All language subtitles for Brann.Alla.Mina.Brev.2022.D.BDRip.1.45Gb.MegaPeer_full.rus.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,887 --> 00:02:41,276 “What’s the use of delving into your past?” — 2 00:02:42,550 --> 00:02:43,985 That's what mom said. 3 00:02:45,466 --> 00:02:47,053 This was her firm belief. 4 00:02:47,745 --> 00:02:50,993 And when I once said 5 00:02:52,670 --> 00:02:55,179 this displeased her. 6 00:02:56,816 --> 00:03:00,189 I think she was afraid of 7 00:03:01,263 --> 00:03:05,536 “Don’t stir up the old stuff,” she said. 8 00:03:07,712 --> 00:03:09,518 Nothing can be changed. 9 00:03:10,172 --> 00:03:14,614 Better look ahead 10 00:03:15,085 --> 00:03:16,411 The future is in your hands." 11 00:03:18,694 --> 00:03:20,796 It is wrong to think that the past is immovable. 12 00:03:21,659 --> 00:03:24,409 Our memories change 13 00:03:25,103 --> 00:03:27,707 Maybe that's why my thoughts 14 00:03:27,901 --> 00:03:32,766 to this housing, which every time 15 00:03:39,418 --> 00:03:42,184 Take that quarrel for example 16 00:03:42,961 --> 00:03:45,861 For me, at that time a child, 17 00:03:47,084 --> 00:03:50,856 Only 30 years later 18 00:03:51,575 --> 00:03:55,159 Finding new meaning 19 00:03:55,393 --> 00:03:57,029 Grandma, look what I found! 20 00:03:57,729 --> 00:03:59,176 Can I have these stamps? 21 00:03:59,321 --> 00:04:01,288 They become more voluminous. 22 00:04:01,454 --> 00:04:02,593 Whose letters are these? 23 00:04:02,880 --> 00:04:04,450 Come on, give it here. 24 00:04:06,974 --> 00:04:13,974 BURN ALL MY LETTERS 25 00:04:22,200 --> 00:04:23,033 We're home. 26 00:04:23,233 --> 00:04:24,587 - Hello! - Hello. 27 00:04:25,206 --> 00:04:27,426 - Everything is fine? - Yes! Why are you so early? 28 00:04:27,603 --> 00:04:30,482 - Boring party. - And I liked it. 29 00:04:31,368 --> 00:04:33,485 Would you like me to call you a taxi? 30 00:04:33,657 --> 00:04:35,581 - No, no, I'm on a bike. - OK. 31 00:04:35,747 --> 00:04:38,049 - Did the children behave well? - Yes, they are already asleep. 32 00:04:38,895 --> 00:04:41,056 I'll close it for you. 33 00:04:44,028 --> 00:04:46,582 - Be careful on the street. - Thank you bye. 34 00:05:03,585 --> 00:05:05,487 Why did we leave first? 35 00:05:06,809 --> 00:05:10,003 I can't stand this guy. Did you see how he behaved? 36 00:05:10,231 --> 00:05:13,354 - And I thought he was cute. - Yes, I noticed. 37 00:05:15,542 --> 00:05:16,727 What you said? 38 00:05:17,592 --> 00:05:20,169 - What I heard. - And what does it mean? 39 00:05:20,913 --> 00:05:23,423 That since we are going to visit together, 40 00:05:24,096 --> 00:05:25,550 then we leave together. 41 00:05:37,057 --> 00:05:40,631 For 500 crowns she could and clean up better. 42 00:05:41,680 --> 00:05:43,301 But the children love her. 43 00:05:44,445 --> 00:05:46,487 Did you put the paper bag here? 44 00:05:47,100 --> 00:05:50,141 - You have become a grouch. - Don't put the bag in the trash. 45 00:05:50,352 --> 00:05:53,726 Turn on some music and let's go to the sofa. 46 00:06:00,474 --> 00:06:01,611 Can I help you? 47 00:06:02,400 --> 00:06:04,247 Go to the sofa, I'll sort it out myself. 48 00:06:04,409 --> 00:06:06,780 And it's my fault that you Is everything falling out of hand? 49 00:06:06,962 --> 00:06:11,557 - Who put the paper bag here? I? - Are we quarreling over the unfortunate bag? 50 00:06:11,834 --> 00:06:13,017 - Seriously? - Seriously. 51 00:06:13,150 --> 00:06:15,160 Go lie down. You danced all night. 52 00:06:15,904 --> 00:06:19,367 So that's why you're angry? Because I was having fun? 53 00:06:19,596 --> 00:06:23,032 You're acting like a child again. Maybe it's time to grow up? 54 00:06:23,261 --> 00:06:25,309 You always argue with everyone. 55 00:06:25,933 --> 00:06:28,259 Even children are already starting to be afraid of you. 56 00:06:28,440 --> 00:06:30,703 - Just don't get the kids involved in this. - Yes? 57 00:06:31,410 --> 00:06:34,701 We're sick of your need command everyone and everything. 58 00:06:34,922 --> 00:06:38,325 And I'm sick of your pathetic attempts attract attention. 59 00:06:38,551 --> 00:06:40,726 - What? - Do not pretend. I have seen, 60 00:06:40,902 --> 00:06:42,408 - how you behaved. - When? 61 00:06:42,555 --> 00:06:43,604 When I was dancing. 62 00:06:43,937 --> 00:06:45,916 - Are you jealous? - No. 63 00:06:46,202 --> 00:06:48,967 Not at all. You're just clearly bored here. 64 00:06:54,147 --> 00:06:55,562 Get back there! 65 00:06:55,796 --> 00:06:58,153 - The party isn't over yet. - God, what are we arguing about? 66 00:06:58,335 --> 00:07:00,639 - No need to fuss. Come back. - Hush, the children are sleeping. 67 00:07:00,818 --> 00:07:02,250 - I can see! - What? 68 00:07:02,395 --> 00:07:04,153 - Go back! - What? 69 00:07:04,310 --> 00:07:06,333 -Where am I going?! - Drink and walk! 70 00:07:07,779 --> 00:07:09,033 Mother? 71 00:07:13,026 --> 00:07:16,043 Everything is fine. Let's go. 72 00:07:18,341 --> 00:07:19,697 - Wait... - No. 73 00:07:34,646 --> 00:07:37,431 Tomorrow I will take the children to my mother in Skåne. 74 00:07:45,167 --> 00:07:46,734 And you won't come with us. 75 00:07:57,474 --> 00:08:00,188 You have a problem, Alex. 76 00:08:02,049 --> 00:08:03,851 You'll have to admit it. 77 00:08:08,866 --> 00:08:12,685 I can not help you. You have to figure it out yourself. 78 00:08:55,741 --> 00:08:58,941 Amanda said she was scared 79 00:09:00,446 --> 00:09:01,847 I didn't realize this before. 80 00:09:04,174 --> 00:09:07,438 I've never been angry 81 00:09:10,486 --> 00:09:12,825 Only when it was too late, 82 00:09:13,007 --> 00:09:14,892 I'm letting out my inner demons. 83 00:09:17,230 --> 00:09:20,629 I thought it was even good 84 00:09:22,442 --> 00:09:25,479 It's dark there in the depths, but outside 85 00:09:28,670 --> 00:09:29,933 But I was wrong. 86 00:09:31,206 --> 00:09:33,911 Now I know: this is how you can destroy 87 00:09:39,752 --> 00:09:41,774 We will draw a family tree. 88 00:09:43,558 --> 00:09:45,447 Let's look at it through the eyes of a child. 89 00:09:46,470 --> 00:09:50,563 If everything works out, the tree will give idea of ​​family relationships 90 00:09:51,957 --> 00:09:56,024 and what behavior patterns were passed on to you by inheritance. 91 00:10:03,992 --> 00:10:05,613 What are your parents' names? 92 00:10:08,220 --> 00:10:10,317 What's the use of delving into your past! 93 00:10:11,239 --> 00:10:12,958 What happened, happened. 94 00:10:14,282 --> 00:10:18,800 Finding the reasons for your behavior 95 00:10:22,131 --> 00:10:25,512 Is there such a thing 96 00:10:26,175 --> 00:10:28,757 And if there is, how will it help me? 97 00:10:29,304 --> 00:10:32,637 Will this knowledge cure me? 98 00:10:34,147 --> 00:10:38,047 My demons are just my demons. 99 00:10:38,295 --> 00:10:40,524 Now let's look at the connections between family members. 100 00:10:42,113 --> 00:10:44,957 Celebrate good relationships straight lines, 101 00:10:46,267 --> 00:10:48,755 and conflict ones - zigzag. 102 00:10:57,318 --> 00:11:01,178 My family tree feels tangled up 103 00:11:02,882 --> 00:11:06,071 And all the broken arrows point 104 00:11:06,876 --> 00:11:10,911 all anxiety is generated 105 00:11:12,130 --> 00:11:13,368 Please sit down. 106 00:11:15,545 --> 00:11:17,372 Now it's clearer than ever. 107 00:11:19,618 --> 00:11:21,185 An irrefutable fact. 108 00:11:23,677 --> 00:11:25,085 And there is something in this. 109 00:11:25,228 --> 00:11:26,208 What do you see? 110 00:11:28,432 --> 00:11:32,697 Lots of good relationships paternal side 111 00:11:34,508 --> 00:11:37,741 and many bad ones - on the mother's side. 112 00:11:38,238 --> 00:11:39,530 Maternally. 113 00:11:41,414 --> 00:11:43,378 Do you see where the source of all conflicts is? 114 00:11:44,458 --> 00:11:45,592 Yes. 115 00:11:47,060 --> 00:11:48,763 SVEN 116 00:11:48,918 --> 00:11:50,599 How is Sven Stolpe related to you? 117 00:11:52,541 --> 00:11:53,705 Grandfather on my mother's side. 118 00:11:56,467 --> 00:11:58,782 Could you describe it in one word? 119 00:12:00,616 --> 00:12:01,589 Genius. 120 00:12:03,092 --> 00:12:04,128 What else? 121 00:12:07,646 --> 00:12:08,614 Dying. 122 00:12:26,535 --> 00:12:28,375 Well, aren’t you seasick? 123 00:12:29,926 --> 00:12:32,155 No, I never get motion sickness. 124 00:12:32,333 --> 00:12:36,342 Okay, then help me. Here, take it to the house. 125 00:12:38,244 --> 00:12:41,939 - And what's in there? - Everything you love. 126 00:12:42,346 --> 00:12:44,904 It's good here, it's warm. 127 00:12:48,374 --> 00:12:50,226 Just the smell, like in a hospital. 128 00:12:51,496 --> 00:12:52,791 What to do… 129 00:12:53,780 --> 00:12:54,923 I know. 130 00:12:55,712 --> 00:12:56,801 Yes… 131 00:13:43,313 --> 00:13:44,192 Grandfather? 132 00:13:48,441 --> 00:13:50,117 Alexander! 133 00:13:52,043 --> 00:13:54,062 You raised me from the dead. 134 00:13:57,335 --> 00:14:01,434 I usually visited them on Friday evenings 135 00:14:03,695 --> 00:14:06,770 My grandparents' house was 136 00:14:09,128 --> 00:14:10,428 Grandfather hated noise. 137 00:14:11,618 --> 00:14:14,408 And most of all I couldn’t stand it 138 00:14:15,412 --> 00:14:16,920 It prevented him from working. 139 00:14:20,161 --> 00:14:23,911 Grandfather often sat in his office, 140 00:14:25,816 --> 00:14:28,458 When he wasn't studying, he was lying in bed. 141 00:14:29,387 --> 00:14:32,938 He once told me that seizures 142 00:14:33,171 --> 00:14:34,233 What are you reading? 143 00:14:36,524 --> 00:14:37,808 Your own novel. 144 00:14:39,321 --> 00:14:40,440 What is he talking about? 145 00:14:42,053 --> 00:14:44,190 All sorts of abominations are described there. 146 00:14:45,449 --> 00:14:48,197 Jealousy, betrayal. 147 00:14:49,304 --> 00:14:50,161 Death. 148 00:14:51,038 --> 00:14:53,870 Why read about such bad things? 149 00:14:56,066 --> 00:14:58,650 I check with my perception at that time. 150 00:14:59,419 --> 00:15:01,989 Every writer should do this from time to time. 151 00:15:05,031 --> 00:15:06,185 Did you want something? 152 00:15:07,101 --> 00:15:10,795 Grandma asks what will you drink? after dinner: sherry or cognac. 153 00:15:11,361 --> 00:15:12,366 Okay, sure. 154 00:15:13,119 --> 00:15:16,397 - So sherry or cognac? - Yes thank you. 155 00:15:22,131 --> 00:15:25,239 - What did he say? - "Yes thank you". 156 00:15:30,521 --> 00:15:32,415 - Grandfather? - What? 157 00:15:32,645 --> 00:15:34,313 You have something red on your jacket. 158 00:15:35,015 --> 00:15:36,115 Really? 159 00:15:38,043 --> 00:15:39,350 Where, right here? 160 00:15:40,180 --> 00:15:42,723 God, I think I wet myself. 161 00:15:45,266 --> 00:15:46,367 Have you seen it, Karin? 162 00:15:47,273 --> 00:15:48,874 What is this? Probably ketchup? 163 00:15:53,670 --> 00:15:55,185 What is this? 164 00:15:56,810 --> 00:16:00,783 It's a badge of honor that grandpa received from the President of France. 165 00:16:03,272 --> 00:16:05,970 How are you doing at school? What are you being taught now? 166 00:16:08,214 --> 00:16:09,793 What are you going through in history? 167 00:16:11,420 --> 00:16:14,697 Do you know the Ten Commandments? 168 00:16:16,494 --> 00:16:18,586 Can you name the first commandment? 169 00:16:18,758 --> 00:16:21,432 - Do you remember her? - Sven… Sven… 170 00:16:26,060 --> 00:16:29,245 “Let you have no other gods, except me." 171 00:16:31,114 --> 00:16:36,448 Only in our days there is no longer any God. What are they praying for now? 172 00:16:36,835 --> 00:16:39,558 What is the main shrine in modern society? 173 00:16:40,005 --> 00:16:41,245 Can you answer me? 174 00:16:43,197 --> 00:16:44,653 Sex, that's what. 175 00:16:45,812 --> 00:16:49,158 It is revered as an absolute shrine. 176 00:16:49,730 --> 00:16:54,035 Purity, purity — no one cares anymore. 177 00:16:56,966 --> 00:17:00,006 I asked one guy 178 00:17:00,216 --> 00:17:04,976 how does he imagine complete, absolute happiness. 179 00:17:06,556 --> 00:17:08,731 14 years old, talented boy. 180 00:17:09,905 --> 00:17:11,346 Do you know what he answered? 181 00:17:13,647 --> 00:17:15,797 Lie on the beach 182 00:17:16,282 --> 00:17:19,181 and experience orgasm endlessly. 183 00:17:20,836 --> 00:17:22,797 Here it is, today's Swedish youth. 184 00:17:24,990 --> 00:17:26,931 -Are you at least not like that? - No. 185 00:17:27,258 --> 00:17:30,662 I brought apple pie with vanilla cream. 186 00:17:30,991 --> 00:17:32,212 Eat. 187 00:17:37,078 --> 00:17:41,576 No. I'm not going to sit here. 188 00:17:42,681 --> 00:17:44,801 What about dessert, Sven? 189 00:17:46,114 --> 00:17:47,378 Dessert… 190 00:17:57,006 --> 00:17:58,485 Hello! It's me… 191 00:17:59,646 --> 00:18:01,282 Hope you got there well. 192 00:18:01,730 --> 00:18:04,767 You're probably splashing around in the pool, 193 00:18:04,977 --> 00:18:06,977 I think I've come across something that might help. 194 00:18:07,319 --> 00:18:10,737 This applies to grandparents. 195 00:18:10,964 --> 00:18:13,909 Call me back later, okay? Hello mom. 196 00:18:16,729 --> 00:18:17,688 I miss you. 197 00:18:25,013 --> 00:18:27,213 "The blow that struck me struck from the other side 198 00:18:27,390 --> 00:18:29,476 where I expected the greatest devotion..." 199 00:18:30,761 --> 00:18:32,931 Sven Stolpe is completely unimaginative. 200 00:18:33,625 --> 00:18:36,246 In all his novels the speech 201 00:18:36,902 --> 00:18:40,253 His hero is an unhappy man, 202 00:18:41,233 --> 00:18:43,392 This woman is cheating on him with someone else. 203 00:18:44,587 --> 00:18:48,766 Stolpe changes circumstances, 204 00:18:49,769 --> 00:18:54,454 but all his works are dedicated 205 00:18:56,232 --> 00:18:58,514 I read his diaries and memoirs. 206 00:19:00,464 --> 00:19:02,084 One year stands out in particular. 207 00:19:02,967 --> 00:19:05,184 The summer when his life plunged into darkness. 208 00:19:06,873 --> 00:19:12,581 Again and again he writes about that summer, 209 00:19:14,206 --> 00:19:17,075 without ever really explaining it, 210 00:19:17,650 --> 00:19:18,855 “...In the summer of 1932...” 211 00:19:18,989 --> 00:19:20,980 "In the summer of 1932..." 212 00:19:21,148 --> 00:19:22,593 "...I was subjected to..." 213 00:19:22,738 --> 00:19:25,232 "...I was subjected to 214 00:19:25,421 --> 00:19:27,654 "...sexual-emotional abuse." 215 00:19:35,903 --> 00:19:37,769 Acting on whose behalf it is unknown, 216 00:19:38,835 --> 00:19:41,744 looking for what 217 00:19:42,231 --> 00:19:46,360 I who should be 218 00:19:46,980 --> 00:19:49,001 trying to find at least some thread. 219 00:19:49,350 --> 00:19:52,134 If you want to post a photo, you must report this. 220 00:19:52,334 --> 00:19:53,701 Certainly. 221 00:19:55,002 --> 00:19:58,313 So, you requested documents Sven Stolpe? 222 00:20:04,827 --> 00:20:05,661 Thank you. 223 00:20:09,512 --> 00:20:12,816 Having found nothing new, 224 00:20:13,556 --> 00:20:16,706 when suddenly this caught my eye, 225 00:20:18,744 --> 00:20:22,266 In diary entries again and again 226 00:20:23,699 --> 00:20:25,265 U.L. 227 00:20:27,063 --> 00:20:29,720 This W.L. was Stolpe 228 00:20:32,008 --> 00:20:34,999 Opening the newspaper, Stolpe 229 00:20:35,207 --> 00:20:37,086 if you saw the text of U.L. 230 00:20:37,249 --> 00:20:38,756 “I was at a writers’ dinner...” 231 00:20:38,904 --> 00:20:40,765 Stolpe's chance acquaintance with W.L... 232 00:20:40,927 --> 00:20:42,201 “...saw U.L...” 233 00:20:42,338 --> 00:20:43,738 ...almost led to tragedy. 234 00:20:58,814 --> 00:21:02,390 I found some more newspaper clippings and photographs. 235 00:21:02,624 --> 00:21:03,908 Great. Thank you. 236 00:21:19,065 --> 00:21:23,095 ULOF LAGERKRANZ, KARIN STOLĠPE AND SVEN STOLĠPE 237 00:21:23,348 --> 00:21:24,380 Just a minute... 238 00:21:29,607 --> 00:21:30,791 Look into the camera. 239 00:21:34,496 --> 00:21:37,947 If W.L. - This is Olof Lagerkranz, 240 00:21:39,603 --> 00:21:44,032 did he have an affair 241 00:21:46,337 --> 00:21:48,543 that same summer of 1932? 242 00:22:36,494 --> 00:22:40,464 - Can I sit with you? - Certainly. Please. 243 00:22:43,034 --> 00:22:45,259 Where is Mr. Stolpe? 244 00:22:46,331 --> 00:22:49,871 Writes another creation, and he must not be disturbed. 245 00:22:52,373 --> 00:22:53,354 What will it be? 246 00:22:55,598 --> 00:22:56,962 A play, I think. 247 00:22:59,272 --> 00:23:03,471 - Seems? - I judge by the rhythm and intonation of the lines. 248 00:23:03,731 --> 00:23:06,450 - How interesting. - We'll find out everything soon. 249 00:23:08,852 --> 00:23:10,095 What are you writing? 250 00:23:11,731 --> 00:23:14,131 Yesterday I wrote a sanatorium novel. 251 00:23:16,114 --> 00:23:17,307 Today? 252 00:23:18,882 --> 00:23:21,378 Today it looks like a collection of poems. 253 00:23:22,317 --> 00:23:23,796 How flighty you are. 254 00:23:24,247 --> 00:23:25,957 I don’t know how much of a writer I am, 255 00:23:26,113 --> 00:23:28,587 but for me there is no better editor, than myself. 256 00:23:28,789 --> 00:23:29,736 You just don't want to 257 00:23:29,860 --> 00:23:32,337 to your imperfections someone else saw it. 258 00:23:32,525 --> 00:23:34,025 Exactly. 259 00:23:39,036 --> 00:23:40,947 How is your work going? 260 00:23:42,081 --> 00:23:44,589 I understand that you are a translator. 261 00:23:46,567 --> 00:23:49,009 Yes. It doesn't let me get bored. 262 00:23:50,639 --> 00:23:51,773 Are you lonely? 263 00:23:52,409 --> 00:23:54,404 Do you mean work? 264 00:23:55,224 --> 00:23:57,197 To be the wife of Sven Stolpe. 265 00:24:00,504 --> 00:24:03,209 Eat, otherwise you won’t have the energy to be creative. 266 00:24:08,901 --> 00:24:10,258 Good luck with your poems. 267 00:24:32,475 --> 00:24:34,594 SIGTUNA, 1932 268 00:24:34,767 --> 00:24:36,504 NATIONAL LIBRARY OF SWEDEN 269 00:24:41,273 --> 00:24:43,246 I'm interested in Olof Lagerkranz. 270 00:24:50,526 --> 00:24:54,159 There are newspaper clippings, photographs, letters... 271 00:24:54,395 --> 00:24:56,212 What about letters from Karin Stolpe? 272 00:24:59,486 --> 00:25:00,937 Alas. No. 273 00:25:02,722 --> 00:25:06,987 But there are articles, entries in diaries... 274 00:25:07,354 --> 00:25:09,239 Can I get copies of the diaries? 275 00:25:10,104 --> 00:25:13,123 Do you need a specific period? 276 00:25:14,354 --> 00:25:17,268 Yes, the summer of 1932. 277 00:25:18,526 --> 00:25:22,221 "Sigtuna Foundation, June 18, 1932. 278 00:25:23,201 --> 00:25:25,601 I catch myself 279 00:25:25,894 --> 00:25:29,852 I walk around the garden in circles, I walk 280 00:25:30,101 --> 00:25:32,401 - I'm looking for her all the time. 281 00:25:32,580 --> 00:25:37,267 I walk in circles around the garden, I walk 282 00:25:37,548 --> 00:25:40,385 I sit in the dining room longer than necessary. 283 00:25:41,661 --> 00:25:44,590 If only I could see her for a moment. 284 00:25:55,337 --> 00:25:56,899 Fond Sigtun. 285 00:25:57,878 --> 00:26:00,578 I was going there at that time 286 00:26:01,128 --> 00:26:02,962 Writers, poets, 287 00:26:03,530 --> 00:26:06,228 unrecognized geniuses, 288 00:26:07,192 --> 00:26:10,542 Here they received boarding 289 00:26:11,693 --> 00:26:13,961 but they could stay 290 00:26:31,384 --> 00:26:32,626 I hope I didn't interfere? 291 00:26:34,395 --> 00:26:36,507 I'm looking for a book I saw here the other day. 292 00:26:37,219 --> 00:26:38,500 No, not at all. 293 00:26:44,341 --> 00:26:46,133 How is your translation going? 294 00:26:47,465 --> 00:26:50,152 Probably not. I'm stuck. 295 00:26:52,083 --> 00:26:53,533 Perhaps I can help you? 296 00:26:54,186 --> 00:26:55,941 What an official tone... 297 00:26:57,564 --> 00:26:58,877 I can help you? 298 00:26:59,766 --> 00:27:01,645 I didn't know you were an expert in French. 299 00:27:04,040 --> 00:27:05,777 I didn't know myself. 300 00:27:08,342 --> 00:27:12,710 I'm trying to find a suitable equivalent for a French expression... 301 00:27:13,528 --> 00:27:15,638 "Shak fu a son trick." 302 00:27:17,044 --> 00:27:21,099 There is no such thing in Swedish. This roughly translates to: 303 00:27:21,901 --> 00:27:24,174 "Everyone has their quirks." 304 00:27:25,782 --> 00:27:32,264 In the book, the hero says this about his mother, who drinks only fresh milk. 305 00:27:32,815 --> 00:27:37,852 He shakes his head and says: "Everyone has their own quirks." 306 00:27:40,768 --> 00:27:41,920 I like this. 307 00:27:43,254 --> 00:27:46,338 There is something generous about this. 308 00:27:46,552 --> 00:27:47,603 Do you think so too? 309 00:27:49,196 --> 00:27:52,046 This means we have the right to be ourselves, without fear of condemnation... 310 00:27:54,594 --> 00:27:57,166 After all, we are all a little crazy. 311 00:28:01,149 --> 00:28:03,910 - Does Sven have quirks? - What are you talking about? 312 00:28:04,480 --> 00:28:08,163 If we are all a little bit of that, then Sven is no exception. 313 00:28:12,004 --> 00:28:14,465 He turns off the engine when driving downhill. 314 00:28:16,041 --> 00:28:17,272 Why is he doing this? 315 00:28:18,810 --> 00:28:20,299 Saves gasoline. 316 00:28:27,367 --> 00:28:28,602 What is mine? 317 00:28:29,420 --> 00:28:31,725 You cover your mouth when you laugh. 318 00:28:32,224 --> 00:28:34,837 What? No it is not true. 319 00:28:35,324 --> 00:28:36,602 I just saw it. 320 00:28:37,606 --> 00:28:39,893 But it's even cute. Somehow shy. 321 00:28:41,900 --> 00:28:42,912 And you? 322 00:28:44,158 --> 00:28:45,516 What's your quirk? 323 00:28:47,422 --> 00:28:48,607 Don't know. 324 00:28:50,040 --> 00:28:51,232 Need to think. 325 00:28:53,385 --> 00:28:54,527 I'll be back. 326 00:28:59,650 --> 00:29:01,178 What book are you looking for? 327 00:29:03,467 --> 00:29:04,851 Umm... 328 00:29:06,760 --> 00:29:09,584 I remember that she had such a red spine. 329 00:29:24,166 --> 00:29:26,322 What are the most beautiful words you have translated? 330 00:29:30,807 --> 00:29:32,149 "I love you". 331 00:29:34,114 --> 00:29:38,522 In whatever language you speak, these words always sound beautiful. 332 00:29:42,548 --> 00:29:48,300 Did you know that in Arabic there is a word, meaning more than just “I love you” 333 00:29:49,151 --> 00:29:54,525 and “I love you, your soul and everything, what does your soul touch? 334 00:30:03,700 --> 00:30:05,109 Is there really such a word? 335 00:30:09,940 --> 00:30:11,240 How amazing. 336 00:30:20,227 --> 00:30:21,133 That's not her? 337 00:30:22,602 --> 00:30:23,508 No. 338 00:30:25,603 --> 00:30:28,669 It seems she was still there not here, but on the balcony. 339 00:30:35,096 --> 00:30:36,010 Have a good day. 340 00:30:43,218 --> 00:30:45,946 Mr Lagercrantz, 341 00:30:46,143 --> 00:30:48,733 I'm definitely used to it 342 00:30:49,146 --> 00:30:52,414 so what? Will you take the risk? Maybe it will start. 343 00:30:53,831 --> 00:30:55,202 You can also try. 344 00:30:56,598 --> 00:30:59,913 What a luxury car. Impressive. 345 00:31:00,654 --> 00:31:02,409 Yes, when on the go. 346 00:31:04,639 --> 00:31:08,396 This is a prototype of the new Citroen model. My connections in France helped. 347 00:31:11,887 --> 00:31:15,367 I traveled so much to give lectures, that I wanted to reward myself. 348 00:31:16,608 --> 00:31:19,197 It's a brilliant deal I will only benefit from resale. 349 00:31:19,389 --> 00:31:21,588 - Really? - Believe me. 350 00:31:22,125 --> 00:31:26,058 Every time I ride it take a walk, its price rises. 351 00:31:27,465 --> 00:31:29,833 I didn't tell you how once in Paris, on a chilly evening, 352 00:31:30,016 --> 00:31:33,375 The Swedish ambassador and I had a pleasant dinner and I was returning home. 353 00:31:33,950 --> 00:31:37,053 Leaving the embassy, ​​I discovered that there is thick fog outside. 354 00:31:37,630 --> 00:31:39,640 Not even halfway there, I lost my way. 355 00:31:40,380 --> 00:31:42,536 Then I saw a policeman 356 00:31:42,710 --> 00:31:45,200 he stopped me and kindly asked, Is everything alright. 357 00:31:45,388 --> 00:31:47,756 I admitted that I was lost and asked where I was. 358 00:31:48,145 --> 00:31:52,393 “On the Champs Elysees,” he replied. This left me completely confused. 359 00:31:52,655 --> 00:31:55,305 The street I was driving down rather resembled an alley. 360 00:31:57,022 --> 00:31:58,622 The policeman stared at me. 361 00:31:59,155 --> 00:32:01,864 "Maybe it's because Are you driving on the sidewalk? 362 00:32:03,993 --> 00:32:05,659 Try starting the engine. 363 00:32:22,763 --> 00:32:25,772 You have many hidden talents, Mr Lagercrantz. 364 00:32:26,546 --> 00:32:27,681 How much do I owe you? 365 00:32:28,321 --> 00:32:31,715 Not at all. I was interested myself. 366 00:32:32,317 --> 00:32:35,716 - It's out of the question. I will cry. - I do not need money. 367 00:32:36,244 --> 00:32:38,713 If it weren't for you, I would have to take it in for repairs. 368 00:32:40,297 --> 00:32:43,130 Let me ride it. I have business in the city 369 00:32:43,333 --> 00:32:46,438 and I would be glad to sit driving this beauty. 370 00:32:50,007 --> 00:32:53,146 - It's coming. The key is in the ignition. - Thank you. 371 00:32:54,570 --> 00:32:58,849 I'll go with him. I need to pick up dry cleaning clothes. 372 00:32:59,800 --> 00:33:00,633 Yes? 373 00:33:03,953 --> 00:33:06,590 Look, in an hour give me back my car and my wife. 374 00:33:06,784 --> 00:33:08,739 - I'm going to Stockholm in the evening. - Certainly. 375 00:33:28,728 --> 00:33:29,940 Good morning, Alex. 376 00:33:37,110 --> 00:33:38,157 What is this? 377 00:33:40,285 --> 00:33:41,883 The book I translated. 378 00:33:42,035 --> 00:33:45,475 You need to check if there are any errors, before sending it to the printing house. 379 00:33:50,450 --> 00:33:53,092 Passionism? What is this? 380 00:33:57,914 --> 00:33:59,712 Passionists are such... 381 00:34:00,561 --> 00:34:06,378 monastic community founded in the 18th century a Catholic named Paolo. 382 00:34:07,870 --> 00:34:11,032 They paid special attention Passion of the Lord. 383 00:34:13,030 --> 00:34:16,679 Isn't passion the same thing? what about love? 384 00:34:20,859 --> 00:34:25,673 Passion is also connected with love, and with death. 385 00:34:26,661 --> 00:34:29,340 The word "passio" is Latin, means "suffering". 386 00:34:29,537 --> 00:34:32,902 The suffering of Jesus is usually called Passions. 387 00:34:35,317 --> 00:34:37,054 But like you said, 388 00:34:38,400 --> 00:34:41,177 passion can also mean 389 00:34:42,348 --> 00:34:47,376 very strong, or even fatal, love. 390 00:35:55,388 --> 00:35:57,214 Thank Sven for me. 391 00:36:03,303 --> 00:36:04,466 Karin? 392 00:36:06,123 --> 00:36:08,139 We never picked up our dry cleaning. 393 00:36:10,213 --> 00:36:13,583 It was closed there. Is not it so? 394 00:36:35,906 --> 00:36:38,006 With gratitude from Mr. Lagercrantz. 395 00:36:51,456 --> 00:36:53,959 Franz, can you pour me another drink? 396 00:36:59,703 --> 00:37:00,610 Frau Stolpe? 397 00:37:02,637 --> 00:37:05,728 - Ask. - Me too, please. A little. 398 00:37:06,975 --> 00:37:07,873 Yes. 399 00:37:13,944 --> 00:37:16,622 - For health. - For health. 400 00:37:24,930 --> 00:37:28,143 - Let's take another one... - Sure? 401 00:37:29,110 --> 00:37:31,431 - So what do you say? - A couple? 402 00:37:31,790 --> 00:37:32,658 Well, thank you. 403 00:37:35,570 --> 00:37:36,970 - I won! - No. 404 00:37:41,520 --> 00:37:44,489 I guess it's time for me to go. It's too late. 405 00:37:45,010 --> 00:37:47,497 - Good night. - Good night. 406 00:37:47,685 --> 00:37:49,296 - See you tomorrow. - Thanks for the treat. 407 00:37:49,447 --> 00:37:50,280 Always happy. 408 00:37:52,223 --> 00:37:56,038 No chance, if you play cards with Karin. 409 00:38:18,736 --> 00:38:21,623 No. I'll go to bed too. 410 00:38:23,530 --> 00:38:26,680 - You can’t leave right in the middle of the game. - I give up. 411 00:38:27,044 --> 00:38:30,796 - I have a bad card. - I’ll just finish playing and come right away. 412 00:38:31,321 --> 00:38:32,154 Yes? 413 00:38:34,069 --> 00:38:34,902 OK. 414 00:38:43,324 --> 00:38:45,130 No, I'm tired too. 415 00:38:46,172 --> 00:38:47,044 Karin… 416 00:39:27,306 --> 00:39:28,261 Sven… 417 00:39:39,341 --> 00:39:40,831 If we come together 418 00:39:42,292 --> 00:39:43,657 then we leave together. 419 00:40:14,685 --> 00:40:17,157 Is it so important 420 00:40:18,978 --> 00:40:22,130 A hundred years from all our battles 421 00:40:24,287 --> 00:40:28,743 Perhaps in the future 422 00:40:29,829 --> 00:40:32,286 will be found in the works of Sven Stolpe 423 00:40:54,666 --> 00:40:56,683 Do you remember how we met? 424 00:40:58,527 --> 00:41:00,878 I heard you singing in the tower. 425 00:41:03,487 --> 00:41:05,517 We started meeting there in the evenings. 426 00:41:06,787 --> 00:41:09,929 And they talked about everything in the world. 427 00:41:12,103 --> 00:41:14,703 "Enlighten me!" - so you exclaimed. 428 00:41:17,001 --> 00:41:18,586 You were my teacher. 429 00:41:20,775 --> 00:41:22,777 Opened up new worlds for me. 430 00:41:28,201 --> 00:41:34,041 When you proposed to me, you said 431 00:41:35,686 --> 00:41:39,254 That everything else in a relationship is temporary. 432 00:41:41,006 --> 00:41:44,303 Everything... Except this conversation. 433 00:42:16,892 --> 00:42:18,023 Sorry. 434 00:42:27,776 --> 00:42:31,541 - No, I'm not going to sit here. - What about dessert? 435 00:42:32,391 --> 00:42:33,545 Dessert… 436 00:43:06,419 --> 00:43:08,392 - Hello. - Hi David. 437 00:43:08,559 --> 00:43:10,338 - Thanks for coming. - Well, what are you doing? 438 00:43:10,925 --> 00:43:13,620 Same to me please. 439 00:43:14,215 --> 00:43:16,365 Maybe we can eat? I would kill the worm. 440 00:43:16,880 --> 00:43:18,912 No, maybe later. 441 00:43:19,869 --> 00:43:22,001 - But don’t be shy, order. - No no… 442 00:43:22,410 --> 00:43:24,934 - I'm not in a hurry. Yes OK. - Please. 443 00:43:25,711 --> 00:43:27,616 Sorry I'm a little late. 444 00:43:27,780 --> 00:43:30,349 - I was late at the meeting. - It's OK. 445 00:43:30,916 --> 00:43:32,595 When is your book coming out? 446 00:43:34,184 --> 00:43:36,874 In September. But they want to buy the rights from me 447 00:43:37,070 --> 00:43:40,021 - for the film adaptation of the previous book. - Amazing. 448 00:43:40,229 --> 00:43:42,868 Yes. Large American studio. 449 00:43:45,719 --> 00:43:46,670 Thank you. 450 00:43:47,622 --> 00:43:49,306 - Well, for success. - For success. 451 00:43:59,104 --> 00:44:01,726 And how are you doing? You seem to be running a blog and this one... 452 00:44:01,920 --> 00:44:04,341 - Podcast. - Yes, a podcast. 453 00:44:04,527 --> 00:44:06,612 - How popular are they? - Well, yes… 454 00:44:06,783 --> 00:44:10,155 And then, I also write. 455 00:44:10,574 --> 00:44:13,147 - I published a book last year. - Yes? 456 00:44:13,437 --> 00:44:16,222 - About my mother. - Ah yes, faithfully. 457 00:44:16,839 --> 00:44:19,614 -Have you read? - No Unfortunately. 458 00:44:20,958 --> 00:44:23,982 But you, as I understand it, are planning something new? 459 00:44:24,193 --> 00:44:27,334 Maybe. I don't know yet 460 00:44:28,095 --> 00:44:32,011 what will this lead to? but I am studying the history of my grandfather. 461 00:44:35,378 --> 00:44:41,183 What naturally brought you to his lifelong feud with my father. 462 00:44:43,842 --> 00:44:48,523 The name Sven Stolpe was forbidden in our family. 463 00:44:49,316 --> 00:44:52,681 As soon as he was mentioned, dad left the room. 464 00:44:52,906 --> 00:44:54,706 Sven Stolpe had many enemies. 465 00:44:56,329 --> 00:44:57,395 However… 466 00:44:58,283 --> 00:45:02,389 as I understand, the conflict with Olof was special. 467 00:45:02,802 --> 00:45:05,884 And I think I know why. 468 00:45:09,715 --> 00:45:11,707 Olof's romance with Karin Stolpe. 469 00:45:11,874 --> 00:45:13,544 - So you know about him? - O yes. 470 00:45:13,699 --> 00:45:17,402 In our house it was no secret to anyone, what happened then 471 00:45:18,821 --> 00:45:22,087 between my father and Karin. 472 00:45:22,866 --> 00:45:25,370 It never went away 473 00:45:29,524 --> 00:45:32,283 I read your father's diaries. 474 00:45:32,711 --> 00:45:36,645 Apparently, during that period 475 00:45:37,529 --> 00:45:42,958 I looked for them everywhere: in the library, and in the archives, but found nothing. 476 00:45:44,197 --> 00:45:47,418 And I thought maybe you... 477 00:45:47,763 --> 00:45:51,169 - If, of course, it’s possible... - No problem. 478 00:45:51,528 --> 00:45:54,799 You can count on me. I'll take care of it. 479 00:45:55,720 --> 00:45:57,867 - Thank you. - Well, you're welcome. 480 00:46:02,008 --> 00:46:03,581 Now I'm hungry too. 481 00:46:03,976 --> 00:46:06,540 - How about a rare steak? - It's coming. 482 00:46:14,909 --> 00:46:16,245 A nest there. 483 00:46:19,577 --> 00:46:20,886 These are blackbirds. 484 00:46:25,265 --> 00:46:26,395 What a miracle. 485 00:46:28,330 --> 00:46:29,163 Let's go. 486 00:46:32,283 --> 00:46:33,169 Hold on. 487 00:46:35,298 --> 00:46:36,397 Carefully. 488 00:47:01,563 --> 00:47:02,532 What? 489 00:47:03,723 --> 00:47:06,819 I think I've discovered your quirk. 490 00:47:07,266 --> 00:47:08,166 Yes? 491 00:47:08,850 --> 00:47:09,864 Shoes. 492 00:47:10,635 --> 00:47:12,296 You took them in the car too. 493 00:47:15,217 --> 00:47:16,978 Yes, faithfully. 494 00:47:18,152 --> 00:47:19,871 I love being barefoot. 495 00:47:25,764 --> 00:47:27,263 Tell us something about yourself. 496 00:47:28,005 --> 00:47:29,165 I was sick for a long time. 497 00:47:31,277 --> 00:47:33,645 Pneumonia, very serious. 498 00:47:37,221 --> 00:47:38,883 Looking back, 499 00:47:40,417 --> 00:47:43,732 I sometimes think that now I'm just starting to truly live. 500 00:47:45,883 --> 00:47:49,751 That all the previous 20 years of my life were just a protracted foreplay 501 00:47:52,070 --> 00:47:53,359 to what will happen. 502 00:48:11,691 --> 00:48:13,941 Last year I wanted lay hands on oneself. 503 00:48:23,794 --> 00:48:25,440 Why did you want to do this? 504 00:49:53,466 --> 00:49:55,633 When Sven and I met, 505 00:49:57,141 --> 00:49:58,580 I was pregnant. 506 00:50:00,204 --> 00:50:04,023 From another man. 507 00:50:07,812 --> 00:50:14,516 And I decided to secretly go to Copenhagen, to get rid of the child. 508 00:50:16,546 --> 00:50:19,679 When I returned home... 509 00:50:21,425 --> 00:50:25,795 I was completely exhausted. 510 00:50:27,629 --> 00:50:30,346 Sven demanded to know where I was. 511 00:50:34,219 --> 00:50:37,674 He never forgave me for this. 512 00:50:51,172 --> 00:50:54,150 Quicker. You have to go! 513 00:51:12,599 --> 00:51:14,649 - Mr. Lagercrantz. - Mr. Stolpe. 514 00:51:39,373 --> 00:51:40,605 Are you still working? 515 00:51:41,570 --> 00:51:42,453 Yes. 516 00:51:51,748 --> 00:51:53,101 How is the play going? 517 00:51:56,600 --> 00:51:57,816 OK, thank you. 518 00:52:04,637 --> 00:52:05,911 Now I have a finale. 519 00:52:11,489 --> 00:52:14,534 As a writer, Olof Lagerkranz 520 00:52:15,823 --> 00:52:18,148 In his texts you feel more freedom. 521 00:52:20,056 --> 00:52:21,358 There is light there. 522 00:52:22,798 --> 00:52:27,908 Again and again in my poems, 523 00:52:28,532 --> 00:52:31,858 Lagercrantz tells the story 524 00:52:33,089 --> 00:52:35,521 Olof Lagerkrantz and Sven Stolpe. 525 00:52:36,509 --> 00:52:38,978 Through all their creativity 526 00:52:40,630 --> 00:52:43,264 One writes endlessly about an angel. 527 00:52:45,317 --> 00:52:48,052 Another writes endlessly about a whore. 528 00:52:50,615 --> 00:52:52,465 And both of them write about Karin Stolpe. 529 00:52:54,272 --> 00:52:56,722 For decades 530 00:52:58,797 --> 00:53:00,913 Karin herself did not utter a word. 531 00:53:01,662 --> 00:53:02,988 And it's you? 532 00:53:05,370 --> 00:53:06,457 What are you writing? 533 00:53:07,761 --> 00:53:10,473 My life's work. The last book. 534 00:53:11,125 --> 00:53:12,448 And what will happen there? 535 00:53:14,968 --> 00:53:16,162 Is it true. 536 00:53:24,215 --> 00:53:25,853 Good night, Alexander. 537 00:53:26,475 --> 00:53:27,675 Good night, grandpa. 538 00:53:28,988 --> 00:53:33,565 ...thy will be done 539 00:53:34,124 --> 00:53:36,971 Give us this day our daily bread, 540 00:53:37,200 --> 00:53:43,495 and forgive us our debts, just as we forgive our debtors... 541 00:53:44,693 --> 00:53:47,746 …and lead us not into temptation… 542 00:53:49,586 --> 00:53:51,186 …but deliver from the evil one. 543 00:53:51,336 --> 00:53:54,124 For Yours is the kingdom and the power and glory forever and ever. 544 00:53:54,338 --> 00:53:55,276 Amen. 545 00:53:58,290 --> 00:53:59,661 Sweet dreams. 546 00:54:00,761 --> 00:54:01,961 And thanks for today. 547 00:54:09,033 --> 00:54:10,333 What are we waiting for? 548 00:54:14,255 --> 00:54:15,422 I invited him to come with us. 549 00:54:17,245 --> 00:54:18,582 I assume you don't mind? 550 00:54:21,506 --> 00:54:22,443 I'm not late? 551 00:54:23,292 --> 00:54:24,505 We left earlier. 552 00:55:03,770 --> 00:55:06,690 You're about to see something absolutely extraordinary. 553 00:55:07,774 --> 00:55:10,840 This is one of the best preserved church chapels 554 00:55:11,072 --> 00:55:12,983 times of Swedish power. 555 00:55:14,230 --> 00:55:18,552 Here is the baby Jesus before us, purifying the human heart. Do you see? 556 00:55:19,210 --> 00:55:24,990 All the snakes and creatures quickly flee, leaving your heart pure. 557 00:55:43,162 --> 00:55:44,562 Isn't she beautiful? 558 00:55:46,090 --> 00:55:48,068 Holy Mother of God. 559 00:55:50,669 --> 00:55:52,619 The purest of women. 560 00:56:13,873 --> 00:56:17,351 It's impolite to leave our companion one in the back seat. 561 00:56:18,587 --> 00:56:20,187 Won't you keep him company? 562 00:57:23,611 --> 00:57:25,984 His name will fly around the globe. 563 00:57:26,292 --> 00:57:27,772 He travels on an airplane 564 00:57:27,917 --> 00:57:30,681 and spends every day crowded rallies. 565 00:57:30,881 --> 00:57:33,487 The audience is in complete ecstasy, he is idolized. 566 00:57:33,680 --> 00:57:35,380 It's unlikely he has a sense of humor. 567 00:57:36,218 --> 00:57:37,690 He has a high style. 568 00:57:38,721 --> 00:57:41,458 "Purity of blood, steel will..." 569 00:57:41,657 --> 00:57:42,709 Cleanliness… 570 00:57:43,954 --> 00:57:45,921 What does she mean to you, Sven? 571 00:57:48,267 --> 00:57:49,414 What do you mean? 572 00:57:51,085 --> 00:57:54,357 - I read your novel “Coward”. - Is that so? 573 00:57:55,011 --> 00:57:58,971 You brought out the hero who is coming through life, demanding one thing: 574 00:57:59,221 --> 00:58:01,071 so that women are pure and blameless. 575 00:58:01,469 --> 00:58:04,984 This is a sick man with unhealthy requests, 576 00:58:05,214 --> 00:58:07,383 taken from the 19th century. 577 00:58:07,558 --> 00:58:08,702 And this is you. 578 00:58:08,834 --> 00:58:09,840 You understand 579 00:58:09,965 --> 00:58:14,037 what cannot be presented to the author claims for the fruits of his imagination? 580 00:58:14,423 --> 00:58:16,064 I just want to say two things. 581 00:58:17,464 --> 00:58:21,345 Firstly, the hero of the novel suffers mental disorders, 582 00:58:21,592 --> 00:58:25,093 including neurosis, Oedipus complex, misogyny, 583 00:58:25,324 --> 00:58:29,476 hyper-intellectualism, father complex, idealism, sexual dysfunction, 584 00:58:29,734 --> 00:58:32,847 narcissism, conservatism and delusional ideas. 585 00:58:33,061 --> 00:58:37,012 And secondly, this hero exists in fact 586 00:58:37,262 --> 00:58:39,581 and his name is Sven Stolpe! 587 00:58:48,142 --> 00:58:49,538 Where did you be all this time? 588 00:58:51,710 --> 00:58:54,361 Life has finally awakened in you. 589 00:58:54,961 --> 00:59:01,771 And I thought you were completely empty, uninteresting, colorless... 590 00:59:05,934 --> 00:59:08,834 You should definitely get drunk more often Mr Lagercrantz. 591 00:59:09,395 --> 00:59:10,452 It suits you. 592 00:59:15,663 --> 00:59:16,575 All the best. 593 00:59:29,287 --> 00:59:31,109 I think he drank too much. 594 01:01:44,426 --> 01:01:45,259 What is this? 595 01:01:49,748 --> 01:01:50,668 Egg. 596 01:01:54,036 --> 01:01:55,413 Thrush egg. 597 01:02:25,870 --> 01:02:27,716 Karin? 598 01:02:29,772 --> 01:02:30,795 What's happened? 599 01:02:32,752 --> 01:02:33,995 Nothing. 600 01:03:46,721 --> 01:03:51,644 When Amanda and I first met, 601 01:03:54,460 --> 01:03:56,995 One summer I lay there all day 602 01:03:58,533 --> 01:04:03,438 I wanted to get blisters 603 01:04:04,977 --> 01:04:08,057 I got burned on purpose 604 01:04:09,057 --> 01:04:13,461 When I told Amanda about this, 605 01:04:15,148 --> 01:04:17,025 And then suddenly I burst into tears. 606 01:04:19,075 --> 01:04:23,423 I didn't know why I was crying, 607 01:04:24,071 --> 01:04:26,384 whispered in my ear: 608 01:04:27,567 --> 01:04:29,604 And I cried and cried. 609 01:04:32,116 --> 01:04:33,667 I didn't dare ask her then. 610 01:04:36,256 --> 01:04:38,633 Ask why I'm so sad. 611 01:04:41,042 --> 01:04:42,665 It feels like he knows. 612 01:04:43,270 --> 01:04:45,714 - That everyone knows. - Don't make things up. 613 01:04:46,876 --> 01:04:50,379 - We would understand if Sven suspected. - I'm not sure. 614 01:04:56,915 --> 01:04:57,915 Thank you. 615 01:05:00,829 --> 01:05:03,506 It's not good for us to sit here by candlelight. 616 01:05:07,047 --> 01:05:09,069 Come here, Sven, and settle our dispute. 617 01:05:16,625 --> 01:05:22,173 We will never find out which of the poets greater, Froeding or Karlfeld. 618 01:05:27,427 --> 01:05:30,167 - And what does Karin say? - Sit back. 619 01:05:31,160 --> 01:05:32,557 Karlfeld, I think. 620 01:05:37,164 --> 01:05:38,914 You've never read Karlfeld. 621 01:05:39,557 --> 01:05:42,534 - I read it. - I haven’t heard a word from you about Karlfeld. 622 01:05:46,138 --> 01:05:47,865 I'm really looking forward to your readings tomorrow. 623 01:05:49,189 --> 01:05:52,121 I'd like to know more about his wife's secret preferences. 624 01:05:52,446 --> 01:05:55,707 Tell us at least the name or genre. 625 01:05:55,928 --> 01:05:57,861 What attracted you to him? 626 01:05:58,025 --> 01:06:00,315 Undisguised sensuality "The Eagle and the Turtle Dove"? 627 01:06:00,665 --> 01:06:01,874 Why do you say that? 628 01:06:02,978 --> 01:06:07,154 “I am a turtledove, and my breast is tender. Fly, my friend, over the gloom of the swamp, 629 01:06:08,160 --> 01:06:12,446 Over the rare birches, in the pool, Bowing down, they drop leaves at sunset, 630 01:06:12,891 --> 01:06:16,792 Through the dense forest in the silence of the night To my nest, where your reward awaits you." 631 01:06:21,165 --> 01:06:23,289 I like “May Dreams” better. 632 01:06:23,463 --> 01:06:27,297 - Also from the collection “Songs of Fridolin”? - No, “Songs of the Wasteland and Love.” 633 01:06:28,356 --> 01:06:35,333 "The bride's wreath is on your curls, Violets in drops of dew are fragrant. 634 01:06:36,096 --> 01:06:39,484 Only on a May night a wonderful aroma 635 01:06:40,112 --> 01:06:43,658 It gives us freshness, and then disappears.” 636 01:06:45,290 --> 01:06:47,331 I'll leave it to you to finish. 637 01:06:47,501 --> 01:06:51,818 Sven, you can’t demand from everyone such a photographic memory. 638 01:06:53,077 --> 01:06:57,228 “So is love. Blooms only once 639 01:06:58,076 --> 01:07:01,926 Like a free breeze, giving dreams of a miracle. 640 01:07:03,299 --> 01:07:07,627 Hurry, darling, the hour has struck in the morning, 641 01:07:08,537 --> 01:07:13,266 Kiss me, and then whatever happens." 642 01:07:22,143 --> 01:07:23,732 She is not everything. 643 01:07:25,148 --> 01:07:27,413 Mr. Lagercrantz should have known this. 644 01:07:29,461 --> 01:07:32,692 With these remarkable words... 645 01:07:35,233 --> 01:07:37,178 I guess I'll take my leave. 646 01:07:40,137 --> 01:07:41,055 Good night. 647 01:08:10,859 --> 01:08:12,168 My turtledove. 648 01:08:26,503 --> 01:08:28,596 If you ever cheat on me 649 01:08:29,358 --> 01:08:31,831 I'll shoot him first 650 01:08:33,169 --> 01:08:35,824 then you and finally yourself. 651 01:09:04,621 --> 01:09:06,286 The time for readings has come. 652 01:09:07,678 --> 01:09:09,369 It looks like it will be interesting. 653 01:09:13,289 --> 01:09:15,794 Karin - extraordinarily intellectual gifted woman, 654 01:09:15,982 --> 01:09:17,688 everyone falls in love with her. 655 01:09:18,760 --> 01:09:21,013 But I've shed so much blood to win her 656 01:09:21,192 --> 01:09:23,392 that even an earthquake will not separate us. 657 01:09:26,305 --> 01:09:28,132 Let's go, honey. We're already late. 658 01:09:31,246 --> 01:09:33,795 - It will be a bright event. 659 01:09:34,540 --> 01:09:37,767 -Have you already read the play? - No, I just know the name. 660 01:09:49,099 --> 01:09:53,592 Greetings to you all at this informal creative evening. 661 01:09:54,342 --> 01:10:00,090 The work that I will read to you is has special meaning for me. 662 01:10:01,255 --> 01:10:06,400 Just like the room which we are in now. 663 01:10:07,973 --> 01:10:11,070 This is where I first met my wife. 664 01:10:12,077 --> 01:10:14,874 And here, in Sigtuna, we played a wedding. 665 01:10:15,833 --> 01:10:21,437 That's why I dedicate this play to my beloved wife Karin. 666 01:10:42,801 --> 01:10:46,440 "Betrothed." A play in three acts. 667 01:10:47,285 --> 01:10:50,768 Characters: Arvid, young journalist and writer. 668 01:10:51,167 --> 01:10:55,004 Carla, his fiancee. Stig, his newspaper editor. 669 01:10:55,900 --> 01:10:58,314 Eyvind, the other man. 670 01:10:59,133 --> 01:11:02,483 Doctor Jensen, specialist on abortion in Copenhagen. 671 01:11:05,932 --> 01:11:08,516 Act one, newspaper editorial office. 672 01:11:09,662 --> 01:11:13,229 There is a table in the middle of the room. There is a typewriter on the table. 673 01:11:13,463 --> 01:11:17,219 Arvid is sitting at the typewriter, the remaining one is in the editorial office. 674 01:11:17,727 --> 01:11:19,630 He just finished typing the text, 675 01:11:19,793 --> 01:11:21,517 which was intended as a manifesto 676 01:11:21,672 --> 01:11:23,843 against the decline of morals and sexual promiscuity; 677 01:11:24,017 --> 01:11:28,348 reaffirming the right of men demand chastity from women. 678 01:11:29,538 --> 01:11:30,544 Next scene. 679 01:11:31,904 --> 01:11:34,839 A month ago, at the clinic abortions in Copenhagen. 680 01:11:36,223 --> 01:11:39,812 Basement room without windows, in the same building as the church. 681 01:11:40,856 --> 01:11:45,804 The doctor is wearing a white apron with dark red marks from work. 682 01:11:46,096 --> 01:11:49,689 In the basement corridors Carla hears the screams of other women. 683 01:11:52,063 --> 01:11:54,648 “What are the risks associated with this procedure?” 684 01:11:55,974 --> 01:11:58,285 “Infection in the uterus. 685 01:11:59,251 --> 01:12:05,297 Vaginal perforation. Air bubbles in the bloodstream, which can lead to death." 686 01:12:05,968 --> 01:12:08,487 “Please, I can’t listen to this anymore.” 687 01:12:08,953 --> 01:12:11,086 "I insist, so that you are fully aware 688 01:12:11,259 --> 01:12:12,979 what will happen to your body. 689 01:12:14,304 --> 01:12:15,381 Don't lower your eyes. 690 01:12:16,456 --> 01:12:17,948 Look at me! 691 01:12:21,077 --> 01:12:25,533 First you will bleed it may last for several days. 692 01:12:26,765 --> 01:12:30,081 Then, over time, the fruit will come out.” 693 01:12:32,310 --> 01:12:35,264 “Do it. Do it. 694 01:12:36,163 --> 01:12:39,579 Send this unwanted life into eternity. 695 01:12:40,048 --> 01:12:42,975 This is the fruit of lust and frivolity." 696 01:12:45,712 --> 01:12:48,308 “Do you want to see your child?” 697 01:12:52,419 --> 01:12:56,071 Upon completion of illegal abortion the situation is not improving. 698 01:12:56,772 --> 01:12:59,286 The scene is the bedroom of a young couple. 699 01:12:59,980 --> 01:13:02,694 After ten days of silence 700 01:13:03,835 --> 01:13:08,135 The unsuspecting groom meets 701 01:13:08,821 --> 01:13:11,250 The woman can't stand on her feet. 702 01:13:18,896 --> 01:13:19,751 Karin? 703 01:13:22,504 --> 01:13:23,719 What's happening? 704 01:14:28,815 --> 01:14:30,701 Sin has eaten into your flesh. 705 01:14:31,664 --> 01:14:33,731 You'll never be clean again. 706 01:14:35,601 --> 01:14:37,534 She is my wife. 707 01:14:38,578 --> 01:14:41,819 But she was his mistress. 708 01:14:45,365 --> 01:14:48,886 "Piling up lies puts up a wall in our marriage. 709 01:14:49,955 --> 01:14:52,355 Your marble neck appears before my eyes, 710 01:14:52,539 --> 01:14:54,374 who now sees clearly, 711 01:14:55,297 --> 01:14:57,964 that lies must die." 712 01:14:59,918 --> 01:15:02,171 He fumbles frantically in the darkness. 713 01:15:02,635 --> 01:15:04,379 All prohibitions fall away from him. 714 01:15:05,542 --> 01:15:07,016 He lunges at her. 715 01:15:07,952 --> 01:15:11,352 She feels his hands on her throat. 716 01:15:12,606 --> 01:15:15,899 When her head hits the wall she loses consciousness. 717 01:15:16,837 --> 01:15:19,269 Finally, we only see his hand. 718 01:15:20,512 --> 01:15:21,832 She touches her cheek 719 01:15:23,045 --> 01:15:26,398 slowly slides over the bloody mouth 720 01:15:28,057 --> 01:15:31,039 and finally freezes. 721 01:15:32,612 --> 01:15:36,582 Death frees the unfaithful female soul. 722 01:15:39,866 --> 01:15:41,972 But in the darkness one note sounds. 723 01:15:45,828 --> 01:15:46,961 "I love". 724 01:15:50,110 --> 01:15:51,245 "I love". 725 01:16:00,000 --> 01:16:00,954 Well done! 726 01:17:13,543 --> 01:17:14,754 I'll scream. 727 01:18:37,651 --> 01:18:38,691 Look at me. 728 01:19:27,051 --> 01:19:27,994 Crap… 729 01:19:30,269 --> 01:19:31,977 - Yes? - Hello father! 730 01:19:32,849 --> 01:19:34,787 Hello! What are you doing? 731 01:19:35,438 --> 01:19:36,771 We walk along the beach. 732 01:19:37,195 --> 01:19:39,476 - When will you arrive? - Soon. 733 01:19:39,656 --> 01:19:42,620 Dad, won't you grab Dino? I forgot it at home. 734 01:19:43,219 --> 01:19:44,243 Certainly. 735 01:19:44,772 --> 01:19:46,433 Only I still have things to do in the city... 736 01:19:46,587 --> 01:19:47,658 What's going on? 737 01:19:47,876 --> 01:19:50,143 I'll come soon, I promise. 738 01:19:51,662 --> 01:19:54,588 Have fun there for now, and we'll talk in the evening. 739 01:19:54,795 --> 01:19:56,748 Dad! Look! 740 01:20:02,922 --> 01:20:04,074 Wow! 741 01:20:05,100 --> 01:20:05,983 Wow! 742 01:20:06,270 --> 01:20:08,168 - Bye, dad! - Love you. 743 01:20:15,206 --> 01:20:16,850 - Hello. A package for you. - Hello. 744 01:20:17,002 --> 01:20:19,685 - Thank you. - Sign here. 745 01:20:19,882 --> 01:20:20,715 Fine. 746 01:20:23,989 --> 01:20:25,320 - Thank you. - Thank you too. 747 01:20:29,584 --> 01:20:32,213 BY DAVID LAGERCRANZ 748 01:20:47,642 --> 01:20:48,702 When are we leaving? 749 01:20:51,209 --> 01:20:54,092 I asked to postpone our things are down in half an hour. 750 01:20:55,661 --> 01:20:56,511 Fine. 751 01:21:03,183 --> 01:21:04,733 Are you sure you can drive a car? 752 01:21:06,602 --> 01:21:07,435 Yes. 753 01:21:08,643 --> 01:21:10,032 If I rest a little more. 754 01:21:17,161 --> 01:21:19,134 I decided to leave Sven. 755 01:21:20,239 --> 01:21:22,071 But you can’t just leave Sven. 756 01:21:24,648 --> 01:21:27,928 There are things about which, 757 01:21:29,962 --> 01:21:32,061 Whatever it is, it won't scare me away. 758 01:21:35,307 --> 01:21:37,303 Do you know that Sven has a revolver? 759 01:21:39,248 --> 01:21:43,181 He showed it to me and admitted 760 01:21:43,767 --> 01:21:46,522 that he wanted to shoot the one who got me pregnant. 761 01:21:50,072 --> 01:21:52,553 - He's putting on a comedy. - No. 762 01:21:52,907 --> 01:21:54,769 He's deadly. 763 01:21:57,455 --> 01:21:58,512 Aren't you scared now? 764 01:22:01,119 --> 01:22:01,952 No. 765 01:22:05,964 --> 01:22:09,627 I could die for you. Any minute now. 766 01:22:15,993 --> 01:22:17,243 When will I see you again? 767 01:22:20,188 --> 01:22:21,545 Can I write to you? 768 01:22:26,459 --> 01:22:28,912 Write until poste restante to the Vasagatan Post Office. 769 01:22:29,126 --> 01:22:30,783 Call yourself K. Larson. 770 01:22:45,373 --> 01:22:46,796 I love you. 771 01:22:55,211 --> 01:22:59,577 K. LARSON STOCKHOLM-1, ON DEMAND 772 01:23:27,297 --> 01:23:29,281 - Grandmother! - “My beloved!” 773 01:23:29,448 --> 01:23:32,364 Look what I found! Can I have these stamps? 774 01:23:32,592 --> 01:23:35,411 “I am writing this letter, and my hands are shaking.” 775 01:23:36,750 --> 01:23:37,978 Come on, give it here. 776 01:23:39,227 --> 01:23:40,398 Whose letters are these? 777 01:23:40,935 --> 01:23:45,666 “You just left, and never before 778 01:23:48,338 --> 01:23:53,203 Without you life becomes dead 779 01:23:54,862 --> 01:23:57,145 I will devote my whole life to you. 780 01:23:58,595 --> 01:24:02,975 It's crazy to be obsessed 781 01:24:03,542 --> 01:24:04,375 You. 782 01:24:04,949 --> 01:24:10,390 See nothing but you 783 01:24:11,296 --> 01:24:15,965 In every rustle of leaves, breath of wind, 784 01:24:17,452 --> 01:24:21,052 Well, why are you married, dear devil! 785 01:24:21,752 --> 01:24:24,318 I can't bear the thought 786 01:24:24,509 --> 01:24:28,274 that he is allowed to treat you 787 01:24:29,219 --> 01:24:31,310 and I can’t do anything about it.” 788 01:24:34,212 --> 01:24:35,645 “Dear Olof. 789 01:24:37,013 --> 01:24:42,477 You and I will be unimaginable, 790 01:24:45,143 --> 01:24:50,244 You don't despise me and that fills me 791 01:24:53,116 --> 01:24:54,381 Wait for me. 792 01:24:54,996 --> 01:24:56,359 Wait and don't forget. 793 01:24:57,883 --> 01:24:59,919 I will be the happiest Karin in the world, 794 01:25:00,089 --> 01:25:04,924 if by the time of the meeting you have some left 795 01:25:06,534 --> 01:25:07,524 Sven? 796 01:25:10,202 --> 01:25:11,362 Can we talk? 797 01:25:13,905 --> 01:25:14,933 Speak I'm listening. 798 01:25:15,351 --> 01:25:16,970 I want to divorce you. 799 01:25:20,124 --> 01:25:22,248 You say you never loved me. 800 01:25:24,086 --> 01:25:27,647 That we made a mistake when we got married. 801 01:25:31,231 --> 01:25:34,532 I can't live being punished all the time. 802 01:25:37,125 --> 01:25:38,929 Sven, can you hear me? 803 01:25:42,590 --> 01:25:44,710 Can you hear me?! 804 01:25:46,962 --> 01:25:49,966 No matter how hard we try, nothing works out. 805 01:25:51,920 --> 01:25:55,165 So for both of us It will be better to separate. 806 01:25:57,417 --> 01:25:59,985 We're not in love anymore into each other, it's true. 807 01:26:00,749 --> 01:26:03,500 But we have something else. Our conversation. 808 01:26:03,699 --> 01:26:06,167 - Conversation? “And with God’s help we will survive this.” 809 01:26:06,354 --> 01:26:08,273 We don't talk at all anymore. 810 01:26:11,443 --> 01:26:15,268 I wrote to my mother. I want to live with her in Limnas for now. 811 01:26:16,585 --> 01:26:17,675 Great. 812 01:26:18,060 --> 01:26:20,454 Go to Limnas, relax for a few days, 813 01:26:20,966 --> 01:26:23,613 and then come back here to our house. 814 01:26:23,808 --> 01:26:25,405 It won't work like that anymore. 815 01:26:27,305 --> 01:26:28,505 I was at the doctor's. 816 01:26:30,603 --> 01:26:33,118 The second lung is also affected. 817 01:26:34,091 --> 01:26:37,904 This means I don’t just have tuberculosis, but a very difficult case. 818 01:26:38,155 --> 01:26:39,578 I know but… 819 01:26:39,721 --> 01:26:42,164 There are no “buts”, there is only death! 820 01:26:45,878 --> 01:26:47,811 I am 26 years old, 821 01:26:48,594 --> 01:26:50,580 and I'm going to write a will. 822 01:26:51,045 --> 01:26:56,008 In the meantime, I'm putting my affairs in order, I have to keep one foot on the ground 823 01:26:56,300 --> 01:26:58,361 and hope for a miracle. 824 01:26:58,858 --> 01:27:01,692 There is a small chance that I will survive. 825 01:27:03,588 --> 01:27:05,642 But for this I have to take care of myself. 826 01:27:07,075 --> 01:27:08,542 I need a lot of sleep. 827 01:27:10,559 --> 01:27:11,891 Walk, 828 01:27:12,816 --> 01:27:14,332 To breathe fresh air 829 01:27:14,885 --> 01:27:18,175 and, most importantly, no disappointments. 830 01:27:19,851 --> 01:27:23,215 No worries! 831 01:27:40,168 --> 01:27:41,230 Otherwise I will die. 832 01:27:43,103 --> 01:27:44,204 I'll die. 833 01:27:46,192 --> 01:27:47,992 The question is whether you will survive this. 834 01:27:48,742 --> 01:27:50,254 I'm not going to spare you. 835 01:27:52,083 --> 01:27:54,229 I will do everything to make sure the truth comes out. 836 01:27:54,742 --> 01:27:57,975 About your men, out-of-wedlock pregnancies, 837 01:27:58,354 --> 01:28:02,400 illegal abortion psychiatric clinic. 838 01:28:02,855 --> 01:28:05,447 And then there will be no one left next to you. 839 01:28:06,269 --> 01:28:09,324 Except, perhaps, lustful hunters after the female body, 840 01:28:09,536 --> 01:28:11,857 greedy for dubious pleasures. 841 01:28:24,136 --> 01:28:25,059 Karin… 842 01:28:26,497 --> 01:28:27,570 Do not leave me. 843 01:28:31,816 --> 01:28:32,807 I beg you. 844 01:28:50,557 --> 01:28:52,379 Why did you keep these letters? 845 01:28:54,103 --> 01:28:56,450 I didn’t keep it, I just didn’t throw it away. 846 01:28:56,633 --> 01:28:59,260 Stop your pathetic excuses! 847 01:29:02,239 --> 01:29:03,431 Where did you find that? 848 01:29:04,260 --> 01:29:05,726 Don't know. 849 01:29:06,817 --> 01:29:08,469 Where, in Karin's chest of drawers? 850 01:29:09,563 --> 01:29:11,976 Or in her bedside table drawer? 851 01:29:12,161 --> 01:29:14,768 - I do not remember. - How can you not remember? 852 01:29:14,962 --> 01:29:16,963 - You just found them. - I don't know! 853 01:29:20,433 --> 01:29:22,996 "My beloved baby Karin..." 854 01:29:23,188 --> 01:29:24,926 - Sven, don't. - Quiet! 855 01:29:28,528 --> 01:29:33,620 "All of yesterday I couldn't find a place for myself 856 01:29:34,850 --> 01:29:36,474 dying of love for you. 857 01:29:38,736 --> 01:29:42,679 And today there is music in my heart 858 01:29:44,426 --> 01:29:45,699 and the bells sing." 859 01:29:49,152 --> 01:29:50,934 Despicable guy! 860 01:29:54,725 --> 01:29:59,472 "Your kisses are still burn my lips. 861 01:30:02,663 --> 01:30:04,631 This is madness - 862 01:30:05,898 --> 01:30:11,041 to be obsessed with only one thought, you.” 863 01:31:04,271 --> 01:31:05,144 Karin… 864 01:31:07,918 --> 01:31:09,650 I can provide for you and me. 865 01:31:12,075 --> 01:31:13,497 Just now... 866 01:31:16,938 --> 01:31:18,588 We have several difficult years ahead of us, 867 01:31:19,930 --> 01:31:22,930 before I can earn making a living by writing. 868 01:31:23,611 --> 01:31:25,093 But we are in no hurry. 869 01:31:26,533 --> 01:31:28,078 We have our whole lives ahead of us. 870 01:31:29,752 --> 01:31:30,807 Is it true? 871 01:31:33,958 --> 01:31:34,816 Yes. 872 01:31:43,166 --> 01:31:44,132 Are you sad? 873 01:31:45,372 --> 01:31:46,354 No… 874 01:31:49,390 --> 01:31:50,675 I'm just happy. 875 01:31:52,451 --> 01:31:54,251 How I want to go with you to Limnas. 876 01:31:55,470 --> 01:31:57,279 To be close and not see you... 877 01:31:58,941 --> 01:32:00,219 unbearable. 878 01:32:00,933 --> 01:32:02,619 We need to wait a little. 879 01:32:03,759 --> 01:32:05,412 Until everything calms down. 880 01:32:07,475 --> 01:32:09,241 Then you can come to me. 881 01:32:12,366 --> 01:32:13,638 You will write? 882 01:32:15,060 --> 01:32:16,106 I'll write. 883 01:32:18,947 --> 01:32:20,261 “Dear Olof. 884 01:32:22,738 --> 01:32:24,094 Days spent in Limnas 885 01:32:24,234 --> 01:32:27,434 give me peace 886 01:32:28,944 --> 01:32:31,971 It feels like I'm finally back 887 01:32:32,882 --> 01:32:37,221 My life, my work - all of this 888 01:32:38,330 --> 01:32:40,809 I decide when to go to bed, 889 01:32:40,997 --> 01:32:44,467 if I want, I can wake up at dawn 890 01:32:46,416 --> 01:32:48,996 A thrush has settled in the crown of our oak tree, 891 01:32:50,711 --> 01:32:52,377 and this makes me miss you even more. 892 01:32:58,119 --> 01:33:04,095 I guess we can say that now 893 01:33:29,478 --> 01:33:31,813 So. And where is my mother-in-law? 894 01:33:35,685 --> 01:33:36,823 In Gothenburg. 895 01:33:37,398 --> 01:33:38,562 Will be back tomorrow. 896 01:33:39,825 --> 01:33:40,989 What are you doing here? 897 01:33:43,795 --> 01:33:47,701 I want to try to save what we have. 898 01:33:48,483 --> 01:33:50,283 I admit that I behaved inappropriately. 899 01:33:50,911 --> 01:33:52,594 And ready to ask for forgiveness. 900 01:34:01,524 --> 01:34:02,620 Will you allow it? 901 01:34:14,467 --> 01:34:19,177 If we're going to destroy the family, having lived together so little, 902 01:34:20,518 --> 01:34:22,167 and break the vows made at the altar, 903 01:34:22,320 --> 01:34:25,775 at least let's calm down Let's discuss everything again. 904 01:34:26,447 --> 01:34:27,900 It's not much I'm asking. 905 01:34:29,257 --> 01:34:33,013 If tomorrow you insist I'm getting a divorce, I promise I'll agree. 906 01:34:35,652 --> 01:34:37,430 Can I rely on your word? 907 01:34:48,602 --> 01:34:49,590 Is there coffee? 908 01:34:51,315 --> 01:34:53,294 - No, but I can cook. - No no. 909 01:34:53,461 --> 01:34:56,145 You don't have to do anything. Me myself. Sit. 910 01:35:00,097 --> 01:35:03,171 We could go for a walk. I want to stretch my legs. 911 01:35:04,704 --> 01:35:07,236 Unless, of course, you're busy. But first, coffee. 912 01:35:10,316 --> 01:35:11,170 Fine. 913 01:35:31,135 --> 01:35:32,443 Did someone come there? 914 01:35:36,140 --> 01:35:37,378 Don't know. 915 01:35:40,868 --> 01:35:41,708 Hey you! 916 01:35:54,224 --> 01:35:55,264 Well, stop! 917 01:35:56,282 --> 01:35:57,187 Hold on! 918 01:35:59,311 --> 01:36:01,423 Stop, who am I telling! 919 01:36:03,420 --> 01:36:06,089 Stop, you bastard! 920 01:36:06,834 --> 01:36:08,490 Well, stand! 921 01:36:09,722 --> 01:36:12,230 I'll show you how to hang around other people's houses! 922 01:36:24,212 --> 01:36:27,188 "Do you understand, Karin, 923 01:36:28,386 --> 01:36:30,436 I've never loved before. 924 01:36:31,103 --> 01:36:33,264 Self-deception - that's what it was. 925 01:36:35,464 --> 01:36:38,080 Now I know what passion is. 926 01:36:39,629 --> 01:36:42,247 This is complete self-denial 927 01:36:43,144 --> 01:36:47,628 immeasurable devotion 928 01:36:52,611 --> 01:36:55,688 I'm worried about my future 929 01:36:57,652 --> 01:37:00,803 If you're not careful 930 01:37:01,140 --> 01:37:02,205 Let's go to the house. 931 01:37:07,969 --> 01:37:10,665 “I kiss you and beg you for one thing. 932 01:37:11,318 --> 01:37:13,359 Let me love you always. 933 01:37:14,686 --> 01:37:16,584 Your Olof." 934 01:37:18,480 --> 01:37:22,447 For 60 years you kept these letters. 935 01:37:23,799 --> 01:37:27,260 Was there really nothing more? read at night? 936 01:37:28,048 --> 01:37:32,391 You are truly a master make a drama out of everything. 937 01:37:33,850 --> 01:37:37,154 Do you think you would be happier with him? 938 01:37:38,408 --> 01:37:41,487 Yeah, it's hard to imagine a happier marriage than ours. 939 01:37:41,987 --> 01:37:43,990 - What did you say? - What hear. 940 01:37:44,352 --> 01:37:47,725 Why did you stay here all these years 941 01:37:48,628 --> 01:37:51,297 if only I thought about your dear Olof? 942 01:37:51,651 --> 01:37:54,055 You know why. You know. 943 01:38:11,212 --> 01:38:12,124 Open up! 944 01:38:16,706 --> 01:38:17,730 Open up! 945 01:38:18,916 --> 01:38:23,313 Still, I decided at the end of my life to kill me? 946 01:38:24,856 --> 01:38:26,271 You want my death! 947 01:38:30,539 --> 01:38:33,060 "Sven will demand 948 01:38:34,144 --> 01:38:37,684 I want to ask you: burn all my letters. 949 01:38:38,937 --> 01:38:40,517 My life depends on it." 950 01:38:42,967 --> 01:38:44,200 Show me the letters. 951 01:38:47,498 --> 01:38:49,461 - What letters? 952 01:38:49,628 --> 01:38:52,988 He must have bombarded you with letters! 953 01:38:53,213 --> 01:38:54,863 Otherwise, how would I know you were here? 954 01:38:55,677 --> 01:38:57,008 I burned them. 955 01:38:58,057 --> 01:38:59,044 I do not trust you. 956 01:39:00,439 --> 01:39:03,008 And how many times has he been in your bed, will you say it or not? 957 01:39:03,199 --> 01:39:06,294 Sven, I want you now got into the car and drove away. 958 01:39:06,508 --> 01:39:08,624 Don't you dare say that he didn't persuade you! 959 01:39:10,339 --> 01:39:13,377 With a whore like you It's not difficult, I don't know. 960 01:39:14,224 --> 01:39:15,813 So how many times did this happen? 961 01:39:19,503 --> 01:39:20,336 One. 962 01:39:26,250 --> 01:39:27,136 Once. 963 01:39:31,189 --> 01:39:32,357 Once… 964 01:39:38,460 --> 01:39:41,986 Oh my God! What do you think Does Olof see it in you? 965 01:39:44,062 --> 01:39:45,277 What do you think? 966 01:39:48,026 --> 01:39:51,185 Do you think Olof will come? When will you go to the hospital again? 967 01:39:53,121 --> 01:39:54,415 No way. 968 01:39:56,653 --> 01:39:58,277 He'll leave you there to rot. 969 01:40:00,744 --> 01:40:02,521 Did you see him run away? 970 01:40:03,688 --> 01:40:05,959 Like a frightened hare. 971 01:40:07,074 --> 01:40:08,775 He didn't even fight for you. 972 01:40:24,828 --> 01:40:29,208 I know, Karin, I am difficult to live with. 973 01:40:31,463 --> 01:40:33,234 I can be hopeless. 974 01:40:34,884 --> 01:40:37,931 But I never ran away from you. 975 01:40:43,918 --> 01:40:45,054 Understand? 976 01:40:50,158 --> 01:40:51,305 I promise 977 01:40:52,225 --> 01:40:55,468 be there and be patient. 978 01:40:58,808 --> 01:41:01,852 All I ask is - do the same for me. 979 01:41:14,918 --> 01:41:18,459 Now let's go home. To our home. 980 01:41:36,721 --> 01:41:38,094 “Dear Olof. 981 01:41:39,991 --> 01:41:43,425 This is the hardest letter of all, 982 01:41:45,659 --> 01:41:47,613 It's unlikely that we can be together. 983 01:41:48,907 --> 01:41:51,143 Not this way. Not now. 984 01:41:54,337 --> 01:41:57,721 You are so young, you have 985 01:41:59,644 --> 01:42:00,494 Maybe, 986 01:42:00,613 --> 01:42:03,913 in a few years when you become 987 01:42:05,504 --> 01:42:06,455 When I…" 988 01:43:37,127 --> 01:43:38,974 Sven, what's wrong with you? 989 01:43:41,243 --> 01:43:43,533 Sven! What are you doing?! 990 01:43:59,101 --> 01:44:00,269 Frau Stolpe? 991 01:44:02,336 --> 01:44:04,940 Your car overturned and caught fire. 992 01:44:06,464 --> 01:44:08,665 You were operated on for more than five hours. 993 01:44:10,810 --> 01:44:17,320 The doctor grafted skin from your thigh on the burned areas on the neck and chest. 994 01:44:30,900 --> 01:44:32,686 How are you feeling today? 995 01:44:35,403 --> 01:44:37,239 You will get better. 996 01:44:38,386 --> 01:44:39,867 It just takes time. 997 01:44:42,317 --> 01:44:44,565 And you don’t have to worry about your child. 998 01:44:49,112 --> 01:44:50,497 All is well with him. 999 01:45:09,911 --> 01:45:11,412 - This child… - Yes. 1000 01:45:12,608 --> 01:45:13,801 He is ours. 1001 01:45:20,154 --> 01:45:21,798 I was going to change lanes. 1002 01:45:23,059 --> 01:45:24,980 Late I saw an oncoming car. 1003 01:45:27,930 --> 01:45:29,456 I had to turn the steering wheel. 1004 01:45:32,945 --> 01:45:35,350 It was an accident. 1005 01:45:37,984 --> 01:45:39,339 Isn't that right, Karin? 1006 01:45:45,427 --> 01:45:46,438 Is not it? 1007 01:46:11,583 --> 01:46:13,408 Grandfather has not left, he is here, not far away. 1008 01:46:21,107 --> 01:46:23,591 I'm sorry I showed him the letters. 1009 01:46:25,090 --> 01:46:26,711 You are not guilty of anything. 1010 01:46:29,647 --> 01:46:33,093 None of what happened today. 1011 01:46:36,601 --> 01:46:38,053 What kind of letters are these? 1012 01:46:42,805 --> 01:46:44,742 There is one poem. 1013 01:46:45,960 --> 01:46:50,548 Edith Södergran. "The land that doesn't exist." 1014 01:46:52,001 --> 01:46:53,631 Did you read it at school? 1015 01:46:56,515 --> 01:46:59,012 Many people think that it is about death. 1016 01:46:59,735 --> 01:47:01,781 But in my opinion, just the opposite. 1017 01:47:03,152 --> 01:47:04,759 This is a dream space. 1018 01:47:06,675 --> 01:47:11,500 It always seemed more beautiful to me than reality. 1019 01:47:14,647 --> 01:47:16,300 That's why I kept the letters. 1020 01:47:17,687 --> 01:47:20,038 To be able to sometimes go back there. 1021 01:47:23,422 --> 01:47:24,852 Cold… 1022 01:47:25,128 --> 01:47:27,361 I'll go get him. 1023 01:47:48,741 --> 01:47:55,741 DO I KNOW WHAT LOVE IS? 1024 01:49:40,183 --> 01:49:44,142 OLOF LAGERKRANZ 1025 01:49:45,634 --> 01:49:47,561 What, is it time to leave? 1026 01:49:48,075 --> 01:49:48,908 Yes. 1027 01:49:49,977 --> 01:49:50,816 Sure. 1028 01:49:53,475 --> 01:49:55,074 But will you come back again? 1029 01:49:56,053 --> 01:49:57,220 Of course I'll be back. 1030 01:49:59,356 --> 01:50:00,872 Cold… 1031 01:50:03,710 --> 01:50:06,687 - Listen to your mother there. - I promise. 1032 01:50:10,709 --> 01:50:12,309 Are you really writing the truth? 1033 01:50:15,051 --> 01:50:17,942 Alexander! Come down, I'm waiting for you. 1034 01:50:19,490 --> 01:50:20,481 Bye, grandpa. 1035 01:50:45,840 --> 01:50:48,138 - Take care of yourself. - You too, grandma. 1036 01:50:48,993 --> 01:50:50,665 - Hello to mom. - Necessarily. 1037 01:50:51,947 --> 01:50:53,384 - Goodbye! - Bye! 1038 01:51:31,989 --> 01:51:33,741 When I was a child, I had a nightmare. 1039 01:51:35,932 --> 01:51:37,395 One evening I saw on the news, 1040 01:51:37,540 --> 01:51:40,140 what was found in the glacier 1041 01:51:42,223 --> 01:51:47,602 He was taken out of the ice completely intact. 1042 01:51:50,239 --> 01:51:55,804 He was given the name Iceman. 1043 01:52:00,957 --> 01:52:03,874 And then I dreamed 1044 01:52:06,645 --> 01:52:08,982 Life was in full swing outside... 1045 01:52:11,483 --> 01:52:13,497 But I couldn't even move. 1046 01:52:14,724 --> 01:52:17,387 Tried to scream 1047 01:52:19,823 --> 01:52:21,311 Of course I'm the Iceman. 1048 01:52:25,298 --> 01:52:30,371 But suddenly something starts to happen. 1049 01:52:32,451 --> 01:52:34,458 I dimly see the faces of the rescuers. 1050 01:52:37,862 --> 01:52:39,756 They are desperately cutting the ice. 1051 01:52:41,577 --> 01:52:43,905 They are coming towards me from the other side... 1052 01:52:48,217 --> 01:52:51,171 “Now I have a finale,” 1053 01:52:52,160 --> 01:52:54,530 about which there is an entry in his diary. 1054 01:52:57,571 --> 01:52:59,307 Now I have a beginning. 1055 01:53:00,756 --> 01:53:01,767 Dad! 1056 01:54:06,890 --> 01:54:13,710 KARIN AND SVEN STOLPE LIVED TOGETHER UNTIL SVEN'S DEATH IN 1996. 1057 01:54:15,558 --> 01:54:18,610 Sven Stolpe and Olof Lagerkranz THEY BECAME SWEAR ENEMIES. 1058 01:54:18,822 --> 01:54:20,101 IN YOUR ARTICLES AND BOOKS 1059 01:54:20,238 --> 01:54:22,905 THEY HAVE BEEN TRYING ALL THEIR LIFE DESTROY EACH OTHER. 1060 01:54:24,232 --> 01:54:27,050 OLOF LAGERKRANZ DIED IN JULY 2002. 1061 01:54:27,251 --> 01:54:31,587 KARIN STOLPE SURVIVED IT ALL FOR A FEW MONTHS.76504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.