> 01:20:02,840
Because there has to be a vegetable.
674
01:20:04,342 --> 01:20:07,345
But this is an insult to the eye...
675
01:20:11,517 --> 01:20:13,518
Take it away!
676
01:20:18,147 --> 01:20:21,233
Every suckling knows where Transvaal is.
677
01:20:41,503 --> 01:20:44,132
Are you laughing about me?
678
01:20:44,507 --> 01:20:46,508
Take it away!
679
01:21:19,960 --> 01:21:20,960
Daddy!
680
01:21:22,253 --> 01:21:24,255
Fourteen gold coins.
681
01:21:29,802 --> 01:21:31,805
Thank you very much, Daddy.
682
01:21:32,097 --> 01:21:35,808
That's all of 240 marks.
683
01:21:39,853 --> 01:21:41,857
Thank you so much, Daddy!
684
01:21:45,818 --> 01:21:47,820
Thank you!
685
01:21:52,658 --> 01:21:55,828
I'm beside myself...
686
01:21:58,457 --> 01:22:02,002
I'm beside myself with joy...
687
01:23:14,573 --> 01:23:17,160
My God, professor, did you hurt yourself?
688
01:23:17,202 --> 01:23:19,870
That remains to be seen.
689
01:23:19,995 --> 01:23:21,998
Why was the light put out?
690
01:23:22,165 --> 01:23:25,000
Max, did you put the light out again?
691
01:23:30,507 --> 01:23:33,510
Good evening, Professor von Zwinger.
692
01:23:33,927 --> 01:23:36,012
I nearly killed myself just now.
693
01:23:38,013 --> 01:23:41,017
My bicycle's a real dream, I tell you.
694
01:23:41,517 --> 01:23:42,810
Good day.
695
01:23:46,438 --> 01:23:50,693
Your mother can't possibly stay here.
I can't vouch for anything anymore.
696
01:23:52,403 --> 01:23:56,365
I'll help you hand her over
to a "sanatorium" in France.
697
01:23:56,407 --> 01:23:59,577
Will you stay with us for
dinner, my dear friend?
698
01:23:59,618 --> 01:24:01,619
No, thank you. I'm going to the opera.
699
01:24:01,620 --> 01:24:03,122
Thank you very much.
700
01:24:03,163 --> 01:24:05,040
Good night, Madam.
701
01:24:05,083 --> 01:24:07,627
Sorry. Maybe next time?
702
01:24:08,628 --> 01:24:10,630
Goodbye.
703
01:24:11,005 --> 01:24:13,007
Goodbye.
704
01:24:21,515 --> 01:24:23,518
Good evening, Miss.
705
01:24:25,145 --> 01:24:27,147
Good evening, Sir.
706
01:24:36,030 --> 01:24:38,032
Goodbye.
707
01:24:40,493 --> 01:24:42,495
Goodbye, Sir.
708
01:25:03,015 --> 01:25:06,268
That I've got this cycle,
that I've got this cycle...
709
01:25:06,310 --> 01:25:08,813
Stop talking about that damn thing!
710
01:25:17,655 --> 01:25:19,782
It's so nice, the cycle.
711
01:25:31,293 --> 01:25:33,212
I must go to the horticultural society.
712
01:25:44,015 --> 01:25:46,017
There's a strange smell...
713
01:25:46,935 --> 01:25:48,937
My lamp!
714
01:25:49,478 --> 01:25:53,525
I see, all antiques
belonging to the family.
715
01:25:55,318 --> 01:25:59,697
Here I have the list... what if I said...
716
01:26:00,407 --> 01:26:02,408
fifty marks...
717
01:26:03,492 --> 01:26:05,495
What, only fifty marks?
718
01:26:06,078 --> 01:26:09,415
But inspector, Sir, five times as much...
719
01:26:11,292 --> 01:26:13,293
this Dutch painting alone...
720
01:26:13,753 --> 01:26:15,213
and the baroque lamp...
721
01:26:16,172 --> 01:26:20,760
and the Persian tapestry...
which is beyond recognition.
722
01:26:33,105 --> 01:26:37,068
All right then,
I'll apply for 200 marks
723
01:26:37,110 --> 01:26:39,903
and we'll see whether it's accepted.
724
01:26:43,490 --> 01:26:45,410
It's at least something.
725
01:26:48,120 --> 01:26:53,585
I wonder if Zwinger's country house
is as pompous as the one in town?
726
01:26:54,043 --> 01:26:56,295
You mustn't abuse when we're invited.
727
01:27:08,808 --> 01:27:12,812
David! Hello, David!
728
01:27:18,985 --> 01:27:21,988
Where's Hespera?
- In Meran. With friends.
729
01:27:22,488 --> 01:27:24,615
And Otto?
Has to swot for his exams.
730
01:27:24,907 --> 01:27:26,908
Look, Vicky and Candida.
731
01:27:27,618 --> 01:27:29,703
Hey, Mathias, look!
732
01:27:30,288 --> 01:27:33,082
How fantastic!
733
01:27:35,752 --> 01:27:37,753
Can we have a ride in it, too?
734
01:27:37,878 --> 01:27:41,007
Yes, but the horse has to pull it uphill.
Tonight, if you like.
735
01:27:45,512 --> 01:27:48,305
Where's Hespera?
- In Meran. With friends.
736
01:27:48,472 --> 01:27:50,975
And Otto?
Has to swot for his exams.
737
01:27:53,518 --> 01:27:55,480
Come, Leonhard, harness up!
738
01:28:00,485 --> 01:28:02,612
Was this your idea?
739
01:28:02,653 --> 01:28:05,197
The trucks belong to our peat industry.
740
01:28:05,573 --> 01:28:07,575
Oh, you have a peat-cutting?
741
01:28:22,423 --> 01:28:24,175
You're so soft.
742
01:28:24,425 --> 01:28:26,427
You like that, eh?
743
01:28:31,848 --> 01:28:34,018
Come, Vicky, give us a hand.
744
01:29:40,418 --> 01:29:44,213
Splendid! The variety of forms in nature!
745
01:29:46,007 --> 01:29:48,008
They need to be supported.
746
01:29:49,593 --> 01:29:51,928
Ah, the Misses Lautenschlag.
747
01:29:53,597 --> 01:29:55,390
Good day, Mathias.
748
01:29:55,433 --> 01:29:56,933
Good day, Professor.
749
01:29:57,058 --> 01:30:01,105
Good day, Gervaise
How is your grandmother?
750
01:30:01,188 --> 01:30:04,275
Maman's taking her home to France
next week, to a...
751
01:30:04,317 --> 01:30:05,985
A good decision.
752
01:30:06,027 --> 01:30:10,113
What a beautiful day
today. Good day, Gervaise.
753
01:30:10,155 --> 01:30:12,283
Good day, Mrs. von Zwinger.
754
01:30:12,325 --> 01:30:14,327
Good day, Mathias.
755
01:30:14,368 --> 01:30:18,163
And your father?
In the best of health as usual?
756
01:30:18,330 --> 01:30:19,540
He's fine.
757
01:30:19,582 --> 01:30:24,337
He's fine, my dear...
Well then, enjoy yourselves.
758
01:32:01,225 --> 01:32:03,060
We're having blue cabbage.
759
01:32:03,102 --> 01:32:04,103
Red cole.
760
01:32:06,813 --> 01:32:09,108
Sorry, Father.
761
01:32:10,777 --> 01:32:15,112
God's blessing on Bavaria.
It is pleasant living here.
762
01:32:15,113 --> 01:32:18,242
There are certainly more intelligent races,
763
01:32:18,325 --> 01:32:21,203
but none as full of life.
764
01:32:21,370 --> 01:32:26,500
If you put your trust in the powerful
leadership of our Chancellor in Berlin,
765
01:32:26,583 --> 01:32:28,920
you are in Abraham's bosom.
766
01:32:33,298 --> 01:32:36,010
I like to eat a piece of the ears.
767
01:32:36,468 --> 01:32:38,930
What if they make a mistake in Berlin?
768
01:32:38,972 --> 01:32:40,973
That is beyond your judgment.
769
01:32:56,780 --> 01:32:59,283
Did you have a nice tour?
770
01:32:59,575 --> 01:33:01,452
Yes, very nice...
771
01:33:01,493 --> 01:33:05,998
Tobby, he's fantastic!
How he can drive four-in-hand!
772
01:33:06,498 --> 01:33:08,500
Like the Romans!
773
01:33:08,583 --> 01:33:12,212
He could compete for a championship...
or go to the circus.
774
01:33:12,630 --> 01:33:16,300
That might be worth striving for
for you, Mathias.
775
01:33:16,342 --> 01:33:19,845
But a von Zwinger doesn't go to the circus.
776
01:33:30,438 --> 01:33:32,942
Bismarck resigned his office yesterday.
777
01:33:33,692 --> 01:33:35,653
What did you say?
778
01:33:41,242 --> 01:33:44,037
Well, he could have.
779
01:33:44,995 --> 01:33:46,997
That's no joking matter.
780
01:33:54,838 --> 01:33:59,302
I now lift my glass to drink
to the health of my daughter Hedwig
781
01:33:59,343 --> 01:34:04,057
and Mr. Max Süssmeier
who have got engaged today.
782
01:35:07,745 --> 01:35:09,037
Read out!
783
01:35:11,082 --> 01:35:16,253
If a girl is rich enough,
she'll find a husband soon enough...
784
01:35:33,395 --> 01:35:35,522
Tobby, faster, Tobby!
785
01:36:03,508 --> 01:36:08,805
Can you imagine our father
and the professor... being related?
786
01:36:08,847 --> 01:36:10,808
Daddy and pudding face?
787
01:36:10,850 --> 01:36:11,850
I can't.
788
01:36:12,685 --> 01:36:14,687
You can't, can you? Neither can I.
789
01:36:21,443 --> 01:36:25,488
97 marks for Hespera's room.
790
01:36:25,823 --> 01:36:29,910
I hope the money comes before our
long holidays. My nut aches!
791
01:36:29,952 --> 01:36:31,328
Has Hespera written?
792
01:36:31,370 --> 01:36:32,370
No.
793
01:36:34,707 --> 01:36:36,708
I'm off.
794
01:36:36,833 --> 01:36:37,835
Homework?
795
01:36:38,085 --> 01:36:39,503
Mind your own business.
796
01:36:39,878 --> 01:36:42,463
Otto, homework, reading!
797
01:36:42,798 --> 01:36:46,843
I hate reading!
Especially when Hespera isn't here.
798
01:36:53,433 --> 01:36:55,937
I'm looking for my booklet again.
799
01:36:57,020 --> 01:36:59,105
When's Maman coming?
800
01:36:59,147 --> 01:37:02,777
I don't know.
Grandmère isn't at all well.
801
01:37:03,193 --> 01:37:05,778
My nut aches terribly.
802
01:37:05,988 --> 01:37:07,990
Soup, soup, soup!
803
01:37:10,783 --> 01:37:13,787
There's some onion soup
for you, too, Mathias.
804
01:37:47,487 --> 01:37:50,823
What's the matter?
Don't you want any soup?
805
01:37:50,865 --> 01:37:52,533
It's no good without Hespera.
806
01:37:53,577 --> 01:37:55,996
It's the Föhn.
Come and have your soup.
807
01:37:55,997 --> 01:38:00,000
I'm invited to Baroness James' foal and
filly dance. I've nothing to wear.
808
01:38:00,542 --> 01:38:02,543
We'll find something.
809
01:38:04,003 --> 01:38:05,505
I'm not going apishly.
810
01:38:46,755 --> 01:38:48,257
Ah, my friend!
811
01:38:48,298 --> 01:38:49,800
Good evening, Mathias!
812
01:38:51,510 --> 01:38:55,013
My dear colonel, may
I introduce you to Candida von Zwinger?
813
01:38:56,015 --> 01:38:57,975
Colonel von Ried-Recours.
814
01:38:58,017 --> 01:38:59,602
Good evening, Gervaise.
815
01:38:59,643 --> 01:39:01,812
Good evening, Mr. von Ried-Recours
-Good evening, sir.
816
01:39:01,853 --> 01:39:03,355
Good evening.
817
01:39:04,022 --> 01:39:05,357
Pretty!
818
01:39:05,940 --> 01:39:10,028
No, I'm sorry... not apish...
but not dull, either.
819
01:39:10,528 --> 01:39:11,530
Exactly!
820
01:39:14,367 --> 01:39:16,368
Enjoy yourselves.
821
01:39:49,360 --> 01:39:54,030
Listen, dear, this is Strauss'
latest waltz. The Emperor's Waltz.
822
01:39:54,532 --> 01:39:57,533
Listen, the prelude is very special.
823
01:40:04,917 --> 01:40:09,463
The foal and filly dances
are always nice, aren't they?
824
01:40:09,797 --> 01:40:14,008
Yes, it wouldn't be June
without my foal and filly dance.
825
01:40:31,110 --> 01:40:35,280
What whim have the youngsters
got this year?
826
01:40:35,697 --> 01:40:37,825
This year it's the envelopes.
827
01:40:37,867 --> 01:40:40,493
Wally, please show us your envelopes.
828
01:40:43,205 --> 01:40:45,582
Charming, aren't they?
829
01:40:48,252 --> 01:40:50,503
And what do they do with them?
830
01:40:55,217 --> 01:40:58,095
For love letters, aren't they?
831
01:40:59,012 --> 01:41:00,513
No, for nothing.
832
01:41:01,432 --> 01:41:02,933
For nothing?
833
01:41:03,017 --> 01:41:05,935
You collect them, don't you?
And the more you have...
834
01:41:05,977 --> 01:41:07,478
the better.
835
01:42:00,990 --> 01:42:03,993
And the clothes. What's new?
836
01:42:04,160 --> 01:42:08,373
There are two camps now.
The well-behaved and the oppositionists.
837
01:42:08,998 --> 01:42:13,795
Look at Mathias, she's the opposition
"not apish, but not dull neither."
838
01:42:14,003 --> 01:42:17,007
What's got into her?
839
01:42:35,483 --> 01:42:37,318
A third envelope!
840
01:42:37,485 --> 01:42:39,572
Mathias, stop that now!
841
01:42:44,450 --> 01:42:46,203
What's the matter, Mathias?
842
01:42:46,537 --> 01:42:48,163
Haven't you been asked to dance?
843
01:42:48,413 --> 01:42:49,413
I don't want to?
844
01:42:50,498 --> 01:42:52,500
The two Masters von Zwinger.
845
01:42:55,212 --> 01:42:57,588
Tobias, would you like to dance
with Mathias?
846
01:42:57,713 --> 01:42:59,215
With pleasure.
847
01:43:03,887 --> 01:43:07,723
I'm sorry, I promised Stephanie
von Malaisé the first dance.
848
01:43:08,225 --> 01:43:09,727
I'm sure you don't mind.
849
01:43:13,480 --> 01:43:15,773
What did she mean with the envelope?
850
01:43:15,898 --> 01:43:18,193
I can't tell you. It's a secret.
851
01:43:31,998 --> 01:43:36,168
But the waltz is no longer
a fashion, isn't it?
852
01:43:37,837 --> 01:43:40,840
We've had it ever since I can remember.
853
01:45:59,228 --> 01:46:01,230
Where's Otto?
854
01:46:01,272 --> 01:46:03,192
He's swotting for his exams.
855
01:46:06,193 --> 01:46:09,072
Didn't you dance? You're boring, Mathias.
856
01:46:09,280 --> 01:46:11,282
I talked to the Baroness.
857
01:46:11,323 --> 01:46:12,783
Who is she?
858
01:46:12,825 --> 01:46:14,327
My friend.
859
01:46:14,368 --> 01:46:16,037
Yes, but...
860
01:46:16,078 --> 01:46:18,038
She's very, very clever.
861
01:46:18,165 --> 01:46:21,042
And she knows the whole world.
862
01:46:21,083 --> 01:46:27,882
She doesn't accept invitations.
No wonder, with our rigid etiquette.
863
01:46:29,050 --> 01:46:33,972
Where would you place her
at a table... A Jewess...
864
01:46:34,180 --> 01:46:36,767
who was married to an American?
865
01:46:37,100 --> 01:46:42,647
Mr. James, who bought her
a barony at a heavy cost.
866
01:46:43,357 --> 01:46:45,358
But she...
867
01:46:45,650 --> 01:46:50,613
she only wanted to be a Baroness to be
equal with colonel von Roed-Recours.
868
01:46:52,823 --> 01:46:55,410
But I don't think he loves her.
869
01:46:57,328 --> 01:47:00,457
I hate stories that haven't a happy end.
870
01:47:02,583 --> 01:47:05,212
Where's my damn handkerchief?
871
01:47:09,967 --> 01:47:15,138
I've found out about the third envelope.
Mathias and the young von Zwinger girl...
872
01:47:15,180 --> 01:47:16,180
Candida?
873
01:47:16,181 --> 01:47:18,433
Yes, and Candida bet...
874
01:47:19,600 --> 01:47:24,438
that she, that Mathias could tell
a Protestant
875
01:47:24,563 --> 01:47:29,110
from the others without knowing
anything about him, you see?
876
01:47:30,112 --> 01:47:31,403
And every time she's right...
877
01:47:31,445 --> 01:47:33,407
Mathias gets an envelope.
878
01:47:33,448 --> 01:47:35,450
And every time she's wrong...
879
01:47:35,617 --> 01:47:37,118
Candida gets an envelope.
880
01:47:39,453 --> 01:47:43,458
I don't know how you guessed,
dear friend...
881
01:48:01,560 --> 01:48:03,060
A fourth envelope!
882
01:48:43,852 --> 01:48:45,853
Valerie?
- Yes.
883
01:48:49,482 --> 01:48:50,483
Valerie!
884
01:48:51,483 --> 01:48:54,445
Be quiet, my dear. I'm making some music.
Please!
885
01:48:58,533 --> 01:49:00,952
Valerie, come here, please.
886
01:49:05,957 --> 01:49:11,253
Is this... the bill
for the mourning clothes?
887
01:49:11,963 --> 01:49:14,257
Yes, of course, my dear.
888
01:49:14,967 --> 01:49:17,967
Do you know that it will ruin us?
889
01:49:17,968 --> 01:49:22,473
No... is it a lot?
I haven't seen it yet.
890
01:49:22,598 --> 01:49:28,020
A lot?
It costs more than a public garden.
891
01:49:28,522 --> 01:49:30,523
I asked you.
892
01:49:31,065 --> 01:49:33,067
When did you ask me?
893
01:49:33,108 --> 01:49:35,570
And you didn't listen once again.
894
01:49:35,903 --> 01:49:37,905
I did listen. I said:
895
01:49:38,323 --> 01:49:42,493
It's your mother,
I'll leave it to your tact...
896
01:49:43,662 --> 01:49:46,455
that we don't make fools of ourselves.
897
01:49:47,915 --> 01:49:51,920
With our old rags
we would have made fools of ourselves.
898
01:49:52,170 --> 01:49:56,925
But that doesn't mean all of us have
to have brand-new mourning clothes made.
899
01:49:57,300 --> 01:49:59,927
What did you have in mind then?
900
01:50:00,512 --> 01:50:04,932
Have in mind... nothing!
This isn't my affair.
901
01:50:06,267 --> 01:50:07,935
It's not your affair?
902
01:50:08,102 --> 01:50:10,105
We're married after all!
903
01:50:11,522 --> 01:50:13,023
Married!
904
01:50:15,027 --> 01:50:17,195
I beg you! The children!
905
01:50:17,278 --> 01:50:21,908
At least Mathias could have worn
a black thing... a crape on her jacket
906
01:50:21,992 --> 01:50:23,993
to go to school with.
907
01:50:34,378 --> 01:50:36,380
I'm sorry, Valerie...
908
01:50:36,715 --> 01:50:42,220
I didn't want to hurt...
When will Maman be buried?
909
01:50:43,847 --> 01:50:46,808
She's already been buried.
910
01:50:46,850 --> 01:50:48,852
Already buried?
911
01:50:49,435 --> 01:50:51,020
Has already been buried?
912
01:50:51,437 --> 01:50:52,437
Daddy, please!
913
01:50:52,438 --> 01:50:54,106
Why this circus then?
914
01:50:54,107 --> 01:50:55,108
Daddy!
915
01:50:56,483 --> 01:50:59,320
Maman's mourning is a cirque?
916
01:50:59,528 --> 01:51:04,492
Yes, circus! Why this circus that will
ruin us, get us put in prison?
917
01:51:09,497 --> 01:51:12,500
Because this is necessary.
918
01:51:14,418 --> 01:51:15,419
It is necessary?
919
01:51:15,420 --> 01:51:20,675
Like your cauliflower? It is just done.
920
01:51:22,010 --> 01:51:26,180
When will we need the rags
that are ruining us?
921
01:51:26,222 --> 01:51:28,140
When, on what occasion?
922
01:51:30,227 --> 01:51:34,063
Valerie? When? On what occasion?
923
01:51:35,482 --> 01:51:38,443
Valerie? Tell me!
924
01:51:43,407 --> 01:51:45,408
I don't know.
925
01:51:46,827 --> 01:51:47,827
Valerie!
926
01:51:49,412 --> 01:51:51,413
I don't know!
927
01:51:54,417 --> 01:51:55,627
Papa!
928
01:52:01,883 --> 01:52:03,283
I've passed my leaving examination!
929
01:52:04,885 --> 01:52:05,887
Otto!
930
01:52:07,430 --> 01:52:08,932
Congratulations!
931
01:52:38,002 --> 01:52:40,003
I'm so glad!
932
01:52:52,517 --> 01:52:56,270
Valerie, my darling!
933
01:53:14,747 --> 01:53:16,833
How long are you going
to stay in the countryside?
934
01:53:16,875 --> 01:53:18,167
Only three weeks.
935
01:53:18,333 --> 01:53:20,336
Maybe we'll meet at Tegernsee.
936
01:53:20,337 --> 01:53:24,465
Yes. Goodbye, my dear friend.
937
01:53:24,507 --> 01:53:26,467
See you soon at Tegernsee.
938
01:53:27,010 --> 01:53:30,472
I would like to say goodbye to Gervaise.
939
01:54:03,003 --> 01:54:04,880
I wanted to say goodbye.
940
01:54:09,885 --> 01:54:12,347
Do you really want to join in
on this folly?
941
01:54:13,347 --> 01:54:16,017
We've been looking forward to
it all winter.
942
01:54:18,310 --> 01:54:21,940
Every spare ten pfennig piece goes
in the tour-box.
943
01:54:22,232 --> 01:54:25,860
A young girl...
climbing around in the mountains at night!
944
01:54:26,903 --> 01:54:30,323
It's full moon.
We're going according to the calendar.
945
01:54:30,657 --> 01:54:31,908
Full moon...
946
01:54:33,242 --> 01:54:35,662
I'd know something better...
947
01:54:36,328 --> 01:54:37,705
Don't be angry.
948
01:54:38,582 --> 01:54:42,918
It might be the last time. Who knows
how much longer Hespera will be with us...
949
01:54:42,960 --> 01:54:44,670
Gervaise, got me a sharpener?
950
01:54:44,712 --> 01:54:45,713
No!
951
01:54:50,552 --> 01:54:52,553
Farewell, Miss.
952
01:55:12,907 --> 01:55:14,408
Hespera!
953
01:55:15,410 --> 01:55:16,743
Otto, Maman, Gervaise!
954
01:55:16,785 --> 01:55:18,788
Hespera's back!
955
01:55:19,580 --> 01:55:23,125
Why didn't you let us know
so we could fetch you?
956
01:55:23,417 --> 01:55:24,418
Maman!
957
01:55:26,753 --> 01:55:28,255
Hespera, the insurance...
958
01:55:31,050 --> 01:55:34,053
Nice to have you back, my girl.
959
01:55:34,095 --> 01:55:38,140
The insurance wants to pay 97 marks
for the fire.
960
01:55:38,432 --> 01:55:42,020
Tomorrow we're going to Lenggries.
We've found a comfortable little house.
961
01:55:42,353 --> 01:55:44,730
Let me take your bag.
962
01:55:45,732 --> 01:55:47,817
My girl, you look weak.
963
01:55:49,193 --> 01:55:50,695
I am.
964
01:55:51,528 --> 01:55:53,030
Wasn't it nice?
965
01:55:54,032 --> 01:55:55,825
They keep arguing.
966
01:55:55,867 --> 01:55:58,035
Your friends? The engaged couple?
967
01:55:58,535 --> 01:56:00,244
I kept having to mediate.
968
01:56:00,245 --> 01:56:02,248
Why are they getting married, then?
969
01:56:04,083 --> 01:56:07,295
That's what you went away for
for three months?
970
01:56:08,755 --> 01:56:11,882
Aren't you going on holiday, Daddy?
971
01:56:12,008 --> 01:56:14,010
No, I'll have a nice time here
with Gartenmarie.
972
01:56:18,013 --> 01:56:21,308
Outside the heat...
and us two in here...
973
01:56:24,520 --> 01:56:27,815
not speaking a word...
everything's quiet...
974
01:56:28,692 --> 01:56:33,780
except for a little clattering now
and again, when she gets my soup ready...
975
01:56:46,167 --> 01:56:50,253
Then we'll go to the Blauberge...
and then the Valepp...
976
01:56:50,295 --> 01:56:54,133
Otto, be careful!
This madness every year.
977
01:56:55,342 --> 01:56:57,345
Otto, have you seen my mantilla?
978
01:56:57,762 --> 01:56:58,763
What?
979
01:56:58,805 --> 01:57:00,180
My shawl.
980
01:57:00,222 --> 01:57:01,932
No, I haven't got it.
981
01:57:03,183 --> 01:57:05,395
Gervaise, please bring my me my mantilla.
982
01:57:06,478 --> 01:57:08,480
Here's your watch, do you want it?
983
01:57:08,605 --> 01:57:10,525
Yes! Bring it down.
984
01:57:13,903 --> 01:57:15,863
With those summer shoes?
985
01:57:16,155 --> 01:57:18,365
Our climbing boots are in the rucksack.
986
01:57:20,493 --> 01:57:22,787
We're very well equipped, Maman.
987
01:57:22,995 --> 01:57:24,872
I don't understand you.
988
01:57:24,913 --> 01:57:28,417
It's easy. You go over the mountains
and there's Tegernsee.
989
01:57:28,458 --> 01:57:30,127
We might see you there.
990
01:57:33,713 --> 01:57:38,762
M. Lhombre might call later on,
don't you want to wait for him?
991
01:57:38,928 --> 01:57:42,098
M. Lhombre only comes for the music.
992
01:58:02,202 --> 01:58:04,203
It's nice to have you back.
993
01:58:56,838 --> 01:59:00,843
For the last half hour maybe I had a
phase whereby I found it hard to walk,
994
01:59:01,885 --> 01:59:06,140
and now all of a sudden, it's easy,
very easy. Like...
995
01:59:07,475 --> 01:59:09,477
like in heaven!
996
01:59:12,688 --> 01:59:14,107
Yes, like in heaven.
997
01:59:42,677 --> 01:59:44,678
What time is it?
998
01:59:45,262 --> 01:59:46,847
A quarter to three.
999
01:59:46,930 --> 01:59:48,723
It'll soon be light.
1000
02:00:50,995 --> 02:00:52,997
What time is it?
1001
02:01:01,005 --> 02:01:03,007
Nearly five in the afternoon.
1002
02:01:04,675 --> 02:01:06,677
Let's sleep another hour.
1003
02:01:40,043 --> 02:01:43,797
Gosh, just everything seems ordinary,
if compared to the nights!
1004
02:02:11,533 --> 02:02:16,038
We'll have a nap when we get there
and then breakfast at Mrs. James'.
1005
02:02:39,687 --> 02:02:41,688
Can you pass me the fish?
1006
02:02:43,023 --> 02:02:44,942
The eggs are so fresh.
1007
02:02:46,568 --> 02:02:48,320
Shall I have one, too?
1008
02:02:48,362 --> 02:02:49,363
Yes, sure.
1009
02:02:55,368 --> 02:02:57,162
Do you know what's happened?
1010
02:02:57,203 --> 02:03:02,042
We're only allowed to use the new stamp
with the Prince Regent's head.
1011
02:03:02,918 --> 02:03:05,003
But artists have protested
1012
02:03:05,045 --> 02:03:08,882
because the old one with the Bavarian
coat of arms is much nicer.
1013
02:03:08,923 --> 02:03:11,218
Those are the worries of Bavaria.
1014
02:03:16,557 --> 02:03:19,227
Come with me, Hespera.
1015
02:03:39,455 --> 02:03:41,457
Lhombre is here...
1016
02:03:41,915 --> 02:03:44,000
he's staying at the Villa Schorl...
1017
02:03:48,005 --> 02:03:51,550
Gervaise should beware of Lhombre.
He hates women.
1018
02:03:51,967 --> 02:03:55,053
There have already been some victims.
1019
02:03:56,222 --> 02:04:00,225
His revenge... for a deep wound...
when he was young...
1020
02:04:01,518 --> 02:04:05,688
But why am I telling you this...
take care of Gervaise...
1021
02:04:08,775 --> 02:04:10,027
And you?
1022
02:04:10,987 --> 02:04:11,987
Yes?
1023
02:04:12,237 --> 02:04:14,240
Do you ever think about yourself?
1024
02:04:16,908 --> 02:04:18,410
Your journey...
1025
02:04:19,035 --> 02:04:21,038
was for friends...
1026
02:04:21,080 --> 02:04:23,915
They needed someone to mediate?
1027
02:04:24,375 --> 02:04:25,375
Yes.
1028
02:04:26,877 --> 02:04:29,172
It was the same as at home then...
1029
02:04:29,213 --> 02:04:33,425
No, at home... there are us four.
And our parents.
1030
02:04:37,053 --> 02:04:38,888
Think about yourself for once.
1031
02:04:46,147 --> 02:04:48,023
Maybe I do only think about myself.
1032
02:04:48,482 --> 02:04:51,360
The moon walks... are for me alone!
1033
02:04:53,862 --> 02:04:56,365
Oh, look at this lovely crew there.
1034
02:04:57,323 --> 02:04:59,327
Do you know who they are?
1035
02:05:02,872 --> 02:05:04,873
Yes, I know them.
1036
02:05:06,167 --> 02:05:07,668
Some girls from Munich.
1037
02:05:32,067 --> 02:05:35,445
Suddenly Mrs. James gave me
a peculiar look and said:
1038
02:05:35,862 --> 02:05:38,073
"You'd have the stuff for an author."
1039
02:05:40,200 --> 02:05:44,162
But if I wrote, I said,
they'd always have to come together.
1040
02:05:44,705 --> 02:05:48,707
There'd always have to be a happy end.
And... always the Bavarians and the French.
1041
02:05:48,708 --> 02:05:51,003
No... I'll write against war!
1042
02:05:51,628 --> 02:05:55,715
That the French and the Bavarians
never wage war against each other again.
1043
02:06:02,890 --> 02:06:04,517
It isn't here either.
1044
02:06:05,100 --> 02:06:06,268
What a nuisance!
1045
02:06:06,852 --> 02:06:07,853
What a pity!
1046
02:06:11,273 --> 02:06:16,528
I'm sorry... I might have lost
the purse in the shed.
1047
02:06:17,028 --> 02:06:18,697
I'll have a look.
1048
02:06:18,988 --> 02:06:20,490
That's much too far.
1049
02:06:20,782 --> 02:06:22,283
I don't mind.
1050
02:06:37,548 --> 02:06:40,010
I have such a queer feeling...
1051
02:06:41,970 --> 02:06:44,390
I don't really like life...
1052
02:06:47,935 --> 02:06:50,020
We're all hanging in the air.
1053
02:06:51,897 --> 02:06:56,234
I think I'm just waiting. I'm waiting
to go to a mental home like Grandmère.
1054
02:06:56,235 --> 02:06:57,235
Mathias!
1055
02:07:00,155 --> 02:07:01,657
Don't go.
1056
02:07:05,535 --> 02:07:07,037
I must sometime...
1057
02:07:07,162 --> 02:07:08,163
What?
1058
02:07:10,207 --> 02:07:12,208
But not now.
1059
02:07:12,500 --> 02:07:17,213
Imagine what it'd be like in the house
if you went and I had to stay.
1060
02:07:18,257 --> 02:07:19,758
I'm not going...
1061
02:07:20,258 --> 02:07:22,762
Then don't say such wretched things.
1062
02:07:45,075 --> 02:07:46,493
I've got it.
1063
02:07:49,663 --> 02:07:51,665
It was in the shed.
1064
02:07:53,042 --> 02:07:55,377
You'll be made diamond king.
1065
02:07:56,920 --> 02:08:00,132
Zugspitz! Alpspitz! Dreitorspitz!
1066
02:08:04,135 --> 02:08:06,638
That's Tegernseer Hütte.
1067
02:08:07,347 --> 02:08:09,683
That's Dreitorspitz over there.
1068
02:10:48,467 --> 02:10:50,468
What remains to be said?
1069
02:10:51,470 --> 02:10:54,472
L'hombre soon cleared off
without a word.
1070
02:10:54,682 --> 02:10:57,808
And Gervaise married
into a middle-class family.
1071
02:10:58,518 --> 02:11:01,813
Otto remained on the materialistic
side of life.
1072
02:11:02,022 --> 02:11:03,607
And Hespera?
1073
02:11:03,690 --> 02:11:07,068
She died of influenza
the following winter.
1074
02:11:07,860 --> 02:11:11,907
Stop! We've forgotten Mathias.
She became an author of course.
1075
02:11:12,908 --> 02:11:14,577
She became Annette Kolb,
1076
02:11:14,827 --> 02:11:19,205
the courageous fighter for peace
between her two home countries,
1077
02:11:19,288 --> 02:11:21,833
who depicted the house of her childhood
1078
02:11:22,167 --> 02:11:26,003
when the news of the fire
of the Glass Palace reached her.
1079
02:11:27,463 --> 02:11:29,465
THE SWING
78088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.