All language subtitles for Boris.And.Natasha.1992.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:00:23,256 --> 00:00:25,191 NARRADOR: Bueno, desde nuestro último episodio, 3 00:00:25,225 --> 00:00:27,360 que fue alrededor de 1964, más o menos un par de semanas 4 00:00:27,394 --> 00:00:29,229 ha habido mucha agua bajo el puente. 5 00:00:29,262 --> 00:00:31,898 Han caído muros, han caído gobiernos. 6 00:00:31,931 --> 00:00:35,835 Sí, los vientos de la libertad han barrido Europa del Este y el mundo nunca volverá a ser el mismo. 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,337 Multitudes en las calles, 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,173 vitoreando y celebrando su nueva libertad. 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,708 Sí, todo el mundo está encantado. 10 00:00:41,741 --> 00:00:44,377 Sí. 11 00:00:44,411 --> 00:00:46,179 NARRADOR: Todos excepto uno pequeño, diminuto país 12 00:00:46,212 --> 00:00:48,581 donde la guerra fría sigue congelada. 13 00:00:48,615 --> 00:00:51,851 Un principado insignificante y mezquino... donde la maldad es una virtud. 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,254 Donde ser malo y podrido es el pasatiempo nacional, 15 00:00:54,287 --> 00:00:56,556 y todo el mundo pasa tanto tiempo traicionando a los demás 16 00:00:56,589 --> 00:00:58,925 que ni siquiera tienen tiempo para comer. 17 00:00:58,958 --> 00:01:00,760 Sí, perfectamente encajado entre los bordes 18 00:01:00,794 --> 00:01:03,329 de Wrestlemania y Yoursovania, así es, 19 00:01:03,363 --> 00:01:05,632 ooh chico, lo has adivinado humo de hokey, 20 00:01:05,665 --> 00:01:12,138 mira como saco un conejo de mi sombrero, es que el hollín capital del mundo, ¡Pottsylvania! 21 00:01:12,172 --> 00:01:14,574 Y, como comienza nuestra historia, el más malo, el más desagradable, 22 00:01:14,607 --> 00:01:16,342 no goodnik de todos ellos, 23 00:01:16,376 --> 00:01:18,611 el hombre al que llaman Líder intrépido. 24 00:01:18,645 --> 00:01:20,146 NARRADOR: Gracias. De nada. 25 00:01:20,180 --> 00:01:22,015 Tiene un gran problema. 26 00:01:22,048 --> 00:01:24,918 Y por eso ha llamado a su mejor operativo. 27 00:01:24,951 --> 00:01:30,190 Un hombre tan siniestro, tan peligroso, tan mal iluminado, 28 00:01:30,223 --> 00:01:33,626 sólo se le conoce como Agente X. 29 00:01:34,461 --> 00:01:35,962 ¿Dónde demonios ¿dónde has estado? 30 00:01:35,995 --> 00:01:38,064 No veo que eso sea asunto tuyo. 31 00:01:38,097 --> 00:01:39,899 NARRADOR: Con cortesías fuera del camino, 32 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 Fearless Leader explicó toda la historia, 33 00:01:41,634 --> 00:01:43,103 empezando por el más asombroso 34 00:01:43,136 --> 00:01:45,738 avance científico en la historia del mundo. 35 00:01:48,675 --> 00:01:50,510 ANUNCIADOR: Hora de presentación microchip inverso 36 00:01:50,543 --> 00:01:52,479 demostración número uno. 37 00:01:54,080 --> 00:01:57,217 El microchip está colocado. 38 00:01:57,250 --> 00:02:00,420 Mi hermano, Kregor hará añicos el vaso, 39 00:02:00,453 --> 00:02:03,790 y la liberación de energía activará el microchip. 40 00:02:10,563 --> 00:02:11,831 ANUNCIADOR: Obviamente, 41 00:02:11,865 --> 00:02:14,901 las implicaciones de este invento son asombrosas. 42 00:02:14,934 --> 00:02:19,138 El microchip congela el tiempo y lo retrocede tres segundos. 43 00:02:19,172 --> 00:02:23,376 Podemos revertir catástrofes, salvar vidas, 44 00:02:23,409 --> 00:02:25,311 incluso proteger a los militares 45 00:02:25,345 --> 00:02:28,781 haciendo cualquier objeto indestructible. 46 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 Con este extraordinario dispositivo, 47 00:02:30,850 --> 00:02:35,021 prácticamente no hay límite a los beneficios para la humanidad. 48 00:02:35,054 --> 00:02:38,024 Creemos que este invento es el más asombroso 49 00:02:38,057 --> 00:02:42,262 avance científico... Estoy impresionado. 50 00:02:42,295 --> 00:02:46,699 Con un chip como ese, un hombre podría gobernar el mundo. 51 00:02:46,733 --> 00:02:51,037 Sí. Desafortunadamente, tres días después de que se hizo esa película, 52 00:02:51,070 --> 00:02:53,706 Paulovitch cogió la ficha y desapareció. 53 00:02:53,740 --> 00:02:57,944 Ya veo. Y se que encontrarlo y traerlo de vuelta. 54 00:02:57,977 --> 00:03:01,014 Eres el mejor que hay. Por eso te llamé. 55 00:03:01,047 --> 00:03:02,649 Y quieres que arriesgue mi tapadera 56 00:03:02,682 --> 00:03:04,918 en una misión misión como esa? 57 00:03:05,752 --> 00:03:07,720 ¿Qué más sugiere? 58 00:03:08,555 --> 00:03:10,557 Dame un señuelo. 59 00:03:10,590 --> 00:03:12,425 Un agente leal y confiado. 60 00:03:12,458 --> 00:03:14,994 Alguien prescindible, un idiota total. 61 00:03:15,028 --> 00:03:16,896 Envíalo a buscar al Profesor. 62 00:03:16,930 --> 00:03:19,966 Te seguiré a una distancia discreta, 63 00:03:19,999 --> 00:03:22,001 y en el momento en que Paulovitch se encuentra, 64 00:03:22,035 --> 00:03:25,772 Los mataré a ambos y te devolveré el microchip. 65 00:03:26,873 --> 00:03:28,374 ¡Brillante! 66 00:03:29,842 --> 00:03:33,046 Ahora, ¿quién sería el señuelo perfecto? 67 00:03:33,079 --> 00:03:35,415 NARRADOR: ¿Quiénes? ¿Rodgers y Hammerstein? 68 00:03:35,448 --> 00:03:37,850 ¿Sonny y Cher? ¿Bilbo Bolsón? 69 00:03:37,884 --> 00:03:39,986 No, como cualquiera que haya mirado sus entradas antes 70 00:03:40,019 --> 00:03:41,588 entraron en el teatro deberían saber, 71 00:03:41,621 --> 00:03:42,722 es... 72 00:03:43,590 --> 00:03:47,860 (GRITANDO) 73 00:03:47,894 --> 00:03:50,029 Por supuesto, eran Boris y Natasha, 74 00:03:50,063 --> 00:03:53,099 que en este momento, estaban en algún lugar en una parte remota de Oriente Medio. 75 00:03:53,132 --> 00:03:56,402 Boris. Boris, querido. 76 00:03:57,270 --> 00:03:58,938 ¿Dónde está el huevo? 77 00:03:58,972 --> 00:04:02,809 Huevo, huevo. ¿Dónde está el huevo? 78 00:04:02,842 --> 00:04:04,210 NARRADOR: Y en la carrera con un elaborado, 79 00:04:04,243 --> 00:04:06,045 huevo con joyas incrustadas que habían robado recientemente 80 00:04:06,079 --> 00:04:07,714 del palacio de un potentado. 81 00:04:07,747 --> 00:04:10,283 Oh, Boris, querido eres un genio. 82 00:04:10,316 --> 00:04:11,451 (RÍE) 83 00:04:11,484 --> 00:04:12,518 (HOMBRE GRITANDO) 84 00:04:12,552 --> 00:04:13,853 Vamos. 85 00:04:13,886 --> 00:04:14,921 (RUIDO METÁLICO) 86 00:04:19,158 --> 00:04:20,159 ¡Pollo! 87 00:04:21,995 --> 00:04:23,296 Deprisa. Deprisa. 88 00:04:25,765 --> 00:04:27,467 (DISPAROS DE ARMAS) 89 00:04:34,874 --> 00:04:36,042 ¡Coge el coche! 90 00:04:43,583 --> 00:04:45,918 (BORIS GRITANDO) 91 00:04:53,092 --> 00:04:56,062 BORIS: Qué tiro patético. Cuidado con el camello. 92 00:04:56,095 --> 00:04:57,630 ¡Ahh! 93 00:05:08,241 --> 00:05:09,642 Mira por dónde vas. 94 00:05:10,343 --> 00:05:11,844 ¡Cuidado! 95 00:05:14,414 --> 00:05:15,481 ¡Ya está! 96 00:05:15,515 --> 00:05:16,749 (GRITANDO) 97 00:05:21,587 --> 00:05:22,588 ¡Vamos, vamos! 98 00:05:28,027 --> 00:05:29,028 ¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Cuidado! 99 00:05:31,898 --> 00:05:32,999 Ve al callejón. 100 00:05:39,138 --> 00:05:40,573 (GRITANDO) 101 00:05:46,379 --> 00:05:47,613 Boris, rápido. 102 00:05:48,848 --> 00:05:50,683 (GRITANDO) 103 00:05:57,056 --> 00:05:58,591 (¿Qué hacemos ahora? 104 00:05:58,624 --> 00:06:01,494 Tenemos que encontrar a nuestro contacto. El tuerto. 105 00:06:01,527 --> 00:06:04,330 ¿Dónde está el tuerto? Aquí. 106 00:06:05,231 --> 00:06:06,632 El Callejón de los Condenados. 107 00:06:15,208 --> 00:06:17,677 Tú primero. Venga, vamos. Vámonos. 108 00:06:23,916 --> 00:06:26,419 (CHATTERING) 109 00:06:43,870 --> 00:06:46,005 Tienen un montón de tuertos aquí. 110 00:06:50,676 --> 00:06:53,613 Las cuatro esquinas de Egipto pertenecen al Rey Tut. 111 00:06:55,681 --> 00:06:58,217 (TODOS MURMURANDO CONFUSAMENTE) 112 00:06:59,952 --> 00:07:03,523 Las cuatro esquinas de Egipto pertenecen al Rey Tut. 113 00:07:04,991 --> 00:07:08,094 (TODOS CLAMANDO) 114 00:07:09,262 --> 00:07:11,197 (TODOS CHARLANDO) 115 00:07:37,123 --> 00:07:38,758 (TODOS APLAUDIENDO) 116 00:07:46,232 --> 00:07:48,467 ¡Adiós! ¡Adiós! 117 00:07:55,875 --> 00:07:58,511 ¡Deténganlos! ¡Detenedlos! 118 00:08:00,279 --> 00:08:02,281 (GRITANDO) 119 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 Lástima, Gorda, ¡has fallado! 120 00:08:07,153 --> 00:08:09,722 Un momento, ¿no son sólo dos? 121 00:08:09,755 --> 00:08:12,558 Sí, Coronel Gorda. 122 00:08:12,592 --> 00:08:14,660 Por un momento creí ver tres. 123 00:08:15,628 --> 00:08:17,864 Hey, Gorda, ¡tenemos tu huevo! 124 00:08:18,898 --> 00:08:21,434 (AMBOS RIENDO) 125 00:08:38,684 --> 00:08:41,721 NARRADOR: Así que de vuelta en Pottsylvania y con su misión completada, 126 00:08:41,754 --> 00:08:44,257 Boris y Natasha de repente recibieron una citación urgente 127 00:08:44,290 --> 00:08:46,626 de su amado Líder intrépido. 128 00:08:46,659 --> 00:08:49,896 Sí, incluso ellos podían decir algo muy importante 129 00:08:49,929 --> 00:08:52,198 estaba a punto de suceder. 130 00:08:55,134 --> 00:08:56,769 Líder intrépido, nos sentimos honrados. 131 00:08:56,802 --> 00:08:59,739 Nos sentimos muy honrados. Bien. 132 00:08:59,772 --> 00:09:05,311 Su misión es infiltrarse en los Estados Unidos de América. 133 00:09:05,811 --> 00:09:07,046 Estados Unidos. 134 00:09:07,079 --> 00:09:10,149 Una vez dentro, debes localizar a este hombre. 135 00:09:10,182 --> 00:09:13,219 Su nombre es Profesor Anton Paulovitch. 136 00:09:13,252 --> 00:09:16,188 Aparte de eso, no puedo decirte nada. 137 00:09:17,590 --> 00:09:18,958 (JADEOS) 138 00:09:20,693 --> 00:09:23,729 Ahora, una infiltración directa nunca funcionará. 139 00:09:23,763 --> 00:09:26,265 Por lo tanto, sus órdenes son estas. 140 00:09:26,299 --> 00:09:29,268 Ustedes mismos deben hacerse pasar por desertores. 141 00:09:29,302 --> 00:09:31,771 ¿Desertores? 142 00:09:31,804 --> 00:09:33,439 Desde el momento salgas de esta habitación, 143 00:09:33,472 --> 00:09:35,274 cada una de sus acciones debe ser coherente 144 00:09:35,308 --> 00:09:37,710 con la de un traidor. 145 00:09:37,743 --> 00:09:40,579 Usted debe afectar a su propio escape a través de la frontera. 146 00:09:40,613 --> 00:09:41,881 Una vez que llegue a América, 147 00:09:41,914 --> 00:09:44,250 debe convencer a las autoridades 148 00:09:44,283 --> 00:09:45,985 que eres sincero. 149 00:09:46,953 --> 00:09:49,655 Si fallas, te matarán. 150 00:09:49,689 --> 00:09:52,959 Mantén un perfil bajo. No hables con nadie. 151 00:09:54,393 --> 00:09:57,296 Y si tienes la sensación de que te están siguiendo, 152 00:09:57,330 --> 00:10:00,333 ignóralo. ¿Ignorarlo? 153 00:10:00,866 --> 00:10:02,301 Ah, sí. 154 00:10:02,735 --> 00:10:04,236 Badanov... 155 00:10:04,670 --> 00:10:06,272 Fatale... 156 00:10:06,305 --> 00:10:10,576 Esta misión es, de lejos, el mayor honor de sus carreras. 157 00:10:10,609 --> 00:10:12,678 Enhorabuena. 158 00:10:12,712 --> 00:10:16,315 Ahora sois oficialmente traidores al estado. 159 00:10:17,783 --> 00:10:19,618 Muchas gracias. 160 00:10:19,652 --> 00:10:20,820 Muchas gracias. 161 00:10:20,853 --> 00:10:23,122 Muchas gracias. 162 00:10:28,394 --> 00:10:30,529 (CACKLING) 163 00:10:31,764 --> 00:10:32,798 NARRADOR: Bueno, a la mañana siguiente, 164 00:10:32,832 --> 00:10:33,899 en un típico intento equivocado 165 00:10:33,933 --> 00:10:35,501 seguir sus instrucciones al pie de la letra, 166 00:10:35,534 --> 00:10:37,336 nuestros héroes ingeniaron una audaz fuga. 167 00:10:37,370 --> 00:10:38,437 (SILBIDOS) 168 00:10:39,605 --> 00:10:41,507 Y tras sobornar a un capitán de barco sin escrúpulos 169 00:10:41,540 --> 00:10:43,142 para el uso de su nave... 170 00:10:44,310 --> 00:10:46,345 Venga. Vamos. 171 00:10:46,379 --> 00:10:47,980 NARRADOR: Zarparon hacia América. 172 00:10:48,014 --> 00:10:51,584 Fila, fila. Fila, fila. 173 00:10:51,617 --> 00:10:53,185 NARRADOR: Por desgracia, Estados Unidos estaba mucho más lejos 174 00:10:53,219 --> 00:10:54,620 de lo que parecía en su Rand McNally, 175 00:10:54,653 --> 00:10:59,058 y siete horas después... ¡Agua! ¡Agua! 176 00:10:59,091 --> 00:11:01,227 NARRADOR: Estábamos en peligro de tener una película muy corta. 177 00:11:01,260 --> 00:11:03,029 Pero por suerte, Fearless Leader estaba justo detrás 178 00:11:03,062 --> 00:11:06,799 en una lancha Pottsylvanian PT para llevar a nuestros héroes a un lugar seguro. 179 00:11:06,832 --> 00:11:08,768 A continuación, condujo personalmente a nuestros diligentes desertores 180 00:11:08,801 --> 00:11:11,537 hasta la frontera fuertemente fortificada Pottsylvanian frontera 181 00:11:13,806 --> 00:11:15,875 y esperó mientras nuestros héroes observaban el paisaje 182 00:11:15,908 --> 00:11:18,277 y se estableció en el plan perfecto para escapar. 183 00:11:19,211 --> 00:11:21,047 Y casi funciona también. 184 00:11:21,080 --> 00:11:22,415 (TIERRA RETUMBANDO) 185 00:11:22,448 --> 00:11:23,949 (GRITANDO) 186 00:11:23,983 --> 00:11:25,718 Y así, con una canción en el corazón, 187 00:11:25,751 --> 00:11:27,019 un nudo en la garganta, 188 00:11:27,053 --> 00:11:28,988 y absolutamente ni idea de dónde demonios que iban, 189 00:11:29,021 --> 00:11:31,357 Boris y Natasha aplicaron el Plan C, 190 00:11:31,390 --> 00:11:34,694 marchando en línea recta por encima el famoso alp Pottsylvanian. 191 00:11:41,834 --> 00:11:43,269 Desgraciadamente, habían olvidado 192 00:11:43,302 --> 00:11:44,570 era pleno del invierno, 193 00:11:44,603 --> 00:11:46,472 y mientras la temperatura empezó a caer en picado... 194 00:11:46,505 --> 00:11:47,673 (VIENTO SILBANDO) 195 00:11:47,706 --> 00:11:50,276 Boris. No te duermas. 196 00:11:51,010 --> 00:11:53,312 Si duermes, morirás. 197 00:11:57,950 --> 00:12:00,619 NARRADOR: Líder Intrépido tuvo que rescatarlos una vez más. 198 00:12:01,087 --> 00:12:02,455 (GRUÑIDOS DE HOMBRE) 199 00:12:04,957 --> 00:12:06,358 Finalmente, en un último intento desesperado 200 00:12:06,392 --> 00:12:07,593 para poner la trama en movimiento, 201 00:12:07,626 --> 00:12:09,395 El líder intrépido les dio dos billetes de ida 202 00:12:09,428 --> 00:12:11,997 a la tierra de los libres y al hogar de los valientes. 203 00:12:12,031 --> 00:12:14,767 Trinidad. Donde, inteligentemente, 204 00:12:14,800 --> 00:12:16,936 cogieron el primer avión a América. 205 00:12:16,969 --> 00:12:18,771 Y desde el mismo momento en que aterrizaron, 206 00:12:18,804 --> 00:12:20,072 parecía que todo iba sobre ruedas. 207 00:12:20,106 --> 00:12:23,442 Por fin, se habían infiltrado los Estados Unidos, sin ser detectados. 208 00:12:23,476 --> 00:12:24,510 (HABLANDO INDISTINTAMENTE) 209 00:12:24,543 --> 00:12:25,644 (CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS) 210 00:12:25,678 --> 00:12:27,813 No disparen. No disparen. 211 00:12:27,847 --> 00:12:30,316 Nos gusta América. Desertamos. Desertamos. 212 00:12:30,349 --> 00:12:33,619 Somos desertores. Somos desertores. 213 00:12:33,652 --> 00:12:34,720 Muchas gracias. 214 00:12:34,753 --> 00:12:37,723 Eres muy amable. 215 00:12:37,757 --> 00:12:40,526 Ooh, muy bonito coche. 216 00:12:40,559 --> 00:12:42,394 NARRADOR: Sí, era un buen coche. 217 00:12:42,428 --> 00:12:44,363 (NEUMÁTICOS CHIRRIANDO) 218 00:12:46,599 --> 00:12:48,701 Y los llevó a un edificio muy bonito, 219 00:12:48,734 --> 00:12:50,469 que resultó ser nada menos que 220 00:12:50,503 --> 00:12:52,838 la sede nacional de la CIA. 221 00:12:52,872 --> 00:12:55,207 Hola. Bienvenido al rancho. 222 00:12:56,776 --> 00:12:59,778 Soy Sheldon Kaufman, y... 223 00:12:59,812 --> 00:13:01,113 Soy Boris Badanov, 224 00:13:01,147 --> 00:13:03,449 y esta es mi asistente, Natasha Fatale. 225 00:13:03,482 --> 00:13:06,418 ¿Qué tal? Hola. 226 00:13:06,452 --> 00:13:09,188 Lo siento por toda la capa y las dagas, 227 00:13:09,221 --> 00:13:10,956 pero, bueno, 228 00:13:10,990 --> 00:13:14,860 no todos los días tenemos un par de potentes Pottsylvanian 229 00:13:14,894 --> 00:13:17,663 operativos desertando a Estados Unidos. 230 00:13:17,696 --> 00:13:20,099 Ahora bien, tenemos una cosa que llamamos, 231 00:13:20,132 --> 00:13:22,234 en nuestro país, el programa del desertor. 232 00:13:22,268 --> 00:13:24,670 Si un desertor, como ustedes, 233 00:13:24,703 --> 00:13:26,505 es muy, muy sincero, 234 00:13:26,539 --> 00:13:28,941 y ciertamente me pareces sincero. 235 00:13:31,210 --> 00:13:33,078 No sólo te dejamos entrar en el país 236 00:13:33,112 --> 00:13:35,181 pero te proporcionamos un lugar donde vivir, 237 00:13:35,214 --> 00:13:36,248 un poco de dinero para gastos, 238 00:13:36,282 --> 00:13:38,150 todo lo que pueda necesitar 239 00:13:38,184 --> 00:13:40,352 a vivir sus vidas como nuevos americanos. 240 00:13:40,386 --> 00:13:43,422 Qué maravilla. Muchas gracias. 241 00:13:43,455 --> 00:13:46,392 Por supuesto, hay una pequeña rutina que hacemos primero. 242 00:13:46,425 --> 00:13:49,595 Sólo un tecnicismo. Un examen médico, 243 00:13:49,628 --> 00:13:50,729 algunas preguntas. 244 00:13:50,763 --> 00:13:53,032 Te lo contaremos todo. 245 00:13:53,065 --> 00:13:56,435 Este examen mental, qué difícil... 246 00:13:56,468 --> 00:14:00,039 No, examen médico. Oh. 247 00:14:00,072 --> 00:14:01,407 Qué delicia. 248 00:14:02,875 --> 00:14:05,044 De acuerdo. ¿Empezamos? 249 00:14:05,077 --> 00:14:07,279 Ahora, voy a mostrar algunas fotos. 250 00:14:07,313 --> 00:14:09,114 Sólo dime lo que ves. 251 00:14:13,452 --> 00:14:14,720 Explosión de bomba. 252 00:14:18,858 --> 00:14:21,026 Ataque con ametralladora en una pequeña embajada. 253 00:14:26,498 --> 00:14:28,434 Ooh, mushka mishka, 254 00:14:28,467 --> 00:14:31,837 un pequeño cachorro con orejas caídas. 255 00:14:31,870 --> 00:14:34,807 Llevando una bomba de cuero... en una pequeña embajada. 256 00:14:37,776 --> 00:14:39,411 NARRADOR: Y durante las próximas cinco horas, 257 00:14:39,445 --> 00:14:41,213 Boris y Natasha fueron pinchados y empujados 258 00:14:41,247 --> 00:14:44,650 por una multitud de médicos en una miríada de exámenes médicos. 259 00:14:46,652 --> 00:14:48,254 Seguido de una serie aún más espeluznante 260 00:14:48,287 --> 00:14:50,589 de irritantes saltos, 261 00:14:53,592 --> 00:14:54,860 y finalmente culminando 262 00:14:54,893 --> 00:14:57,162 en el examen más difícil de todos. 263 00:14:57,196 --> 00:15:00,165 Pero tenían su historia y se quedaron con ella. 264 00:15:03,168 --> 00:15:06,138 ¿Estás desertando a los Estados Unidos por voluntad propia? 265 00:15:06,171 --> 00:15:07,740 Sí. Sí. 266 00:15:10,109 --> 00:15:11,310 ¿Está empleado actualmente? 267 00:15:11,343 --> 00:15:13,412 por el Pottsylvanian Pottsylvanian? 268 00:15:13,445 --> 00:15:15,281 Por supuesto que no. No. 269 00:15:15,314 --> 00:15:17,583 (MÁQUINA ZUMBANDO) 270 00:15:20,252 --> 00:15:21,787 ¿Eres ahora, o lo has sido alguna vez, 271 00:15:21,820 --> 00:15:23,355 miembro de cualquier organización 272 00:15:23,389 --> 00:15:25,891 abogando por el derrocamiento de del gobierno de Estados Unidos? 273 00:15:25,925 --> 00:15:27,159 Sí. ¡No! 274 00:15:27,192 --> 00:15:29,995 NATASHA: Yup. No. Sí. 275 00:15:30,029 --> 00:15:32,164 No, pero sí. 276 00:15:33,599 --> 00:15:34,600 Sí y no. 277 00:15:35,034 --> 00:15:36,435 (RÍE) 278 00:15:43,208 --> 00:15:47,079 Bueno, o son increíblemente inteligentes o increíblemente estúpidos. 279 00:15:47,112 --> 00:15:48,881 Ciertamente nunca he visto nada igual. 280 00:15:48,914 --> 00:15:51,517 Yo tampoco. 281 00:15:51,550 --> 00:15:54,720 Espero que no estés pensando en dejarles entrar en el programa. 282 00:15:54,753 --> 00:15:55,921 Son mentirosos compulsivos. 283 00:15:55,954 --> 00:15:57,623 Son violentos, estúpidos, 284 00:15:57,656 --> 00:15:59,358 por no mencionar su fijación por las bombas. 285 00:15:59,391 --> 00:16:03,162 No sé, tal vez podríamos aprender algo. 286 00:16:03,195 --> 00:16:05,931 No hemos tenido una deserción en seis meses. 287 00:16:05,964 --> 00:16:07,399 Quiero decir, podríamos seguirle la corriente. 288 00:16:08,567 --> 00:16:09,601 Mira, si los deportamos, 289 00:16:09,635 --> 00:16:11,170 nunca vamos a averiguar lo que están buscando. 290 00:16:11,203 --> 00:16:14,239 Personalmente, los deportaría. 291 00:16:15,040 --> 00:16:16,675 Deportarlos. 292 00:16:23,716 --> 00:16:26,552 (SUENA LA CANCIÓN PRINCIPAL DE JEOPARDY!) 293 00:16:34,693 --> 00:16:35,694 (GULPS) 294 00:16:51,977 --> 00:16:53,145 (GULPS) 295 00:16:55,881 --> 00:16:56,882 Hola. 296 00:17:02,254 --> 00:17:04,356 Willie, ¿sabes ¿qué tenemos aquí? 297 00:17:06,859 --> 00:17:08,827 Un par de flamantes americanos. 298 00:17:09,328 --> 00:17:10,829 (RISAS) 299 00:17:10,863 --> 00:17:12,131 (THUDS) 300 00:17:12,164 --> 00:17:14,333 (RISAS) 301 00:17:14,366 --> 00:17:17,403 (SALLY KELLERMAN'S IT'S GOOD TO BE BAD PLAYING) 302 00:17:19,872 --> 00:17:25,611 Es bueno ser malo Es malo ser bueno 303 00:17:27,079 --> 00:17:32,985 Es bueno ser malo Es malo ser bueno 304 00:17:34,753 --> 00:17:36,622 WILLIE: Escucha, una vez que te instales, 305 00:17:36,655 --> 00:17:38,357 ¿por qué no me llamas? Podemos quedar, 306 00:17:38,390 --> 00:17:40,125 Puedo mostrarte los alrededores, podemos ver algunos lugares de interés, 307 00:17:40,159 --> 00:17:41,727 ir a algunos clubes. 308 00:17:41,760 --> 00:17:44,797 ¿Te gusta bailar? Baile para la boda. 309 00:17:44,830 --> 00:17:47,366 ¿Qué te parece la música? Conozco algunos grandes clubes de jazz. 310 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 No. Yo me encargo. 311 00:17:49,768 --> 00:17:51,370 ¿Por qué no nos ponemos en contacto con algunos de tus amigos 312 00:17:51,403 --> 00:17:53,572 o parientes. Sólo dame los nombres, 313 00:17:53,605 --> 00:17:57,943 podemos encontrar a cualquiera. Boris es huérfano y yo soy tímida. 314 00:18:00,446 --> 00:18:01,780 NARRADOR: Y así, encantador como siempre, 315 00:18:01,814 --> 00:18:04,983 nuestros héroes por fin llegaron a su nuevo hogar americano. 316 00:18:05,017 --> 00:18:06,819 WILLIE: Entonces, ¿qué te parece? 317 00:18:09,221 --> 00:18:11,290 Compartimos con otra familia, ¿sí? 318 00:18:11,323 --> 00:18:14,560 Mmm-mmm. Es tuyo. Todo tuyo. 319 00:18:14,593 --> 00:18:15,928 Mira, tienes tu estado sólido, 320 00:18:15,961 --> 00:18:19,364 TV en color, 162 canales, preparado para cable, 321 00:18:19,398 --> 00:18:22,334 su sistema de seguridad de 16 zonas con detector de movimiento por infrarrojos, 322 00:18:22,367 --> 00:18:25,003 dos líneas de estado sólido contestador automático contestador automático. 323 00:18:25,037 --> 00:18:26,839 La cocina tiene todas las cosas normales. 324 00:18:26,872 --> 00:18:28,907 Aquí tienes tu batidora, cafetera automática, 325 00:18:28,941 --> 00:18:32,277 sistema de purificación de agua, compactador de basura, microondas. 326 00:18:32,311 --> 00:18:33,979 Aw, ustedes saben cómo usar todas estas cosas. 327 00:18:34,012 --> 00:18:36,315 Eso es todo. Veamos, 328 00:18:36,348 --> 00:18:38,851 Tengo algunas tarjetas de crédito, mapas, y algo de dinero para gastar, 329 00:18:38,884 --> 00:18:41,320 y aquí están las llaves. Aquí tienes. 330 00:18:44,957 --> 00:18:46,358 Ustedes probablemente estén cansados. 331 00:18:46,391 --> 00:18:47,960 Sí, sí. Estamos muy cansados. 332 00:18:47,993 --> 00:18:50,662 Estamos muy cansados. Se lo agradecemos mucho. 333 00:18:50,696 --> 00:18:52,531 Estamos encantados de estar aquí. 334 00:18:52,564 --> 00:18:54,299 Así que buenas noches. Bien, escucha, 335 00:18:54,333 --> 00:18:56,602 si necesitas algo o tienes alguna pregunta, llámame. 336 00:18:56,635 --> 00:18:57,836 ¿Vale? Sí. 337 00:18:57,870 --> 00:19:02,074 Adios. Vale, adiós. 338 00:19:02,107 --> 00:19:05,377 Boris. Los engañamos, lo hicimos. Lo logramos. 339 00:19:05,410 --> 00:19:07,212 (RÍE) 340 00:19:07,246 --> 00:19:10,315 Boris, eres muy malo. 341 00:19:11,517 --> 00:19:14,253 Eres tan malo que eres bueno. 342 00:19:14,286 --> 00:19:15,420 Es bueno ser malo. 343 00:19:15,454 --> 00:19:20,759 (AMBOS RIENDO) 344 00:19:20,792 --> 00:19:22,995 Boris. Boris. 345 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 Mmm-hmm. 346 00:19:42,548 --> 00:19:43,749 Hmm. 347 00:19:46,251 --> 00:19:47,819 Boris. BORIS: ¿Qué? 348 00:19:47,853 --> 00:19:50,155 Me gusta esta persona, Willie. 349 00:19:50,188 --> 00:19:51,757 Es muy inteligente. 350 00:19:51,790 --> 00:19:53,692 Es estúpido como un saco de martillos. 351 00:19:54,560 --> 00:19:56,695 Creo que me haré amistad con él. 352 00:19:56,728 --> 00:19:57,996 Será una buena tapadera. 353 00:19:58,997 --> 00:20:00,365 (MÁQUINA ZUMBANDO) 354 00:20:05,704 --> 00:20:07,406 ¿Boris? 355 00:20:10,375 --> 00:20:12,144 No estoy preocupado por nuestra tapadera. 356 00:20:12,177 --> 00:20:14,880 Me preocupa encontrar a ese maldito profesor. 357 00:20:14,913 --> 00:20:16,782 Y dormir una buena noche de sueño. 358 00:20:16,815 --> 00:20:21,186 Por supuesto, cariño. Has tenido un día muy duro, y largo día. 359 00:20:21,753 --> 00:20:22,854 Pero mañana, 360 00:20:22,888 --> 00:20:24,723 completaremos nuestra misión 361 00:20:24,756 --> 00:20:27,192 y saldremos del horrible país. 362 00:20:27,226 --> 00:20:29,328 Serás un gran héroe. 363 00:20:29,361 --> 00:20:32,331 Buenas noches, poopsie. Buenas noches, cariño. 364 00:20:49,848 --> 00:20:52,618 Los estadounidenses viven en un edificio tan alto. 365 00:20:52,651 --> 00:20:54,453 Muy gracioso. 366 00:20:56,655 --> 00:21:00,292 Es agradable estar solo. Nadie husmeando por encima del hombro, 367 00:21:00,325 --> 00:21:03,729 nadie te escucha. BORIS: ¡Cállate ahí fuera! 368 00:21:03,762 --> 00:21:05,664 Intento dormir un poco. 369 00:21:07,065 --> 00:21:08,867 Es agradable estar solo. 370 00:21:16,708 --> 00:21:18,510 (VOCES HABLANDO INDISTINTAMENTE A TRAVÉS DE APARATOS DE RADIO) 371 00:21:22,080 --> 00:21:23,348 HOMBRE: Tenemos las luces apagadas. 372 00:21:23,382 --> 00:21:24,983 MUJER: Tenemos autorización de vigilancia... 373 00:21:29,988 --> 00:21:32,190 NARRADOR: Y como las miradas indiscretas de la CIA 374 00:21:32,224 --> 00:21:33,992 vigilado de cerca a nuestros héroes, 375 00:21:34,026 --> 00:21:38,130 una vigilancia aún más estrecha por el siniestro Agente X. 376 00:21:40,399 --> 00:21:42,401 Pero lo que no sabía es que él mismo 377 00:21:42,434 --> 00:21:45,671 estaba siendo observado por una figura figura aún más misteriosa. 378 00:21:45,704 --> 00:21:48,006 Un hombre con muy mal gusto para el calzado, 379 00:21:48,040 --> 00:21:50,509 acechando en las sombras. 380 00:21:50,542 --> 00:21:53,211 ¿Quién era este hombre misterioso? ¿Otro espía? 381 00:21:53,245 --> 00:21:54,680 ¿Otra arruga en la trama? 382 00:21:54,713 --> 00:21:56,248 ¿Trabajaba para Florsheim? 383 00:21:56,281 --> 00:21:57,683 ¿Le dimos estos zapatos raros 384 00:21:57,716 --> 00:21:59,584 sólo para que lo reconocieras más tarde? 385 00:21:59,618 --> 00:22:01,553 No nos adelante de nosotros mismos. 386 00:22:01,586 --> 00:22:04,956 A la mañana siguiente, Boris y Natasha comenzaron el día brillante y temprano. 387 00:22:04,990 --> 00:22:06,224 Bueno, al menos temprano. 388 00:22:07,993 --> 00:22:10,729 Bien, lo primero que tenemos que hacer es encontrar a Kalishak. 389 00:22:10,762 --> 00:22:13,532 ¿Kalishak el asesino? Ya no lo hace. 390 00:22:13,565 --> 00:22:14,900 Está aquí en los Estados Unidos ahora, 391 00:22:14,933 --> 00:22:16,868 vende información al mejor postor. 392 00:22:16,902 --> 00:22:19,137 Si alguien sabe dónde está el Profesor, lo sabe él. 393 00:22:19,171 --> 00:22:21,873 Oh, cariño, eres tan inteligente. 394 00:22:21,907 --> 00:22:24,309 ¡Ah! Esos cerdos, ¡esos cerdos! 395 00:22:24,342 --> 00:22:26,378 ¡Esos cerdos, esos cerdos! 396 00:22:26,411 --> 00:22:27,479 ¿Qué hacen, Boris? 397 00:22:27,512 --> 00:22:28,814 Se llevaron mi dinamita. 398 00:22:28,847 --> 00:22:31,717 (Esos cerdos, ¡esos cerdos! 399 00:22:31,750 --> 00:22:33,852 Ah, está bien. Todavía tengo mis repuestos. 400 00:22:34,753 --> 00:22:36,955 Sabía que no se podía confiar en los capitalistas. 401 00:22:38,223 --> 00:22:39,291 No confiar en nadie. 402 00:22:42,160 --> 00:22:43,462 Mira este armario. 403 00:22:43,495 --> 00:22:45,964 Típico desperdicio americano de espacio. 404 00:22:45,997 --> 00:22:48,633 Sería un buen hogar para una familia pequeña. 405 00:22:49,368 --> 00:22:51,169 (TELÉFONO SONANDO) 406 00:22:52,804 --> 00:22:53,839 Tengo estática en la pecera. 407 00:22:55,540 --> 00:22:56,575 ¿Sí? 408 00:22:56,608 --> 00:22:57,642 (POR TELÉFONO) Ponme con Willie. 409 00:22:57,676 --> 00:22:59,177 Sí, señor. ¿Willie? 410 00:23:02,514 --> 00:23:05,383 Hola, jefe. ¿Todos contentos? 411 00:23:05,417 --> 00:23:08,620 Sí, hasta ahora. ¿Qué te parece? 412 00:23:08,653 --> 00:23:10,822 Creo que les damos algo de cuerda, 413 00:23:10,856 --> 00:23:12,958 entonces cuando vemos lo que están haciendo, 414 00:23:14,025 --> 00:23:15,327 los colgamos. 415 00:23:20,632 --> 00:23:21,833 (LLAMANDO A LA PUERTA) 416 00:23:24,236 --> 00:23:25,337 (¡Sorpresa! 417 00:23:25,971 --> 00:23:27,038 ¿Quién demonios eres tú? 418 00:23:29,074 --> 00:23:30,675 AMBOS: Sus vecinos de al lado. 419 00:23:32,844 --> 00:23:34,045 (¡Sorpresa! 420 00:23:37,783 --> 00:23:40,252 No crees que que somos demasiado insistentes, ¿verdad? 421 00:23:40,285 --> 00:23:41,586 Bueno, por supuesto que piensas que somos agresivos. 422 00:23:41,620 --> 00:23:43,655 Harve cree que somos prepotentes. Creo que es perfecta. 423 00:23:43,688 --> 00:23:45,423 Oh, Harve. 424 00:23:45,457 --> 00:23:47,125 Quiero decir, lo hicimos simplemente irrumpir. 425 00:23:47,159 --> 00:23:48,460 Ya sabes, nos lo imaginamos, 426 00:23:48,493 --> 00:23:51,196 como una pareja de nuevos americanos de detrás de las cortinas de hierro, 427 00:23:51,229 --> 00:23:52,430 te merecías una verdadera bienvenida. 428 00:23:53,465 --> 00:23:55,200 ¿No te encanta te encanta el sushi, mmm? 429 00:23:55,233 --> 00:23:59,070 Siento que se moviéndose en mi boca. ¿Alguien quiere huevas de pescado? 430 00:24:01,072 --> 00:24:05,210 Así que cuéntanos todo sobre Pottsylvania. 431 00:24:06,077 --> 00:24:07,512 Hace mucho frío. 432 00:24:15,921 --> 00:24:18,890 Oh, ya entiendo. Los Pottsylvanians son tranquilos. 433 00:24:18,924 --> 00:24:20,659 Apuesto a que piensas que los americanos hablan demasiado, ¿verdad? 434 00:24:21,860 --> 00:24:23,495 Hablamos demasiado. Yo hablo demasiado. 435 00:24:23,528 --> 00:24:24,763 Creo que eres perfecta. 436 00:24:24,796 --> 00:24:27,732 Pero quiero decir, ¿cómo vas a saber nada a menos que preguntes? 437 00:24:27,766 --> 00:24:29,267 Eso es lo mejor de América. 438 00:24:29,301 --> 00:24:30,836 Puedes preguntar lo que que quieras. 439 00:24:50,255 --> 00:24:51,556 ¿Así que haces ejercicio? 440 00:24:53,725 --> 00:24:55,827 Me gustas, Tash, eres muy divertida. 441 00:24:56,628 --> 00:24:58,563 ¿Lo soy? Sí. 442 00:24:58,597 --> 00:25:00,432 Te va a encantar este país. 443 00:25:00,465 --> 00:25:02,601 Lo tienes todo a tu favor. 444 00:25:02,634 --> 00:25:06,371 Nuevo hogar, buen marido, grandes pómulos. 445 00:25:06,404 --> 00:25:08,106 Boris no es marido. 446 00:25:08,139 --> 00:25:09,975 Oh. No hay nada malo con vivir con tu novio 447 00:25:10,008 --> 00:25:11,142 hasta que ates el nudo. 448 00:25:11,643 --> 00:25:12,777 ¿Qué nudo? 449 00:25:12,811 --> 00:25:13,812 ¡Golpéame en el estómago! 450 00:25:14,946 --> 00:25:16,448 Adelante, no puedes hacerme daño. 451 00:25:18,350 --> 00:25:20,518 Oh, confía en mí, Tash, tienes que ser capaz de verlo. 452 00:25:20,552 --> 00:25:21,887 (BORIS GOLPEANDO A HARVE) HARVE: ¡Whoa! 453 00:25:22,454 --> 00:25:23,522 ¿Tú crees? 454 00:25:24,689 --> 00:25:27,525 Es obvio, Tash. Boris te adora. 455 00:25:27,559 --> 00:25:28,693 El hombre está enamorado. 456 00:25:34,833 --> 00:25:36,835 No he fregado los platos en mucho tiempo. 457 00:25:36,868 --> 00:25:39,371 Yo cocino, así que Harve limpia. 458 00:25:39,404 --> 00:25:41,139 Harve trabaja en la cocina? 459 00:25:41,172 --> 00:25:43,475 Lo dividimos todo, 50-50. 460 00:25:45,377 --> 00:25:48,046 Golpea la eliminación, ¿quieres? 461 00:25:48,680 --> 00:25:49,748 Buenas noches a los dos, adiós. 462 00:25:49,781 --> 00:25:53,485 Adiós. Gracias por la comida. 463 00:25:54,219 --> 00:25:55,253 ¡Harve! 464 00:25:55,287 --> 00:25:57,022 (AMBOS RIENDO ENTRE DIENTES) 465 00:25:57,055 --> 00:25:59,457 Buenas Noches. Buenas noches. 466 00:26:01,259 --> 00:26:03,094 (GRUÑIDOS) 467 00:26:03,128 --> 00:26:04,229 Pensaba que nunca se irían. 468 00:26:06,097 --> 00:26:07,232 NARRADOR: Bueno, nosotros también, 469 00:26:07,265 --> 00:26:08,700 pero por fin estaban en camino para ver 470 00:26:08,733 --> 00:26:10,201 su viejo amigo Kalishak, 471 00:26:10,235 --> 00:26:11,803 un hombre que sentía el negocio de cualquiera 472 00:26:11,836 --> 00:26:12,871 era asunto de todos, 473 00:26:12,904 --> 00:26:14,572 mientras le dieran el negocio. 474 00:26:14,606 --> 00:26:16,808 Sí, si alguien supiera cómo encontrar al Profesor, 475 00:26:16,841 --> 00:26:18,376 probablemente sería él. 476 00:26:26,384 --> 00:26:29,654 BORIS: Las cuatro esquinas de Egipto están gobernadas por el Rey Tut. 477 00:26:35,126 --> 00:26:36,594 ¿Badanov? 478 00:26:38,897 --> 00:26:40,732 ¿Boris Badanov? 479 00:26:48,206 --> 00:26:49,975 (RISAS) 480 00:26:56,114 --> 00:26:57,682 Boris Badanov. 481 00:26:57,716 --> 00:27:01,019 Las cuatro esquinas de Egipto están gobernadas por el Rey Tut. 482 00:27:01,052 --> 00:27:04,055 Me estás matando. Por favor, para. Para. 483 00:27:04,089 --> 00:27:08,059 Ya conozco la contraseña. Por favor, no me lo hagas. 484 00:27:08,093 --> 00:27:11,596 No puedo creer que Boris Badanov esté aquí. 485 00:27:11,629 --> 00:27:14,032 ¡Santo Smokeronis! 486 00:27:14,065 --> 00:27:17,402 Y su devota lacaya, Natasha Fatale. 487 00:27:17,435 --> 00:27:21,406 ¡Vaya! ¿Qué os trae a América? 488 00:27:21,439 --> 00:27:25,176 ¿El líder intrépido tiene antojo de hamburguesas y patatas fritas? 489 00:27:25,210 --> 00:27:27,912 (CONTINÚA RIENDO) 490 00:27:27,946 --> 00:27:30,482 Necesitamos consejo. ¿Cómo? 491 00:27:30,515 --> 00:27:33,551 ¿Quieres un consejo? ¿Quieres consejo? 492 00:27:33,585 --> 00:27:37,022 Vale, vale. De acuerdo, te doy un consejo. 493 00:27:37,055 --> 00:27:38,089 Te doy un consejo. 494 00:27:38,857 --> 00:27:40,759 No renuncies a tu trabajo. 495 00:27:40,792 --> 00:27:44,629 (RISAS) 496 00:27:45,196 --> 00:27:46,664 Tenemos dinero. 497 00:27:46,698 --> 00:27:51,002 Lo siento. Lo siento, es gracioso, eso es todo. 498 00:27:51,036 --> 00:27:54,806 Sabes, yo habría pensado que ambos habían volado ustedes mismos por ahora. 499 00:27:54,839 --> 00:27:57,342 Entonces, ¿qué es lo que que ambos quieren, ¿eh? 500 00:27:57,375 --> 00:28:00,512 Estamos buscando a un hombre llamado Profesor Anton Paulovitch. 501 00:28:05,750 --> 00:28:07,719 Nunca había oído ese nombre. 502 00:28:07,752 --> 00:28:09,821 No sé nada. Váyase. 503 00:28:12,257 --> 00:28:14,759 Bueno, tal vez esto refrescar la memoria, ¿eh? 504 00:28:16,928 --> 00:28:19,330 Mirad, los dos, 505 00:28:19,364 --> 00:28:22,133 estáis muy por encima vuestras cabezas, mis pequeños espías. 506 00:28:22,167 --> 00:28:26,337 Sigue un consejo, olvida que alguna vez escuchaste ese nombre. 507 00:28:26,371 --> 00:28:28,907 Pero estoy teniendo problemas para olvidar. 508 00:28:28,940 --> 00:28:30,141 Si sabes lo que quiero decir. 509 00:28:34,612 --> 00:28:35,880 En las sillas. 510 00:28:39,584 --> 00:28:40,585 (SPITS) 511 00:28:55,600 --> 00:28:57,669 Busca en tu alma la respuesta. 512 00:28:57,702 --> 00:28:58,903 ¿Qué demonios? 513 00:28:58,937 --> 00:29:00,205 Apártate de mi camino, Estoy cerrado. 514 00:29:00,238 --> 00:29:02,040 Sigue, sigue, sigue. 515 00:29:02,073 --> 00:29:05,310 ¿Qué clase de consejo es ése? Quiero que me devuelvan el dinero. 516 00:29:05,343 --> 00:29:08,246 Vete, ahora. O te mataré yo mismo. 517 00:29:08,279 --> 00:29:10,215 Vamos, Boris. ¡Venga! 518 00:29:10,248 --> 00:29:12,750 ¿Y el recibo? Es deducible de impuestos, ya sabes. 519 00:29:12,784 --> 00:29:15,253 Vamos, vete. 520 00:29:15,286 --> 00:29:16,721 ¿Quieres un consejo? Te daré un consejo. 521 00:29:16,754 --> 00:29:19,891 Vete, ahora. Ese es el consejo. 522 00:29:19,924 --> 00:29:23,795 ¡Vamos, los dos! Fuera de aquí. Váyanse. 523 00:29:41,346 --> 00:29:43,047 ¿Qué tipo de patata? 524 00:29:43,081 --> 00:29:45,283 ¿Qué tipo de patata era? No lo sé. 525 00:29:45,316 --> 00:29:46,317 Idaho. 526 00:29:47,919 --> 00:29:49,087 Escucha, Mike, 527 00:29:49,120 --> 00:29:51,356 dile a Willie que quiero que doble su vigilancia. 528 00:29:51,389 --> 00:29:53,858 No, cuadruplícalo. ¿Lo tienes? 529 00:29:57,529 --> 00:30:00,231 BORIS: Maldito Kalishak, sabía algo, 530 00:30:00,265 --> 00:30:04,169 simplemente no hablaba. Me llamó tu lacayo. 531 00:30:04,202 --> 00:30:05,570 Olvídalo, es un idiota. 532 00:30:05,603 --> 00:30:07,605 Toma, cuelga mi abrigo. 533 00:30:09,674 --> 00:30:11,509 Sé lo que debo hacer. 534 00:30:11,543 --> 00:30:14,746 Debería forzarlo a alimentarse astillas de madera durante todo un año. 535 00:30:14,779 --> 00:30:18,049 Y luego lo enterraré en la tierra hasta el cuello 536 00:30:18,082 --> 00:30:19,651 en un termitero 537 00:30:19,684 --> 00:30:21,953 y ver cómo lo devoran mientras grita pidiendo clemencia. 538 00:30:21,986 --> 00:30:24,489 Muy bien. 539 00:30:24,522 --> 00:30:26,624 Busca en tu alma la respuesta. 540 00:30:26,658 --> 00:30:29,827 ¿Qué demonios ¿Cuál es su problema? 541 00:30:29,861 --> 00:30:31,996 NARRADOR: A la mañana siguiente, Boris y Natasha comienzan el día 542 00:30:32,030 --> 00:30:33,331 con un típico desayuno americano. 543 00:30:46,945 --> 00:30:48,680 Boris. 544 00:30:49,714 --> 00:30:51,516 (GRITOS) 545 00:30:53,618 --> 00:30:55,987 NARRADOR: Así que buscaron en Boris de Boris y obtuvieron su pista. 546 00:30:56,020 --> 00:30:57,789 Y vistiendo uno de sus muchos disfraces brillantes, 547 00:30:57,822 --> 00:30:59,557 pronto se encontraron fuera 548 00:30:59,591 --> 00:31:02,227 la peluquería peluquería de la ciudad. 549 00:31:07,031 --> 00:31:09,667 MUJER: No puedo volver a peinarme. 550 00:31:09,701 --> 00:31:11,970 Porque, creo que todos los químicos se han filtrado en mi cerebro. 551 00:31:12,003 --> 00:31:14,939 Estoy tan ida, que apenas puedo contestar al teléfono. 552 00:31:14,973 --> 00:31:16,908 Espera un minuto, ¿quieres? 553 00:31:16,941 --> 00:31:18,376 Permítame presentarme. 554 00:31:18,409 --> 00:31:20,745 Soy Steve Shag y este es Ansel Fiber. 555 00:31:20,778 --> 00:31:23,014 Estamos aquí para limpiar las alfombras. 556 00:31:24,249 --> 00:31:27,518 MUJER: Disculpe, pero todos nuestros suelos son de baldosas. 557 00:31:27,552 --> 00:31:29,621 Creo que ustedes se han equivocado de dirección. 558 00:31:29,654 --> 00:31:32,890 No, no tenemos. Boris, muestra. 559 00:31:35,126 --> 00:31:38,129 Manelli. Oh, no estás aquí para limpiar las alfombras, 560 00:31:38,162 --> 00:31:39,964 estás aquí para cambiar las fotos. 561 00:31:39,998 --> 00:31:42,634 Estás trabajando para Sal Manelli, el fotógrafo, ¿verdad? 562 00:31:42,667 --> 00:31:45,403 Sí. Es él. Vinimos a conocerlo. 563 00:31:45,436 --> 00:31:48,439 ¿Conocer a Manelli? Mira, sólo comprar sus fotografías, 564 00:31:48,473 --> 00:31:50,008 en realidad no trabaja aquí. 565 00:31:51,476 --> 00:31:54,112 ¿Tash? Boris. 566 00:31:54,145 --> 00:31:58,549 Ooh. Acme Rugs. ¿Qué están haciendo aquí? 567 00:31:58,583 --> 00:32:02,120 Uh, somos, vinimos, a uh... 568 00:32:03,721 --> 00:32:04,856 Para saludar. 569 00:32:04,889 --> 00:32:07,792 Oh. ¿Cómo supiste sabía que trabajaba aquí? 570 00:32:07,825 --> 00:32:10,261 No lo hicimos. Boris, gran broma. 571 00:32:10,295 --> 00:32:12,163 (AMBOS RIENDO) 572 00:32:12,196 --> 00:32:14,232 Tíos. Tíos. 573 00:32:14,265 --> 00:32:16,668 NARRADOR: Sí, allí estaba, José Eber, él mismo. 574 00:32:16,701 --> 00:32:18,202 Famoso en todo el mundo conocedor de la belleza. 575 00:32:18,236 --> 00:32:19,737 Un hombre que, con un movimiento de su secador de pelo, 576 00:32:19,771 --> 00:32:21,239 podría convertirte en una estrella. 577 00:32:23,574 --> 00:32:25,677 Y con una mirada a ese perfil Pottsylvanian, 578 00:32:25,710 --> 00:32:27,178 estaba completamente encantado. 579 00:32:27,211 --> 00:32:28,846 Dios mío. 580 00:32:31,816 --> 00:32:33,284 NARRADOR: Bueno, antes de que ella sabía lo que la golpeó, 581 00:32:33,318 --> 00:32:35,920 José prometió que podría hacer una sensación de la noche a la mañana. 582 00:32:35,953 --> 00:32:38,923 Le presentaba cada fotógrafo de moda de moda del país, 583 00:32:38,956 --> 00:32:40,625 comenzando con una enorme fiesta en su honor 584 00:32:40,658 --> 00:32:42,327 en el elegante club privado Chez Monyou, 585 00:32:42,360 --> 00:32:44,095 ese viernes por la noche. 586 00:32:44,128 --> 00:32:46,531 Bueno, Boris vio esto como la oportunidad perfecta. 587 00:32:46,564 --> 00:32:48,166 Podrían usar la fiesta para encontrar a Manelli, 588 00:32:48,199 --> 00:32:50,668 que les llevaría directamente al Profesor. 589 00:32:50,702 --> 00:32:52,203 Así que mientras esperamos al viernes, 590 00:32:52,236 --> 00:32:54,572 hicieron lo que cualquier otro americano habría hecho, 591 00:32:54,605 --> 00:32:56,174 se fueron de compras. 592 00:32:57,942 --> 00:33:01,346 Quiero envolverme en confianza 593 00:33:01,379 --> 00:33:05,183 ♪ Se ve tan bien en mí 594 00:33:05,216 --> 00:33:08,820 ♪ Todos los chicos ofrecen amor y bondad 595 00:33:08,853 --> 00:33:12,957 One more thing I need Lo quiero todo 596 00:33:12,990 --> 00:33:14,859 NARRADOR: Y, por supuesto, no American centro comercial estaría completo 597 00:33:14,892 --> 00:33:16,694 sin los finos cubiertos cubiertos finos 598 00:33:16,728 --> 00:33:18,329 y tienda de armas automáticas. 599 00:33:22,600 --> 00:33:23,601 No. 600 00:33:27,105 --> 00:33:28,206 No. 601 00:33:41,386 --> 00:33:43,421 No. 602 00:33:43,454 --> 00:33:44,655 NARRADOR: Y así, al salir del centro comercial, 603 00:33:44,689 --> 00:33:46,991 Natasha ya estaba empezando a sentir el encanto 604 00:33:47,024 --> 00:33:49,160 del American way of life. 605 00:33:49,193 --> 00:33:50,928 Así que al día siguiente, hizo algo 606 00:33:50,962 --> 00:33:52,897 que nunca había hecho antes. 607 00:33:53,798 --> 00:33:56,534 (TODOS CHARLANDO) 608 00:33:56,567 --> 00:33:58,469 No debería ir aquí contigo. 609 00:33:58,503 --> 00:33:59,670 ¿De qué estás hablando? 610 00:33:59,704 --> 00:34:02,206 Tienes que conseguir algo que ponerte para la fiesta. 611 00:34:02,240 --> 00:34:03,908 Boris dice que lo que tengo es bueno. 612 00:34:03,941 --> 00:34:06,577 Olvídate de lo que Boris diga, vamos. 613 00:34:11,149 --> 00:34:12,316 ¿No te sientes ¿Mejor? 614 00:34:12,350 --> 00:34:13,951 Así es como Harve y yo lo hacemos. 615 00:34:13,985 --> 00:34:15,887 Nunca tengo que decirle lo que compro. 616 00:34:15,920 --> 00:34:18,189 Él hace lo que quiere, yo hago lo que quiero. 617 00:34:18,222 --> 00:34:20,324 Sabes, Tash, si una relación va a funcionar, 618 00:34:20,358 --> 00:34:23,628 tiene que ser igual. Cincuenta y cincuenta. Lo hiciste bien. 619 00:34:32,170 --> 00:34:34,439 Hola. Dame mi corbata. 620 00:34:35,940 --> 00:34:37,642 Deja de mirarte en el espejo todo el tiempo. 621 00:34:44,115 --> 00:34:46,684 Estás estupenda. ¿De verdad te gusta? 622 00:34:46,717 --> 00:34:48,886 Claro. A los americanos les encantan los trajes extravagantes. 623 00:34:48,920 --> 00:34:51,022 Bien, revisemos el plan. 624 00:34:51,055 --> 00:34:53,057 Soy financiero internacional, 625 00:34:53,091 --> 00:34:55,493 Barim Hum Haahalah. 626 00:34:55,526 --> 00:34:58,663 Vamos a la fiesta, encontramos al tipo de la cámara. 627 00:34:58,696 --> 00:35:00,031 Le doy la contraseña. 628 00:35:00,064 --> 00:35:02,533 Si responde, sabemos que es Manelli. 629 00:35:03,634 --> 00:35:05,369 Nos lleva directo al Profesor. 630 00:35:08,039 --> 00:35:09,140 Y si algo sale mal... 631 00:35:10,074 --> 00:35:12,176 Nos matamos. 632 00:35:12,210 --> 00:35:13,377 (SUSPIROS) 633 00:35:17,248 --> 00:35:19,350 NARRADOR: Bueno, el plan de Boris era brillante, como de costumbre. 634 00:35:19,383 --> 00:35:20,852 Natasha proporcionaría una distracción 635 00:35:20,885 --> 00:35:22,019 mientras buscaba a Manelli, 636 00:35:22,053 --> 00:35:23,821 que obviamente sería un hombre con una cámara. 637 00:35:23,855 --> 00:35:24,989 (TODOS CHARLANDO) 638 00:35:25,022 --> 00:35:26,791 (OBTURADOR DE LA CÁMARA HACIENDO CLIC) 639 00:35:30,928 --> 00:35:32,797 Las cuatro esquinas de Egipto pertenecen al Rey Tut. 640 00:35:35,133 --> 00:35:37,969 Las cuatro esquinas de Egipto pertenecen al Rey... 641 00:35:38,002 --> 00:35:39,537 Vale, es suficiente, es suficiente. 642 00:35:41,305 --> 00:35:42,306 Las cuatro esquinas de... 643 00:35:48,713 --> 00:35:50,181 (TODOS GIMEN) 644 00:35:50,214 --> 00:35:52,717 NARRADOR: Por supuesto, el plan de Boris fue un desastre total, 645 00:35:52,750 --> 00:35:55,453 pero como diversión, Natasha fue un éxito instantáneo. 646 00:35:55,486 --> 00:35:58,623 Tenía tanto talento, tal encanto, tal corte de pelo increíble, 647 00:35:58,656 --> 00:36:00,625 que pronto llegó a la cima del mundo de la moda. 648 00:36:00,658 --> 00:36:03,594 Y una verdadera Natasha barrió el país. 649 00:36:03,628 --> 00:36:06,597 La gente no se cansaba de la sensual espía. 650 00:36:06,631 --> 00:36:08,900 Demostrando de una vez por todas que Andy Warhol tenía razón. 651 00:36:08,933 --> 00:36:10,801 Por no hablar de P.T. Barnum. 652 00:36:10,835 --> 00:36:13,838 Sí, en todas partes, la gente imitaba su estilo inimitable. 653 00:36:13,871 --> 00:36:16,040 Especialmente ese peinado elegante. 654 00:36:16,073 --> 00:36:18,442 Por supuesto, la propia Natasha había tenido la idea 655 00:36:18,476 --> 00:36:21,812 de uno de los héroes héroes nacionales. 656 00:36:21,846 --> 00:36:24,215 Pero en cualquier caso, pronto no había un rincón del mundo 657 00:36:24,248 --> 00:36:26,651 no se ha visto afectado por este increíble fenómeno. 658 00:36:28,786 --> 00:36:30,721 Bueno, todo este frou-fra de hacerse famoso 659 00:36:30,755 --> 00:36:32,490 estaba pasando factura a mucha gente. 660 00:36:32,523 --> 00:36:34,258 El espionaje se había a un alto. 661 00:36:34,292 --> 00:36:35,927 El Agente X no tenía a nadie que vigilar. 662 00:36:35,960 --> 00:36:38,396 El hombre de los zapatos estúpidos no tenía a nadie a quien seguir. 663 00:36:38,429 --> 00:36:40,498 La CIA no tenía a nadie a quien escuchar. 664 00:36:40,531 --> 00:36:42,266 Todavía no había ni rastro de Manelli, 665 00:36:42,300 --> 00:36:43,534 y por supuesto, todo esto estaba destinado 666 00:36:43,568 --> 00:36:45,136 llegar a la atención de... 667 00:36:46,437 --> 00:36:49,674 ¿Qué demonios está pasando allí? 668 00:36:49,707 --> 00:36:51,442 NARRADOR: Incluso los escritores fueron completamente perplejo, 669 00:36:51,475 --> 00:36:52,677 sin idea de cómo conseguir la historia 670 00:36:52,710 --> 00:36:54,111 volver a los desaparecidos Profesor 671 00:36:54,145 --> 00:36:56,314 y su increíble microchip inversor. 672 00:36:56,347 --> 00:36:58,382 En cuanto a Boris, estaba cada vez cada vez más frustrado, 673 00:36:58,416 --> 00:37:00,051 molesto, irritable, molesto, francamente... 674 00:37:00,084 --> 00:37:02,220 Está bien, está bien, ya basta. 675 00:37:02,253 --> 00:37:03,888 Estás haciendo el ridículo. 676 00:37:03,921 --> 00:37:06,290 Oh, Boris, no seas baboso. 677 00:37:06,324 --> 00:37:08,392 BORIS: ¿Qué pasa con Profesor Paulovitch? 678 00:37:08,426 --> 00:37:11,195 ¿Y adónde vais? ¡Somos espías! 679 00:37:11,229 --> 00:37:12,763 (JADEOS) 680 00:37:12,797 --> 00:37:14,999 Es hora de que empecemos a actuar como espías. 681 00:37:15,032 --> 00:37:16,234 No sé qué te pasa en ti, Natasha. 682 00:37:16,267 --> 00:37:18,869 El Líder Intrépido nos dijo que pasáramos desapercibidos, 683 00:37:18,903 --> 00:37:22,940 y tú, tú vas bailando el vals como una especie de estrella de cine. 684 00:37:23,374 --> 00:37:24,875 Gracias, señor. 685 00:37:24,909 --> 00:37:26,377 (SUENA EL TIMBRE) 686 00:37:31,449 --> 00:37:32,683 ¿Está Natasha aquí? 687 00:37:32,717 --> 00:37:35,052 Un momento. 688 00:37:35,086 --> 00:37:38,789 De acuerdo. ¿Quieres o no quieres ser espía? 689 00:37:39,790 --> 00:37:42,560 Boris, querido, claro que sí. 690 00:37:42,593 --> 00:37:44,895 Espiar es lo más importante en el mundo para mí. 691 00:37:46,130 --> 00:37:48,165 ¿Crees que es el mejor lado? 692 00:37:48,199 --> 00:37:51,068 Se acabó. Te prohíbo salir esta noche. 693 00:37:51,102 --> 00:37:52,503 ¿Prohibido? 694 00:37:52,536 --> 00:37:54,972 Oh, Boris, tan típico. 695 00:37:56,207 --> 00:37:58,909 Esta América, no eres mi jefe. 696 00:37:58,943 --> 00:38:02,179 No eres mi marido. Ni siquiera eres... 697 00:38:02,913 --> 00:38:04,749 No importa. ¿Qué cosa? 698 00:38:04,782 --> 00:38:05,950 ¿Qué ni siquiera soy yo? ¿Qué? 699 00:38:05,983 --> 00:38:08,352 Oh, eres tan estúpido alguna vez, Boris. 700 00:38:08,386 --> 00:38:12,123 Si la relación ha de ser duradera, debe ser igualitaria. 701 00:38:12,156 --> 00:38:14,825 Oh. Así que por primera vez en mi vida, 702 00:38:14,859 --> 00:38:16,594 Estoy haciendo lo que quiero hacer. 703 00:38:16,627 --> 00:38:19,063 ¿Y sabes qué? Me está gustando. 704 00:38:19,096 --> 00:38:21,432 Toots está detrás de esto, ¿no? ¿verdad? Toots, Toots, Toots. 705 00:38:21,465 --> 00:38:24,135 Toots resulta ser una persona maravillosa. 706 00:38:24,168 --> 00:38:25,670 Y no te creas tan listo, 707 00:38:25,703 --> 00:38:27,338 porque sabe de ti. 708 00:38:27,371 --> 00:38:30,274 Ella sabe exactamente cómo te sientes sobre... 709 00:38:30,307 --> 00:38:32,076 ¿Y hasta dónde crees que llegas 710 00:38:32,109 --> 00:38:33,711 si no fuera por mi ¿después de todos estos años? 711 00:38:33,744 --> 00:38:36,247 Hago de todo. Trabajo 712 00:38:36,280 --> 00:38:38,683 y tú nunca... Tú nunca... 713 00:38:38,716 --> 00:38:41,485 ¿Nunca qué? Nunca das las gracias. 714 00:38:42,820 --> 00:38:44,055 ¿Qué demonios? 715 00:38:44,088 --> 00:38:48,159 Así que espero que de hoy en adelante, 716 00:38:48,192 --> 00:38:52,063 que le gustará llevar su propio equipaje. 717 00:38:55,499 --> 00:38:57,702 Así que adiós. 718 00:39:03,307 --> 00:39:04,375 ¿Equipaje? 719 00:39:05,643 --> 00:39:07,311 ¿Todo esto ¿era por el equipaje? 720 00:39:12,083 --> 00:39:14,352 NARRADOR: Bueno, Boris había tocado fondo. 721 00:39:14,385 --> 00:39:17,354 Ni el más simple de los placeres no podían animarle. 722 00:39:35,372 --> 00:39:37,875 Y, mientras deambulaba por las calles silenciosas, 723 00:39:37,908 --> 00:39:40,377 se preguntó, ¿podría Natasha haber tenido razón? 724 00:39:40,411 --> 00:39:42,913 ¿Podría tener, de alguna pequeña, insignificante manera 725 00:39:42,947 --> 00:39:45,649 sido responsable de su ilustre carrera? 726 00:39:45,683 --> 00:39:47,118 ¿Podría realmente haber sido 727 00:39:47,151 --> 00:39:49,887 sólo un poquito insensible para, digamos, 728 00:39:49,920 --> 00:39:51,856 los últimos 32 años? 729 00:39:51,889 --> 00:39:54,091 (TODOS CHARLANDO) 730 00:40:01,465 --> 00:40:03,768 Muy bonito. Muy bonito. 731 00:40:04,435 --> 00:40:05,503 Gracias. 732 00:40:05,536 --> 00:40:06,871 Por favor, señoras. 733 00:40:42,139 --> 00:40:43,374 Gracias, señor. 734 00:40:52,683 --> 00:40:54,084 TOOTS: Confía en mí, es obvio. 735 00:40:54,118 --> 00:40:56,887 Boris te adora. El hombre está enamorado. 736 00:41:09,099 --> 00:41:12,136 HOMBRE: Natasha, espera. Quiero que conozcas conocer a Sally Kellerman. 737 00:42:05,022 --> 00:42:06,690 (TELÉFONO SONANDO) 738 00:42:15,966 --> 00:42:19,703 NATASHA: (EN LA GRABADORA) Hola, queridos. No estamos en este momento. 739 00:42:19,737 --> 00:42:23,207 Pero Natasha y Boris volverán muy, muy pronto, 740 00:42:23,240 --> 00:42:25,476 así que por favor deje un mensaje. 741 00:42:25,509 --> 00:42:27,177 (PITIDOS) 742 00:42:27,211 --> 00:42:28,679 HOMBRE: (POR TELÉFONO) Me llamo Manelli. 743 00:42:28,712 --> 00:42:30,114 Sé quién eres, 744 00:42:30,147 --> 00:42:31,382 He visto sus fotografías. 745 00:42:31,415 --> 00:42:33,217 Soy amigo del Dr. Paulovitch. 746 00:42:33,250 --> 00:42:35,019 Le ayudé a escapar del laboratorio. 747 00:42:35,052 --> 00:42:37,821 Por favor, reúnete conmigo mañana al mediodía en la Plaza Memorial 748 00:42:37,855 --> 00:42:40,724 para una sesión de fotos... ¿Hola? 749 00:42:40,758 --> 00:42:45,429 Hola? Hola? Hola? Hola? 750 00:42:45,462 --> 00:42:47,765 Hola? Ugh. 751 00:42:51,869 --> 00:42:53,604 Acabamos de encontrar a Anton Paulovitch. 752 00:42:54,271 --> 00:42:57,942 (TODOS CHARLANDO) 753 00:42:57,975 --> 00:42:59,910 Sí, creo que que finalmente tenemos algo aquí. 754 00:42:59,944 --> 00:43:01,679 SHELDON: Sí, bueno, ¿qué es? 755 00:43:01,712 --> 00:43:05,149 ¿Te suena un Anton Paulovitch ¿Le suena de algo? 756 00:43:05,182 --> 00:43:07,451 No, no puedo decir Nunca he oído hablar de él. 757 00:43:08,953 --> 00:43:12,089 Mediodía, ¿eh? Bien, gracias. 758 00:43:12,122 --> 00:43:14,625 Y escucha, Dan, sigue con el buen trabajo. 759 00:43:24,234 --> 00:43:26,136 Saldré fatal en las fotos. 760 00:43:26,170 --> 00:43:27,905 No he dormido dormir mucho. 761 00:43:27,938 --> 00:43:30,874 No te preocupes. Mira, sobre lo de anoche... 762 00:43:34,278 --> 00:43:35,579 Hablemos más tarde. 763 00:43:35,613 --> 00:43:37,581 Sí, Boris. 764 00:43:37,615 --> 00:43:39,750 Vas a este lugar y te encuentras con Manelli. 765 00:43:39,783 --> 00:43:42,353 Usted obtiene la información de de él. Yo también estaré allí. 766 00:43:42,386 --> 00:43:44,221 Pero voy a estar disfrazado, ¿de acuerdo? 767 00:43:44,254 --> 00:43:46,490 Me encanta cuando te disfrazas. 768 00:43:46,523 --> 00:43:48,892 Asegúrate de obtener la información de él. 769 00:43:48,926 --> 00:43:50,828 Si te da algún problema, 770 00:43:50,861 --> 00:43:53,364 Le partiré la cabeza como una castaña de Pottsylvania. 771 00:43:53,998 --> 00:43:55,666 Sí, Boris, querido. 772 00:43:57,201 --> 00:43:58,602 (SE ACLARA LA GARGANTA) 773 00:44:02,206 --> 00:44:06,410 Poopsie. Me llevaré esto. Puede que se te caiga. 774 00:44:09,213 --> 00:44:10,647 (LA PUERTA SE ABRE Y LUEGO SE CIERRA) 775 00:44:10,681 --> 00:44:12,049 NARRADOR: Bueno, ¿no es eso dulce? 776 00:44:12,082 --> 00:44:13,450 Pero mientras tanto, volvamos a nuestra historia, 777 00:44:13,484 --> 00:44:15,619 el escurridizo Manelli había finalmente a la superficie. 778 00:44:15,653 --> 00:44:16,754 Y por suerte, 779 00:44:16,787 --> 00:44:19,223 él también era otro maestro espía. 780 00:44:19,256 --> 00:44:21,492 Sí, parecía que la repentina notoriedad de Natasha 781 00:44:21,525 --> 00:44:23,327 en realidad sirvió para algo, después de todo. 782 00:44:23,360 --> 00:44:25,062 Así que más rápido de lo que puedes decir, para el mundo, 783 00:44:25,095 --> 00:44:28,332 Quiero bajar, Natasha se puso manos a la obra. 784 00:44:29,466 --> 00:44:31,535 (CHATTERING) 785 00:44:34,972 --> 00:44:37,441 Mientras tanto, con un disfraz eficaz pero sutil, 786 00:44:37,474 --> 00:44:39,376 el camaleónico Boris Badanov 787 00:44:39,410 --> 00:44:41,145 mezclado discretamente entre la multitud. 788 00:44:45,482 --> 00:44:48,552 Por desgracia, se puso en la cola con los Village People. 789 00:44:48,585 --> 00:44:50,320 Vamos, Long John, ya puedes subir. 790 00:44:51,755 --> 00:44:53,657 ¡Arr! ¡Arr! 791 00:44:55,259 --> 00:44:58,896 Aquí tiene, un pretzel, $1. 792 00:44:58,929 --> 00:45:02,199 Sujeta la rosa, eso es, bien, encantador. Me gusta en los dientes. 793 00:45:02,232 --> 00:45:05,602 ¡Oye! Espera un segundo, ¿qué es esto? Dije $1. 794 00:45:05,636 --> 00:45:08,639 Esto es falso. ¡Doubloon, arr! 795 00:45:08,672 --> 00:45:11,275 Me debes un dólar. No tengo un dólar. 796 00:45:11,308 --> 00:45:12,509 ¿Cómo que que no tienes un dólar? 797 00:45:12,543 --> 00:45:14,678 (GRITANDO INDISTINTAMENTE) 798 00:45:14,711 --> 00:45:16,814 (AMBOS GRUÑENDO) 799 00:45:16,847 --> 00:45:19,850 Sólo un poco por aquí. Perfecto, perfecto. 800 00:45:19,883 --> 00:45:21,685 (RÍE) 801 00:45:21,718 --> 00:45:23,921 Eres muy bueno en esto. 802 00:45:23,954 --> 00:45:26,056 Sigues las instrucciones perfectamente. 803 00:45:26,090 --> 00:45:28,358 Ja, me halagas. 804 00:45:28,392 --> 00:45:30,761 Al contrario, mi ángel. 805 00:45:30,794 --> 00:45:33,163 Eso podría hacer que te mataran. 806 00:45:33,197 --> 00:45:36,467 (GRITOS Y GRUÑIDOS) 807 00:45:36,500 --> 00:45:38,635 Aparta la vista, aparta la vista. 808 00:45:38,669 --> 00:45:41,605 Está bien, está bien. Vamos, amigo. En tu pie. 809 00:45:41,638 --> 00:45:43,841 Te das cuenta, por supuesto, que estamos siendo observados. 810 00:45:49,680 --> 00:45:51,582 Sus vidas están en peligro. 811 00:45:51,615 --> 00:45:53,684 Soy amigo del Dr. Paulovitch. 812 00:45:53,717 --> 00:45:56,186 Fui yo que le ayudó a escapar. 813 00:45:56,220 --> 00:45:57,988 Ahora debes ayudarlo a él también. 814 00:45:58,021 --> 00:45:59,056 Pero para ayudar... 815 00:45:59,089 --> 00:46:01,425 Señorita, ¿puede darme su autógrafo? 816 00:46:01,458 --> 00:46:03,994 Siento que tenemos algo en común. 817 00:46:04,027 --> 00:46:06,663 Sabes, tenía una tía que vino de Pottsylvania, y creo que... 818 00:46:06,697 --> 00:46:09,700 Estamos trabajando. ¿Hacemos esto más tarde? Gracias. 819 00:46:28,051 --> 00:46:30,120 Bien, bien, excelente. 820 00:46:43,600 --> 00:46:46,036 ¿Por qué crees que Fearless Leader no te dijo nada? 821 00:46:46,069 --> 00:46:48,105 No sois más que señuelos. 822 00:46:48,138 --> 00:46:50,574 Sólo sois peones en el juego. 823 00:47:00,050 --> 00:47:02,953 NATASHA: (EN LA GRABADORA) Por favor, debes decírselo a Boris. 824 00:47:02,986 --> 00:47:06,590 Por supuesto, la fuente. Qué estúpida soy. Ven. 825 00:47:10,194 --> 00:47:11,428 Aquí estarás a salvo. 826 00:47:11,461 --> 00:47:13,430 El sonido ahogará nuestra conversación. 827 00:47:19,636 --> 00:47:21,838 (SONIDO ESTÁTICO) 828 00:47:23,540 --> 00:47:25,142 Eso no es verdad. 829 00:47:25,175 --> 00:47:26,843 Tenemos que encontrar al Profesor y llevarlo de vuelta. 830 00:47:26,877 --> 00:47:28,078 Te mintió. 831 00:47:29,713 --> 00:47:31,348 MANELLI: (EN LA GRABADORA) En el momento en que encuentres a Paulovitch, 832 00:47:31,381 --> 00:47:33,183 os matarán a todos. 833 00:47:33,217 --> 00:47:34,885 Un asesino ha estado siguiéndote 834 00:47:34,918 --> 00:47:37,588 desde el momento en que llegaste. Oh. 835 00:47:40,857 --> 00:47:42,292 Pero, ¿quién podría ser? 836 00:47:42,326 --> 00:47:44,695 El asesino más temido asesino. 837 00:47:44,728 --> 00:47:47,664 Lleva el anillo. El anillo del asesino. 838 00:47:47,698 --> 00:47:49,866 Pobres tontos. 839 00:47:49,900 --> 00:47:51,868 Ha estado contigo todo el tiempo. 840 00:47:51,902 --> 00:47:53,136 Su nombre es... 841 00:47:55,072 --> 00:47:56,106 (DISPAROS DE ARMAS) 842 00:47:56,139 --> 00:47:57,874 (GRITANDO) 843 00:47:57,908 --> 00:47:59,076 Policía. Detengan a ese hombre. 844 00:48:00,310 --> 00:48:01,678 (DISPARO DE ARMAS) 845 00:48:01,712 --> 00:48:04,181 (GENTE GRITANDO) 846 00:48:04,214 --> 00:48:07,651 Justo ahí. Policía. Policía, detengan a ese hombre. 847 00:48:13,190 --> 00:48:17,261 (GRITANDO) 848 00:48:24,768 --> 00:48:25,802 (GEMIDOS) 849 00:48:38,515 --> 00:48:40,484 ¿Willie? ¡Badanov! 850 00:48:50,294 --> 00:48:52,863 ¿Qué cosa? ¿Qué? ¡Venga, vamos! 851 00:48:52,896 --> 00:48:54,665 No, está intentando decirme algo. 852 00:48:54,698 --> 00:48:56,533 ¿Por qué quieren Profesor muerto? 853 00:48:56,566 --> 00:48:59,236 Porque quieren, quieren... 854 00:49:00,137 --> 00:49:01,538 (COUGHS) 855 00:49:26,863 --> 00:49:28,999 ¿Quieren caramelos? Venga, vamos. 856 00:49:29,032 --> 00:49:30,600 Pero no podemos dejarlo aquí. 857 00:49:30,634 --> 00:49:32,235 Olvídalo, está muerto. Vámonos. 858 00:49:33,103 --> 00:49:36,206 ¿Willie? ¿Qué ha pasado? 859 00:49:37,774 --> 00:49:40,577 Dios mío. Encuentra a Paulovitch. 860 00:49:41,845 --> 00:49:44,147 Si Badanov y Fatale se en el camino, mátalos. 861 00:49:47,250 --> 00:49:48,952 MANELLI: (EN LA GRABADORA) En el momento en que Paulovitch, 862 00:49:48,986 --> 00:49:50,854 os matarán a todos. 863 00:49:50,887 --> 00:49:52,522 Un asesino te ha estado siguiendo 864 00:49:52,556 --> 00:49:54,458 desde el momento en que llegaste. 865 00:49:56,760 --> 00:49:58,662 Él... Es un mentiroso. 866 00:49:58,695 --> 00:50:01,865 El Líder Intrépido nunca nos haría esto a nosotros, es ridículo. 867 00:50:01,898 --> 00:50:03,767 Continúa. 868 00:50:03,800 --> 00:50:07,037 El anillo del asesino. Pobres tontos. 869 00:50:07,070 --> 00:50:09,539 Ha estado contigo todo el tiempo. Su nombre es... 870 00:50:09,573 --> 00:50:11,308 (DISPARO) (NATASHA GRITANDO) 871 00:50:12,709 --> 00:50:14,177 Boris, ¿qué pasa? 872 00:50:18,849 --> 00:50:20,117 Este anillo estaba en el dedo de Willie, 873 00:50:20,150 --> 00:50:21,284 se desprendió en la refriega. 874 00:50:21,818 --> 00:50:23,954 Oh, Willie no. 875 00:50:23,987 --> 00:50:26,056 Ooh, Willie era tan buen chico. 876 00:50:26,089 --> 00:50:28,125 Buen chico quiere volar nuestras cabezas. 877 00:50:28,158 --> 00:50:30,260 Nunca me gustó, vamos, nos vamos de aquí. 878 00:50:30,293 --> 00:50:33,263 Boris, ¿adónde iremos? 879 00:50:33,296 --> 00:50:35,699 No lo sé. Algún lugar lejano. 880 00:50:35,732 --> 00:50:38,435 A partir de ahora, sólo confiamos en nosotros mismos. 881 00:50:38,468 --> 00:50:40,070 Tenemos que encontrar al Profesor. 882 00:50:40,103 --> 00:50:42,339 Boris, es demasiado peligroso. 883 00:50:46,910 --> 00:50:49,246 Poopsie, estamos muertos de todos modos. 884 00:50:49,279 --> 00:50:50,981 Encontrar al Profesor es el único camino 885 00:50:51,014 --> 00:50:53,016 para llegar al fondo de esto. Tenemos que encontrarlo. 886 00:50:53,049 --> 00:50:55,218 Oh, Boris. Estoy tan asustada. 887 00:50:55,852 --> 00:50:58,388 Si alguna vez salimos de esta, 888 00:50:58,422 --> 00:51:02,259 Siempre he... Siempre he querido ver Tahití. 889 00:51:03,393 --> 00:51:07,230 Tienen unas hermosas flores. 890 00:51:07,264 --> 00:51:09,132 No seas melodramático, ¿de acuerdo? 891 00:51:09,166 --> 00:51:11,768 Mientras yo esté aquí, nada va a pasar. 892 00:51:11,802 --> 00:51:12,836 (SUSPIROS) 893 00:51:12,869 --> 00:51:14,738 (DISPAROS DE ARMAS) 894 00:51:58,315 --> 00:52:00,550 (TODOS CHARLANDO Y GIMIENDO) 895 00:52:01,318 --> 00:52:02,953 Eso vino de todas partes. 896 00:52:02,986 --> 00:52:04,521 DAN: (POR TELÉFONO) No era nuestro, estoy seguro de ello. 897 00:52:04,554 --> 00:52:07,591 Bueno, ¿quién fue? Quiero algunas malditas respuestas. 898 00:52:07,624 --> 00:52:09,359 ¿Y dónde diablos está Willie? 899 00:52:10,961 --> 00:52:13,263 NARRADOR: Bueno, incluso Boris y Natasha podría tomar una indirecta. 900 00:52:13,296 --> 00:52:14,865 Con su portada llena de agujeros, 901 00:52:14,898 --> 00:52:16,833 y nadie en quien confiar, ¿adónde podrían ir? 902 00:52:16,867 --> 00:52:20,337 ¿De vuelta a Pottsylvania? ¿De vuelta a Pensilvania? 903 00:52:20,370 --> 00:52:23,406 ¿Qué tal Pensacola, he oído que es agradable en esta época del año. 904 00:52:23,440 --> 00:52:26,309 ¿Tiene alguna idea? Si es así, envíalas a esta dirección, 905 00:52:26,343 --> 00:52:28,745 matasellada a más tardar antes del 12 de junio de 1964. 906 00:52:28,778 --> 00:52:30,881 Mientras tanto, nuestros acosados héroes se dirigieron 907 00:52:30,914 --> 00:52:32,916 para un oscuro y pequeño hotel donde pudieran reagruparse 908 00:52:32,949 --> 00:52:34,317 e idear un nuevo plan. 909 00:52:34,351 --> 00:52:36,353 Y para no llamar la atención sobre sí mismos, 910 00:52:36,386 --> 00:52:38,154 se les ocurrió lo que fueron probablemente los 911 00:52:38,188 --> 00:52:41,458 ingeniosos disfraces de sus ya notables carreras. 912 00:52:57,207 --> 00:52:58,975 Bellman. 913 00:52:59,009 --> 00:53:01,344 ¿Podría llevar al Sr. y a la Sra. Obesa a su habitación. 914 00:53:01,378 --> 00:53:04,548 ¡O'Beeth! O-apostrophe-b-e-e-t-h. 915 00:53:04,581 --> 00:53:06,283 Somos irlandeses, mi esposa Katie y yo. 916 00:53:06,316 --> 00:53:08,752 Kathleen. Su verdadero nombre es Katie. 917 00:53:08,785 --> 00:53:10,020 Pero se llama Kathleen 918 00:53:10,053 --> 00:53:11,655 por alguna maldita razón, nunca sabré cuál. 919 00:53:11,688 --> 00:53:13,924 ¡Disculpe! ¿Podría echarme una mano con estas patatas, por favor. 920 00:53:13,957 --> 00:53:16,359 Yo llevo mis propias patatas, patán. 921 00:53:16,393 --> 00:53:18,061 Gracias. Por aquí. 922 00:53:29,940 --> 00:53:30,974 Shh. 923 00:53:33,109 --> 00:53:35,478 Hey. El ascensor está por aquí. 924 00:53:35,512 --> 00:53:37,681 Sí, lo sé. Trabajo aquí. 925 00:53:37,714 --> 00:53:39,583 Está fuera de servicio. Por aquí. 926 00:53:42,452 --> 00:53:46,423 ¿Estás loco? No podemos subir esas escaleras. 927 00:53:46,456 --> 00:53:49,893 ¿No puedes ver que somos irlandeses? 928 00:53:49,926 --> 00:53:51,761 Vas a tener dormir en el vestíbulo entonces, 929 00:53:51,795 --> 00:53:53,763 estas escaleras son el único camino a sus habitaciones. 930 00:53:53,797 --> 00:53:56,232 Ten fe. Boris, ven. 931 00:54:04,641 --> 00:54:06,910 (NATASHA TARAREANDO) 932 00:54:10,080 --> 00:54:12,349 Vamos, acelera el paso. 933 00:54:12,382 --> 00:54:13,850 Deja de presumir, ¡bolsillos altos! 934 00:54:13,883 --> 00:54:15,852 Correcto, así que en 1935, 935 00:54:15,885 --> 00:54:18,555 la terraza del salón de baile se en la planta 33. 936 00:54:21,925 --> 00:54:26,296 BELLHOP: En 1966, todo el Rat Pack, excepto Sinatra, 937 00:54:26,329 --> 00:54:28,131 se alojó aquí en el piso 33. 938 00:54:28,164 --> 00:54:30,033 Imagínatelo, 40 habitaciones enteras. 939 00:54:31,368 --> 00:54:34,437 Quien puede subir 30 pisos se merece una habitación. 940 00:54:34,471 --> 00:54:38,408 Ahora, en 1976, ambos candidatos presidenciales se quedaron aquí. 941 00:54:38,441 --> 00:54:39,743 (BORIS JADEANDO) 942 00:54:39,776 --> 00:54:41,511 Tenemos dos suites presidenciales, 943 00:54:41,544 --> 00:54:43,580 doce suites de luna de miel... 944 00:54:48,285 --> 00:54:50,153 (NATASHA GRITANDO) 945 00:54:50,186 --> 00:54:52,055 Vamos. Ya vamos. 946 00:54:52,088 --> 00:54:53,757 BELLHOP: Espero que no sea la pequeña mujer. 947 00:54:56,993 --> 00:55:00,597 Oh, ja, ja. No fue nada. Nada. 948 00:55:00,630 --> 00:55:02,932 Ah, fe y gloria. Era un ratón. 949 00:55:02,966 --> 00:55:05,268 ¡Un ratón! ¡Un ratón, eh! 950 00:55:05,301 --> 00:55:07,404 Ugh. En realidad no es mucho de un problema. 951 00:55:07,437 --> 00:55:08,805 Podemos ocuparnos de eso. 952 00:55:08,838 --> 00:55:12,142 Uh, heh, creo que era ratón, podría haber sido cucaracha. 953 00:55:12,175 --> 00:55:14,678 ¿Cucaracha? Uh, ahora que lo pienso, 954 00:55:14,711 --> 00:55:17,213 ¿Sabes qué? Soy tan tonta. 955 00:55:17,247 --> 00:55:19,683 No era más que una pequeña pulga. 956 00:55:19,716 --> 00:55:23,453 ¡Pulgas! Ugh. Llamaré al gerente. 957 00:55:27,757 --> 00:55:29,626 Muy bien, ¿qué demonios ¿Qué te pasa? 958 00:55:33,363 --> 00:55:34,497 (JADEOS) 959 00:55:37,901 --> 00:55:40,036 Es Willie. ¿Cómo entró ahí? 960 00:55:40,070 --> 00:55:41,638 Yo los puse ahí. ¿Lo mataste? 961 00:55:41,671 --> 00:55:43,473 Por supuesto que no, ya estaba muerto. 962 00:55:43,506 --> 00:55:45,675 Pero lo arrastro del suelo al armario. 963 00:55:46,910 --> 00:55:48,011 Son las 11:30. 964 00:55:48,044 --> 00:55:49,946 ¿Qué es esto? El horario del tren. 965 00:55:49,979 --> 00:55:51,648 ¿Crees que iba a algún sitio? 966 00:55:51,681 --> 00:55:54,784 O había quedado con alguien. Venga, vámonos. 967 00:55:54,818 --> 00:55:56,886 Sal de aquí. Vámonos. 968 00:55:56,920 --> 00:55:59,055 Pero Boris, tu disfraz, ¿y si alguien te ve? 969 00:55:59,089 --> 00:56:00,390 Les decimos que hemos perdido peso, 970 00:56:00,423 --> 00:56:02,792 subiendo y bajando esas escaleras. Date prisa. 971 00:56:02,826 --> 00:56:05,562 Quien le haya hecho esto a Willie sabe que estamos aquí, de todos modos. 972 00:56:05,595 --> 00:56:07,163 Tenemos que deshacernos de esta rigidez 973 00:56:07,197 --> 00:56:09,399 antes de que el botones regrese con el gerente. 974 00:56:16,206 --> 00:56:17,273 (TIMBRE DEL ASCENSOR SONANDO) 975 00:56:22,178 --> 00:56:24,881 Oh, estamos de suerte, el ascensor está funcionando. 976 00:56:24,914 --> 00:56:27,917 Oh. No señor, disculpe, ese ascensor está en servicio, 977 00:56:27,951 --> 00:56:29,819 es sólo para el personal del hotel. 978 00:56:29,853 --> 00:56:33,056 Somos el personal. Yo soy el detective de la casa. 979 00:56:33,089 --> 00:56:34,424 Oh, ¿qué le pasa ¿Con él? 980 00:56:34,457 --> 00:56:36,826 Oh, está borracho otra vez. 981 00:56:36,860 --> 00:56:38,795 No sé por qué me casé con él. 982 00:56:38,828 --> 00:56:41,397 Vaya, ¿no te conozco de alguna parte? 983 00:56:44,067 --> 00:56:46,536 Bien, ¿qué piso? Cualquier piso. 984 00:56:46,569 --> 00:56:48,505 Tenemos que dejar este fiambre y llegar a la estación de tren. 985 00:56:48,538 --> 00:56:50,373 Para ver quién se baja del tren de las 11:30, ¿verdad? 986 00:56:50,406 --> 00:56:53,810 Eres un genio. Sí, claro. Ahora son las 11:15. 987 00:56:56,713 --> 00:56:58,648 Dios mío, ¡mira quién es! 988 00:56:58,681 --> 00:57:00,550 Oh, Toots, Harve. 989 00:57:00,583 --> 00:57:03,086 ¿Qué hacéis aquí? Estamos aquí por la fiesta. 990 00:57:03,119 --> 00:57:05,255 No sabía que estabas invitado, habríamos habríamos venido juntos. 991 00:57:05,288 --> 00:57:08,291 ¿Quién es tu amigo? Willie. Ah, no. 992 00:57:08,324 --> 00:57:11,327 Onopolous. Sr. Willie Onopolous. 993 00:57:11,361 --> 00:57:12,796 Es un griego que conocemos. 994 00:57:12,829 --> 00:57:15,298 Parece que ha tomado demasiado ouzo, en mi opinión. 995 00:57:15,331 --> 00:57:17,767 (TODOS RIEN) 996 00:57:18,568 --> 00:57:19,636 Ya nos íbamos, 997 00:57:19,669 --> 00:57:21,070 si acabas de llegar, nos quedaremos un rato. 998 00:57:21,104 --> 00:57:23,239 No, está demasiado borracho para ir de fiesta 999 00:57:23,273 --> 00:57:26,009 y arruinó toda la noche, cretino. 1000 00:57:26,042 --> 00:57:28,812 Muchas Gracias pero mejor que lo llevemos a casa. 1001 00:57:28,845 --> 00:57:31,214 Oh, vamos, ¿qué tal si llevamos al Sr... 1002 00:57:31,247 --> 00:57:33,016 ¿Cómo se llama? Willie Onopolous. 1003 00:57:33,049 --> 00:57:35,151 Vamos, lo llevaremos a casa 1004 00:57:35,185 --> 00:57:37,287 para que Boris y Natasha puedan se queden y disfruten de la fiesta. 1005 00:57:37,320 --> 00:57:40,023 No. Está bien. 1006 00:57:41,691 --> 00:57:42,692 ¡Oh! 1007 00:57:43,693 --> 00:57:45,094 Es frío como el hielo. 1008 00:57:45,128 --> 00:57:48,198 Estaba sosteniendo hielo. Es su mano de beber. 1009 00:57:48,231 --> 00:57:51,201 Tenemos que irnos. Será mejor que nos vayamos también. 1010 00:57:51,234 --> 00:57:52,569 Esta cosa va a ir sin nosotros. 1011 00:57:52,602 --> 00:57:54,270 (RISAS) 1012 00:57:58,107 --> 00:57:59,809 Entonces, ¿cómo se conocieron Sr., um... 1013 00:57:59,843 --> 00:58:02,111 Willie Onopolous. Es un nombre extraño. 1014 00:58:02,145 --> 00:58:03,513 Es irlandés. Griego. 1015 00:58:03,546 --> 00:58:05,648 Cierto, somos irlandeses. Pottsylvanian. 1016 00:58:05,682 --> 00:58:09,352 Cierto, cierto. Je, tengo un par de beber a mí mismo. 1017 00:58:09,385 --> 00:58:11,287 (TODOS RIEN) 1018 00:58:13,323 --> 00:58:14,591 Mirad arriba, todos. 1019 00:58:15,792 --> 00:58:18,828 Todas esas moscas muertas. Qué pena. 1020 00:58:18,862 --> 00:58:20,663 Me pone enfermo. 1021 00:58:20,697 --> 00:58:23,266 Uh... Oh. Oh. 1022 00:58:23,299 --> 00:58:25,401 Uh, él va a estar enfermo también. 1023 00:58:25,435 --> 00:58:27,370 Tenemos que llevarlo a un lavabo, vamos. 1024 00:58:27,403 --> 00:58:28,538 Está enfermo. 1025 00:58:28,571 --> 00:58:31,641 Uh, uh, uh, hey, amigo, ¿quieres ayuda? 1026 00:58:35,678 --> 00:58:37,247 Boris, esto no me gusta. 1027 00:58:37,280 --> 00:58:39,382 Primero Willie, ahora Toots y Harve. 1028 00:58:39,415 --> 00:58:41,150 Pensé que se suponía ser un hotel oscuro 1029 00:58:41,184 --> 00:58:44,254 donde nadie nos encuentre. Cállate y sigue caminando. 1030 00:58:45,188 --> 00:58:46,389 NATASHA: ¡Uh oh! 1031 00:58:49,859 --> 00:58:51,594 Hola, Sr. y Sra. O'Beeth. 1032 00:58:51,995 --> 00:58:53,596 Hola. Hola. 1033 00:59:04,974 --> 00:59:06,142 Vamos, ayúdame. Oh. 1034 00:59:06,175 --> 00:59:08,478 No podemos poner a Willie ahí, era nuestro amigo. 1035 00:59:08,511 --> 00:59:10,513 No tenemos ningún amigo. Vamos, arriba. 1036 00:59:18,054 --> 00:59:20,790 Vamos, Boris, di alguna palabra agradable para Willie. 1037 00:59:21,491 --> 00:59:23,860 En perchas, sin almidón. 1038 00:59:23,893 --> 00:59:26,696 Eres malo. Eres muy malo, Boris. 1039 00:59:26,729 --> 00:59:29,432 Sí, sí, sí, vamos, ¿tienes el horario del tren? 1040 00:59:29,465 --> 00:59:31,534 Oh, no, me fui en la habitación. ¿Qué? 1041 00:59:33,236 --> 00:59:34,370 (SUSPIROS) 1042 00:59:40,543 --> 00:59:42,578 (AMBOS JADEANDO) 1043 00:59:42,612 --> 00:59:44,314 Ugh, necesito un trago. 1044 00:59:44,347 --> 00:59:46,683 Es buena idea. HOMBRE: Disculpe. 1045 00:59:49,519 --> 00:59:52,355 Me llamo es Anton Paulovitch. 1046 00:59:52,388 --> 00:59:55,058 Entiendo que me estás buscando. 1047 01:00:01,431 --> 01:00:03,199 ¿Cómo supo dónde encontrarnos? 1048 01:00:03,232 --> 01:00:04,834 Eso no importa. 1049 01:00:04,867 --> 01:00:07,670 Hablemos del chip que estás buscando. 1050 01:00:08,938 --> 01:00:12,275 ¿El chip? Ah, sí, por supuesto. El chip. 1051 01:00:12,308 --> 01:00:14,377 (LLAMANDO A LA PUERTA) 1052 01:00:14,410 --> 01:00:16,446 No te preocupes. Me desharé de ellos. 1053 01:00:17,981 --> 01:00:19,248 AMBOS: (AL UNÍSONO) ¡Sorpresa! 1054 01:00:19,282 --> 01:00:21,451 ¿Qué demonios? HARVE: Mira a quién encontramos. 1055 01:00:21,484 --> 01:00:23,219 El Sr. Willie Onopolous estaba durmiendo la mona 1056 01:00:23,252 --> 01:00:25,555 en el lavadero. Imagino que estarías buscándolo. 1057 01:00:25,588 --> 01:00:27,390 ¿Cómo es que te registraste aquí? 1058 01:00:27,423 --> 01:00:28,992 ¿No tienes ya un apartamento? 1059 01:00:29,025 --> 01:00:30,693 No puedes entrar. 1060 01:00:30,727 --> 01:00:33,296 Lo siento. 1061 01:00:33,329 --> 01:00:36,232 Verás, tenemos... 1062 01:00:36,265 --> 01:00:38,301 Toots, Harve, lo siento mucho, no podéis entrar, 1063 01:00:38,334 --> 01:00:42,271 pero, uh, estamos teniendo algunos problema con nuestra relación, 1064 01:00:42,305 --> 01:00:45,908 y el Sr. Willie Onopolous es nuestro consejero matrimonial. 1065 01:00:45,942 --> 01:00:47,443 No parece que fuera de mucha ayuda. 1066 01:00:47,477 --> 01:00:49,879 Oh, no, ahora no, pero cuando vuelva en sí, 1067 01:00:49,912 --> 01:00:52,348 él es como, uh, él puede, Boris... 1068 01:00:52,382 --> 01:00:54,417 Es una nueva técnica. 1069 01:00:54,450 --> 01:00:57,253 Deliberadamente se incapacitó a sí mismo, 1070 01:00:57,286 --> 01:00:59,956 dándonos así una responsabilidad mutua. 1071 01:00:59,989 --> 01:01:02,992 Verás, ayudándole a él, nos ayuda a nosotros. 1072 01:01:03,026 --> 01:01:04,827 Si le estás pagando más de 70 dólares la hora, 1073 01:01:04,861 --> 01:01:05,962 te están timando amigo. 1074 01:01:05,995 --> 01:01:08,231 (TODOS RIEN) 1075 01:01:08,264 --> 01:01:10,900 ¿Por qué no dejamos que esos dos tortolitos lo solucionen. 1076 01:01:10,933 --> 01:01:14,003 Hasta luego, Tash. Hasta luego, Tash. Hasta luego. 1077 01:01:14,037 --> 01:01:15,805 Ugh. Lo siento por... 1078 01:01:15,838 --> 01:01:17,774 ¡Se ha ido! 1079 01:01:17,807 --> 01:01:19,509 De acuerdo, consigue el horario del tren, 1080 01:01:19,542 --> 01:01:20,743 vamos a la estación. 1081 01:01:23,446 --> 01:01:25,281 Se ha ido. BORIS: ¿Qué? 1082 01:01:25,314 --> 01:01:27,417 Probablemente se lo llevó con él. Maldita sea. 1083 01:01:27,450 --> 01:01:28,951 Al menos sabemos por qué estaba aquí. 1084 01:01:28,985 --> 01:01:31,654 Sí. ¿Por qué? 1085 01:01:31,687 --> 01:01:33,122 Primero mató a Willie, 1086 01:01:33,156 --> 01:01:34,924 y luego vuelve por el horario del tren. 1087 01:01:34,957 --> 01:01:37,026 Sí, sí, No sé, tal vez. 1088 01:01:37,060 --> 01:01:38,227 (LLAMANDO A LA PUERTA) 1089 01:01:38,261 --> 01:01:40,930 No respondas a eso. Pero tal vez sea él. 1090 01:01:40,963 --> 01:01:42,432 (TECLAS TINTINEANDO) 1091 01:01:44,500 --> 01:01:47,170 Cesta de fruta de cortesía. 1092 01:01:47,203 --> 01:01:51,040 Oh, hola, Sr. y Sra. O'Beeth. No pensé que estuvieran aquí. 1093 01:01:51,074 --> 01:01:54,310 De todos modos, de cortesía canasta de frutas. 1094 01:01:54,343 --> 01:01:57,080 Por supuesto, puede que no lo quiera debido a su dieta. 1095 01:01:58,347 --> 01:01:59,816 Por cierto, los dos estáis estupendos. 1096 01:01:59,849 --> 01:02:03,052 Nunca he visto tal una dramática pérdida de peso. 1097 01:02:03,086 --> 01:02:05,955 De todos modos, si necesitas algo, llámame. 1098 01:02:07,557 --> 01:02:09,892 Por cierto, si necesitas alguna almohada, 1099 01:02:09,926 --> 01:02:12,929 están aquí en este armario. ¡No! 1100 01:02:12,962 --> 01:02:16,099 (JADEANDO Y GRITANDO) 1101 01:02:17,200 --> 01:02:19,168 Veo que has conocido a la Dra. Lisbon. 1102 01:02:19,202 --> 01:02:21,838 ¿Está muerto? Por supuesto que no, idiota. 1103 01:02:21,871 --> 01:02:25,041 Es un hipnotizador profesional, nos está ayudando con nuestra dieta. 1104 01:02:25,074 --> 01:02:27,710 Mira. Está en trance ahora mismo. 1105 01:02:27,743 --> 01:02:30,880 Él ve todo lo que hacemos, escucha todo lo que decimos. 1106 01:02:30,913 --> 01:02:32,515 ¿Puede verme ahora? Sí. 1107 01:02:32,548 --> 01:02:34,383 Y está muy enfadado contigo, 1108 01:02:34,417 --> 01:02:36,219 porque lo sacaste del armario 1109 01:02:36,252 --> 01:02:38,654 cuando concentraba sus grandes poderes. 1110 01:02:38,688 --> 01:02:42,492 Lo siento Dra. Lisbon, solo quería conseguir algunas almohadas. 1111 01:02:42,525 --> 01:02:43,726 La Dra. Lisbon podría ayudarte, 1112 01:02:43,759 --> 01:02:45,394 sólo en la forma nos está ayudando. 1113 01:02:45,428 --> 01:02:48,631 En serio, ¿cómo? Habla con él. 1114 01:02:48,664 --> 01:02:50,266 A través de la puerta, ¿cerrada así? 1115 01:02:50,299 --> 01:02:52,368 Puede oírte. 1116 01:02:52,401 --> 01:02:54,103 No quiero perder peso. 1117 01:02:54,137 --> 01:02:57,940 No insultes a la Dra. Lisbon, su poder va mucho más allá de la dieta. 1118 01:02:57,974 --> 01:03:00,610 La Dra. Lisbon lo sabe todo. 1119 01:03:00,643 --> 01:03:03,079 Te dejaremos a solas con él. Rápido. 1120 01:03:07,717 --> 01:03:10,019 Dra. Lisbon... 1121 01:03:10,052 --> 01:03:11,087 Soy yo, Tony. 1122 01:03:11,821 --> 01:03:13,022 El botones. 1123 01:03:13,756 --> 01:03:16,058 No estoy gordo, 1124 01:03:16,092 --> 01:03:18,060 pero tengo un poco de bursitis 1125 01:03:18,094 --> 01:03:19,962 en el lado derecho de mi hombro. 1126 01:03:19,996 --> 01:03:21,597 Mucho dolor, um... 1127 01:03:24,567 --> 01:03:26,435 No le oigo. Escuche. 1128 01:03:26,469 --> 01:03:28,671 (SONIDO DE PASOS) 1129 01:03:41,417 --> 01:03:42,852 Ahí está. 1130 01:03:42,885 --> 01:03:44,287 (REVOLUCIONES DEL MOTOR) 1131 01:03:44,320 --> 01:03:46,455 Nunca lo atraparemos. Yo lo atraparé. 1132 01:03:46,989 --> 01:03:48,457 Boris. 1133 01:03:49,792 --> 01:03:51,460 Ooh. 1134 01:03:51,894 --> 01:03:53,296 (GRUÑIDOS) 1135 01:03:55,131 --> 01:03:57,667 Hey, ¿qué tan cerca estaba a ese tipo? 1136 01:03:57,700 --> 01:04:00,269 Bastante cerca. Me sorprende que no clavarlo. 1137 01:04:00,303 --> 01:04:01,938 Gracias. 1138 01:04:03,306 --> 01:04:05,274 Eso fue una cosa que hacer. 1139 01:04:05,308 --> 01:04:06,475 Podrías haberlo matado 1140 01:04:06,509 --> 01:04:08,411 y nunca nos enteramos qué está pasando. 1141 01:04:08,444 --> 01:04:10,780 Al menos lo intenté. Ahora es demasiado tarde. 1142 01:04:10,813 --> 01:04:13,149 Nunca llegaremos a la estación a las 11:30. 1143 01:04:14,383 --> 01:04:15,785 Oh sí, mira esto. 1144 01:04:17,086 --> 01:04:18,154 ¿Taxi? 1145 01:04:18,187 --> 01:04:19,956 (CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS) 1146 01:04:19,989 --> 01:04:21,390 Oh, Boris. 1147 01:04:21,424 --> 01:04:23,659 Dios mío. ¿Se encuentra bien? 1148 01:04:23,693 --> 01:04:25,928 Está bien, sólo estaba presumiendo. 1149 01:04:25,962 --> 01:04:27,863 Eres un suertudo, amigo. 1150 01:04:27,897 --> 01:04:29,498 Ah, sí, Tengo mucha suerte. 1151 01:04:29,532 --> 01:04:31,467 ¿Puedes llevarnos a la estación de tren a las 11:30? 1152 01:04:32,268 --> 01:04:34,270 ¿Por 100? Entra. 1153 01:04:34,303 --> 01:04:35,338 Bien, vamos. 1154 01:04:35,371 --> 01:04:37,206 BORIS: Ugh, nunca lo lograrás. 1155 01:04:42,745 --> 01:04:44,814 (NEUMÁTICOS CHIRRIANDO) 1156 01:04:57,059 --> 01:04:59,729 Muy bien, Sr. Bub, devuélveme al menos 50 dólares. 1157 01:04:59,762 --> 01:05:00,830 Perdona. 1158 01:05:03,299 --> 01:05:04,333 ¡Hey, poopsie! 1159 01:05:04,367 --> 01:05:06,068 (BORIS SILBA) 1160 01:05:08,137 --> 01:05:09,672 ¿Cómo sabemos que es el mismo? 1161 01:05:10,940 --> 01:05:12,208 (GEMIDOS) 1162 01:05:12,241 --> 01:05:13,576 Oh, bien. Está aquí. 1163 01:05:15,678 --> 01:05:16,912 Boris, es él. 1164 01:05:18,848 --> 01:05:20,182 Oye... 1165 01:05:20,216 --> 01:05:23,185 Va por detrás. Usted viene a la parte delantera. 1166 01:05:23,219 --> 01:05:24,320 Paulovitch, espera 1167 01:05:56,185 --> 01:05:57,253 BORIS: Aquí viene. 1168 01:06:01,824 --> 01:06:03,959 (AMBOS GRUÑEN) 1169 01:06:04,694 --> 01:06:05,695 ¡Taxi! 1170 01:06:10,499 --> 01:06:12,201 Boris, ¿dónde está el profesor? 1171 01:06:12,735 --> 01:06:13,769 No lo sé. 1172 01:06:13,803 --> 01:06:15,071 (REVOLUCIONES DEL MOTOR) 1173 01:06:16,839 --> 01:06:18,407 Allá va. Que... 1174 01:06:18,441 --> 01:06:19,809 ¡Eh, taxi! 1175 01:06:27,183 --> 01:06:28,851 Conductor, siga ese scooter. 1176 01:06:28,884 --> 01:06:29,919 Debería haber tirado el enchufe de esa cosa 1177 01:06:29,952 --> 01:06:30,986 cuando tuve la oportunidad. 1178 01:06:31,020 --> 01:06:32,788 (TODOS GRITAN) 1179 01:06:32,822 --> 01:06:34,323 ANTON: No me mates, por favor, por favor. 1180 01:06:34,357 --> 01:06:36,258 Boris, no dispares. Espera, espera, espera. 1181 01:06:36,292 --> 01:06:38,260 ¿Qué demonios está pasando? ¿Qué haces aquí? 1182 01:06:38,294 --> 01:06:41,130 Vais a matarme. Sois asesinos, Dios mío. 1183 01:06:41,163 --> 01:06:43,032 Ahh, no seas ridículo, eres un asesino. 1184 01:06:43,065 --> 01:06:44,467 Usted es quien que mató a Willie 1185 01:06:44,500 --> 01:06:46,402 y dejó su cuerpo en nuestra habitación de hotel. 1186 01:06:46,435 --> 01:06:48,471 No conozco a ningún Willie. ¿En serio? 1187 01:06:48,504 --> 01:06:50,706 Bueno, entonces tal vez puedas explicar esto. 1188 01:06:50,740 --> 01:06:53,976 No, nunca lo había visto antes. Nunca te había visto antes. 1189 01:06:54,009 --> 01:06:55,511 ¿Quién demonios ¿Eres tú? 1190 01:06:55,544 --> 01:06:57,446 Ahora, escuchen. Nos han pedido que vengamos encontrarte aquí 1191 01:06:57,480 --> 01:06:58,814 y desde que venimos a este país, 1192 01:06:58,848 --> 01:07:01,016 nos disparan, los cuerpos caen como moscas 1193 01:07:01,050 --> 01:07:03,185 y todo porque algo que ver contigo. 1194 01:07:03,219 --> 01:07:05,521 Así que empiece a hablar, señor. 1195 01:07:05,554 --> 01:07:07,289 No sé qué decir. 1196 01:07:08,157 --> 01:07:11,327 Boris, él no parece un asesino. 1197 01:07:11,360 --> 01:07:13,295 (SNIFFS) ¿Qué es ese olor? 1198 01:07:13,329 --> 01:07:15,398 ¡Conductor, pare el coche! Pero, ¿por qué? 1199 01:07:15,431 --> 01:07:17,400 ¡Dinamita! NATASHA: Oh, no. 1200 01:07:17,433 --> 01:07:18,801 He dicho que pares el taxi. 1201 01:07:19,635 --> 01:07:20,736 Ahh, lo mataste. 1202 01:07:20,770 --> 01:07:21,937 Boris. 1203 01:07:21,971 --> 01:07:23,773 (BORIS GRUÑENDO) 1204 01:07:30,813 --> 01:07:32,348 (GRITOS) 1205 01:07:41,424 --> 01:07:44,160 ¿Qué ha sido eso? ¡Hemos explotado! 1206 01:07:49,465 --> 01:07:52,568 Ha vuelto a pasar. Sí, tenemos que saltar. 1207 01:07:56,405 --> 01:07:58,207 Argh, esto está empezando a doler. 1208 01:07:58,240 --> 01:08:00,242 Salta. 1209 01:08:10,152 --> 01:08:11,420 (TODOS GIMIENDO) 1210 01:08:12,588 --> 01:08:15,825 Maravilloso. Absolutamente magnífico. 1211 01:08:16,759 --> 01:08:18,327 BORIS: No quiero morir nunca más. 1212 01:08:19,695 --> 01:08:21,697 Funciona. ¿Te lo puedes creer? 1213 01:08:21,730 --> 01:08:22,798 Por supuesto, sabía que 1214 01:08:22,832 --> 01:08:25,568 pero aún así esta es la primera prueba real 1215 01:08:25,601 --> 01:08:27,770 en condiciones condiciones de vida o muerte. 1216 01:08:29,338 --> 01:08:32,475 Sabes, estoy realmente muy orgulloso. 1217 01:08:32,508 --> 01:08:34,376 ¿De qué demonios ¿De qué estás hablando? 1218 01:08:37,446 --> 01:08:38,714 El chip. 1219 01:08:38,747 --> 01:08:40,449 NARRADOR: Sí, allí estaba por fin. 1220 01:08:40,483 --> 01:08:42,151 El increíble microchip que invierte el tiempo 1221 01:08:42,184 --> 01:08:43,819 que ni siquiera sabían que existían. 1222 01:08:44,253 --> 01:08:45,488 Es increíble. 1223 01:08:45,521 --> 01:08:47,523 Ni siquiera sabíamos sabíamos que existía. 1224 01:08:47,556 --> 01:08:48,991 NARRADOR: Y mientras estaban de pie a la luz de la luna, 1225 01:08:49,024 --> 01:08:50,960 El Dr. Paulovitch me lo explicó todo. 1226 01:08:50,993 --> 01:08:52,361 Cómo lo había inventado 1227 01:08:52,394 --> 01:08:54,463 y sobre todas las diferentes personas que estaban detrás de él 1228 01:08:54,497 --> 01:08:56,732 incluyendo a su propio demente hermano gemelo, Kregor, 1229 01:08:56,765 --> 01:08:58,100 que estaba alborotando por ahí, 1230 01:08:58,133 --> 01:08:59,935 tratando de matar a cualquiera que se interpusiera en su camino. 1231 01:08:59,969 --> 01:09:01,570 Bueno, nuestros héroes quedaron muy impresionados, 1232 01:09:01,604 --> 01:09:03,239 juraron inmediatamente unir fuerzas 1233 01:09:03,272 --> 01:09:07,243 para impedir que el mundo haga mal uso de su increíble invento. 1234 01:09:08,611 --> 01:09:10,246 Desgraciadamente, hablaba mucho, 1235 01:09:10,279 --> 01:09:12,314 los puso a todos a dormir 1236 01:09:13,148 --> 01:09:14,450 y dormían tan profundamente 1237 01:09:14,483 --> 01:09:15,851 que ni siquiera la 515 de Yonkers 1238 01:09:15,885 --> 01:09:16,952 podría despertarlos. 1239 01:09:21,857 --> 01:09:24,226 (PIAR DE LOS PÁJAROS) 1240 01:09:25,027 --> 01:09:26,161 ¡Se ha ido! 1241 01:09:26,195 --> 01:09:28,797 ¿Qué? Profesor Paulovitch. ¡Argh! 1242 01:09:28,831 --> 01:09:30,833 Maldita sea, ¿por qué esto siempre tiene que pasar? 1243 01:09:30,866 --> 01:09:31,867 (GRUÑIDOS) 1244 01:09:42,444 --> 01:09:43,746 Boris, mira. 1245 01:09:50,853 --> 01:09:54,056 ¿Ya está? ¿Ninguna pista? Esto es una pista. 1246 01:09:54,089 --> 01:09:55,658 NARRADOR: Sí, era una pista. 1247 01:09:55,691 --> 01:09:57,226 Por suerte para ellos y para nosotros, 1248 01:09:57,259 --> 01:09:58,928 el profesor tuvo la presencia de ánimo para dejarlo 1249 01:09:58,961 --> 01:10:00,262 justo cuando fue arrebatado 1250 01:10:00,296 --> 01:10:01,864 y con una mirada a ese penique, 1251 01:10:01,897 --> 01:10:03,766 Natasha hizo la conclusión obvia. 1252 01:10:05,834 --> 01:10:07,236 NATASHA: Oh, mira, Boris. 1253 01:10:07,269 --> 01:10:10,806 Me siento como si estuviéramos en una película de Alfred Hitchcock. 1254 01:10:10,839 --> 01:10:13,175 No te engañes. Mira esto. 1255 01:10:19,214 --> 01:10:21,884 Es túnel. Es pasaje nasal. Vamos. 1256 01:10:54,583 --> 01:10:55,918 Boris. BORIS: Shh. 1257 01:11:07,162 --> 01:11:09,665 (MÁQUINAS PITANDO) 1258 01:11:14,670 --> 01:11:17,906 NATASHA: Boris, mira, un laboratorio secreto. 1259 01:11:19,475 --> 01:11:20,476 Oh, vaya. 1260 01:11:30,853 --> 01:11:32,154 BORIS: ¿Sabes lo que es esto? 1261 01:11:32,187 --> 01:11:34,857 Es una habitación libre de polvo para fabricar microchips. 1262 01:11:36,058 --> 01:11:38,460 Lo sabía. Boris, mira. 1263 01:11:43,432 --> 01:11:46,602 Es la cama Pottsylvanian. 1264 01:11:46,635 --> 01:11:48,771 No tengo tiempo para eso, caca. Venga, vamos. 1265 01:11:49,605 --> 01:11:51,040 Mira esto. 1266 01:12:00,149 --> 01:12:01,550 Deben ser cientos. 1267 01:12:09,091 --> 01:12:10,993 Los está enviando por todo el mundo. 1268 01:12:11,026 --> 01:12:12,494 (HOMBRE GRITANDO) 1269 01:12:12,528 --> 01:12:16,231 Escucha, creo que hay alguien ahí dentro. 1270 01:12:20,803 --> 01:12:23,505 Hola? Hola? 1271 01:12:23,539 --> 01:12:24,907 ¡Ayuda! 1272 01:12:24,940 --> 01:12:26,075 Poopsie, aquí. 1273 01:12:27,910 --> 01:12:29,411 ¡Dr. Paulovitch! 1274 01:12:29,445 --> 01:12:30,813 Gracias a Dios, me encontraste. 1275 01:12:30,846 --> 01:12:32,581 ¿Qué demonios estás haciendo colgado boca abajo? 1276 01:12:32,614 --> 01:12:34,750 Boris, no hables con él, córtale el rollo. 1277 01:12:34,783 --> 01:12:36,318 De acuerdo. 1278 01:12:40,322 --> 01:12:41,357 (GRUÑIDOS) 1279 01:12:42,091 --> 01:12:43,559 No fue agradable. 1280 01:12:43,592 --> 01:12:45,394 Supuse que meter y rodar. 1281 01:12:45,427 --> 01:12:48,831 No todo el mundo está colgado tanto como nosotros. 1282 01:12:48,864 --> 01:12:51,066 Huh, ¿cómo puedo agradecerte? 1283 01:12:51,100 --> 01:12:52,668 Supongo que has captado mi pista. 1284 01:12:52,701 --> 01:12:54,970 El penique era brillantemente simple. 1285 01:12:55,003 --> 01:12:56,805 Claro, claro, hicimos la conexión enseguida. 1286 01:12:56,839 --> 01:12:58,440 Vamos, arriba de pie. Arriba. 1287 01:13:01,877 --> 01:13:03,045 BORIS: ¿Qué es este lugar? 1288 01:13:03,078 --> 01:13:04,213 Bueno, esta es mi casa. 1289 01:13:04,246 --> 01:13:05,714 Mi laboratorio secreto. 1290 01:13:05,748 --> 01:13:07,049 Pero, ¿quién te secuestró? 1291 01:13:07,950 --> 01:13:09,852 Kregor. ¿Tu gemelo? 1292 01:13:09,885 --> 01:13:13,922 Todo el mundo pensaba que estaba muerto pero era demasiado brillante, 1293 01:13:13,956 --> 01:13:15,591 demasiado listo para ellos 1294 01:13:16,225 --> 01:13:17,893 y finalmente, cuando yo... 1295 01:13:17,926 --> 01:13:19,294 Cuando me encontró... 1296 01:13:19,328 --> 01:13:21,497 Espera un momento. ¿Dónde conseguiste estos zapatos? 1297 01:13:24,833 --> 01:13:26,468 Manos arriba. 1298 01:13:26,502 --> 01:13:27,569 ¿Qué demonios? 1299 01:13:27,603 --> 01:13:28,904 ¿Pero qué estás haciendo? ¡Atrás! 1300 01:13:28,937 --> 01:13:30,139 Atrás dije. 1301 01:13:30,539 --> 01:13:32,007 Pero, ¿por qué? 1302 01:13:37,913 --> 01:13:40,816 El parecido es asombroso, ¿no crees? 1303 01:13:44,419 --> 01:13:46,021 ¡Ay! 1304 01:13:46,054 --> 01:13:48,590 ¿Anton? ¿Quién más? 1305 01:13:48,624 --> 01:13:50,159 Vamos, tenemos que levantarte. 1306 01:13:50,192 --> 01:13:51,560 Gracias. 1307 01:13:54,696 --> 01:13:58,000 Mira, Kregor, no tienes que matarnos. 1308 01:13:58,033 --> 01:14:00,369 Podríamos volver todos a Pottsylvania juntos. 1309 01:14:00,402 --> 01:14:01,737 Tendrías una bienvenida de héroe. 1310 01:14:01,770 --> 01:14:03,739 No estoy interesado en una bienvenida de héroe. 1311 01:14:04,606 --> 01:14:07,009 Me interesa el dinero. 1312 01:14:07,042 --> 01:14:09,945 Cientos y millones de dólares. 1313 01:14:09,978 --> 01:14:12,781 ¿Sabes lo que estaba haciendo este idiota? 1314 01:14:12,815 --> 01:14:15,317 Producción en serie del chip de inversión temporal. 1315 01:14:15,350 --> 01:14:17,419 ¿Qué clase de estupidez es esa? 1316 01:14:17,452 --> 01:14:19,588 Es una pregunta muy interesante. 1317 01:14:19,621 --> 01:14:22,357 Me di cuenta, de inmediato, de las implicaciones militares. 1318 01:14:22,391 --> 01:14:24,426 Cómo una nación podría gobernar el mundo. 1319 01:14:25,294 --> 01:14:27,763 Intenté destruir el chip 1320 01:14:27,796 --> 01:14:29,731 pero seguía volviendo, no veas. 1321 01:14:29,765 --> 01:14:31,467 Así que decidí que tenía que hacer más. 1322 01:14:31,500 --> 01:14:34,636 Para que todos los países de la tierra pudiera tenerlos 1323 01:14:34,670 --> 01:14:36,171 y piensa en lo bueno. 1324 01:14:36,205 --> 01:14:38,307 Por qué podría acabar con la guerra, podría... 1325 01:14:38,340 --> 01:14:40,509 Iba a regalarlos ¿te lo puedes creer? 1326 01:14:40,542 --> 01:14:42,878 Regálelos. 1327 01:14:42,911 --> 01:14:44,780 Menos mal que te encontré a tiempo para matarte. 1328 01:14:44,813 --> 01:14:46,682 Sí, querido hermano, matarte. 1329 01:14:46,715 --> 01:14:48,584 Para que pueda resurgir como tú 1330 01:14:48,617 --> 01:14:51,186 y reclamar la recompensa que merezco 1331 01:14:51,220 --> 01:14:52,788 como inventor del chip. 1332 01:14:52,821 --> 01:14:54,756 No tienes nada que ver con ello 1333 01:14:54,790 --> 01:14:57,025 y si nos matas, será sobre tu cabeza. 1334 01:14:57,926 --> 01:14:58,961 Puedo vivir con ello. 1335 01:14:58,994 --> 01:15:00,329 Pues yo no puedo. Yo tampoco. 1336 01:15:00,362 --> 01:15:01,496 ¡Silencio! 1337 01:15:03,131 --> 01:15:05,267 SHELDON: ¡Ay, maldita sea! 1338 01:15:07,436 --> 01:15:08,437 Suelta el arma. 1339 01:15:09,638 --> 01:15:11,306 Oh, gracias a Dios que estás aquí. 1340 01:15:11,340 --> 01:15:14,009 Ugh, este maníaco estaba tratando de matarnos. 1341 01:15:14,042 --> 01:15:15,744 No te tus esperanzas, chico. 1342 01:15:15,777 --> 01:15:17,746 Mis planes para ti no son mucho más brillantes. 1343 01:15:18,847 --> 01:15:21,483 De acuerdo, entrega el chip. 1344 01:15:21,517 --> 01:15:24,519 Disculpe, señor. Por favor, no nos mate. 1345 01:15:24,553 --> 01:15:26,321 Si quieres el chip para tu gobierno... 1346 01:15:26,355 --> 01:15:28,724 No, no, ahí es donde te equivocas, doc. 1347 01:15:28,757 --> 01:15:30,926 Hoy no trabajo para el gobierno hoy. 1348 01:15:30,959 --> 01:15:33,829 Estoy trabajando para el poder real en América. 1349 01:15:33,862 --> 01:15:35,531 La industria del automóvil. 1350 01:15:35,564 --> 01:15:39,001 Por no hablar de contratos de defensa y compañías de seguros. 1351 01:15:39,768 --> 01:15:41,270 Si este chip sale, 1352 01:15:41,303 --> 01:15:44,940 ¿te imaginas lo que pasaría con las armas y los coches? 1353 01:15:44,973 --> 01:15:47,409 ¿Y si no hubiera nunca más un accidente de coche? 1354 01:15:48,443 --> 01:15:50,612 Vamos, despierta y huele el napalm. 1355 01:15:50,646 --> 01:15:52,714 Mi gente quiere este chip en hielo durante un par de años 1356 01:15:52,748 --> 01:15:54,650 hasta que podamos averiguar algún tipo de estrategia. 1357 01:15:54,683 --> 01:15:55,851 Eso es inmoral. 1358 01:15:55,884 --> 01:15:58,153 El seguro del coche también pero sigues pagándolo. 1359 01:15:58,186 --> 01:15:59,721 Suelta el arma, Sheldon. 1360 01:16:01,390 --> 01:16:02,658 Suéltalo o estás muerto. 1361 01:16:07,362 --> 01:16:09,298 ¡Toots, Harve! 1362 01:16:09,331 --> 01:16:12,301 También conocidos como agentes Alce y Ardilla. 1363 01:16:12,334 --> 01:16:13,902 ¿Alce y ardilla? 1364 01:16:13,936 --> 01:16:16,972 Sí, tus viejos adversarios, quirúrgicamente alterados una vez más. 1365 01:16:17,439 --> 01:16:18,907 Oh, vaya. 1366 01:16:18,941 --> 01:16:20,542 Pero Toots... 1367 01:16:20,575 --> 01:16:22,644 Pensé que era amigo. 1368 01:16:22,678 --> 01:16:25,213 Lo siento, Tash, chico viejo, pero esto son negocios. 1369 01:16:25,247 --> 01:16:27,049 Entiéndelo. 1370 01:16:27,082 --> 01:16:28,650 Así que lo sabías desde el principio. 1371 01:16:28,684 --> 01:16:30,852 Claro, Willie estaba conmigo 1372 01:16:30,886 --> 01:16:32,821 hasta que descubrí que era un agente doble. 1373 01:16:32,854 --> 01:16:33,989 Así que lo mataste. 1374 01:16:34,022 --> 01:16:35,424 Pensé que lo habías matado. 1375 01:16:35,457 --> 01:16:37,359 No, no lo matamos. 1376 01:16:37,392 --> 01:16:38,694 Está bien, está bien, lo maté. 1377 01:16:38,727 --> 01:16:39,895 Cambiemos de tema. 1378 01:16:39,928 --> 01:16:42,097 ¿A qué? ¿A ti y a tu genio? 1379 01:16:42,130 --> 01:16:44,599 Sólo está tratando de llevar la conversación a sí mismo. 1380 01:16:44,633 --> 01:16:47,736 Lo hace todo el tiempo. No, realmente lo maté. 1381 01:16:47,769 --> 01:16:49,104 ¿Por qué todo el mundo es tan estúpido? 1382 01:16:49,137 --> 01:16:51,440 Mira, estaba fingiendo ser Anton. 1383 01:16:51,473 --> 01:16:53,742 Cuando me sorprendiste cuando volviste a la habitación. 1384 01:16:53,775 --> 01:16:55,978 Cuando volví a la habitación a buscar el horario del tren 1385 01:16:56,011 --> 01:16:58,513 Willie me había quitado mí en la refriega cuando lo maté 1386 01:16:58,547 --> 01:17:00,115 porque me había seguido al hotel 1387 01:17:00,148 --> 01:17:02,250 donde te había seguido, si me sigues. 1388 01:17:02,284 --> 01:17:04,052 Después de que Willie casi me había matado, 1389 01:17:04,086 --> 01:17:06,588 que estaba hablando contigo sobre Willie. 1390 01:17:06,621 --> 01:17:09,391 No, no, sobre Anton. 1391 01:17:09,424 --> 01:17:11,593 No, ¿dónde estaba? Espera un momento. 1392 01:17:11,626 --> 01:17:13,261 Entonces, ¿quién disparó nuestro apartamento? 1393 01:17:14,529 --> 01:17:15,764 Lo hice. 1394 01:17:15,797 --> 01:17:18,000 Oh, eres un verdadero divertido, ¿verdad? 1395 01:17:18,033 --> 01:17:19,534 Muy bien, es suficiente. 1396 01:17:20,102 --> 01:17:22,137 (EXPLOTANDO) 1397 01:17:22,170 --> 01:17:24,039 (GRITANDO) 1398 01:17:24,072 --> 01:17:26,708 Líder intrépido. ¡Cállate la boca! 1399 01:17:26,742 --> 01:17:29,811 Todo el mundo al suelo, especialmente ustedes dos. 1400 01:17:29,845 --> 01:17:31,680 Pero líder intrépido... ¡Silencio! 1401 01:17:31,713 --> 01:17:35,150 Bueno, bueno, ha pasado mucho tiempo, Felix. 1402 01:17:35,183 --> 01:17:37,085 Suez '62, ¿no? 1403 01:17:37,119 --> 01:17:38,420 Cállate. 1404 01:17:38,453 --> 01:17:41,390 ¿Dónde está el microchip? 1405 01:17:41,423 --> 01:17:44,760 Así que Manelli tenía razón. Sólo nos estabas utilizando. 1406 01:17:44,793 --> 01:17:47,295 Por supuesto. 1407 01:17:47,329 --> 01:17:51,533 Tuve la oportunidad de ser el hombre más poderoso del mundo 1408 01:17:51,566 --> 01:17:55,103 y librarme de vosotros dos, todo al mismo tiempo. 1409 01:17:55,137 --> 01:17:56,505 También habría funcionado 1410 01:17:56,538 --> 01:17:59,241 si este cretino no hubiera disparado a mi mejor asesino. 1411 01:18:00,675 --> 01:18:02,577 (EL INTRÉPIDO LÍDER CARCAJEA) 1412 01:18:03,912 --> 01:18:07,349 Siento, Kregor, arruinar tu ingenioso plan. 1413 01:18:08,850 --> 01:18:13,021 Me has hecho un hombre muy rico. 1414 01:18:13,055 --> 01:18:15,424 Es una pena que ninguno de vosotros vivirá para presenciarlo. 1415 01:18:15,891 --> 01:18:17,793 (EXPLOTANDO) 1416 01:18:19,127 --> 01:18:21,396 ¿Dónde está el huevo de Kiev? 1417 01:18:21,430 --> 01:18:22,664 Oh, cállate. 1418 01:18:31,740 --> 01:18:33,375 NATASHA: ¡Agárralo, Boris! 1419 01:18:33,408 --> 01:18:40,082 (TODOS GRUÑENDO Y HABLANDO INDISTINTAMENTE) 1420 01:18:41,516 --> 01:18:42,751 (DISPAROS) 1421 01:18:52,561 --> 01:18:54,262 Que nadie se mueva. 1422 01:19:16,251 --> 01:19:18,053 ¿Qué hacemos ahora, Boris? 1423 01:19:18,086 --> 01:19:19,321 ¿Tienes fuego? 1424 01:19:24,960 --> 01:19:26,027 Boris... 1425 01:19:26,061 --> 01:19:28,363 He estado guardando esto para un día lluvioso. 1426 01:19:28,396 --> 01:19:30,098 ¡Atención, todo el mundo! 1427 01:19:31,032 --> 01:19:32,834 (TODOS GRITANDO) 1428 01:19:54,289 --> 01:19:55,524 Boris. 1429 01:19:57,225 --> 01:19:58,527 Boris. 1430 01:19:59,394 --> 01:20:02,197 Boris, háblame, Boris. 1431 01:20:03,598 --> 01:20:05,167 ¡Argh, quita la pierna del pecho! 1432 01:20:05,200 --> 01:20:09,938 Oh, Boris, querido, ¡gracias a Dios que estás a salvo! 1433 01:20:09,971 --> 01:20:11,907 Oh, no. 1434 01:20:11,940 --> 01:20:16,211 Mira, cariño, mira. Estamos en globo. 1435 01:20:17,479 --> 01:20:18,947 Tienes que estar de broma. 1436 01:20:18,980 --> 01:20:21,316 NATASHA: Mira, es bolsa de arpillera 1437 01:20:22,117 --> 01:20:24,119 y huevo de Kiev. 1438 01:20:24,152 --> 01:20:26,521 Oh, vaya. Boris, eran patatas fritas. 1439 01:20:26,555 --> 01:20:29,491 Nos haces retroceder al principio de la película. 1440 01:20:29,524 --> 01:20:32,827 ¿Lo hice? Oh, sí, lo hice. 1441 01:20:32,861 --> 01:20:34,563 Je, muy buen plan, ¿eh, poopsie? 1442 01:20:35,830 --> 01:20:36,865 Hola? 1443 01:20:36,898 --> 01:20:38,133 (AMBOS GRITAN) 1444 01:20:39,367 --> 01:20:42,070 Paulovitch, ¿qué demonios ¿Estás haciendo aquí? 1445 01:20:42,103 --> 01:20:43,939 Es una pregunta interesante. 1446 01:20:43,972 --> 01:20:45,607 Algún tipo de sobrecarga, debería pensar. 1447 01:20:45,640 --> 01:20:47,175 Un momento, tenemos que averiguar 1448 01:20:47,209 --> 01:20:48,977 lo que está pasando aquí. 1449 01:20:49,010 --> 01:20:52,380 Estamos en globo, tenemos huevo 1450 01:20:52,414 --> 01:20:54,216 y ni una sola cosa ha ocurrido todavía. 1451 01:20:55,283 --> 01:20:57,519 Okeydokey. Así que ahora volvemos de vuelta a Potts... 1452 01:20:58,119 --> 01:21:00,021 ¡Oh, no! ¿Qué? 1453 01:21:00,055 --> 01:21:01,590 Si sabemos lo que va a pasar 1454 01:21:01,623 --> 01:21:03,024 entonces también lo hace Líder intrépido. 1455 01:21:03,058 --> 01:21:04,259 ¿Qué hacemos? 1456 01:21:05,493 --> 01:21:07,195 Sólo hay una cosa que podemos hacer... 1457 01:21:08,096 --> 01:21:10,031 (SUSPIROS) 1458 01:21:10,065 --> 01:21:11,866 Vamos a Tahití. 1459 01:21:13,702 --> 01:21:15,237 Boris, querido. 1460 01:21:15,270 --> 01:21:17,706 (BORIS Y NATASHA RIENDO) 1461 01:21:24,679 --> 01:21:27,249 Espera un minuto, ¿no hay sólo dos de ellos? 1462 01:21:27,282 --> 01:21:29,084 Sí, Coronel Gorda. 1463 01:21:30,252 --> 01:21:32,187 Por un momento creí ver tres. 1464 01:21:35,590 --> 01:21:38,693 Oh, por cierto, nunca entendí vuestros nombres. 1465 01:21:38,727 --> 01:21:40,996 Oh, permítame presentarme. 1466 01:21:41,029 --> 01:21:43,798 Soy Boris Badanov y este es mi... 1467 01:21:44,933 --> 01:21:47,769 Mi novia, Natasha Fatale. 1468 01:22:02,484 --> 01:22:04,519 NARRADOR: Y así se fueron a Tahití. 1469 01:22:06,187 --> 01:22:08,189 Desgraciadamente, era temporada de monzones 1470 01:22:08,223 --> 01:22:09,958 y la mayoría de los residentes estaban en proceso 1471 01:22:09,991 --> 01:22:11,359 de evacuar la isla, 1472 01:22:11,393 --> 01:22:13,428 pero a Boris y Natasha no les importó. 1473 01:22:13,461 --> 01:22:15,030 Estaban a salvo, estaban juntos 1474 01:22:15,063 --> 01:22:16,665 y las cosas volvieron a la normalidad. 1475 01:22:16,698 --> 01:22:17,766 (SILBIDOS) 1476 01:22:17,799 --> 01:22:19,000 ¡Hey, poopsie! 1477 01:22:22,370 --> 01:22:24,005 NARRADOR: Profesor Paulovitch pasó sus días 1478 01:22:24,039 --> 01:22:25,540 complaciendo su sueño de toda la vida 1479 01:22:25,573 --> 01:22:29,277 de poner en escena una del musical musical Camelot. 1480 01:22:30,045 --> 01:22:31,313 Mientras Boris y Natasha 1481 01:22:31,346 --> 01:22:33,315 daban largos y tranquilos paseos por la playa, 1482 01:22:33,348 --> 01:22:36,651 seguros y protegidos por primera vez en sus vidas... 1483 01:22:36,685 --> 01:22:38,153 ¿Pero lo eran? 1484 01:22:38,186 --> 01:22:39,654 Si recordaban lo que había pasado, 1485 01:22:39,688 --> 01:22:42,290 entonces no se dieron cuenta que todos los demás también lo harían? 1486 01:22:42,324 --> 01:22:44,492 Por ejemplo, ¿qué pasa con el malvado malvado hermano de Anton, Kregor? 1487 01:22:44,526 --> 01:22:47,228 ¿Podría estar todavía al acecho? 1488 01:22:47,262 --> 01:22:48,663 ¿Y realmente pensaron que el líder intrépido 1489 01:22:48,697 --> 01:22:50,265 ¿no iría a por ellos? 1490 01:22:50,298 --> 01:22:51,399 El tiempo se había invertido 1491 01:22:51,433 --> 01:22:52,701 para que el Agente X siguiera vivo. 1492 01:22:52,734 --> 01:22:53,768 ¿Cómo? 1493 01:22:53,802 --> 01:22:57,372 ¿Qué tal Alce, Ardilla, Kaufman? 1494 01:22:57,405 --> 01:23:01,343 ¿Qué hay de Jose, Manelli, Kalishak? 1495 01:23:01,376 --> 01:23:03,945 ¿Y Telly Savalas? ¿Qué ha estado haciendo últimamente? 1496 01:23:03,978 --> 01:23:06,181 ¿Y quién demonios es este tipo? 1497 01:23:06,214 --> 01:23:07,615 Las respuestas a estas preguntas 1498 01:23:07,649 --> 01:23:08,817 no parecía importarles. 1499 01:23:08,850 --> 01:23:10,352 ¿De verdad eran tan ingenuos? 1500 01:23:10,385 --> 01:23:11,786 ¿Realmente eran tan inconscientes 1501 01:23:11,820 --> 01:23:13,822 que pensaban que podría esconderse en Tahití para siempre? 1502 01:23:13,855 --> 01:23:15,690 ¿Pensaban que nadie podría seguirles? 1503 01:23:15,724 --> 01:23:17,492 ¿Creían que podrían simplemente sentarse allí... 1504 01:23:17,525 --> 01:23:18,793 ¡Ah, cállate! 1505 01:23:20,528 --> 01:23:21,796 NARRADOR: Bueno, estar con nosotros la próxima vez 1506 01:23:21,830 --> 01:23:25,467 por Goodbye Mr. Chip o Los megabytes de vuelta. 1507 01:23:28,169 --> 01:23:30,572 (SALLY KELLERMAN'S IT'S GOOD TO BE BAD PLAYING) 1508 01:23:31,172 --> 01:23:33,575 Es bueno ser malo 1509 01:23:34,242 --> 01:23:37,212 *Es malo ser bueno* 1510 01:23:38,513 --> 01:23:41,750 Es bueno ser malo 1511 01:23:41,783 --> 01:23:44,319 *Es malo ser bueno* 1512 01:23:46,021 --> 01:23:49,090 Algunas mujeres quieren que un hombre sea agradable 1513 01:23:49,124 --> 01:23:52,827 *Tener un trabajo de nueve a cinco* Bésala una o dos veces 1514 01:23:52,861 --> 01:23:54,763 *Pero si estás* buscando peligro 1515 01:23:54,796 --> 01:23:56,831 Es la misma vieja canción 1516 01:23:56,865 --> 01:24:00,735 *Necesitarás un hombre malo, malo* A man that's gone wrong 1517 01:24:00,769 --> 01:24:03,772 Tengo un amante que me hace débil 1518 01:24:03,805 --> 01:24:07,575 I'm tossin' and turnin' I can't get no sleep 1519 01:24:07,609 --> 01:24:11,246 Si un hombre me pregunta por qué le quiero tanto 1520 01:24:11,279 --> 01:24:15,116 *Es un hombre malo, malo* con un toque de dinamita 1521 01:24:15,150 --> 01:24:19,687 *Tiene un toque de dinamita* 1522 01:24:19,721 --> 01:24:22,524 Eres tan malo, que eres bueno. 1523 01:24:22,557 --> 01:24:24,225 Es bueno ser malo. 1524 01:24:24,259 --> 01:24:26,795 (AMBOS RIENDO) 1525 01:24:26,828 --> 01:24:33,134 Es bueno ser malo Es malo ser bueno 1526 01:24:33,168 --> 01:24:38,173 ♪ ¡Ay! Bogie y Bacall hicieron el amor allí 1527 01:24:38,206 --> 01:24:41,776 Bonny y Clyde son un infierno de un par 1528 01:24:41,810 --> 01:24:44,846 *Pregúntale a Harry el Sucio por qué* sus mujeres se vuelven locas 1529 01:24:44,879 --> 01:24:46,815 # Tiene un arma larga y fría # 1530 01:24:46,848 --> 01:24:49,284 *Que trata como a un niño* 1531 01:24:49,317 --> 01:24:52,253 Tengo un amante que me hace débil 1532 01:24:52,287 --> 01:24:55,824 I'm tossin' and turnin' I can't get no sleep 1533 01:24:55,857 --> 01:24:59,561 *Todo el mundo me pregunta* por qué le quiero tanto 1534 01:24:59,594 --> 01:25:03,298 *Es un hombre malo, malo* con un toque de dinamita 1535 01:25:03,331 --> 01:25:07,469 *Tiene un toque de dinamita* 1536 01:25:07,502 --> 01:25:10,472 Es bueno ser malo 1537 01:25:10,505 --> 01:25:13,708 *Es malo ser bueno* 1538 01:25:14,742 --> 01:25:17,846 Es bueno ser malo 1539 01:25:17,879 --> 01:25:22,317 *Es malo ser bueno* 1540 01:25:22,350 --> 01:25:25,520 Haz lo que no debes No lo que deberías 1541 01:25:25,553 --> 01:25:27,622 *Sabes que has mirado* a otros hombres 1542 01:25:27,655 --> 01:25:29,257 En tu barrio 1543 01:25:29,290 --> 01:25:30,892 Sabes que lo harás 1544 01:25:30,925 --> 01:25:32,927 ♪ Es sólo una cuestión de cuándo 1545 01:25:32,961 --> 01:25:34,762 ♪ Y si usted no me entiendes 1546 01:25:34,796 --> 01:25:36,731 *Entonces te lo diré otra vez* 1547 01:25:36,764 --> 01:25:40,101 Es bueno ser malo 1548 01:25:40,134 --> 01:25:42,470 *Es malo ser bueno* 1549 01:25:42,504 --> 01:25:43,805 *Malo para ser bueno* 1550 01:25:43,838 --> 01:25:47,475 Es bueno ser malo 1551 01:25:47,509 --> 01:25:50,111 *Es malo ser bueno* 1552 01:25:50,144 --> 01:25:51,579 *Malo para ser bueno* 1553 01:25:51,613 --> 01:25:54,849 Es bueno ser malo 1554 01:25:54,883 --> 01:25:57,819 *Es malo ser bueno* 1555 01:25:58,820 --> 01:26:01,055 Es bueno ser malo 1556 01:26:01,089 --> 01:26:02,624 Es bueno ser malo 1557 01:26:02,657 --> 01:26:04,959 Es bueno ser Es bueno ser 1558 01:26:04,993 --> 01:26:06,561 ♪ Bueno ser malo 1559 01:26:06,594 --> 01:26:09,597 Es bueno ser malo 1560 01:26:09,631 --> 01:26:12,600 *Es malo ser bueno* 1561 01:26:13,801 --> 01:26:16,871 Es bueno ser malo 1562 01:26:16,905 --> 01:26:21,142 *Es malo ser bueno* 1563 01:26:21,175 --> 01:26:23,077 Es bueno ser malo 1564 01:26:23,111 --> 01:26:24,913 Es bueno ser malo 1565 01:26:24,946 --> 01:26:26,814 Es bueno ser malo 1566 01:26:26,848 --> 01:26:31,219 Es bueno ser malo Es bueno ser malo 1567 01:26:31,886 --> 01:26:34,455 *Es malo ser bueno* 1568 01:26:35,823 --> 01:26:39,060 Es bueno ser malo 1569 01:26:39,093 --> 01:26:43,431 *Es malo ser bueno* 1570 01:26:43,464 --> 01:26:46,634 Es bueno ser malo 1571 01:26:46,668 --> 01:26:49,537 *Es malo ser bueno* 1572 01:26:50,838 --> 01:26:53,942 Es bueno ser malo 1573 01:26:53,975 --> 01:26:56,611 *Es malo ser bueno* 1574 01:26:58,112 --> 01:27:01,349 Es bueno ser malo 1575 01:27:01,382 --> 01:27:05,053 *Es malo ser bueno* 1576 01:27:18,600 --> 01:27:21,202 Tenía unos 12 años cuando... 1577 01:27:21,236 --> 01:27:22,303 Fue entonces cuando Supongo que me di cuenta 1578 01:27:22,337 --> 01:27:24,505 mis padres no realmente me gustaban. 1579 01:27:24,539 --> 01:27:28,309 Quiero decir, no realmente me odiaba pero creo que... 1580 01:27:28,343 --> 01:27:30,578 Bueno, verás, hubo una vez 1581 01:27:30,612 --> 01:27:34,582 donde fuimos de acampada durante el verano a Yellowstone 1582 01:27:34,616 --> 01:27:37,785 y, uh, ver allí estaban estos osos... 1583 01:27:38,305 --> 01:28:38,256 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/fmcrj Ayuda a otros a elegir el mejor120389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.