Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:00:23,256 --> 00:00:25,191
NARRADOR:
Bueno, desde nuestro
último episodio,
3
00:00:25,225 --> 00:00:27,360
que fue alrededor de 1964,
más o menos un par de semanas
4
00:00:27,394 --> 00:00:29,229
ha habido mucha agua
bajo el puente.
5
00:00:29,262 --> 00:00:31,898
Han caído muros,
han caído gobiernos.
6
00:00:31,931 --> 00:00:35,835
Sí, los vientos de la libertad han
barrido Europa del Este y el
mundo nunca volverá a ser el mismo.
7
00:00:35,869 --> 00:00:37,337
Multitudes
en las calles,
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,173
vitoreando y celebrando
su nueva libertad.
9
00:00:40,206 --> 00:00:41,708
Sí, todo el mundo
está encantado.
10
00:00:41,741 --> 00:00:44,377
Sí.
11
00:00:44,411 --> 00:00:46,179
NARRADOR:
Todos excepto uno
pequeño, diminuto país
12
00:00:46,212 --> 00:00:48,581
donde la guerra fría
sigue congelada.
13
00:00:48,615 --> 00:00:51,851
Un principado insignificante y mezquino...
donde la maldad es una virtud.
14
00:00:51,885 --> 00:00:54,254
Donde ser malo y podrido es
el pasatiempo nacional,
15
00:00:54,287 --> 00:00:56,556
y todo el mundo
pasa tanto tiempo
traicionando a los demás
16
00:00:56,589 --> 00:00:58,925
que ni siquiera tienen tiempo
para comer.
17
00:00:58,958 --> 00:01:00,760
Sí, perfectamente encajado
entre los bordes
18
00:01:00,794 --> 00:01:03,329
de Wrestlemania y
Yoursovania, así es,
19
00:01:03,363 --> 00:01:05,632
ooh chico, lo has adivinado
humo de hokey,
20
00:01:05,665 --> 00:01:12,138
mira como saco un conejo de
mi sombrero, es que el hollín capital
del mundo, ¡Pottsylvania!
21
00:01:12,172 --> 00:01:14,574
Y, como comienza nuestra historia,
el más malo, el más desagradable,
22
00:01:14,607 --> 00:01:16,342
no goodnik de todos ellos,
23
00:01:16,376 --> 00:01:18,611
el hombre al que llaman
Líder intrépido.
24
00:01:18,645 --> 00:01:20,146
NARRADOR: Gracias.
De nada.
25
00:01:20,180 --> 00:01:22,015
Tiene un gran problema.
26
00:01:22,048 --> 00:01:24,918
Y por eso ha llamado
a su mejor operativo.
27
00:01:24,951 --> 00:01:30,190
Un hombre tan siniestro,
tan peligroso, tan mal iluminado,
28
00:01:30,223 --> 00:01:33,626
sólo se le conoce como Agente X.
29
00:01:34,461 --> 00:01:35,962
¿Dónde demonios
¿dónde has estado?
30
00:01:35,995 --> 00:01:38,064
No veo que eso sea
asunto tuyo.
31
00:01:38,097 --> 00:01:39,899
NARRADOR:
Con cortesías
fuera del camino,
32
00:01:39,933 --> 00:01:41,601
Fearless Leader explicó
toda la historia,
33
00:01:41,634 --> 00:01:43,103
empezando por
el más asombroso
34
00:01:43,136 --> 00:01:45,738
avance científico
en la historia del mundo.
35
00:01:48,675 --> 00:01:50,510
ANUNCIADOR: Hora de presentación
microchip inverso
36
00:01:50,543 --> 00:01:52,479
demostración
número uno.
37
00:01:54,080 --> 00:01:57,217
El microchip está colocado.
38
00:01:57,250 --> 00:02:00,420
Mi hermano, Kregor
hará añicos el vaso,
39
00:02:00,453 --> 00:02:03,790
y la liberación de energía
activará el microchip.
40
00:02:10,563 --> 00:02:11,831
ANUNCIADOR:
Obviamente,
41
00:02:11,865 --> 00:02:14,901
las implicaciones de este
invento son asombrosas.
42
00:02:14,934 --> 00:02:19,138
El microchip congela
el tiempo y lo retrocede
tres segundos.
43
00:02:19,172 --> 00:02:23,376
Podemos revertir catástrofes,
salvar vidas,
44
00:02:23,409 --> 00:02:25,311
incluso proteger a los militares
45
00:02:25,345 --> 00:02:28,781
haciendo
cualquier objeto indestructible.
46
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
Con este extraordinario dispositivo,
47
00:02:30,850 --> 00:02:35,021
prácticamente no hay límite
a los beneficios para la humanidad.
48
00:02:35,054 --> 00:02:38,024
Creemos que este invento
es el más asombroso
49
00:02:38,057 --> 00:02:42,262
avance científico...
Estoy impresionado.
50
00:02:42,295 --> 00:02:46,699
Con un chip como ese,
un hombre podría gobernar el mundo.
51
00:02:46,733 --> 00:02:51,037
Sí. Desafortunadamente, tres días
después de que se hizo esa película,
52
00:02:51,070 --> 00:02:53,706
Paulovitch cogió la ficha
y desapareció.
53
00:02:53,740 --> 00:02:57,944
Ya veo. Y se
que encontrarlo
y traerlo de vuelta.
54
00:02:57,977 --> 00:03:01,014
Eres el mejor que hay.
Por eso te llamé.
55
00:03:01,047 --> 00:03:02,649
Y quieres que
arriesgue mi tapadera
56
00:03:02,682 --> 00:03:04,918
en una misión
misión como esa?
57
00:03:05,752 --> 00:03:07,720
¿Qué más sugiere?
58
00:03:08,555 --> 00:03:10,557
Dame un señuelo.
59
00:03:10,590 --> 00:03:12,425
Un agente leal y confiado.
60
00:03:12,458 --> 00:03:14,994
Alguien prescindible,
un idiota total.
61
00:03:15,028 --> 00:03:16,896
Envíalo a buscar
al Profesor.
62
00:03:16,930 --> 00:03:19,966
Te seguiré
a una distancia discreta,
63
00:03:19,999 --> 00:03:22,001
y en el momento en que Paulovitch
se encuentra,
64
00:03:22,035 --> 00:03:25,772
Los mataré a ambos y
te devolveré el microchip.
65
00:03:26,873 --> 00:03:28,374
¡Brillante!
66
00:03:29,842 --> 00:03:33,046
Ahora, ¿quién sería
el señuelo perfecto?
67
00:03:33,079 --> 00:03:35,415
NARRADOR:
¿Quiénes?
¿Rodgers y Hammerstein?
68
00:03:35,448 --> 00:03:37,850
¿Sonny y Cher?
¿Bilbo Bolsón?
69
00:03:37,884 --> 00:03:39,986
No, como cualquiera que haya mirado
sus entradas antes
70
00:03:40,019 --> 00:03:41,588
entraron en el teatro
deberían saber,
71
00:03:41,621 --> 00:03:42,722
es...
72
00:03:43,590 --> 00:03:47,860
(GRITANDO)
73
00:03:47,894 --> 00:03:50,029
Por supuesto,
eran Boris y Natasha,
74
00:03:50,063 --> 00:03:53,099
que en este momento, estaban
en algún lugar en una parte remota
de Oriente Medio.
75
00:03:53,132 --> 00:03:56,402
Boris. Boris, querido.
76
00:03:57,270 --> 00:03:58,938
¿Dónde está el huevo?
77
00:03:58,972 --> 00:04:02,809
Huevo, huevo.
¿Dónde está el huevo?
78
00:04:02,842 --> 00:04:04,210
NARRADOR:
Y en la carrera
con un elaborado,
79
00:04:04,243 --> 00:04:06,045
huevo con joyas incrustadas
que habían robado recientemente
80
00:04:06,079 --> 00:04:07,714
del palacio de un potentado.
81
00:04:07,747 --> 00:04:10,283
Oh, Boris, querido
eres un genio.
82
00:04:10,316 --> 00:04:11,451
(RÍE)
83
00:04:11,484 --> 00:04:12,518
(HOMBRE GRITANDO)
84
00:04:12,552 --> 00:04:13,853
Vamos.
85
00:04:13,886 --> 00:04:14,921
(RUIDO METÁLICO)
86
00:04:19,158 --> 00:04:20,159
¡Pollo!
87
00:04:21,995 --> 00:04:23,296
Deprisa. Deprisa.
88
00:04:25,765 --> 00:04:27,467
(DISPAROS DE ARMAS)
89
00:04:34,874 --> 00:04:36,042
¡Coge el coche!
90
00:04:43,583 --> 00:04:45,918
(BORIS GRITANDO)
91
00:04:53,092 --> 00:04:56,062
BORIS:
Qué tiro patético.
Cuidado con el camello.
92
00:04:56,095 --> 00:04:57,630
¡Ahh!
93
00:05:08,241 --> 00:05:09,642
Mira por dónde vas.
94
00:05:10,343 --> 00:05:11,844
¡Cuidado!
95
00:05:14,414 --> 00:05:15,481
¡Ya está!
96
00:05:15,515 --> 00:05:16,749
(GRITANDO)
97
00:05:21,587 --> 00:05:22,588
¡Vamos, vamos!
98
00:05:28,027 --> 00:05:29,028
¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Cuidado!
99
00:05:31,898 --> 00:05:32,999
Ve al callejón.
100
00:05:39,138 --> 00:05:40,573
(GRITANDO)
101
00:05:46,379 --> 00:05:47,613
Boris, rápido.
102
00:05:48,848 --> 00:05:50,683
(GRITANDO)
103
00:05:57,056 --> 00:05:58,591
(¿Qué hacemos ahora?
104
00:05:58,624 --> 00:06:01,494
Tenemos que encontrar a nuestro contacto.
El tuerto.
105
00:06:01,527 --> 00:06:04,330
¿Dónde está el tuerto?
Aquí.
106
00:06:05,231 --> 00:06:06,632
El Callejón de los Condenados.
107
00:06:15,208 --> 00:06:17,677
Tú primero. Venga, vamos.
Vámonos.
108
00:06:23,916 --> 00:06:26,419
(CHATTERING)
109
00:06:43,870 --> 00:06:46,005
Tienen un montón de
tuertos aquí.
110
00:06:50,676 --> 00:06:53,613
Las cuatro esquinas de Egipto
pertenecen al Rey Tut.
111
00:06:55,681 --> 00:06:58,217
(TODOS MURMURANDO CONFUSAMENTE)
112
00:06:59,952 --> 00:07:03,523
Las cuatro esquinas de Egipto
pertenecen al Rey Tut.
113
00:07:04,991 --> 00:07:08,094
(TODOS CLAMANDO)
114
00:07:09,262 --> 00:07:11,197
(TODOS CHARLANDO)
115
00:07:37,123 --> 00:07:38,758
(TODOS APLAUDIENDO)
116
00:07:46,232 --> 00:07:48,467
¡Adiós!
¡Adiós!
117
00:07:55,875 --> 00:07:58,511
¡Deténganlos! ¡Detenedlos!
118
00:08:00,279 --> 00:08:02,281
(GRITANDO)
119
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
Lástima, Gorda,
¡has fallado!
120
00:08:07,153 --> 00:08:09,722
Un momento,
¿no son sólo dos?
121
00:08:09,755 --> 00:08:12,558
Sí, Coronel Gorda.
122
00:08:12,592 --> 00:08:14,660
Por un momento
creí ver tres.
123
00:08:15,628 --> 00:08:17,864
Hey, Gorda,
¡tenemos tu huevo!
124
00:08:18,898 --> 00:08:21,434
(AMBOS RIENDO)
125
00:08:38,684 --> 00:08:41,721
NARRADOR:
Así que de vuelta en Pottsylvania y
con su misión completada,
126
00:08:41,754 --> 00:08:44,257
Boris y Natasha de repente
recibieron una citación urgente
127
00:08:44,290 --> 00:08:46,626
de su amado
Líder intrépido.
128
00:08:46,659 --> 00:08:49,896
Sí, incluso ellos podían decir
algo muy importante
129
00:08:49,929 --> 00:08:52,198
estaba a punto de suceder.
130
00:08:55,134 --> 00:08:56,769
Líder intrépido,
nos sentimos honrados.
131
00:08:56,802 --> 00:08:59,739
Nos sentimos muy honrados.
Bien.
132
00:08:59,772 --> 00:09:05,311
Su misión es infiltrarse
en los Estados Unidos de América.
133
00:09:05,811 --> 00:09:07,046
Estados Unidos.
134
00:09:07,079 --> 00:09:10,149
Una vez dentro,
debes localizar a este hombre.
135
00:09:10,182 --> 00:09:13,219
Su nombre es Profesor
Anton Paulovitch.
136
00:09:13,252 --> 00:09:16,188
Aparte de eso,
no puedo decirte nada.
137
00:09:17,590 --> 00:09:18,958
(JADEOS)
138
00:09:20,693 --> 00:09:23,729
Ahora, una infiltración directa
nunca funcionará.
139
00:09:23,763 --> 00:09:26,265
Por lo tanto,
sus órdenes son estas.
140
00:09:26,299 --> 00:09:29,268
Ustedes mismos
deben hacerse pasar por desertores.
141
00:09:29,302 --> 00:09:31,771
¿Desertores?
142
00:09:31,804 --> 00:09:33,439
Desde el momento
salgas de esta habitación,
143
00:09:33,472 --> 00:09:35,274
cada una de sus acciones
debe ser coherente
144
00:09:35,308 --> 00:09:37,710
con la de un traidor.
145
00:09:37,743 --> 00:09:40,579
Usted debe afectar a su
propio escape a través de
la frontera.
146
00:09:40,613 --> 00:09:41,881
Una vez que llegue
a América,
147
00:09:41,914 --> 00:09:44,250
debe convencer
a las autoridades
148
00:09:44,283 --> 00:09:45,985
que eres sincero.
149
00:09:46,953 --> 00:09:49,655
Si fallas,
te matarán.
150
00:09:49,689 --> 00:09:52,959
Mantén un perfil bajo.
No hables con nadie.
151
00:09:54,393 --> 00:09:57,296
Y si tienes la sensación
de que te están siguiendo,
152
00:09:57,330 --> 00:10:00,333
ignóralo.
¿Ignorarlo?
153
00:10:00,866 --> 00:10:02,301
Ah, sí.
154
00:10:02,735 --> 00:10:04,236
Badanov...
155
00:10:04,670 --> 00:10:06,272
Fatale...
156
00:10:06,305 --> 00:10:10,576
Esta misión es,
de lejos, el mayor honor
de sus carreras.
157
00:10:10,609 --> 00:10:12,678
Enhorabuena.
158
00:10:12,712 --> 00:10:16,315
Ahora sois oficialmente
traidores al estado.
159
00:10:17,783 --> 00:10:19,618
Muchas gracias.
160
00:10:19,652 --> 00:10:20,820
Muchas gracias.
161
00:10:20,853 --> 00:10:23,122
Muchas gracias.
162
00:10:28,394 --> 00:10:30,529
(CACKLING)
163
00:10:31,764 --> 00:10:32,798
NARRADOR:
Bueno, a la mañana siguiente,
164
00:10:32,832 --> 00:10:33,899
en un típico
intento equivocado
165
00:10:33,933 --> 00:10:35,501
seguir sus instrucciones
al pie de la letra,
166
00:10:35,534 --> 00:10:37,336
nuestros héroes ingeniaron
una audaz fuga.
167
00:10:37,370 --> 00:10:38,437
(SILBIDOS)
168
00:10:39,605 --> 00:10:41,507
Y tras sobornar a un
capitán de barco sin escrúpulos
169
00:10:41,540 --> 00:10:43,142
para el uso de su nave...
170
00:10:44,310 --> 00:10:46,345
Venga. Vamos.
171
00:10:46,379 --> 00:10:47,980
NARRADOR:
Zarparon hacia América.
172
00:10:48,014 --> 00:10:51,584
Fila, fila.
Fila, fila.
173
00:10:51,617 --> 00:10:53,185
NARRADOR:
Por desgracia, Estados Unidos
estaba mucho más lejos
174
00:10:53,219 --> 00:10:54,620
de lo que parecía en
su Rand McNally,
175
00:10:54,653 --> 00:10:59,058
y siete horas después...
¡Agua! ¡Agua!
176
00:10:59,091 --> 00:11:01,227
NARRADOR:
Estábamos en peligro de tener
una película muy corta.
177
00:11:01,260 --> 00:11:03,029
Pero por suerte, Fearless Leader
estaba justo detrás
178
00:11:03,062 --> 00:11:06,799
en una lancha Pottsylvanian PT
para llevar a nuestros héroes a un lugar seguro.
179
00:11:06,832 --> 00:11:08,768
A continuación, condujo personalmente
a nuestros diligentes desertores
180
00:11:08,801 --> 00:11:11,537
hasta la frontera fuertemente fortificada
Pottsylvanian frontera
181
00:11:13,806 --> 00:11:15,875
y esperó mientras nuestros héroes
observaban el paisaje
182
00:11:15,908 --> 00:11:18,277
y se estableció en el
plan perfecto para escapar.
183
00:11:19,211 --> 00:11:21,047
Y casi funciona también.
184
00:11:21,080 --> 00:11:22,415
(TIERRA RETUMBANDO)
185
00:11:22,448 --> 00:11:23,949
(GRITANDO)
186
00:11:23,983 --> 00:11:25,718
Y así,
con una canción en el corazón,
187
00:11:25,751 --> 00:11:27,019
un nudo en la garganta,
188
00:11:27,053 --> 00:11:28,988
y absolutamente
ni idea de dónde demonios
que iban,
189
00:11:29,021 --> 00:11:31,357
Boris y Natasha
aplicaron el Plan C,
190
00:11:31,390 --> 00:11:34,694
marchando en línea recta por encima
el famoso alp Pottsylvanian.
191
00:11:41,834 --> 00:11:43,269
Desgraciadamente,
habían olvidado
192
00:11:43,302 --> 00:11:44,570
era pleno
del invierno,
193
00:11:44,603 --> 00:11:46,472
y mientras la temperatura
empezó a caer en picado...
194
00:11:46,505 --> 00:11:47,673
(VIENTO SILBANDO)
195
00:11:47,706 --> 00:11:50,276
Boris. No te duermas.
196
00:11:51,010 --> 00:11:53,312
Si duermes, morirás.
197
00:11:57,950 --> 00:12:00,619
NARRADOR:
Líder Intrépido tuvo que
rescatarlos una vez más.
198
00:12:01,087 --> 00:12:02,455
(GRUÑIDOS DE HOMBRE)
199
00:12:04,957 --> 00:12:06,358
Finalmente, en un último
intento desesperado
200
00:12:06,392 --> 00:12:07,593
para poner la trama en movimiento,
201
00:12:07,626 --> 00:12:09,395
El líder intrépido les dio
dos billetes de ida
202
00:12:09,428 --> 00:12:11,997
a la tierra de los libres
y al hogar de los valientes.
203
00:12:12,031 --> 00:12:14,767
Trinidad.
Donde, inteligentemente,
204
00:12:14,800 --> 00:12:16,936
cogieron
el primer avión a América.
205
00:12:16,969 --> 00:12:18,771
Y desde el mismo momento
en que aterrizaron,
206
00:12:18,804 --> 00:12:20,072
parecía que todo iba sobre ruedas.
207
00:12:20,106 --> 00:12:23,442
Por fin, se habían infiltrado
los Estados Unidos, sin ser detectados.
208
00:12:23,476 --> 00:12:24,510
(HABLANDO INDISTINTAMENTE)
209
00:12:24,543 --> 00:12:25,644
(CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS)
210
00:12:25,678 --> 00:12:27,813
No disparen.
No disparen.
211
00:12:27,847 --> 00:12:30,316
Nos gusta América. Desertamos.
Desertamos.
212
00:12:30,349 --> 00:12:33,619
Somos desertores.
Somos desertores.
213
00:12:33,652 --> 00:12:34,720
Muchas gracias.
214
00:12:34,753 --> 00:12:37,723
Eres muy amable.
215
00:12:37,757 --> 00:12:40,526
Ooh, muy bonito coche.
216
00:12:40,559 --> 00:12:42,394
NARRADOR:
Sí, era un buen coche.
217
00:12:42,428 --> 00:12:44,363
(NEUMÁTICOS CHIRRIANDO)
218
00:12:46,599 --> 00:12:48,701
Y los llevó a
un edificio muy bonito,
219
00:12:48,734 --> 00:12:50,469
que resultó ser
nada menos que
220
00:12:50,503 --> 00:12:52,838
la sede nacional
de la CIA.
221
00:12:52,872 --> 00:12:55,207
Hola. Bienvenido
al rancho.
222
00:12:56,776 --> 00:12:59,778
Soy Sheldon Kaufman,
y...
223
00:12:59,812 --> 00:13:01,113
Soy Boris Badanov,
224
00:13:01,147 --> 00:13:03,449
y esta es mi asistente,
Natasha Fatale.
225
00:13:03,482 --> 00:13:06,418
¿Qué tal?
Hola.
226
00:13:06,452 --> 00:13:09,188
Lo siento por toda la capa
y las dagas,
227
00:13:09,221 --> 00:13:10,956
pero, bueno,
228
00:13:10,990 --> 00:13:14,860
no todos los días
tenemos un par de
potentes Pottsylvanian
229
00:13:14,894 --> 00:13:17,663
operativos desertando
a Estados Unidos.
230
00:13:17,696 --> 00:13:20,099
Ahora bien,
tenemos una cosa que llamamos,
231
00:13:20,132 --> 00:13:22,234
en nuestro país,
el programa del desertor.
232
00:13:22,268 --> 00:13:24,670
Si un desertor,
como ustedes,
233
00:13:24,703 --> 00:13:26,505
es muy, muy sincero,
234
00:13:26,539 --> 00:13:28,941
y ciertamente
me pareces sincero.
235
00:13:31,210 --> 00:13:33,078
No sólo te dejamos
entrar en el país
236
00:13:33,112 --> 00:13:35,181
pero te proporcionamos
un lugar donde vivir,
237
00:13:35,214 --> 00:13:36,248
un poco de dinero para gastos,
238
00:13:36,282 --> 00:13:38,150
todo lo que pueda
necesitar
239
00:13:38,184 --> 00:13:40,352
a vivir sus vidas
como nuevos americanos.
240
00:13:40,386 --> 00:13:43,422
Qué maravilla.
Muchas gracias.
241
00:13:43,455 --> 00:13:46,392
Por supuesto, hay una pequeña
rutina que hacemos primero.
242
00:13:46,425 --> 00:13:49,595
Sólo un tecnicismo.
Un examen médico,
243
00:13:49,628 --> 00:13:50,729
algunas preguntas.
244
00:13:50,763 --> 00:13:53,032
Te lo contaremos
todo.
245
00:13:53,065 --> 00:13:56,435
Este examen mental,
qué difícil...
246
00:13:56,468 --> 00:14:00,039
No, examen médico.
Oh.
247
00:14:00,072 --> 00:14:01,407
Qué delicia.
248
00:14:02,875 --> 00:14:05,044
De acuerdo.
¿Empezamos?
249
00:14:05,077 --> 00:14:07,279
Ahora, voy a
mostrar algunas fotos.
250
00:14:07,313 --> 00:14:09,114
Sólo dime lo que ves.
251
00:14:13,452 --> 00:14:14,720
Explosión de bomba.
252
00:14:18,858 --> 00:14:21,026
Ataque con ametralladora
en una pequeña embajada.
253
00:14:26,498 --> 00:14:28,434
Ooh, mushka mishka,
254
00:14:28,467 --> 00:14:31,837
un pequeño cachorro
con orejas caídas.
255
00:14:31,870 --> 00:14:34,807
Llevando una bomba de cuero...
en una pequeña embajada.
256
00:14:37,776 --> 00:14:39,411
NARRADOR:
Y durante las próximas cinco horas,
257
00:14:39,445 --> 00:14:41,213
Boris y Natasha fueron
pinchados y empujados
258
00:14:41,247 --> 00:14:44,650
por una multitud de médicos
en una miríada de
exámenes médicos.
259
00:14:46,652 --> 00:14:48,254
Seguido de una serie aún más
espeluznante
260
00:14:48,287 --> 00:14:50,589
de irritantes saltos,
261
00:14:53,592 --> 00:14:54,860
y finalmente culminando
262
00:14:54,893 --> 00:14:57,162
en el examen más difícil
de todos.
263
00:14:57,196 --> 00:15:00,165
Pero tenían su historia
y se quedaron con ella.
264
00:15:03,168 --> 00:15:06,138
¿Estás desertando
a los Estados Unidos
por voluntad propia?
265
00:15:06,171 --> 00:15:07,740
Sí.
Sí.
266
00:15:10,109 --> 00:15:11,310
¿Está empleado actualmente?
267
00:15:11,343 --> 00:15:13,412
por el Pottsylvanian
Pottsylvanian?
268
00:15:13,445 --> 00:15:15,281
Por supuesto que no.
No.
269
00:15:15,314 --> 00:15:17,583
(MÁQUINA ZUMBANDO)
270
00:15:20,252 --> 00:15:21,787
¿Eres ahora,
o lo has sido alguna vez,
271
00:15:21,820 --> 00:15:23,355
miembro de cualquier organización
272
00:15:23,389 --> 00:15:25,891
abogando por el derrocamiento de
del gobierno de Estados Unidos?
273
00:15:25,925 --> 00:15:27,159
Sí.
¡No!
274
00:15:27,192 --> 00:15:29,995
NATASHA:
Yup. No. Sí.
275
00:15:30,029 --> 00:15:32,164
No, pero sí.
276
00:15:33,599 --> 00:15:34,600
Sí y no.
277
00:15:35,034 --> 00:15:36,435
(RÍE)
278
00:15:43,208 --> 00:15:47,079
Bueno, o son
increíblemente inteligentes o
increíblemente estúpidos.
279
00:15:47,112 --> 00:15:48,881
Ciertamente nunca he
visto nada igual.
280
00:15:48,914 --> 00:15:51,517
Yo tampoco.
281
00:15:51,550 --> 00:15:54,720
Espero que no estés pensando en
dejarles entrar en el programa.
282
00:15:54,753 --> 00:15:55,921
Son mentirosos compulsivos.
283
00:15:55,954 --> 00:15:57,623
Son
violentos, estúpidos,
284
00:15:57,656 --> 00:15:59,358
por no mencionar
su fijación por las bombas.
285
00:15:59,391 --> 00:16:03,162
No sé, tal vez
podríamos aprender algo.
286
00:16:03,195 --> 00:16:05,931
No hemos tenido una deserción
en seis meses.
287
00:16:05,964 --> 00:16:07,399
Quiero decir, podríamos
seguirle la corriente.
288
00:16:08,567 --> 00:16:09,601
Mira, si los deportamos,
289
00:16:09,635 --> 00:16:11,170
nunca vamos a averiguar
lo que están buscando.
290
00:16:11,203 --> 00:16:14,239
Personalmente,
los deportaría.
291
00:16:15,040 --> 00:16:16,675
Deportarlos.
292
00:16:23,716 --> 00:16:26,552
(SUENA LA CANCIÓN PRINCIPAL DE JEOPARDY!)
293
00:16:34,693 --> 00:16:35,694
(GULPS)
294
00:16:51,977 --> 00:16:53,145
(GULPS)
295
00:16:55,881 --> 00:16:56,882
Hola.
296
00:17:02,254 --> 00:17:04,356
Willie, ¿sabes
¿qué tenemos aquí?
297
00:17:06,859 --> 00:17:08,827
Un par de flamantes
americanos.
298
00:17:09,328 --> 00:17:10,829
(RISAS)
299
00:17:10,863 --> 00:17:12,131
(THUDS)
300
00:17:12,164 --> 00:17:14,333
(RISAS)
301
00:17:14,366 --> 00:17:17,403
(SALLY KELLERMAN'S IT'S GOOD
TO BE BAD PLAYING)
302
00:17:19,872 --> 00:17:25,611
Es bueno ser malo
Es malo ser bueno
303
00:17:27,079 --> 00:17:32,985
Es bueno ser malo
Es malo ser bueno
304
00:17:34,753 --> 00:17:36,622
WILLIE:
Escucha,
una vez que te instales,
305
00:17:36,655 --> 00:17:38,357
¿por qué no me llamas?
Podemos quedar,
306
00:17:38,390 --> 00:17:40,125
Puedo mostrarte los alrededores,
podemos ver algunos lugares de interés,
307
00:17:40,159 --> 00:17:41,727
ir a algunos clubes.
308
00:17:41,760 --> 00:17:44,797
¿Te gusta bailar?
Baile para la boda.
309
00:17:44,830 --> 00:17:47,366
¿Qué te parece la música?
Conozco algunos grandes
clubes de jazz.
310
00:17:47,399 --> 00:17:49,735
No.
Yo me encargo.
311
00:17:49,768 --> 00:17:51,370
¿Por qué no nos ponemos en contacto
con algunos de tus amigos
312
00:17:51,403 --> 00:17:53,572
o parientes.
Sólo dame los nombres,
313
00:17:53,605 --> 00:17:57,943
podemos encontrar a cualquiera.
Boris es huérfano y yo soy tímida.
314
00:18:00,446 --> 00:18:01,780
NARRADOR:
Y así, encantador como siempre,
315
00:18:01,814 --> 00:18:04,983
nuestros héroes por fin llegaron
a su nuevo hogar americano.
316
00:18:05,017 --> 00:18:06,819
WILLIE:
Entonces, ¿qué te parece?
317
00:18:09,221 --> 00:18:11,290
Compartimos con
otra familia, ¿sí?
318
00:18:11,323 --> 00:18:14,560
Mmm-mmm. Es tuyo.
Todo tuyo.
319
00:18:14,593 --> 00:18:15,928
Mira, tienes
tu estado sólido,
320
00:18:15,961 --> 00:18:19,364
TV en color, 162 canales,
preparado para cable,
321
00:18:19,398 --> 00:18:22,334
su sistema de seguridad de 16 zonas
con detector de movimiento por infrarrojos,
322
00:18:22,367 --> 00:18:25,003
dos líneas de estado sólido
contestador automático
contestador automático.
323
00:18:25,037 --> 00:18:26,839
La cocina tiene todas
las cosas normales.
324
00:18:26,872 --> 00:18:28,907
Aquí tienes tu batidora,
cafetera automática,
325
00:18:28,941 --> 00:18:32,277
sistema de purificación de agua,
compactador de basura, microondas.
326
00:18:32,311 --> 00:18:33,979
Aw, ustedes saben cómo
usar todas estas cosas.
327
00:18:34,012 --> 00:18:36,315
Eso es todo.
Veamos,
328
00:18:36,348 --> 00:18:38,851
Tengo algunas tarjetas de crédito, mapas,
y algo de dinero para gastar,
329
00:18:38,884 --> 00:18:41,320
y aquí están las llaves.
Aquí tienes.
330
00:18:44,957 --> 00:18:46,358
Ustedes
probablemente estén cansados.
331
00:18:46,391 --> 00:18:47,960
Sí, sí.
Estamos muy cansados.
332
00:18:47,993 --> 00:18:50,662
Estamos muy cansados.
Se lo agradecemos mucho.
333
00:18:50,696 --> 00:18:52,531
Estamos encantados
de estar aquí.
334
00:18:52,564 --> 00:18:54,299
Así que buenas noches.
Bien, escucha,
335
00:18:54,333 --> 00:18:56,602
si necesitas algo
o tienes alguna
pregunta, llámame.
336
00:18:56,635 --> 00:18:57,836
¿Vale?
Sí.
337
00:18:57,870 --> 00:19:02,074
Adios.
Vale, adiós.
338
00:19:02,107 --> 00:19:05,377
Boris. Los engañamos,
lo hicimos. Lo logramos.
339
00:19:05,410 --> 00:19:07,212
(RÍE)
340
00:19:07,246 --> 00:19:10,315
Boris, eres muy malo.
341
00:19:11,517 --> 00:19:14,253
Eres tan malo
que eres bueno.
342
00:19:14,286 --> 00:19:15,420
Es bueno ser malo.
343
00:19:15,454 --> 00:19:20,759
(AMBOS RIENDO)
344
00:19:20,792 --> 00:19:22,995
Boris. Boris.
345
00:19:37,843 --> 00:19:39,344
Mmm-hmm.
346
00:19:42,548 --> 00:19:43,749
Hmm.
347
00:19:46,251 --> 00:19:47,819
Boris.
BORIS: ¿Qué?
348
00:19:47,853 --> 00:19:50,155
Me gusta esta
persona, Willie.
349
00:19:50,188 --> 00:19:51,757
Es muy inteligente.
350
00:19:51,790 --> 00:19:53,692
Es estúpido
como un saco de martillos.
351
00:19:54,560 --> 00:19:56,695
Creo que me haré
amistad con él.
352
00:19:56,728 --> 00:19:57,996
Será una buena tapadera.
353
00:19:58,997 --> 00:20:00,365
(MÁQUINA ZUMBANDO)
354
00:20:05,704 --> 00:20:07,406
¿Boris?
355
00:20:10,375 --> 00:20:12,144
No estoy preocupado
por nuestra tapadera.
356
00:20:12,177 --> 00:20:14,880
Me preocupa encontrar
a ese maldito profesor.
357
00:20:14,913 --> 00:20:16,782
Y dormir
una buena noche de sueño.
358
00:20:16,815 --> 00:20:21,186
Por supuesto, cariño.
Has tenido un día muy duro,
y largo día.
359
00:20:21,753 --> 00:20:22,854
Pero mañana,
360
00:20:22,888 --> 00:20:24,723
completaremos
nuestra misión
361
00:20:24,756 --> 00:20:27,192
y saldremos
del horrible país.
362
00:20:27,226 --> 00:20:29,328
Serás un gran héroe.
363
00:20:29,361 --> 00:20:32,331
Buenas noches, poopsie.
Buenas noches, cariño.
364
00:20:49,848 --> 00:20:52,618
Los estadounidenses viven
en un edificio tan alto.
365
00:20:52,651 --> 00:20:54,453
Muy gracioso.
366
00:20:56,655 --> 00:21:00,292
Es agradable estar solo.
Nadie husmeando por encima del hombro,
367
00:21:00,325 --> 00:21:03,729
nadie te escucha.
BORIS: ¡Cállate ahí fuera!
368
00:21:03,762 --> 00:21:05,664
Intento dormir un poco.
369
00:21:07,065 --> 00:21:08,867
Es agradable estar solo.
370
00:21:16,708 --> 00:21:18,510
(VOCES HABLANDO INDISTINTAMENTE
A TRAVÉS DE APARATOS DE RADIO)
371
00:21:22,080 --> 00:21:23,348
HOMBRE:
Tenemos las luces apagadas.
372
00:21:23,382 --> 00:21:24,983
MUJER:
Tenemos autorización
de vigilancia...
373
00:21:29,988 --> 00:21:32,190
NARRADOR:
Y como las miradas indiscretas
de la CIA
374
00:21:32,224 --> 00:21:33,992
vigilado de cerca
a nuestros héroes,
375
00:21:34,026 --> 00:21:38,130
una vigilancia aún más estrecha
por el siniestro Agente X.
376
00:21:40,399 --> 00:21:42,401
Pero lo que no sabía
es que él mismo
377
00:21:42,434 --> 00:21:45,671
estaba siendo observado por una figura
figura aún más misteriosa.
378
00:21:45,704 --> 00:21:48,006
Un hombre con muy mal gusto
para el calzado,
379
00:21:48,040 --> 00:21:50,509
acechando en las sombras.
380
00:21:50,542 --> 00:21:53,211
¿Quién era este hombre misterioso?
¿Otro espía?
381
00:21:53,245 --> 00:21:54,680
¿Otra arruga en la trama?
382
00:21:54,713 --> 00:21:56,248
¿Trabajaba para Florsheim?
383
00:21:56,281 --> 00:21:57,683
¿Le dimos
estos zapatos raros
384
00:21:57,716 --> 00:21:59,584
sólo para que lo reconocieras
más tarde?
385
00:21:59,618 --> 00:22:01,553
No nos
adelante de nosotros mismos.
386
00:22:01,586 --> 00:22:04,956
A la mañana siguiente, Boris
y Natasha comenzaron el día
brillante y temprano.
387
00:22:04,990 --> 00:22:06,224
Bueno, al menos temprano.
388
00:22:07,993 --> 00:22:10,729
Bien, lo primero que tenemos
que hacer es encontrar a Kalishak.
389
00:22:10,762 --> 00:22:13,532
¿Kalishak el asesino?
Ya no lo hace.
390
00:22:13,565 --> 00:22:14,900
Está aquí
en los Estados Unidos ahora,
391
00:22:14,933 --> 00:22:16,868
vende información
al mejor postor.
392
00:22:16,902 --> 00:22:19,137
Si alguien sabe dónde
está el Profesor, lo sabe él.
393
00:22:19,171 --> 00:22:21,873
Oh, cariño,
eres tan inteligente.
394
00:22:21,907 --> 00:22:24,309
¡Ah! Esos cerdos,
¡esos cerdos!
395
00:22:24,342 --> 00:22:26,378
¡Esos cerdos, esos cerdos!
396
00:22:26,411 --> 00:22:27,479
¿Qué hacen, Boris?
397
00:22:27,512 --> 00:22:28,814
Se llevaron mi dinamita.
398
00:22:28,847 --> 00:22:31,717
(Esos cerdos,
¡esos cerdos!
399
00:22:31,750 --> 00:22:33,852
Ah, está bien.
Todavía tengo mis repuestos.
400
00:22:34,753 --> 00:22:36,955
Sabía que no se podía
confiar en los capitalistas.
401
00:22:38,223 --> 00:22:39,291
No confiar en nadie.
402
00:22:42,160 --> 00:22:43,462
Mira este armario.
403
00:22:43,495 --> 00:22:45,964
Típico desperdicio americano
de espacio.
404
00:22:45,997 --> 00:22:48,633
Sería un buen hogar
para una familia pequeña.
405
00:22:49,368 --> 00:22:51,169
(TELÉFONO SONANDO)
406
00:22:52,804 --> 00:22:53,839
Tengo estática
en la pecera.
407
00:22:55,540 --> 00:22:56,575
¿Sí?
408
00:22:56,608 --> 00:22:57,642
(POR TELÉFONO)
Ponme con Willie.
409
00:22:57,676 --> 00:22:59,177
Sí, señor. ¿Willie?
410
00:23:02,514 --> 00:23:05,383
Hola, jefe.
¿Todos contentos?
411
00:23:05,417 --> 00:23:08,620
Sí, hasta ahora.
¿Qué te parece?
412
00:23:08,653 --> 00:23:10,822
Creo que les damos
algo de cuerda,
413
00:23:10,856 --> 00:23:12,958
entonces cuando vemos
lo que están haciendo,
414
00:23:14,025 --> 00:23:15,327
los colgamos.
415
00:23:20,632 --> 00:23:21,833
(LLAMANDO A LA PUERTA)
416
00:23:24,236 --> 00:23:25,337
(¡Sorpresa!
417
00:23:25,971 --> 00:23:27,038
¿Quién demonios eres tú?
418
00:23:29,074 --> 00:23:30,675
AMBOS:
Sus vecinos de al lado.
419
00:23:32,844 --> 00:23:34,045
(¡Sorpresa!
420
00:23:37,783 --> 00:23:40,252
No crees que
que somos demasiado insistentes, ¿verdad?
421
00:23:40,285 --> 00:23:41,586
Bueno, por supuesto que piensas
que somos agresivos.
422
00:23:41,620 --> 00:23:43,655
Harve cree que somos prepotentes.
Creo que es perfecta.
423
00:23:43,688 --> 00:23:45,423
Oh, Harve.
424
00:23:45,457 --> 00:23:47,125
Quiero decir, lo hicimos
simplemente irrumpir.
425
00:23:47,159 --> 00:23:48,460
Ya sabes, nos lo imaginamos,
426
00:23:48,493 --> 00:23:51,196
como una pareja de nuevos americanos
de detrás de las cortinas de hierro,
427
00:23:51,229 --> 00:23:52,430
te merecías
una verdadera bienvenida.
428
00:23:53,465 --> 00:23:55,200
¿No te encanta
te encanta el sushi, mmm?
429
00:23:55,233 --> 00:23:59,070
Siento que se
moviéndose en mi boca.
¿Alguien quiere huevas de pescado?
430
00:24:01,072 --> 00:24:05,210
Así que cuéntanos todo
sobre Pottsylvania.
431
00:24:06,077 --> 00:24:07,512
Hace mucho frío.
432
00:24:15,921 --> 00:24:18,890
Oh, ya entiendo.
Los Pottsylvanians son tranquilos.
433
00:24:18,924 --> 00:24:20,659
Apuesto a que piensas que los americanos
hablan demasiado, ¿verdad?
434
00:24:21,860 --> 00:24:23,495
Hablamos demasiado.
Yo hablo demasiado.
435
00:24:23,528 --> 00:24:24,763
Creo que eres perfecta.
436
00:24:24,796 --> 00:24:27,732
Pero quiero decir, ¿cómo vas a
saber nada a menos que preguntes?
437
00:24:27,766 --> 00:24:29,267
Eso es lo mejor
de América.
438
00:24:29,301 --> 00:24:30,836
Puedes preguntar lo que
que quieras.
439
00:24:50,255 --> 00:24:51,556
¿Así que haces ejercicio?
440
00:24:53,725 --> 00:24:55,827
Me gustas, Tash,
eres muy divertida.
441
00:24:56,628 --> 00:24:58,563
¿Lo soy?
Sí.
442
00:24:58,597 --> 00:25:00,432
Te va a encantar
este país.
443
00:25:00,465 --> 00:25:02,601
Lo tienes todo
a tu favor.
444
00:25:02,634 --> 00:25:06,371
Nuevo hogar, buen marido,
grandes pómulos.
445
00:25:06,404 --> 00:25:08,106
Boris no es marido.
446
00:25:08,139 --> 00:25:09,975
Oh. No hay nada malo
con vivir con
tu novio
447
00:25:10,008 --> 00:25:11,142
hasta que ates el nudo.
448
00:25:11,643 --> 00:25:12,777
¿Qué nudo?
449
00:25:12,811 --> 00:25:13,812
¡Golpéame en el estómago!
450
00:25:14,946 --> 00:25:16,448
Adelante,
no puedes hacerme daño.
451
00:25:18,350 --> 00:25:20,518
Oh, confía en mí, Tash,
tienes que ser
capaz de verlo.
452
00:25:20,552 --> 00:25:21,887
(BORIS GOLPEANDO A HARVE)
HARVE: ¡Whoa!
453
00:25:22,454 --> 00:25:23,522
¿Tú crees?
454
00:25:24,689 --> 00:25:27,525
Es obvio, Tash.
Boris te adora.
455
00:25:27,559 --> 00:25:28,693
El hombre está enamorado.
456
00:25:34,833 --> 00:25:36,835
No he fregado los platos
en mucho tiempo.
457
00:25:36,868 --> 00:25:39,371
Yo cocino,
así que Harve limpia.
458
00:25:39,404 --> 00:25:41,139
Harve trabaja
en la cocina?
459
00:25:41,172 --> 00:25:43,475
Lo dividimos todo,
50-50.
460
00:25:45,377 --> 00:25:48,046
Golpea la eliminación,
¿quieres?
461
00:25:48,680 --> 00:25:49,748
Buenas noches a los dos,
adiós.
462
00:25:49,781 --> 00:25:53,485
Adiós.
Gracias por la comida.
463
00:25:54,219 --> 00:25:55,253
¡Harve!
464
00:25:55,287 --> 00:25:57,022
(AMBOS RIENDO ENTRE DIENTES)
465
00:25:57,055 --> 00:25:59,457
Buenas Noches. Buenas noches.
466
00:26:01,259 --> 00:26:03,094
(GRUÑIDOS)
467
00:26:03,128 --> 00:26:04,229
Pensaba
que nunca se irían.
468
00:26:06,097 --> 00:26:07,232
NARRADOR:
Bueno, nosotros también,
469
00:26:07,265 --> 00:26:08,700
pero por fin estaban
en camino para ver
470
00:26:08,733 --> 00:26:10,201
su viejo amigo Kalishak,
471
00:26:10,235 --> 00:26:11,803
un hombre que sentía
el negocio de cualquiera
472
00:26:11,836 --> 00:26:12,871
era asunto de todos,
473
00:26:12,904 --> 00:26:14,572
mientras le dieran
el negocio.
474
00:26:14,606 --> 00:26:16,808
Sí, si alguien supiera
cómo encontrar al Profesor,
475
00:26:16,841 --> 00:26:18,376
probablemente sería él.
476
00:26:26,384 --> 00:26:29,654
BORIS:
Las cuatro esquinas de Egipto
están gobernadas por el Rey Tut.
477
00:26:35,126 --> 00:26:36,594
¿Badanov?
478
00:26:38,897 --> 00:26:40,732
¿Boris Badanov?
479
00:26:48,206 --> 00:26:49,975
(RISAS)
480
00:26:56,114 --> 00:26:57,682
Boris Badanov.
481
00:26:57,716 --> 00:27:01,019
Las cuatro esquinas de Egipto
están gobernadas por el Rey Tut.
482
00:27:01,052 --> 00:27:04,055
Me estás matando.
Por favor, para. Para.
483
00:27:04,089 --> 00:27:08,059
Ya conozco la contraseña.
Por favor, no me lo hagas.
484
00:27:08,093 --> 00:27:11,596
No puedo creer que
Boris Badanov esté aquí.
485
00:27:11,629 --> 00:27:14,032
¡Santo Smokeronis!
486
00:27:14,065 --> 00:27:17,402
Y su devota lacaya,
Natasha Fatale.
487
00:27:17,435 --> 00:27:21,406
¡Vaya! ¿Qué os trae
a América?
488
00:27:21,439 --> 00:27:25,176
¿El líder intrépido
tiene antojo de
hamburguesas y patatas fritas?
489
00:27:25,210 --> 00:27:27,912
(CONTINÚA RIENDO)
490
00:27:27,946 --> 00:27:30,482
Necesitamos consejo.
¿Cómo?
491
00:27:30,515 --> 00:27:33,551
¿Quieres un consejo?
¿Quieres consejo?
492
00:27:33,585 --> 00:27:37,022
Vale, vale. De acuerdo,
te doy un consejo.
493
00:27:37,055 --> 00:27:38,089
Te doy un consejo.
494
00:27:38,857 --> 00:27:40,759
No renuncies a tu trabajo.
495
00:27:40,792 --> 00:27:44,629
(RISAS)
496
00:27:45,196 --> 00:27:46,664
Tenemos dinero.
497
00:27:46,698 --> 00:27:51,002
Lo siento. Lo siento,
es gracioso, eso es todo.
498
00:27:51,036 --> 00:27:54,806
Sabes, yo habría
pensado que ambos habían volado
ustedes mismos por ahora.
499
00:27:54,839 --> 00:27:57,342
Entonces, ¿qué es lo que
que ambos quieren, ¿eh?
500
00:27:57,375 --> 00:28:00,512
Estamos buscando a un hombre llamado
Profesor Anton Paulovitch.
501
00:28:05,750 --> 00:28:07,719
Nunca había oído
ese nombre.
502
00:28:07,752 --> 00:28:09,821
No sé nada.
Váyase.
503
00:28:12,257 --> 00:28:14,759
Bueno, tal vez esto
refrescar la memoria, ¿eh?
504
00:28:16,928 --> 00:28:19,330
Mirad, los dos,
505
00:28:19,364 --> 00:28:22,133
estáis muy por encima
vuestras cabezas, mis pequeños espías.
506
00:28:22,167 --> 00:28:26,337
Sigue un consejo, olvida
que alguna vez escuchaste ese nombre.
507
00:28:26,371 --> 00:28:28,907
Pero estoy teniendo
problemas para olvidar.
508
00:28:28,940 --> 00:28:30,141
Si sabes
lo que quiero decir.
509
00:28:34,612 --> 00:28:35,880
En las sillas.
510
00:28:39,584 --> 00:28:40,585
(SPITS)
511
00:28:55,600 --> 00:28:57,669
Busca en tu alma
la respuesta.
512
00:28:57,702 --> 00:28:58,903
¿Qué demonios?
513
00:28:58,937 --> 00:29:00,205
Apártate de mi camino,
Estoy cerrado.
514
00:29:00,238 --> 00:29:02,040
Sigue, sigue, sigue.
515
00:29:02,073 --> 00:29:05,310
¿Qué clase de consejo es ése?
Quiero que me devuelvan el dinero.
516
00:29:05,343 --> 00:29:08,246
Vete, ahora.
O te mataré yo mismo.
517
00:29:08,279 --> 00:29:10,215
Vamos, Boris.
¡Venga!
518
00:29:10,248 --> 00:29:12,750
¿Y el recibo?
Es deducible de impuestos, ya sabes.
519
00:29:12,784 --> 00:29:15,253
Vamos, vete.
520
00:29:15,286 --> 00:29:16,721
¿Quieres un consejo?
Te daré un consejo.
521
00:29:16,754 --> 00:29:19,891
Vete, ahora.
Ese es el consejo.
522
00:29:19,924 --> 00:29:23,795
¡Vamos, los dos!
Fuera de aquí. Váyanse.
523
00:29:41,346 --> 00:29:43,047
¿Qué tipo de patata?
524
00:29:43,081 --> 00:29:45,283
¿Qué tipo de patata era?
No lo sé.
525
00:29:45,316 --> 00:29:46,317
Idaho.
526
00:29:47,919 --> 00:29:49,087
Escucha, Mike,
527
00:29:49,120 --> 00:29:51,356
dile a Willie que quiero que
doble su vigilancia.
528
00:29:51,389 --> 00:29:53,858
No, cuadruplícalo.
¿Lo tienes?
529
00:29:57,529 --> 00:30:00,231
BORIS:
Maldito Kalishak,
sabía algo,
530
00:30:00,265 --> 00:30:04,169
simplemente no hablaba.
Me llamó tu lacayo.
531
00:30:04,202 --> 00:30:05,570
Olvídalo,
es un idiota.
532
00:30:05,603 --> 00:30:07,605
Toma, cuelga mi abrigo.
533
00:30:09,674 --> 00:30:11,509
Sé lo que debo hacer.
534
00:30:11,543 --> 00:30:14,746
Debería forzarlo a alimentarse
astillas de madera durante todo un año.
535
00:30:14,779 --> 00:30:18,049
Y luego lo enterraré
en la tierra hasta el cuello
536
00:30:18,082 --> 00:30:19,651
en un termitero
537
00:30:19,684 --> 00:30:21,953
y ver cómo lo devoran
mientras grita pidiendo clemencia.
538
00:30:21,986 --> 00:30:24,489
Muy bien.
539
00:30:24,522 --> 00:30:26,624
Busca en tu alma
la respuesta.
540
00:30:26,658 --> 00:30:29,827
¿Qué demonios
¿Cuál es su problema?
541
00:30:29,861 --> 00:30:31,996
NARRADOR:
A la mañana siguiente, Boris
y Natasha comienzan el día
542
00:30:32,030 --> 00:30:33,331
con un típico
desayuno americano.
543
00:30:46,945 --> 00:30:48,680
Boris.
544
00:30:49,714 --> 00:30:51,516
(GRITOS)
545
00:30:53,618 --> 00:30:55,987
NARRADOR:
Así que buscaron en Boris
de Boris y obtuvieron su pista.
546
00:30:56,020 --> 00:30:57,789
Y vistiendo uno de sus
muchos disfraces brillantes,
547
00:30:57,822 --> 00:30:59,557
pronto se encontraron
fuera
548
00:30:59,591 --> 00:31:02,227
la peluquería
peluquería de la ciudad.
549
00:31:07,031 --> 00:31:09,667
MUJER:
No puedo volver a peinarme.
550
00:31:09,701 --> 00:31:11,970
Porque, creo que todos los
químicos se han filtrado
en mi cerebro.
551
00:31:12,003 --> 00:31:14,939
Estoy tan ida,
que apenas puedo contestar al teléfono.
552
00:31:14,973 --> 00:31:16,908
Espera un minuto,
¿quieres?
553
00:31:16,941 --> 00:31:18,376
Permítame
presentarme.
554
00:31:18,409 --> 00:31:20,745
Soy Steve Shag
y este es Ansel Fiber.
555
00:31:20,778 --> 00:31:23,014
Estamos aquí
para limpiar las alfombras.
556
00:31:24,249 --> 00:31:27,518
MUJER:
Disculpe,
pero todos nuestros suelos son de baldosas.
557
00:31:27,552 --> 00:31:29,621
Creo que ustedes
se han equivocado de dirección.
558
00:31:29,654 --> 00:31:32,890
No, no tenemos.
Boris, muestra.
559
00:31:35,126 --> 00:31:38,129
Manelli. Oh, no estás aquí
para limpiar las alfombras,
560
00:31:38,162 --> 00:31:39,964
estás aquí para
cambiar las fotos.
561
00:31:39,998 --> 00:31:42,634
Estás trabajando
para Sal Manelli,
el fotógrafo, ¿verdad?
562
00:31:42,667 --> 00:31:45,403
Sí. Es él.
Vinimos a conocerlo.
563
00:31:45,436 --> 00:31:48,439
¿Conocer a Manelli? Mira, sólo
comprar sus fotografías,
564
00:31:48,473 --> 00:31:50,008
en realidad no
trabaja aquí.
565
00:31:51,476 --> 00:31:54,112
¿Tash? Boris.
566
00:31:54,145 --> 00:31:58,549
Ooh. Acme Rugs.
¿Qué están haciendo aquí?
567
00:31:58,583 --> 00:32:02,120
Uh, somos,
vinimos, a uh...
568
00:32:03,721 --> 00:32:04,856
Para saludar.
569
00:32:04,889 --> 00:32:07,792
Oh. ¿Cómo supiste
sabía que trabajaba aquí?
570
00:32:07,825 --> 00:32:10,261
No lo hicimos.
Boris, gran broma.
571
00:32:10,295 --> 00:32:12,163
(AMBOS RIENDO)
572
00:32:12,196 --> 00:32:14,232
Tíos. Tíos.
573
00:32:14,265 --> 00:32:16,668
NARRADOR:
Sí, allí estaba,
José Eber, él mismo.
574
00:32:16,701 --> 00:32:18,202
Famoso en todo el mundo
conocedor de la belleza.
575
00:32:18,236 --> 00:32:19,737
Un hombre que, con un
movimiento de su secador de pelo,
576
00:32:19,771 --> 00:32:21,239
podría convertirte en una estrella.
577
00:32:23,574 --> 00:32:25,677
Y con una mirada a ese
perfil Pottsylvanian,
578
00:32:25,710 --> 00:32:27,178
estaba completamente
encantado.
579
00:32:27,211 --> 00:32:28,846
Dios mío.
580
00:32:31,816 --> 00:32:33,284
NARRADOR:
Bueno, antes de que ella sabía
lo que la golpeó,
581
00:32:33,318 --> 00:32:35,920
José prometió que podría hacer
una sensación de la noche a la mañana.
582
00:32:35,953 --> 00:32:38,923
Le presentaba
cada fotógrafo de moda
de moda del país,
583
00:32:38,956 --> 00:32:40,625
comenzando con una enorme
fiesta en su honor
584
00:32:40,658 --> 00:32:42,327
en el elegante club privado
Chez Monyou,
585
00:32:42,360 --> 00:32:44,095
ese viernes por la noche.
586
00:32:44,128 --> 00:32:46,531
Bueno, Boris vio esto como
la oportunidad perfecta.
587
00:32:46,564 --> 00:32:48,166
Podrían usar la fiesta
para encontrar a Manelli,
588
00:32:48,199 --> 00:32:50,668
que les llevaría directamente
al Profesor.
589
00:32:50,702 --> 00:32:52,203
Así que mientras esperamos
al viernes,
590
00:32:52,236 --> 00:32:54,572
hicieron lo que cualquier otro
americano habría hecho,
591
00:32:54,605 --> 00:32:56,174
se fueron de compras.
592
00:32:57,942 --> 00:33:01,346
Quiero envolverme
en confianza
593
00:33:01,379 --> 00:33:05,183
♪ Se ve tan bien en mí
594
00:33:05,216 --> 00:33:08,820
♪ Todos los chicos
ofrecen amor y bondad
595
00:33:08,853 --> 00:33:12,957
One more thing I need
Lo quiero todo
596
00:33:12,990 --> 00:33:14,859
NARRADOR:
Y, por supuesto, no American
centro comercial estaría completo
597
00:33:14,892 --> 00:33:16,694
sin los finos cubiertos
cubiertos finos
598
00:33:16,728 --> 00:33:18,329
y tienda de armas automáticas.
599
00:33:22,600 --> 00:33:23,601
No.
600
00:33:27,105 --> 00:33:28,206
No.
601
00:33:41,386 --> 00:33:43,421
No.
602
00:33:43,454 --> 00:33:44,655
NARRADOR:
Y así,
al salir del centro comercial,
603
00:33:44,689 --> 00:33:46,991
Natasha ya estaba empezando
a sentir el encanto
604
00:33:47,024 --> 00:33:49,160
del American
way of life.
605
00:33:49,193 --> 00:33:50,928
Así que al día siguiente,
hizo algo
606
00:33:50,962 --> 00:33:52,897
que nunca había hecho antes.
607
00:33:53,798 --> 00:33:56,534
(TODOS CHARLANDO)
608
00:33:56,567 --> 00:33:58,469
No debería ir
aquí contigo.
609
00:33:58,503 --> 00:33:59,670
¿De qué estás hablando?
610
00:33:59,704 --> 00:34:02,206
Tienes que conseguir algo
que ponerte para la fiesta.
611
00:34:02,240 --> 00:34:03,908
Boris dice
que lo que tengo es bueno.
612
00:34:03,941 --> 00:34:06,577
Olvídate de lo que
Boris diga, vamos.
613
00:34:11,149 --> 00:34:12,316
¿No te sientes
¿Mejor?
614
00:34:12,350 --> 00:34:13,951
Así es como Harve
y yo lo hacemos.
615
00:34:13,985 --> 00:34:15,887
Nunca tengo que decirle
lo que compro.
616
00:34:15,920 --> 00:34:18,189
Él hace lo que quiere,
yo hago lo que quiero.
617
00:34:18,222 --> 00:34:20,324
Sabes, Tash, si
una relación va a funcionar,
618
00:34:20,358 --> 00:34:23,628
tiene que ser igual.
Cincuenta y cincuenta. Lo hiciste bien.
619
00:34:32,170 --> 00:34:34,439
Hola.
Dame mi corbata.
620
00:34:35,940 --> 00:34:37,642
Deja de mirarte en el espejo
todo el tiempo.
621
00:34:44,115 --> 00:34:46,684
Estás estupenda.
¿De verdad te gusta?
622
00:34:46,717 --> 00:34:48,886
Claro. A los americanos les encantan
los trajes extravagantes.
623
00:34:48,920 --> 00:34:51,022
Bien, revisemos
el plan.
624
00:34:51,055 --> 00:34:53,057
Soy financiero
internacional,
625
00:34:53,091 --> 00:34:55,493
Barim Hum Haahalah.
626
00:34:55,526 --> 00:34:58,663
Vamos a la fiesta, encontramos
al tipo de la cámara.
627
00:34:58,696 --> 00:35:00,031
Le doy la contraseña.
628
00:35:00,064 --> 00:35:02,533
Si responde,
sabemos que es Manelli.
629
00:35:03,634 --> 00:35:05,369
Nos lleva directo
al Profesor.
630
00:35:08,039 --> 00:35:09,140
Y si algo
sale mal...
631
00:35:10,074 --> 00:35:12,176
Nos matamos.
632
00:35:12,210 --> 00:35:13,377
(SUSPIROS)
633
00:35:17,248 --> 00:35:19,350
NARRADOR:
Bueno, el plan de Boris era
brillante, como de costumbre.
634
00:35:19,383 --> 00:35:20,852
Natasha proporcionaría
una distracción
635
00:35:20,885 --> 00:35:22,019
mientras buscaba
a Manelli,
636
00:35:22,053 --> 00:35:23,821
que obviamente sería
un hombre con una cámara.
637
00:35:23,855 --> 00:35:24,989
(TODOS CHARLANDO)
638
00:35:25,022 --> 00:35:26,791
(OBTURADOR DE LA CÁMARA HACIENDO CLIC)
639
00:35:30,928 --> 00:35:32,797
Las cuatro esquinas de Egipto
pertenecen al Rey Tut.
640
00:35:35,133 --> 00:35:37,969
Las cuatro esquinas de Egipto
pertenecen al Rey...
641
00:35:38,002 --> 00:35:39,537
Vale, es suficiente,
es suficiente.
642
00:35:41,305 --> 00:35:42,306
Las cuatro esquinas de...
643
00:35:48,713 --> 00:35:50,181
(TODOS GIMEN)
644
00:35:50,214 --> 00:35:52,717
NARRADOR:
Por supuesto, el plan de Boris
fue un desastre total,
645
00:35:52,750 --> 00:35:55,453
pero como diversión, Natasha
fue un éxito instantáneo.
646
00:35:55,486 --> 00:35:58,623
Tenía tanto talento,
tal encanto, tal
corte de pelo increíble,
647
00:35:58,656 --> 00:36:00,625
que pronto llegó a
la cima del mundo de la moda.
648
00:36:00,658 --> 00:36:03,594
Y una verdadera Natasha
barrió el país.
649
00:36:03,628 --> 00:36:06,597
La gente no se cansaba
de la sensual espía.
650
00:36:06,631 --> 00:36:08,900
Demostrando de una vez por todas
que Andy Warhol tenía razón.
651
00:36:08,933 --> 00:36:10,801
Por no hablar de P.T. Barnum.
652
00:36:10,835 --> 00:36:13,838
Sí, en todas partes, la gente
imitaba su
estilo inimitable.
653
00:36:13,871 --> 00:36:16,040
Especialmente
ese peinado elegante.
654
00:36:16,073 --> 00:36:18,442
Por supuesto, la propia Natasha
había tenido la idea
655
00:36:18,476 --> 00:36:21,812
de uno de los héroes
héroes nacionales.
656
00:36:21,846 --> 00:36:24,215
Pero en cualquier caso, pronto
no había un rincón del mundo
657
00:36:24,248 --> 00:36:26,651
no se ha visto afectado por este
increíble fenómeno.
658
00:36:28,786 --> 00:36:30,721
Bueno, todo este frou-fra
de hacerse famoso
659
00:36:30,755 --> 00:36:32,490
estaba pasando factura
a mucha gente.
660
00:36:32,523 --> 00:36:34,258
El espionaje se había
a un alto.
661
00:36:34,292 --> 00:36:35,927
El Agente X no tenía a nadie
que vigilar.
662
00:36:35,960 --> 00:36:38,396
El hombre de los zapatos estúpidos
no tenía a nadie a quien seguir.
663
00:36:38,429 --> 00:36:40,498
La CIA no tenía a nadie
a quien escuchar.
664
00:36:40,531 --> 00:36:42,266
Todavía no había
ni rastro de Manelli,
665
00:36:42,300 --> 00:36:43,534
y por supuesto,
todo esto estaba destinado
666
00:36:43,568 --> 00:36:45,136
llegar a
la atención de...
667
00:36:46,437 --> 00:36:49,674
¿Qué demonios está pasando
allí?
668
00:36:49,707 --> 00:36:51,442
NARRADOR:
Incluso los escritores fueron
completamente perplejo,
669
00:36:51,475 --> 00:36:52,677
sin idea de
cómo conseguir la historia
670
00:36:52,710 --> 00:36:54,111
volver a los desaparecidos
Profesor
671
00:36:54,145 --> 00:36:56,314
y su increíble
microchip inversor.
672
00:36:56,347 --> 00:36:58,382
En cuanto a Boris, estaba cada vez
cada vez más frustrado,
673
00:36:58,416 --> 00:37:00,051
molesto, irritable,
molesto, francamente...
674
00:37:00,084 --> 00:37:02,220
Está bien, está bien,
ya basta.
675
00:37:02,253 --> 00:37:03,888
Estás haciendo el ridículo.
676
00:37:03,921 --> 00:37:06,290
Oh, Boris,
no seas baboso.
677
00:37:06,324 --> 00:37:08,392
BORIS:
¿Qué pasa con
Profesor Paulovitch?
678
00:37:08,426 --> 00:37:11,195
¿Y adónde vais?
¡Somos espías!
679
00:37:11,229 --> 00:37:12,763
(JADEOS)
680
00:37:12,797 --> 00:37:14,999
Es hora de que empecemos
a actuar como espías.
681
00:37:15,032 --> 00:37:16,234
No sé qué te pasa
en ti, Natasha.
682
00:37:16,267 --> 00:37:18,869
El Líder Intrépido nos dijo
que pasáramos desapercibidos,
683
00:37:18,903 --> 00:37:22,940
y tú, tú vas
bailando el vals como
una especie de estrella de cine.
684
00:37:23,374 --> 00:37:24,875
Gracias, señor.
685
00:37:24,909 --> 00:37:26,377
(SUENA EL TIMBRE)
686
00:37:31,449 --> 00:37:32,683
¿Está Natasha aquí?
687
00:37:32,717 --> 00:37:35,052
Un momento.
688
00:37:35,086 --> 00:37:38,789
De acuerdo. ¿Quieres
o no quieres ser espía?
689
00:37:39,790 --> 00:37:42,560
Boris, querido,
claro que sí.
690
00:37:42,593 --> 00:37:44,895
Espiar es lo más importante
en el mundo para mí.
691
00:37:46,130 --> 00:37:48,165
¿Crees que es el mejor lado?
692
00:37:48,199 --> 00:37:51,068
Se acabó. Te prohíbo
salir esta noche.
693
00:37:51,102 --> 00:37:52,503
¿Prohibido?
694
00:37:52,536 --> 00:37:54,972
Oh, Boris, tan típico.
695
00:37:56,207 --> 00:37:58,909
Esta América,
no eres mi jefe.
696
00:37:58,943 --> 00:38:02,179
No eres mi marido.
Ni siquiera eres...
697
00:38:02,913 --> 00:38:04,749
No importa.
¿Qué cosa?
698
00:38:04,782 --> 00:38:05,950
¿Qué ni siquiera soy yo?
¿Qué?
699
00:38:05,983 --> 00:38:08,352
Oh, eres tan estúpido
alguna vez, Boris.
700
00:38:08,386 --> 00:38:12,123
Si la relación ha de ser
duradera, debe ser igualitaria.
701
00:38:12,156 --> 00:38:14,825
Oh.
Así que por primera vez en mi vida,
702
00:38:14,859 --> 00:38:16,594
Estoy haciendo
lo que quiero hacer.
703
00:38:16,627 --> 00:38:19,063
¿Y sabes qué?
Me está gustando.
704
00:38:19,096 --> 00:38:21,432
Toots está detrás de esto, ¿no?
¿verdad? Toots, Toots, Toots.
705
00:38:21,465 --> 00:38:24,135
Toots resulta ser
una persona maravillosa.
706
00:38:24,168 --> 00:38:25,670
Y no te creas
tan listo,
707
00:38:25,703 --> 00:38:27,338
porque sabe de ti.
708
00:38:27,371 --> 00:38:30,274
Ella sabe exactamente
cómo te sientes sobre...
709
00:38:30,307 --> 00:38:32,076
¿Y hasta dónde
crees que llegas
710
00:38:32,109 --> 00:38:33,711
si no fuera por mi
¿después de todos estos años?
711
00:38:33,744 --> 00:38:36,247
Hago de todo.
Trabajo
712
00:38:36,280 --> 00:38:38,683
y tú nunca...
Tú nunca...
713
00:38:38,716 --> 00:38:41,485
¿Nunca qué?
Nunca das las gracias.
714
00:38:42,820 --> 00:38:44,055
¿Qué demonios?
715
00:38:44,088 --> 00:38:48,159
Así que espero que
de hoy en adelante,
716
00:38:48,192 --> 00:38:52,063
que le gustará
llevar su propio equipaje.
717
00:38:55,499 --> 00:38:57,702
Así que adiós.
718
00:39:03,307 --> 00:39:04,375
¿Equipaje?
719
00:39:05,643 --> 00:39:07,311
¿Todo esto
¿era por el equipaje?
720
00:39:12,083 --> 00:39:14,352
NARRADOR:
Bueno, Boris había tocado
fondo.
721
00:39:14,385 --> 00:39:17,354
Ni el más simple de los placeres
no podían animarle.
722
00:39:35,372 --> 00:39:37,875
Y, mientras deambulaba por
las calles silenciosas,
723
00:39:37,908 --> 00:39:40,377
se preguntó, ¿podría Natasha
haber tenido razón?
724
00:39:40,411 --> 00:39:42,913
¿Podría tener, de alguna
pequeña, insignificante manera
725
00:39:42,947 --> 00:39:45,649
sido responsable de
su ilustre carrera?
726
00:39:45,683 --> 00:39:47,118
¿Podría realmente
haber sido
727
00:39:47,151 --> 00:39:49,887
sólo un poquito
insensible para, digamos,
728
00:39:49,920 --> 00:39:51,856
los últimos 32 años?
729
00:39:51,889 --> 00:39:54,091
(TODOS CHARLANDO)
730
00:40:01,465 --> 00:40:03,768
Muy bonito. Muy bonito.
731
00:40:04,435 --> 00:40:05,503
Gracias.
732
00:40:05,536 --> 00:40:06,871
Por favor, señoras.
733
00:40:42,139 --> 00:40:43,374
Gracias, señor.
734
00:40:52,683 --> 00:40:54,084
TOOTS:
Confía en mí, es obvio.
735
00:40:54,118 --> 00:40:56,887
Boris te adora.
El hombre está enamorado.
736
00:41:09,099 --> 00:41:12,136
HOMBRE:
Natasha, espera. Quiero que conozcas
conocer a Sally Kellerman.
737
00:42:05,022 --> 00:42:06,690
(TELÉFONO SONANDO)
738
00:42:15,966 --> 00:42:19,703
NATASHA: (EN LA GRABADORA)
Hola, queridos.
No estamos en este momento.
739
00:42:19,737 --> 00:42:23,207
Pero Natasha y Boris
volverán muy, muy pronto,
740
00:42:23,240 --> 00:42:25,476
así que por favor deje un mensaje.
741
00:42:25,509 --> 00:42:27,177
(PITIDOS)
742
00:42:27,211 --> 00:42:28,679
HOMBRE: (POR TELÉFONO)
Me llamo Manelli.
743
00:42:28,712 --> 00:42:30,114
Sé quién eres,
744
00:42:30,147 --> 00:42:31,382
He visto sus fotografías.
745
00:42:31,415 --> 00:42:33,217
Soy amigo del
Dr. Paulovitch.
746
00:42:33,250 --> 00:42:35,019
Le ayudé a escapar
del laboratorio.
747
00:42:35,052 --> 00:42:37,821
Por favor, reúnete conmigo mañana
al mediodía en la Plaza Memorial
748
00:42:37,855 --> 00:42:40,724
para una sesión de fotos...
¿Hola?
749
00:42:40,758 --> 00:42:45,429
Hola? Hola?
Hola? Hola?
750
00:42:45,462 --> 00:42:47,765
Hola? Ugh.
751
00:42:51,869 --> 00:42:53,604
Acabamos de encontrar a
Anton Paulovitch.
752
00:42:54,271 --> 00:42:57,942
(TODOS CHARLANDO)
753
00:42:57,975 --> 00:42:59,910
Sí, creo que
que finalmente tenemos algo aquí.
754
00:42:59,944 --> 00:43:01,679
SHELDON:
Sí, bueno, ¿qué es?
755
00:43:01,712 --> 00:43:05,149
¿Te suena un Anton Paulovitch
¿Le suena de algo?
756
00:43:05,182 --> 00:43:07,451
No, no puedo decir
Nunca he oído hablar de él.
757
00:43:08,953 --> 00:43:12,089
Mediodía, ¿eh?
Bien, gracias.
758
00:43:12,122 --> 00:43:14,625
Y escucha, Dan,
sigue con el buen trabajo.
759
00:43:24,234 --> 00:43:26,136
Saldré fatal
en las fotos.
760
00:43:26,170 --> 00:43:27,905
No he dormido
dormir mucho.
761
00:43:27,938 --> 00:43:30,874
No te preocupes.
Mira, sobre lo de anoche...
762
00:43:34,278 --> 00:43:35,579
Hablemos
más tarde.
763
00:43:35,613 --> 00:43:37,581
Sí, Boris.
764
00:43:37,615 --> 00:43:39,750
Vas a este lugar
y te encuentras con Manelli.
765
00:43:39,783 --> 00:43:42,353
Usted obtiene la información de
de él. Yo también estaré allí.
766
00:43:42,386 --> 00:43:44,221
Pero voy a estar
disfrazado, ¿de acuerdo?
767
00:43:44,254 --> 00:43:46,490
Me encanta
cuando te disfrazas.
768
00:43:46,523 --> 00:43:48,892
Asegúrate de obtener
la información de él.
769
00:43:48,926 --> 00:43:50,828
Si te da
algún problema,
770
00:43:50,861 --> 00:43:53,364
Le partiré la cabeza como
una castaña de Pottsylvania.
771
00:43:53,998 --> 00:43:55,666
Sí, Boris, querido.
772
00:43:57,201 --> 00:43:58,602
(SE ACLARA LA GARGANTA)
773
00:44:02,206 --> 00:44:06,410
Poopsie. Me llevaré esto.
Puede que se te caiga.
774
00:44:09,213 --> 00:44:10,647
(LA PUERTA SE ABRE Y LUEGO SE CIERRA)
775
00:44:10,681 --> 00:44:12,049
NARRADOR:
Bueno, ¿no es eso dulce?
776
00:44:12,082 --> 00:44:13,450
Pero mientras tanto,
volvamos a nuestra historia,
777
00:44:13,484 --> 00:44:15,619
el escurridizo Manelli había
finalmente a la superficie.
778
00:44:15,653 --> 00:44:16,754
Y por suerte,
779
00:44:16,787 --> 00:44:19,223
él también
era otro maestro espía.
780
00:44:19,256 --> 00:44:21,492
Sí, parecía que
la repentina notoriedad de Natasha
781
00:44:21,525 --> 00:44:23,327
en realidad sirvió para algo,
después de todo.
782
00:44:23,360 --> 00:44:25,062
Así que más rápido de lo que puedes decir,
para el mundo,
783
00:44:25,095 --> 00:44:28,332
Quiero bajar, Natasha
se puso manos a la obra.
784
00:44:29,466 --> 00:44:31,535
(CHATTERING)
785
00:44:34,972 --> 00:44:37,441
Mientras tanto, con un
disfraz eficaz pero sutil,
786
00:44:37,474 --> 00:44:39,376
el camaleónico
Boris Badanov
787
00:44:39,410 --> 00:44:41,145
mezclado discretamente
entre la multitud.
788
00:44:45,482 --> 00:44:48,552
Por desgracia, se puso en la cola
con los Village People.
789
00:44:48,585 --> 00:44:50,320
Vamos, Long John,
ya puedes subir.
790
00:44:51,755 --> 00:44:53,657
¡Arr! ¡Arr!
791
00:44:55,259 --> 00:44:58,896
Aquí tiene,
un pretzel, $1.
792
00:44:58,929 --> 00:45:02,199
Sujeta la rosa, eso es,
bien, encantador. Me gusta
en los dientes.
793
00:45:02,232 --> 00:45:05,602
¡Oye! Espera un segundo,
¿qué es esto? Dije $1.
794
00:45:05,636 --> 00:45:08,639
Esto es falso.
¡Doubloon, arr!
795
00:45:08,672 --> 00:45:11,275
Me debes un dólar.
No tengo un dólar.
796
00:45:11,308 --> 00:45:12,509
¿Cómo que
que no tienes un dólar?
797
00:45:12,543 --> 00:45:14,678
(GRITANDO INDISTINTAMENTE)
798
00:45:14,711 --> 00:45:16,814
(AMBOS GRUÑENDO)
799
00:45:16,847 --> 00:45:19,850
Sólo un poco por aquí.
Perfecto, perfecto.
800
00:45:19,883 --> 00:45:21,685
(RÍE)
801
00:45:21,718 --> 00:45:23,921
Eres muy bueno en esto.
802
00:45:23,954 --> 00:45:26,056
Sigues las instrucciones
perfectamente.
803
00:45:26,090 --> 00:45:28,358
Ja, me halagas.
804
00:45:28,392 --> 00:45:30,761
Al contrario,
mi ángel.
805
00:45:30,794 --> 00:45:33,163
Eso podría hacer que te mataran.
806
00:45:33,197 --> 00:45:36,467
(GRITOS Y GRUÑIDOS)
807
00:45:36,500 --> 00:45:38,635
Aparta la vista,
aparta la vista.
808
00:45:38,669 --> 00:45:41,605
Está bien, está bien.
Vamos, amigo. En tu pie.
809
00:45:41,638 --> 00:45:43,841
Te das cuenta, por supuesto,
que estamos siendo observados.
810
00:45:49,680 --> 00:45:51,582
Sus vidas están en peligro.
811
00:45:51,615 --> 00:45:53,684
Soy amigo del
Dr. Paulovitch.
812
00:45:53,717 --> 00:45:56,186
Fui yo
que le ayudó a escapar.
813
00:45:56,220 --> 00:45:57,988
Ahora debes ayudarlo
a él también.
814
00:45:58,021 --> 00:45:59,056
Pero para ayudar...
815
00:45:59,089 --> 00:46:01,425
Señorita, ¿puede darme
su autógrafo?
816
00:46:01,458 --> 00:46:03,994
Siento que tenemos
algo en común.
817
00:46:04,027 --> 00:46:06,663
Sabes, tenía una tía
que vino de Pottsylvania,
y creo que...
818
00:46:06,697 --> 00:46:09,700
Estamos trabajando. ¿Hacemos esto más tarde?
Gracias.
819
00:46:28,051 --> 00:46:30,120
Bien, bien, excelente.
820
00:46:43,600 --> 00:46:46,036
¿Por qué crees que Fearless
Leader no te dijo nada?
821
00:46:46,069 --> 00:46:48,105
No sois más que señuelos.
822
00:46:48,138 --> 00:46:50,574
Sólo sois peones
en el juego.
823
00:47:00,050 --> 00:47:02,953
NATASHA: (EN LA GRABADORA)
Por favor, debes decírselo a Boris.
824
00:47:02,986 --> 00:47:06,590
Por supuesto, la fuente.
Qué estúpida soy. Ven.
825
00:47:10,194 --> 00:47:11,428
Aquí estarás a salvo.
826
00:47:11,461 --> 00:47:13,430
El sonido ahogará
nuestra conversación.
827
00:47:19,636 --> 00:47:21,838
(SONIDO ESTÁTICO)
828
00:47:23,540 --> 00:47:25,142
Eso no es verdad.
829
00:47:25,175 --> 00:47:26,843
Tenemos que encontrar al Profesor
y llevarlo de vuelta.
830
00:47:26,877 --> 00:47:28,078
Te mintió.
831
00:47:29,713 --> 00:47:31,348
MANELLI: (EN LA GRABADORA)
En el momento
en que encuentres a Paulovitch,
832
00:47:31,381 --> 00:47:33,183
os matarán a todos.
833
00:47:33,217 --> 00:47:34,885
Un asesino ha estado
siguiéndote
834
00:47:34,918 --> 00:47:37,588
desde el momento en que llegaste.
Oh.
835
00:47:40,857 --> 00:47:42,292
Pero, ¿quién podría ser?
836
00:47:42,326 --> 00:47:44,695
El asesino más
temido asesino.
837
00:47:44,728 --> 00:47:47,664
Lleva el anillo.
El anillo del asesino.
838
00:47:47,698 --> 00:47:49,866
Pobres tontos.
839
00:47:49,900 --> 00:47:51,868
Ha estado contigo
todo el tiempo.
840
00:47:51,902 --> 00:47:53,136
Su nombre es...
841
00:47:55,072 --> 00:47:56,106
(DISPAROS DE ARMAS)
842
00:47:56,139 --> 00:47:57,874
(GRITANDO)
843
00:47:57,908 --> 00:47:59,076
Policía. Detengan a ese hombre.
844
00:48:00,310 --> 00:48:01,678
(DISPARO DE ARMAS)
845
00:48:01,712 --> 00:48:04,181
(GENTE GRITANDO)
846
00:48:04,214 --> 00:48:07,651
Justo ahí. Policía.
Policía, detengan a ese hombre.
847
00:48:13,190 --> 00:48:17,261
(GRITANDO)
848
00:48:24,768 --> 00:48:25,802
(GEMIDOS)
849
00:48:38,515 --> 00:48:40,484
¿Willie?
¡Badanov!
850
00:48:50,294 --> 00:48:52,863
¿Qué cosa? ¿Qué?
¡Venga, vamos!
851
00:48:52,896 --> 00:48:54,665
No, está intentando
decirme algo.
852
00:48:54,698 --> 00:48:56,533
¿Por qué quieren
Profesor muerto?
853
00:48:56,566 --> 00:48:59,236
Porque quieren,
quieren...
854
00:49:00,137 --> 00:49:01,538
(COUGHS)
855
00:49:26,863 --> 00:49:28,999
¿Quieren caramelos?
Venga, vamos.
856
00:49:29,032 --> 00:49:30,600
Pero no podemos
dejarlo aquí.
857
00:49:30,634 --> 00:49:32,235
Olvídalo, está muerto.
Vámonos.
858
00:49:33,103 --> 00:49:36,206
¿Willie?
¿Qué ha pasado?
859
00:49:37,774 --> 00:49:40,577
Dios mío.
Encuentra a Paulovitch.
860
00:49:41,845 --> 00:49:44,147
Si Badanov y Fatale se
en el camino, mátalos.
861
00:49:47,250 --> 00:49:48,952
MANELLI: (EN LA GRABADORA)
En el momento en que
Paulovitch,
862
00:49:48,986 --> 00:49:50,854
os matarán a todos.
863
00:49:50,887 --> 00:49:52,522
Un asesino
te ha estado siguiendo
864
00:49:52,556 --> 00:49:54,458
desde el momento
en que llegaste.
865
00:49:56,760 --> 00:49:58,662
Él... Es un mentiroso.
866
00:49:58,695 --> 00:50:01,865
El Líder Intrépido nunca nos haría
esto a nosotros, es ridículo.
867
00:50:01,898 --> 00:50:03,767
Continúa.
868
00:50:03,800 --> 00:50:07,037
El anillo del asesino.
Pobres tontos.
869
00:50:07,070 --> 00:50:09,539
Ha estado contigo
todo el tiempo. Su nombre es...
870
00:50:09,573 --> 00:50:11,308
(DISPARO)
(NATASHA GRITANDO)
871
00:50:12,709 --> 00:50:14,177
Boris, ¿qué pasa?
872
00:50:18,849 --> 00:50:20,117
Este anillo estaba
en el dedo de Willie,
873
00:50:20,150 --> 00:50:21,284
se desprendió en la refriega.
874
00:50:21,818 --> 00:50:23,954
Oh, Willie no.
875
00:50:23,987 --> 00:50:26,056
Ooh, Willie era tan
buen chico.
876
00:50:26,089 --> 00:50:28,125
Buen chico quiere volar
nuestras cabezas.
877
00:50:28,158 --> 00:50:30,260
Nunca me gustó, vamos,
nos vamos de aquí.
878
00:50:30,293 --> 00:50:33,263
Boris, ¿adónde iremos?
879
00:50:33,296 --> 00:50:35,699
No lo sé.
Algún lugar lejano.
880
00:50:35,732 --> 00:50:38,435
A partir de ahora,
sólo confiamos en nosotros mismos.
881
00:50:38,468 --> 00:50:40,070
Tenemos que encontrar
al Profesor.
882
00:50:40,103 --> 00:50:42,339
Boris, es demasiado peligroso.
883
00:50:46,910 --> 00:50:49,246
Poopsie, estamos muertos de todos modos.
884
00:50:49,279 --> 00:50:50,981
Encontrar al Profesor
es el único camino
885
00:50:51,014 --> 00:50:53,016
para llegar al fondo de esto.
Tenemos que encontrarlo.
886
00:50:53,049 --> 00:50:55,218
Oh, Boris.
Estoy tan asustada.
887
00:50:55,852 --> 00:50:58,388
Si alguna vez salimos de esta,
888
00:50:58,422 --> 00:51:02,259
Siempre he... Siempre he
querido ver Tahití.
889
00:51:03,393 --> 00:51:07,230
Tienen unas
hermosas flores.
890
00:51:07,264 --> 00:51:09,132
No seas melodramático,
¿de acuerdo?
891
00:51:09,166 --> 00:51:11,768
Mientras yo esté aquí,
nada va a pasar.
892
00:51:11,802 --> 00:51:12,836
(SUSPIROS)
893
00:51:12,869 --> 00:51:14,738
(DISPAROS DE ARMAS)
894
00:51:58,315 --> 00:52:00,550
(TODOS CHARLANDO Y GIMIENDO)
895
00:52:01,318 --> 00:52:02,953
Eso vino de todas partes.
896
00:52:02,986 --> 00:52:04,521
DAN: (POR TELÉFONO)
No era nuestro,
estoy seguro de ello.
897
00:52:04,554 --> 00:52:07,591
Bueno, ¿quién fue?
Quiero algunas malditas respuestas.
898
00:52:07,624 --> 00:52:09,359
¿Y dónde diablos
está Willie?
899
00:52:10,961 --> 00:52:13,263
NARRADOR:
Bueno, incluso Boris y Natasha
podría tomar una indirecta.
900
00:52:13,296 --> 00:52:14,865
Con su portada
llena de agujeros,
901
00:52:14,898 --> 00:52:16,833
y nadie en quien confiar,
¿adónde podrían ir?
902
00:52:16,867 --> 00:52:20,337
¿De vuelta a Pottsylvania?
¿De vuelta a Pensilvania?
903
00:52:20,370 --> 00:52:23,406
¿Qué tal Pensacola, he oído
que es agradable en esta época del año.
904
00:52:23,440 --> 00:52:26,309
¿Tiene alguna idea? Si es así,
envíalas a esta dirección,
905
00:52:26,343 --> 00:52:28,745
matasellada a más tardar
antes del 12 de junio de 1964.
906
00:52:28,778 --> 00:52:30,881
Mientras tanto,
nuestros acosados héroes se dirigieron
907
00:52:30,914 --> 00:52:32,916
para un oscuro y pequeño hotel
donde pudieran reagruparse
908
00:52:32,949 --> 00:52:34,317
e idear
un nuevo plan.
909
00:52:34,351 --> 00:52:36,353
Y para no llamar
la atención sobre sí mismos,
910
00:52:36,386 --> 00:52:38,154
se les ocurrió lo que
fueron probablemente los
911
00:52:38,188 --> 00:52:41,458
ingeniosos disfraces de sus
ya notables carreras.
912
00:52:57,207 --> 00:52:58,975
Bellman.
913
00:52:59,009 --> 00:53:01,344
¿Podría llevar al Sr.
y a la Sra. Obesa a su habitación.
914
00:53:01,378 --> 00:53:04,548
¡O'Beeth!
O-apostrophe-b-e-e-t-h.
915
00:53:04,581 --> 00:53:06,283
Somos irlandeses,
mi esposa Katie y yo.
916
00:53:06,316 --> 00:53:08,752
Kathleen.
Su verdadero nombre es Katie.
917
00:53:08,785 --> 00:53:10,020
Pero se llama
Kathleen
918
00:53:10,053 --> 00:53:11,655
por alguna maldita razón,
nunca sabré cuál.
919
00:53:11,688 --> 00:53:13,924
¡Disculpe! ¿Podría echarme
una mano con estas
patatas, por favor.
920
00:53:13,957 --> 00:53:16,359
Yo llevo mis propias patatas,
patán.
921
00:53:16,393 --> 00:53:18,061
Gracias.
Por aquí.
922
00:53:29,940 --> 00:53:30,974
Shh.
923
00:53:33,109 --> 00:53:35,478
Hey. El ascensor está
por aquí.
924
00:53:35,512 --> 00:53:37,681
Sí, lo sé. Trabajo aquí.
925
00:53:37,714 --> 00:53:39,583
Está fuera de servicio.
Por aquí.
926
00:53:42,452 --> 00:53:46,423
¿Estás loco?
No podemos subir esas escaleras.
927
00:53:46,456 --> 00:53:49,893
¿No puedes ver
que somos irlandeses?
928
00:53:49,926 --> 00:53:51,761
Vas a tener
dormir en el vestíbulo entonces,
929
00:53:51,795 --> 00:53:53,763
estas escaleras son el único
camino a sus habitaciones.
930
00:53:53,797 --> 00:53:56,232
Ten fe.
Boris, ven.
931
00:54:04,641 --> 00:54:06,910
(NATASHA TARAREANDO)
932
00:54:10,080 --> 00:54:12,349
Vamos,
acelera el paso.
933
00:54:12,382 --> 00:54:13,850
Deja de presumir,
¡bolsillos altos!
934
00:54:13,883 --> 00:54:15,852
Correcto, así que en 1935,
935
00:54:15,885 --> 00:54:18,555
la terraza del salón de baile se
en la planta 33.
936
00:54:21,925 --> 00:54:26,296
BELLHOP:
En 1966, todo el Rat Pack,
excepto Sinatra,
937
00:54:26,329 --> 00:54:28,131
se alojó aquí
en el piso 33.
938
00:54:28,164 --> 00:54:30,033
Imagínatelo,
40 habitaciones enteras.
939
00:54:31,368 --> 00:54:34,437
Quien puede subir 30 pisos
se merece una habitación.
940
00:54:34,471 --> 00:54:38,408
Ahora, en 1976, ambos
candidatos presidenciales
se quedaron aquí.
941
00:54:38,441 --> 00:54:39,743
(BORIS JADEANDO)
942
00:54:39,776 --> 00:54:41,511
Tenemos dos
suites presidenciales,
943
00:54:41,544 --> 00:54:43,580
doce suites de luna de miel...
944
00:54:48,285 --> 00:54:50,153
(NATASHA GRITANDO)
945
00:54:50,186 --> 00:54:52,055
Vamos. Ya vamos.
946
00:54:52,088 --> 00:54:53,757
BELLHOP:
Espero que no sea
la pequeña mujer.
947
00:54:56,993 --> 00:55:00,597
Oh, ja, ja.
No fue nada. Nada.
948
00:55:00,630 --> 00:55:02,932
Ah, fe y gloria.
Era un ratón.
949
00:55:02,966 --> 00:55:05,268
¡Un ratón!
¡Un ratón, eh!
950
00:55:05,301 --> 00:55:07,404
Ugh. En realidad no es mucho
de un problema.
951
00:55:07,437 --> 00:55:08,805
Podemos ocuparnos de eso.
952
00:55:08,838 --> 00:55:12,142
Uh, heh, creo que era ratón,
podría haber sido cucaracha.
953
00:55:12,175 --> 00:55:14,678
¿Cucaracha?
Uh, ahora que lo pienso,
954
00:55:14,711 --> 00:55:17,213
¿Sabes qué?
Soy tan tonta.
955
00:55:17,247 --> 00:55:19,683
No era más que
una pequeña pulga.
956
00:55:19,716 --> 00:55:23,453
¡Pulgas! Ugh.
Llamaré al gerente.
957
00:55:27,757 --> 00:55:29,626
Muy bien, ¿qué demonios
¿Qué te pasa?
958
00:55:33,363 --> 00:55:34,497
(JADEOS)
959
00:55:37,901 --> 00:55:40,036
Es Willie.
¿Cómo entró ahí?
960
00:55:40,070 --> 00:55:41,638
Yo los puse ahí.
¿Lo mataste?
961
00:55:41,671 --> 00:55:43,473
Por supuesto que no,
ya estaba muerto.
962
00:55:43,506 --> 00:55:45,675
Pero lo arrastro
del suelo al armario.
963
00:55:46,910 --> 00:55:48,011
Son las 11:30.
964
00:55:48,044 --> 00:55:49,946
¿Qué es esto?
El horario del tren.
965
00:55:49,979 --> 00:55:51,648
¿Crees que iba
a algún sitio?
966
00:55:51,681 --> 00:55:54,784
O había quedado con alguien.
Venga, vámonos.
967
00:55:54,818 --> 00:55:56,886
Sal de aquí.
Vámonos.
968
00:55:56,920 --> 00:55:59,055
Pero Boris, tu disfraz,
¿y si alguien te ve?
969
00:55:59,089 --> 00:56:00,390
Les decimos
que hemos perdido peso,
970
00:56:00,423 --> 00:56:02,792
subiendo y bajando esas
escaleras. Date prisa.
971
00:56:02,826 --> 00:56:05,562
Quien le haya hecho esto a Willie
sabe que estamos aquí, de todos modos.
972
00:56:05,595 --> 00:56:07,163
Tenemos que deshacernos
de esta rigidez
973
00:56:07,197 --> 00:56:09,399
antes de que el botones
regrese con el gerente.
974
00:56:16,206 --> 00:56:17,273
(TIMBRE DEL ASCENSOR SONANDO)
975
00:56:22,178 --> 00:56:24,881
Oh, estamos de suerte,
el ascensor está funcionando.
976
00:56:24,914 --> 00:56:27,917
Oh. No señor, disculpe,
ese ascensor está en servicio,
977
00:56:27,951 --> 00:56:29,819
es sólo para
el personal del hotel.
978
00:56:29,853 --> 00:56:33,056
Somos el personal.
Yo soy el detective de la casa.
979
00:56:33,089 --> 00:56:34,424
Oh, ¿qué le pasa
¿Con él?
980
00:56:34,457 --> 00:56:36,826
Oh, está borracho otra vez.
981
00:56:36,860 --> 00:56:38,795
No sé
por qué me casé con él.
982
00:56:38,828 --> 00:56:41,397
Vaya, ¿no te conozco
de alguna parte?
983
00:56:44,067 --> 00:56:46,536
Bien, ¿qué piso?
Cualquier piso.
984
00:56:46,569 --> 00:56:48,505
Tenemos que dejar
este fiambre y llegar
a la estación de tren.
985
00:56:48,538 --> 00:56:50,373
Para ver quién se baja
del tren de las 11:30, ¿verdad?
986
00:56:50,406 --> 00:56:53,810
Eres un genio.
Sí, claro. Ahora son las 11:15.
987
00:56:56,713 --> 00:56:58,648
Dios mío,
¡mira quién es!
988
00:56:58,681 --> 00:57:00,550
Oh, Toots, Harve.
989
00:57:00,583 --> 00:57:03,086
¿Qué hacéis aquí?
Estamos aquí por la fiesta.
990
00:57:03,119 --> 00:57:05,255
No sabía que estabas
invitado, habríamos
habríamos venido juntos.
991
00:57:05,288 --> 00:57:08,291
¿Quién es tu amigo?
Willie. Ah, no.
992
00:57:08,324 --> 00:57:11,327
Onopolous.
Sr. Willie Onopolous.
993
00:57:11,361 --> 00:57:12,796
Es un griego que conocemos.
994
00:57:12,829 --> 00:57:15,298
Parece que ha tomado
demasiado ouzo, en mi opinión.
995
00:57:15,331 --> 00:57:17,767
(TODOS RIEN)
996
00:57:18,568 --> 00:57:19,636
Ya nos íbamos,
997
00:57:19,669 --> 00:57:21,070
si acabas de llegar,
nos quedaremos un rato.
998
00:57:21,104 --> 00:57:23,239
No, está demasiado borracho para ir de fiesta
999
00:57:23,273 --> 00:57:26,009
y arruinó
toda la noche, cretino.
1000
00:57:26,042 --> 00:57:28,812
Muchas Gracias
pero mejor
que lo llevemos a casa.
1001
00:57:28,845 --> 00:57:31,214
Oh, vamos, ¿qué tal
si llevamos al Sr...
1002
00:57:31,247 --> 00:57:33,016
¿Cómo se llama?
Willie Onopolous.
1003
00:57:33,049 --> 00:57:35,151
Vamos,
lo llevaremos a casa
1004
00:57:35,185 --> 00:57:37,287
para que Boris y Natasha puedan
se queden y disfruten de la fiesta.
1005
00:57:37,320 --> 00:57:40,023
No. Está bien.
1006
00:57:41,691 --> 00:57:42,692
¡Oh!
1007
00:57:43,693 --> 00:57:45,094
Es frío como el hielo.
1008
00:57:45,128 --> 00:57:48,198
Estaba sosteniendo hielo.
Es su mano de beber.
1009
00:57:48,231 --> 00:57:51,201
Tenemos que irnos.
Será mejor que nos vayamos también.
1010
00:57:51,234 --> 00:57:52,569
Esta cosa va a ir
sin nosotros.
1011
00:57:52,602 --> 00:57:54,270
(RISAS)
1012
00:57:58,107 --> 00:57:59,809
Entonces, ¿cómo se conocieron
Sr., um...
1013
00:57:59,843 --> 00:58:02,111
Willie Onopolous.
Es un nombre extraño.
1014
00:58:02,145 --> 00:58:03,513
Es irlandés.
Griego.
1015
00:58:03,546 --> 00:58:05,648
Cierto, somos irlandeses.
Pottsylvanian.
1016
00:58:05,682 --> 00:58:09,352
Cierto, cierto. Je, tengo
un par de beber a mí mismo.
1017
00:58:09,385 --> 00:58:11,287
(TODOS RIEN)
1018
00:58:13,323 --> 00:58:14,591
Mirad arriba, todos.
1019
00:58:15,792 --> 00:58:18,828
Todas esas moscas muertas.
Qué pena.
1020
00:58:18,862 --> 00:58:20,663
Me pone enfermo.
1021
00:58:20,697 --> 00:58:23,266
Uh...
Oh. Oh.
1022
00:58:23,299 --> 00:58:25,401
Uh, él va a estar
enfermo también.
1023
00:58:25,435 --> 00:58:27,370
Tenemos que llevarlo
a un lavabo, vamos.
1024
00:58:27,403 --> 00:58:28,538
Está enfermo.
1025
00:58:28,571 --> 00:58:31,641
Uh, uh, uh, hey, amigo,
¿quieres ayuda?
1026
00:58:35,678 --> 00:58:37,247
Boris, esto no me gusta.
1027
00:58:37,280 --> 00:58:39,382
Primero Willie,
ahora Toots y Harve.
1028
00:58:39,415 --> 00:58:41,150
Pensé que se suponía
ser un hotel oscuro
1029
00:58:41,184 --> 00:58:44,254
donde nadie nos encuentre.
Cállate y sigue caminando.
1030
00:58:45,188 --> 00:58:46,389
NATASHA:
¡Uh oh!
1031
00:58:49,859 --> 00:58:51,594
Hola, Sr. y Sra. O'Beeth.
1032
00:58:51,995 --> 00:58:53,596
Hola.
Hola.
1033
00:59:04,974 --> 00:59:06,142
Vamos, ayúdame.
Oh.
1034
00:59:06,175 --> 00:59:08,478
No podemos poner a Willie ahí,
era nuestro amigo.
1035
00:59:08,511 --> 00:59:10,513
No tenemos ningún amigo.
Vamos, arriba.
1036
00:59:18,054 --> 00:59:20,790
Vamos, Boris, di alguna
palabra agradable para Willie.
1037
00:59:21,491 --> 00:59:23,860
En perchas, sin almidón.
1038
00:59:23,893 --> 00:59:26,696
Eres malo.
Eres muy malo, Boris.
1039
00:59:26,729 --> 00:59:29,432
Sí, sí, sí, vamos,
¿tienes el horario del tren?
1040
00:59:29,465 --> 00:59:31,534
Oh, no, me fui en la habitación.
¿Qué?
1041
00:59:33,236 --> 00:59:34,370
(SUSPIROS)
1042
00:59:40,543 --> 00:59:42,578
(AMBOS JADEANDO)
1043
00:59:42,612 --> 00:59:44,314
Ugh, necesito un trago.
1044
00:59:44,347 --> 00:59:46,683
Es buena idea.
HOMBRE: Disculpe.
1045
00:59:49,519 --> 00:59:52,355
Me llamo
es Anton Paulovitch.
1046
00:59:52,388 --> 00:59:55,058
Entiendo
que me estás buscando.
1047
01:00:01,431 --> 01:00:03,199
¿Cómo supo
dónde encontrarnos?
1048
01:00:03,232 --> 01:00:04,834
Eso no importa.
1049
01:00:04,867 --> 01:00:07,670
Hablemos del chip
que estás buscando.
1050
01:00:08,938 --> 01:00:12,275
¿El chip? Ah, sí,
por supuesto. El chip.
1051
01:00:12,308 --> 01:00:14,377
(LLAMANDO A LA PUERTA)
1052
01:00:14,410 --> 01:00:16,446
No te preocupes.
Me desharé de ellos.
1053
01:00:17,981 --> 01:00:19,248
AMBOS: (AL UNÍSONO)
¡Sorpresa!
1054
01:00:19,282 --> 01:00:21,451
¿Qué demonios?
HARVE: Mira a quién encontramos.
1055
01:00:21,484 --> 01:00:23,219
El Sr. Willie Onopolous
estaba durmiendo la mona
1056
01:00:23,252 --> 01:00:25,555
en el lavadero.
Imagino que estarías
buscándolo.
1057
01:00:25,588 --> 01:00:27,390
¿Cómo es que te registraste
aquí?
1058
01:00:27,423 --> 01:00:28,992
¿No tienes ya
un apartamento?
1059
01:00:29,025 --> 01:00:30,693
No puedes entrar.
1060
01:00:30,727 --> 01:00:33,296
Lo siento.
1061
01:00:33,329 --> 01:00:36,232
Verás, tenemos...
1062
01:00:36,265 --> 01:00:38,301
Toots, Harve, lo siento mucho,
no podéis entrar,
1063
01:00:38,334 --> 01:00:42,271
pero, uh, estamos teniendo algunos
problema con nuestra relación,
1064
01:00:42,305 --> 01:00:45,908
y el Sr. Willie Onopolous
es nuestro consejero matrimonial.
1065
01:00:45,942 --> 01:00:47,443
No parece
que fuera de mucha ayuda.
1066
01:00:47,477 --> 01:00:49,879
Oh, no, ahora no,
pero cuando vuelva en sí,
1067
01:00:49,912 --> 01:00:52,348
él es como,
uh, él puede, Boris...
1068
01:00:52,382 --> 01:00:54,417
Es una nueva técnica.
1069
01:00:54,450 --> 01:00:57,253
Deliberadamente
se incapacitó a sí mismo,
1070
01:00:57,286 --> 01:00:59,956
dándonos así
una responsabilidad mutua.
1071
01:00:59,989 --> 01:01:02,992
Verás, ayudándole a él,
nos ayuda a nosotros.
1072
01:01:03,026 --> 01:01:04,827
Si le estás pagando más
de 70 dólares la hora,
1073
01:01:04,861 --> 01:01:05,962
te están timando
amigo.
1074
01:01:05,995 --> 01:01:08,231
(TODOS RIEN)
1075
01:01:08,264 --> 01:01:10,900
¿Por qué no dejamos que esos
dos tortolitos lo solucionen.
1076
01:01:10,933 --> 01:01:14,003
Hasta luego, Tash.
Hasta luego, Tash. Hasta luego.
1077
01:01:14,037 --> 01:01:15,805
Ugh. Lo siento por...
1078
01:01:15,838 --> 01:01:17,774
¡Se ha ido!
1079
01:01:17,807 --> 01:01:19,509
De acuerdo,
consigue el horario del tren,
1080
01:01:19,542 --> 01:01:20,743
vamos a la estación.
1081
01:01:23,446 --> 01:01:25,281
Se ha ido.
BORIS: ¿Qué?
1082
01:01:25,314 --> 01:01:27,417
Probablemente se lo llevó
con él. Maldita sea.
1083
01:01:27,450 --> 01:01:28,951
Al menos sabemos
por qué estaba aquí.
1084
01:01:28,985 --> 01:01:31,654
Sí. ¿Por qué?
1085
01:01:31,687 --> 01:01:33,122
Primero mató a Willie,
1086
01:01:33,156 --> 01:01:34,924
y luego vuelve
por el horario del tren.
1087
01:01:34,957 --> 01:01:37,026
Sí, sí,
No sé, tal vez.
1088
01:01:37,060 --> 01:01:38,227
(LLAMANDO A LA PUERTA)
1089
01:01:38,261 --> 01:01:40,930
No respondas a eso.
Pero tal vez sea él.
1090
01:01:40,963 --> 01:01:42,432
(TECLAS TINTINEANDO)
1091
01:01:44,500 --> 01:01:47,170
Cesta de fruta de cortesía.
1092
01:01:47,203 --> 01:01:51,040
Oh, hola, Sr. y Sra. O'Beeth.
No pensé que estuvieran aquí.
1093
01:01:51,074 --> 01:01:54,310
De todos modos, de cortesía
canasta de frutas.
1094
01:01:54,343 --> 01:01:57,080
Por supuesto, puede que no lo quiera
debido a su dieta.
1095
01:01:58,347 --> 01:01:59,816
Por cierto,
los dos estáis estupendos.
1096
01:01:59,849 --> 01:02:03,052
Nunca he visto tal
una dramática pérdida de peso.
1097
01:02:03,086 --> 01:02:05,955
De todos modos, si necesitas algo,
llámame.
1098
01:02:07,557 --> 01:02:09,892
Por cierto,
si necesitas alguna almohada,
1099
01:02:09,926 --> 01:02:12,929
están aquí en este armario.
¡No!
1100
01:02:12,962 --> 01:02:16,099
(JADEANDO Y GRITANDO)
1101
01:02:17,200 --> 01:02:19,168
Veo que has conocido a la
Dra. Lisbon.
1102
01:02:19,202 --> 01:02:21,838
¿Está muerto?
Por supuesto que no,
idiota.
1103
01:02:21,871 --> 01:02:25,041
Es un hipnotizador profesional,
nos está ayudando con nuestra dieta.
1104
01:02:25,074 --> 01:02:27,710
Mira. Está en trance
ahora mismo.
1105
01:02:27,743 --> 01:02:30,880
Él ve todo lo que hacemos,
escucha todo lo que decimos.
1106
01:02:30,913 --> 01:02:32,515
¿Puede verme ahora?
Sí.
1107
01:02:32,548 --> 01:02:34,383
Y está muy enfadado contigo,
1108
01:02:34,417 --> 01:02:36,219
porque lo sacaste
del armario
1109
01:02:36,252 --> 01:02:38,654
cuando concentraba
sus grandes poderes.
1110
01:02:38,688 --> 01:02:42,492
Lo siento Dra. Lisbon, solo
quería conseguir algunas almohadas.
1111
01:02:42,525 --> 01:02:43,726
La Dra. Lisbon podría
ayudarte,
1112
01:02:43,759 --> 01:02:45,394
sólo en la forma
nos está ayudando.
1113
01:02:45,428 --> 01:02:48,631
En serio, ¿cómo?
Habla con él.
1114
01:02:48,664 --> 01:02:50,266
A través de la puerta,
¿cerrada así?
1115
01:02:50,299 --> 01:02:52,368
Puede oírte.
1116
01:02:52,401 --> 01:02:54,103
No quiero perder
peso.
1117
01:02:54,137 --> 01:02:57,940
No insultes a la Dra. Lisbon,
su poder va
mucho más allá de la dieta.
1118
01:02:57,974 --> 01:03:00,610
La Dra. Lisbon lo sabe todo.
1119
01:03:00,643 --> 01:03:03,079
Te dejaremos a solas
con él. Rápido.
1120
01:03:07,717 --> 01:03:10,019
Dra. Lisbon...
1121
01:03:10,052 --> 01:03:11,087
Soy yo, Tony.
1122
01:03:11,821 --> 01:03:13,022
El botones.
1123
01:03:13,756 --> 01:03:16,058
No estoy gordo,
1124
01:03:16,092 --> 01:03:18,060
pero tengo
un poco de bursitis
1125
01:03:18,094 --> 01:03:19,962
en el lado derecho
de mi hombro.
1126
01:03:19,996 --> 01:03:21,597
Mucho dolor, um...
1127
01:03:24,567 --> 01:03:26,435
No le oigo.
Escuche.
1128
01:03:26,469 --> 01:03:28,671
(SONIDO DE PASOS)
1129
01:03:41,417 --> 01:03:42,852
Ahí está.
1130
01:03:42,885 --> 01:03:44,287
(REVOLUCIONES DEL MOTOR)
1131
01:03:44,320 --> 01:03:46,455
Nunca lo atraparemos.
Yo lo atraparé.
1132
01:03:46,989 --> 01:03:48,457
Boris.
1133
01:03:49,792 --> 01:03:51,460
Ooh.
1134
01:03:51,894 --> 01:03:53,296
(GRUÑIDOS)
1135
01:03:55,131 --> 01:03:57,667
Hey, ¿qué tan cerca estaba
a ese tipo?
1136
01:03:57,700 --> 01:04:00,269
Bastante cerca.
Me sorprende que no
clavarlo.
1137
01:04:00,303 --> 01:04:01,938
Gracias.
1138
01:04:03,306 --> 01:04:05,274
Eso fue una cosa
que hacer.
1139
01:04:05,308 --> 01:04:06,475
Podrías haberlo matado
1140
01:04:06,509 --> 01:04:08,411
y nunca nos enteramos
qué está pasando.
1141
01:04:08,444 --> 01:04:10,780
Al menos lo intenté.
Ahora es demasiado tarde.
1142
01:04:10,813 --> 01:04:13,149
Nunca llegaremos a la
estación a las 11:30.
1143
01:04:14,383 --> 01:04:15,785
Oh sí, mira esto.
1144
01:04:17,086 --> 01:04:18,154
¿Taxi?
1145
01:04:18,187 --> 01:04:19,956
(CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS)
1146
01:04:19,989 --> 01:04:21,390
Oh, Boris.
1147
01:04:21,424 --> 01:04:23,659
Dios mío.
¿Se encuentra bien?
1148
01:04:23,693 --> 01:04:25,928
Está bien,
sólo estaba presumiendo.
1149
01:04:25,962 --> 01:04:27,863
Eres un
suertudo, amigo.
1150
01:04:27,897 --> 01:04:29,498
Ah, sí,
Tengo mucha suerte.
1151
01:04:29,532 --> 01:04:31,467
¿Puedes llevarnos a la
estación de tren a las 11:30?
1152
01:04:32,268 --> 01:04:34,270
¿Por 100? Entra.
1153
01:04:34,303 --> 01:04:35,338
Bien, vamos.
1154
01:04:35,371 --> 01:04:37,206
BORIS:
Ugh, nunca lo lograrás.
1155
01:04:42,745 --> 01:04:44,814
(NEUMÁTICOS CHIRRIANDO)
1156
01:04:57,059 --> 01:04:59,729
Muy bien, Sr. Bub,
devuélveme al menos 50 dólares.
1157
01:04:59,762 --> 01:05:00,830
Perdona.
1158
01:05:03,299 --> 01:05:04,333
¡Hey, poopsie!
1159
01:05:04,367 --> 01:05:06,068
(BORIS SILBA)
1160
01:05:08,137 --> 01:05:09,672
¿Cómo sabemos que es el mismo?
1161
01:05:10,940 --> 01:05:12,208
(GEMIDOS)
1162
01:05:12,241 --> 01:05:13,576
Oh, bien. Está aquí.
1163
01:05:15,678 --> 01:05:16,912
Boris, es él.
1164
01:05:18,848 --> 01:05:20,182
Oye...
1165
01:05:20,216 --> 01:05:23,185
Va por detrás.
Usted viene a la parte delantera.
1166
01:05:23,219 --> 01:05:24,320
Paulovitch, espera
1167
01:05:56,185 --> 01:05:57,253
BORIS:
Aquí viene.
1168
01:06:01,824 --> 01:06:03,959
(AMBOS GRUÑEN)
1169
01:06:04,694 --> 01:06:05,695
¡Taxi!
1170
01:06:10,499 --> 01:06:12,201
Boris, ¿dónde está el profesor?
1171
01:06:12,735 --> 01:06:13,769
No lo sé.
1172
01:06:13,803 --> 01:06:15,071
(REVOLUCIONES DEL MOTOR)
1173
01:06:16,839 --> 01:06:18,407
Allá va.
Que...
1174
01:06:18,441 --> 01:06:19,809
¡Eh, taxi!
1175
01:06:27,183 --> 01:06:28,851
Conductor, siga
ese scooter.
1176
01:06:28,884 --> 01:06:29,919
Debería haber tirado
el enchufe de esa cosa
1177
01:06:29,952 --> 01:06:30,986
cuando tuve la oportunidad.
1178
01:06:31,020 --> 01:06:32,788
(TODOS GRITAN)
1179
01:06:32,822 --> 01:06:34,323
ANTON: No me mates,
por favor, por favor.
1180
01:06:34,357 --> 01:06:36,258
Boris, no dispares.
Espera, espera, espera.
1181
01:06:36,292 --> 01:06:38,260
¿Qué demonios está pasando?
¿Qué haces aquí?
1182
01:06:38,294 --> 01:06:41,130
Vais a matarme.
Sois asesinos, Dios mío.
1183
01:06:41,163 --> 01:06:43,032
Ahh, no seas ridículo,
eres un asesino.
1184
01:06:43,065 --> 01:06:44,467
Usted es quien
que mató a Willie
1185
01:06:44,500 --> 01:06:46,402
y dejó su cuerpo
en nuestra habitación de hotel.
1186
01:06:46,435 --> 01:06:48,471
No conozco a ningún Willie.
¿En serio?
1187
01:06:48,504 --> 01:06:50,706
Bueno, entonces tal vez
puedas explicar esto.
1188
01:06:50,740 --> 01:06:53,976
No, nunca lo había visto antes.
Nunca te había visto antes.
1189
01:06:54,009 --> 01:06:55,511
¿Quién demonios
¿Eres tú?
1190
01:06:55,544 --> 01:06:57,446
Ahora, escuchen.
Nos han pedido que vengamos
encontrarte aquí
1191
01:06:57,480 --> 01:06:58,814
y desde que
venimos a este país,
1192
01:06:58,848 --> 01:07:01,016
nos disparan,
los cuerpos caen como moscas
1193
01:07:01,050 --> 01:07:03,185
y todo porque
algo que ver contigo.
1194
01:07:03,219 --> 01:07:05,521
Así que empiece a hablar, señor.
1195
01:07:05,554 --> 01:07:07,289
No sé qué decir.
1196
01:07:08,157 --> 01:07:11,327
Boris, él no
parece un asesino.
1197
01:07:11,360 --> 01:07:13,295
(SNIFFS)
¿Qué es ese olor?
1198
01:07:13,329 --> 01:07:15,398
¡Conductor, pare el coche!
Pero, ¿por qué?
1199
01:07:15,431 --> 01:07:17,400
¡Dinamita!
NATASHA: Oh, no.
1200
01:07:17,433 --> 01:07:18,801
He dicho que pares el taxi.
1201
01:07:19,635 --> 01:07:20,736
Ahh, lo mataste.
1202
01:07:20,770 --> 01:07:21,937
Boris.
1203
01:07:21,971 --> 01:07:23,773
(BORIS GRUÑENDO)
1204
01:07:30,813 --> 01:07:32,348
(GRITOS)
1205
01:07:41,424 --> 01:07:44,160
¿Qué ha sido eso?
¡Hemos explotado!
1206
01:07:49,465 --> 01:07:52,568
Ha vuelto a pasar.
Sí, tenemos que saltar.
1207
01:07:56,405 --> 01:07:58,207
Argh, esto
está empezando a doler.
1208
01:07:58,240 --> 01:08:00,242
Salta.
1209
01:08:10,152 --> 01:08:11,420
(TODOS GIMIENDO)
1210
01:08:12,588 --> 01:08:15,825
Maravilloso.
Absolutamente magnífico.
1211
01:08:16,759 --> 01:08:18,327
BORIS:
No quiero morir nunca más.
1212
01:08:19,695 --> 01:08:21,697
Funciona.
¿Te lo puedes creer?
1213
01:08:21,730 --> 01:08:22,798
Por supuesto, sabía que
1214
01:08:22,832 --> 01:08:25,568
pero aún así esta
es la primera prueba real
1215
01:08:25,601 --> 01:08:27,770
en condiciones
condiciones de vida o muerte.
1216
01:08:29,338 --> 01:08:32,475
Sabes, estoy realmente
muy orgulloso.
1217
01:08:32,508 --> 01:08:34,376
¿De qué demonios
¿De qué estás hablando?
1218
01:08:37,446 --> 01:08:38,714
El chip.
1219
01:08:38,747 --> 01:08:40,449
NARRADOR:
Sí, allí estaba
por fin.
1220
01:08:40,483 --> 01:08:42,151
El increíble
microchip que invierte el tiempo
1221
01:08:42,184 --> 01:08:43,819
que ni siquiera
sabían que existían.
1222
01:08:44,253 --> 01:08:45,488
Es increíble.
1223
01:08:45,521 --> 01:08:47,523
Ni siquiera sabíamos
sabíamos que existía.
1224
01:08:47,556 --> 01:08:48,991
NARRADOR:
Y mientras estaban de pie
a la luz de la luna,
1225
01:08:49,024 --> 01:08:50,960
El Dr. Paulovitch
me lo explicó todo.
1226
01:08:50,993 --> 01:08:52,361
Cómo lo había inventado
1227
01:08:52,394 --> 01:08:54,463
y sobre todas las
diferentes personas que
estaban detrás de él
1228
01:08:54,497 --> 01:08:56,732
incluyendo a su propio
demente hermano gemelo, Kregor,
1229
01:08:56,765 --> 01:08:58,100
que estaba alborotando por ahí,
1230
01:08:58,133 --> 01:08:59,935
tratando de matar a cualquiera
que se interpusiera en su camino.
1231
01:08:59,969 --> 01:09:01,570
Bueno, nuestros héroes
quedaron muy impresionados,
1232
01:09:01,604 --> 01:09:03,239
juraron inmediatamente
unir fuerzas
1233
01:09:03,272 --> 01:09:07,243
para impedir que el mundo
haga mal uso de su
increíble invento.
1234
01:09:08,611 --> 01:09:10,246
Desgraciadamente,
hablaba mucho,
1235
01:09:10,279 --> 01:09:12,314
los puso a todos a dormir
1236
01:09:13,148 --> 01:09:14,450
y dormían tan profundamente
1237
01:09:14,483 --> 01:09:15,851
que ni siquiera
la 515 de Yonkers
1238
01:09:15,885 --> 01:09:16,952
podría despertarlos.
1239
01:09:21,857 --> 01:09:24,226
(PIAR DE LOS PÁJAROS)
1240
01:09:25,027 --> 01:09:26,161
¡Se ha ido!
1241
01:09:26,195 --> 01:09:28,797
¿Qué? Profesor Paulovitch.
¡Argh!
1242
01:09:28,831 --> 01:09:30,833
Maldita sea, ¿por qué esto
siempre tiene que pasar?
1243
01:09:30,866 --> 01:09:31,867
(GRUÑIDOS)
1244
01:09:42,444 --> 01:09:43,746
Boris, mira.
1245
01:09:50,853 --> 01:09:54,056
¿Ya está? ¿Ninguna pista?
Esto es una pista.
1246
01:09:54,089 --> 01:09:55,658
NARRADOR:
Sí, era una pista.
1247
01:09:55,691 --> 01:09:57,226
Por suerte para ellos
y para nosotros,
1248
01:09:57,259 --> 01:09:58,928
el profesor tuvo la
presencia de ánimo para dejarlo
1249
01:09:58,961 --> 01:10:00,262
justo cuando fue arrebatado
1250
01:10:00,296 --> 01:10:01,864
y con una mirada
a ese penique,
1251
01:10:01,897 --> 01:10:03,766
Natasha hizo
la conclusión obvia.
1252
01:10:05,834 --> 01:10:07,236
NATASHA:
Oh, mira, Boris.
1253
01:10:07,269 --> 01:10:10,806
Me siento como si estuviéramos
en una película de Alfred Hitchcock.
1254
01:10:10,839 --> 01:10:13,175
No te engañes.
Mira esto.
1255
01:10:19,214 --> 01:10:21,884
Es túnel.
Es pasaje nasal. Vamos.
1256
01:10:54,583 --> 01:10:55,918
Boris.
BORIS: Shh.
1257
01:11:07,162 --> 01:11:09,665
(MÁQUINAS PITANDO)
1258
01:11:14,670 --> 01:11:17,906
NATASHA:
Boris, mira,
un laboratorio secreto.
1259
01:11:19,475 --> 01:11:20,476
Oh, vaya.
1260
01:11:30,853 --> 01:11:32,154
BORIS:
¿Sabes lo que es esto?
1261
01:11:32,187 --> 01:11:34,857
Es una habitación libre de polvo
para fabricar microchips.
1262
01:11:36,058 --> 01:11:38,460
Lo sabía.
Boris, mira.
1263
01:11:43,432 --> 01:11:46,602
Es la cama Pottsylvanian.
1264
01:11:46,635 --> 01:11:48,771
No tengo tiempo para eso,
caca. Venga, vamos.
1265
01:11:49,605 --> 01:11:51,040
Mira esto.
1266
01:12:00,149 --> 01:12:01,550
Deben ser cientos.
1267
01:12:09,091 --> 01:12:10,993
Los está enviando
por todo el mundo.
1268
01:12:11,026 --> 01:12:12,494
(HOMBRE GRITANDO)
1269
01:12:12,528 --> 01:12:16,231
Escucha, creo
que hay alguien ahí dentro.
1270
01:12:20,803 --> 01:12:23,505
Hola? Hola?
1271
01:12:23,539 --> 01:12:24,907
¡Ayuda!
1272
01:12:24,940 --> 01:12:26,075
Poopsie, aquí.
1273
01:12:27,910 --> 01:12:29,411
¡Dr. Paulovitch!
1274
01:12:29,445 --> 01:12:30,813
Gracias a Dios, me encontraste.
1275
01:12:30,846 --> 01:12:32,581
¿Qué demonios estás haciendo
colgado boca abajo?
1276
01:12:32,614 --> 01:12:34,750
Boris, no hables con él,
córtale el rollo.
1277
01:12:34,783 --> 01:12:36,318
De acuerdo.
1278
01:12:40,322 --> 01:12:41,357
(GRUÑIDOS)
1279
01:12:42,091 --> 01:12:43,559
No fue agradable.
1280
01:12:43,592 --> 01:12:45,394
Supuse que
meter y rodar.
1281
01:12:45,427 --> 01:12:48,831
No todo el mundo está colgado
tanto como nosotros.
1282
01:12:48,864 --> 01:12:51,066
Huh, ¿cómo puedo
agradecerte?
1283
01:12:51,100 --> 01:12:52,668
Supongo que has captado mi pista.
1284
01:12:52,701 --> 01:12:54,970
El penique
era brillantemente simple.
1285
01:12:55,003 --> 01:12:56,805
Claro, claro, hicimos
la conexión enseguida.
1286
01:12:56,839 --> 01:12:58,440
Vamos, arriba
de pie. Arriba.
1287
01:13:01,877 --> 01:13:03,045
BORIS:
¿Qué es este lugar?
1288
01:13:03,078 --> 01:13:04,213
Bueno, esta es mi casa.
1289
01:13:04,246 --> 01:13:05,714
Mi laboratorio secreto.
1290
01:13:05,748 --> 01:13:07,049
Pero, ¿quién te secuestró?
1291
01:13:07,950 --> 01:13:09,852
Kregor.
¿Tu gemelo?
1292
01:13:09,885 --> 01:13:13,922
Todo el mundo pensaba que estaba muerto
pero era demasiado brillante,
1293
01:13:13,956 --> 01:13:15,591
demasiado listo para ellos
1294
01:13:16,225 --> 01:13:17,893
y finalmente, cuando yo...
1295
01:13:17,926 --> 01:13:19,294
Cuando me encontró...
1296
01:13:19,328 --> 01:13:21,497
Espera un momento.
¿Dónde conseguiste estos zapatos?
1297
01:13:24,833 --> 01:13:26,468
Manos arriba.
1298
01:13:26,502 --> 01:13:27,569
¿Qué demonios?
1299
01:13:27,603 --> 01:13:28,904
¿Pero qué estás haciendo?
¡Atrás!
1300
01:13:28,937 --> 01:13:30,139
Atrás dije.
1301
01:13:30,539 --> 01:13:32,007
Pero, ¿por qué?
1302
01:13:37,913 --> 01:13:40,816
El parecido es asombroso,
¿no crees?
1303
01:13:44,419 --> 01:13:46,021
¡Ay!
1304
01:13:46,054 --> 01:13:48,590
¿Anton?
¿Quién más?
1305
01:13:48,624 --> 01:13:50,159
Vamos, tenemos que
levantarte.
1306
01:13:50,192 --> 01:13:51,560
Gracias.
1307
01:13:54,696 --> 01:13:58,000
Mira, Kregor,
no tienes que matarnos.
1308
01:13:58,033 --> 01:14:00,369
Podríamos volver todos
a Pottsylvania juntos.
1309
01:14:00,402 --> 01:14:01,737
Tendrías
una bienvenida de héroe.
1310
01:14:01,770 --> 01:14:03,739
No estoy interesado
en una bienvenida de héroe.
1311
01:14:04,606 --> 01:14:07,009
Me interesa el dinero.
1312
01:14:07,042 --> 01:14:09,945
Cientos y millones
de dólares.
1313
01:14:09,978 --> 01:14:12,781
¿Sabes lo que
estaba haciendo este idiota?
1314
01:14:12,815 --> 01:14:15,317
Producción en serie
del chip de inversión temporal.
1315
01:14:15,350 --> 01:14:17,419
¿Qué clase de
estupidez es esa?
1316
01:14:17,452 --> 01:14:19,588
Es una pregunta muy
interesante.
1317
01:14:19,621 --> 01:14:22,357
Me di cuenta, de inmediato,
de las implicaciones militares.
1318
01:14:22,391 --> 01:14:24,426
Cómo una nación
podría gobernar el mundo.
1319
01:14:25,294 --> 01:14:27,763
Intenté destruir el chip
1320
01:14:27,796 --> 01:14:29,731
pero seguía volviendo,
no veas.
1321
01:14:29,765 --> 01:14:31,467
Así que decidí
que tenía que hacer más.
1322
01:14:31,500 --> 01:14:34,636
Para que todos los países
de la tierra pudiera tenerlos
1323
01:14:34,670 --> 01:14:36,171
y piensa en lo bueno.
1324
01:14:36,205 --> 01:14:38,307
Por qué podría
acabar con la guerra, podría...
1325
01:14:38,340 --> 01:14:40,509
Iba a regalarlos
¿te lo puedes creer?
1326
01:14:40,542 --> 01:14:42,878
Regálelos.
1327
01:14:42,911 --> 01:14:44,780
Menos mal que te encontré
a tiempo para matarte.
1328
01:14:44,813 --> 01:14:46,682
Sí, querido hermano, matarte.
1329
01:14:46,715 --> 01:14:48,584
Para que pueda resurgir como tú
1330
01:14:48,617 --> 01:14:51,186
y reclamar la recompensa
que merezco
1331
01:14:51,220 --> 01:14:52,788
como inventor del chip.
1332
01:14:52,821 --> 01:14:54,756
No tienes nada
que ver con ello
1333
01:14:54,790 --> 01:14:57,025
y si nos matas,
será sobre tu cabeza.
1334
01:14:57,926 --> 01:14:58,961
Puedo vivir con ello.
1335
01:14:58,994 --> 01:15:00,329
Pues yo no puedo.
Yo tampoco.
1336
01:15:00,362 --> 01:15:01,496
¡Silencio!
1337
01:15:03,131 --> 01:15:05,267
SHELDON:
¡Ay, maldita sea!
1338
01:15:07,436 --> 01:15:08,437
Suelta el arma.
1339
01:15:09,638 --> 01:15:11,306
Oh, gracias a Dios
que estás aquí.
1340
01:15:11,340 --> 01:15:14,009
Ugh, este maníaco
estaba tratando de matarnos.
1341
01:15:14,042 --> 01:15:15,744
No te
tus esperanzas, chico.
1342
01:15:15,777 --> 01:15:17,746
Mis planes para ti
no son mucho más brillantes.
1343
01:15:18,847 --> 01:15:21,483
De acuerdo,
entrega el chip.
1344
01:15:21,517 --> 01:15:24,519
Disculpe, señor.
Por favor, no nos mate.
1345
01:15:24,553 --> 01:15:26,321
Si quieres el chip
para tu gobierno...
1346
01:15:26,355 --> 01:15:28,724
No, no, ahí es donde
te equivocas, doc.
1347
01:15:28,757 --> 01:15:30,926
Hoy no trabajo
para el gobierno hoy.
1348
01:15:30,959 --> 01:15:33,829
Estoy trabajando para el
poder real en América.
1349
01:15:33,862 --> 01:15:35,531
La industria del automóvil.
1350
01:15:35,564 --> 01:15:39,001
Por no hablar de
contratos de defensa y
compañías de seguros.
1351
01:15:39,768 --> 01:15:41,270
Si este chip sale,
1352
01:15:41,303 --> 01:15:44,940
¿te imaginas lo que
pasaría con las armas
y los coches?
1353
01:15:44,973 --> 01:15:47,409
¿Y si no hubiera
nunca más un accidente de coche?
1354
01:15:48,443 --> 01:15:50,612
Vamos, despierta
y huele el napalm.
1355
01:15:50,646 --> 01:15:52,714
Mi gente quiere este chip
en hielo durante un par de años
1356
01:15:52,748 --> 01:15:54,650
hasta que podamos averiguar
algún tipo de estrategia.
1357
01:15:54,683 --> 01:15:55,851
Eso es inmoral.
1358
01:15:55,884 --> 01:15:58,153
El seguro del coche también
pero sigues pagándolo.
1359
01:15:58,186 --> 01:15:59,721
Suelta el arma, Sheldon.
1360
01:16:01,390 --> 01:16:02,658
Suéltalo o estás muerto.
1361
01:16:07,362 --> 01:16:09,298
¡Toots, Harve!
1362
01:16:09,331 --> 01:16:12,301
También conocidos como agentes
Alce y Ardilla.
1363
01:16:12,334 --> 01:16:13,902
¿Alce y ardilla?
1364
01:16:13,936 --> 01:16:16,972
Sí, tus viejos adversarios,
quirúrgicamente alterados una vez más.
1365
01:16:17,439 --> 01:16:18,907
Oh, vaya.
1366
01:16:18,941 --> 01:16:20,542
Pero Toots...
1367
01:16:20,575 --> 01:16:22,644
Pensé que era amigo.
1368
01:16:22,678 --> 01:16:25,213
Lo siento, Tash, chico viejo,
pero esto son negocios.
1369
01:16:25,247 --> 01:16:27,049
Entiéndelo.
1370
01:16:27,082 --> 01:16:28,650
Así que lo sabías desde el principio.
1371
01:16:28,684 --> 01:16:30,852
Claro, Willie estaba conmigo
1372
01:16:30,886 --> 01:16:32,821
hasta que descubrí
que era un agente doble.
1373
01:16:32,854 --> 01:16:33,989
Así que lo mataste.
1374
01:16:34,022 --> 01:16:35,424
Pensé
que lo habías matado.
1375
01:16:35,457 --> 01:16:37,359
No, no lo matamos.
1376
01:16:37,392 --> 01:16:38,694
Está bien, está bien,
lo maté.
1377
01:16:38,727 --> 01:16:39,895
Cambiemos de tema.
1378
01:16:39,928 --> 01:16:42,097
¿A qué?
¿A ti y a tu genio?
1379
01:16:42,130 --> 01:16:44,599
Sólo está tratando de llevar la
conversación a sí mismo.
1380
01:16:44,633 --> 01:16:47,736
Lo hace todo el tiempo.
No, realmente lo maté.
1381
01:16:47,769 --> 01:16:49,104
¿Por qué todo el mundo es tan estúpido?
1382
01:16:49,137 --> 01:16:51,440
Mira, estaba fingiendo
ser Anton.
1383
01:16:51,473 --> 01:16:53,742
Cuando me sorprendiste
cuando volviste
a la habitación.
1384
01:16:53,775 --> 01:16:55,978
Cuando volví a la habitación
a buscar el horario del tren
1385
01:16:56,011 --> 01:16:58,513
Willie me había quitado
mí en la refriega cuando
lo maté
1386
01:16:58,547 --> 01:17:00,115
porque me había seguido
al hotel
1387
01:17:00,148 --> 01:17:02,250
donde te había seguido,
si me sigues.
1388
01:17:02,284 --> 01:17:04,052
Después de que Willie
casi me había matado,
1389
01:17:04,086 --> 01:17:06,588
que estaba hablando contigo
sobre Willie.
1390
01:17:06,621 --> 01:17:09,391
No, no, sobre Anton.
1391
01:17:09,424 --> 01:17:11,593
No, ¿dónde estaba?
Espera un momento.
1392
01:17:11,626 --> 01:17:13,261
Entonces, ¿quién disparó
nuestro apartamento?
1393
01:17:14,529 --> 01:17:15,764
Lo hice.
1394
01:17:15,797 --> 01:17:18,000
Oh, eres un verdadero
divertido, ¿verdad?
1395
01:17:18,033 --> 01:17:19,534
Muy bien, es suficiente.
1396
01:17:20,102 --> 01:17:22,137
(EXPLOTANDO)
1397
01:17:22,170 --> 01:17:24,039
(GRITANDO)
1398
01:17:24,072 --> 01:17:26,708
Líder intrépido.
¡Cállate la boca!
1399
01:17:26,742 --> 01:17:29,811
Todo el mundo al suelo,
especialmente ustedes dos.
1400
01:17:29,845 --> 01:17:31,680
Pero líder intrépido...
¡Silencio!
1401
01:17:31,713 --> 01:17:35,150
Bueno, bueno, ha pasado
mucho tiempo, Felix.
1402
01:17:35,183 --> 01:17:37,085
Suez '62, ¿no?
1403
01:17:37,119 --> 01:17:38,420
Cállate.
1404
01:17:38,453 --> 01:17:41,390
¿Dónde está el microchip?
1405
01:17:41,423 --> 01:17:44,760
Así que Manelli tenía razón.
Sólo nos estabas utilizando.
1406
01:17:44,793 --> 01:17:47,295
Por supuesto.
1407
01:17:47,329 --> 01:17:51,533
Tuve la oportunidad de ser el
hombre más poderoso del mundo
1408
01:17:51,566 --> 01:17:55,103
y librarme de vosotros dos,
todo al mismo tiempo.
1409
01:17:55,137 --> 01:17:56,505
También habría funcionado
1410
01:17:56,538 --> 01:17:59,241
si este cretino no hubiera
disparado a mi mejor asesino.
1411
01:18:00,675 --> 01:18:02,577
(EL INTRÉPIDO LÍDER CARCAJEA)
1412
01:18:03,912 --> 01:18:07,349
Siento, Kregor, arruinar
tu ingenioso plan.
1413
01:18:08,850 --> 01:18:13,021
Me has hecho
un hombre muy rico.
1414
01:18:13,055 --> 01:18:15,424
Es una pena que ninguno de vosotros
vivirá para presenciarlo.
1415
01:18:15,891 --> 01:18:17,793
(EXPLOTANDO)
1416
01:18:19,127 --> 01:18:21,396
¿Dónde está el huevo de Kiev?
1417
01:18:21,430 --> 01:18:22,664
Oh, cállate.
1418
01:18:31,740 --> 01:18:33,375
NATASHA:
¡Agárralo, Boris!
1419
01:18:33,408 --> 01:18:40,082
(TODOS GRUÑENDO Y
HABLANDO INDISTINTAMENTE)
1420
01:18:41,516 --> 01:18:42,751
(DISPAROS)
1421
01:18:52,561 --> 01:18:54,262
Que nadie se mueva.
1422
01:19:16,251 --> 01:19:18,053
¿Qué hacemos ahora, Boris?
1423
01:19:18,086 --> 01:19:19,321
¿Tienes fuego?
1424
01:19:24,960 --> 01:19:26,027
Boris...
1425
01:19:26,061 --> 01:19:28,363
He estado guardando esto
para un día lluvioso.
1426
01:19:28,396 --> 01:19:30,098
¡Atención, todo el mundo!
1427
01:19:31,032 --> 01:19:32,834
(TODOS GRITANDO)
1428
01:19:54,289 --> 01:19:55,524
Boris.
1429
01:19:57,225 --> 01:19:58,527
Boris.
1430
01:19:59,394 --> 01:20:02,197
Boris, háblame, Boris.
1431
01:20:03,598 --> 01:20:05,167
¡Argh, quita la pierna del pecho!
1432
01:20:05,200 --> 01:20:09,938
Oh, Boris, querido,
¡gracias a Dios que estás a salvo!
1433
01:20:09,971 --> 01:20:11,907
Oh, no.
1434
01:20:11,940 --> 01:20:16,211
Mira, cariño, mira.
Estamos en globo.
1435
01:20:17,479 --> 01:20:18,947
Tienes que estar de broma.
1436
01:20:18,980 --> 01:20:21,316
NATASHA: Mira,
es bolsa de arpillera
1437
01:20:22,117 --> 01:20:24,119
y huevo de Kiev.
1438
01:20:24,152 --> 01:20:26,521
Oh, vaya.
Boris, eran patatas fritas.
1439
01:20:26,555 --> 01:20:29,491
Nos haces retroceder
al principio de la película.
1440
01:20:29,524 --> 01:20:32,827
¿Lo hice? Oh, sí, lo hice.
1441
01:20:32,861 --> 01:20:34,563
Je, muy buen plan,
¿eh, poopsie?
1442
01:20:35,830 --> 01:20:36,865
Hola?
1443
01:20:36,898 --> 01:20:38,133
(AMBOS GRITAN)
1444
01:20:39,367 --> 01:20:42,070
Paulovitch, ¿qué demonios
¿Estás haciendo aquí?
1445
01:20:42,103 --> 01:20:43,939
Es una
pregunta interesante.
1446
01:20:43,972 --> 01:20:45,607
Algún tipo de sobrecarga,
debería pensar.
1447
01:20:45,640 --> 01:20:47,175
Un momento,
tenemos que averiguar
1448
01:20:47,209 --> 01:20:48,977
lo que está pasando aquí.
1449
01:20:49,010 --> 01:20:52,380
Estamos en globo,
tenemos huevo
1450
01:20:52,414 --> 01:20:54,216
y ni una sola cosa
ha ocurrido todavía.
1451
01:20:55,283 --> 01:20:57,519
Okeydokey. Así que ahora volvemos
de vuelta a Potts...
1452
01:20:58,119 --> 01:21:00,021
¡Oh, no!
¿Qué?
1453
01:21:00,055 --> 01:21:01,590
Si sabemos
lo que va a pasar
1454
01:21:01,623 --> 01:21:03,024
entonces también lo hace
Líder intrépido.
1455
01:21:03,058 --> 01:21:04,259
¿Qué hacemos?
1456
01:21:05,493 --> 01:21:07,195
Sólo hay una cosa
que podemos hacer...
1457
01:21:08,096 --> 01:21:10,031
(SUSPIROS)
1458
01:21:10,065 --> 01:21:11,866
Vamos a Tahití.
1459
01:21:13,702 --> 01:21:15,237
Boris, querido.
1460
01:21:15,270 --> 01:21:17,706
(BORIS Y NATASHA RIENDO)
1461
01:21:24,679 --> 01:21:27,249
Espera un minuto, ¿no hay
sólo dos de ellos?
1462
01:21:27,282 --> 01:21:29,084
Sí, Coronel Gorda.
1463
01:21:30,252 --> 01:21:32,187
Por un momento
creí ver tres.
1464
01:21:35,590 --> 01:21:38,693
Oh, por cierto, nunca
entendí vuestros nombres.
1465
01:21:38,727 --> 01:21:40,996
Oh, permítame
presentarme.
1466
01:21:41,029 --> 01:21:43,798
Soy Boris Badanov
y este es mi...
1467
01:21:44,933 --> 01:21:47,769
Mi novia,
Natasha Fatale.
1468
01:22:02,484 --> 01:22:04,519
NARRADOR:
Y así se fueron a Tahití.
1469
01:22:06,187 --> 01:22:08,189
Desgraciadamente,
era temporada de monzones
1470
01:22:08,223 --> 01:22:09,958
y la mayoría de los residentes
estaban en proceso
1471
01:22:09,991 --> 01:22:11,359
de evacuar la isla,
1472
01:22:11,393 --> 01:22:13,428
pero a Boris y Natasha
no les importó.
1473
01:22:13,461 --> 01:22:15,030
Estaban a salvo,
estaban juntos
1474
01:22:15,063 --> 01:22:16,665
y las cosas
volvieron a la normalidad.
1475
01:22:16,698 --> 01:22:17,766
(SILBIDOS)
1476
01:22:17,799 --> 01:22:19,000
¡Hey, poopsie!
1477
01:22:22,370 --> 01:22:24,005
NARRADOR:
Profesor Paulovitch
pasó sus días
1478
01:22:24,039 --> 01:22:25,540
complaciendo su
sueño de toda la vida
1479
01:22:25,573 --> 01:22:29,277
de poner en escena una
del musical
musical Camelot.
1480
01:22:30,045 --> 01:22:31,313
Mientras Boris y Natasha
1481
01:22:31,346 --> 01:22:33,315
daban largos y tranquilos
paseos por la playa,
1482
01:22:33,348 --> 01:22:36,651
seguros y protegidos por
primera vez en sus vidas...
1483
01:22:36,685 --> 01:22:38,153
¿Pero lo eran?
1484
01:22:38,186 --> 01:22:39,654
Si recordaban
lo que había pasado,
1485
01:22:39,688 --> 01:22:42,290
entonces no se dieron cuenta
que todos los demás también lo harían?
1486
01:22:42,324 --> 01:22:44,492
Por ejemplo,
¿qué pasa con el malvado
malvado hermano de Anton, Kregor?
1487
01:22:44,526 --> 01:22:47,228
¿Podría estar todavía
al acecho?
1488
01:22:47,262 --> 01:22:48,663
¿Y realmente pensaron
que el líder intrépido
1489
01:22:48,697 --> 01:22:50,265
¿no iría a por ellos?
1490
01:22:50,298 --> 01:22:51,399
El tiempo se había invertido
1491
01:22:51,433 --> 01:22:52,701
para que el Agente X
siguiera vivo.
1492
01:22:52,734 --> 01:22:53,768
¿Cómo?
1493
01:22:53,802 --> 01:22:57,372
¿Qué tal Alce,
Ardilla, Kaufman?
1494
01:22:57,405 --> 01:23:01,343
¿Qué hay de Jose,
Manelli, Kalishak?
1495
01:23:01,376 --> 01:23:03,945
¿Y Telly Savalas?
¿Qué ha estado haciendo últimamente?
1496
01:23:03,978 --> 01:23:06,181
¿Y quién demonios
es este tipo?
1497
01:23:06,214 --> 01:23:07,615
Las respuestas
a estas preguntas
1498
01:23:07,649 --> 01:23:08,817
no parecía
importarles.
1499
01:23:08,850 --> 01:23:10,352
¿De verdad eran tan ingenuos?
1500
01:23:10,385 --> 01:23:11,786
¿Realmente eran tan inconscientes
1501
01:23:11,820 --> 01:23:13,822
que pensaban que podría
esconderse en Tahití para siempre?
1502
01:23:13,855 --> 01:23:15,690
¿Pensaban que
nadie podría seguirles?
1503
01:23:15,724 --> 01:23:17,492
¿Creían que
podrían simplemente sentarse allí...
1504
01:23:17,525 --> 01:23:18,793
¡Ah, cállate!
1505
01:23:20,528 --> 01:23:21,796
NARRADOR:
Bueno, estar con nosotros la próxima vez
1506
01:23:21,830 --> 01:23:25,467
por Goodbye Mr. Chip
o Los megabytes de vuelta.
1507
01:23:28,169 --> 01:23:30,572
(SALLY KELLERMAN'S IT'S GOOD
TO BE BAD PLAYING)
1508
01:23:31,172 --> 01:23:33,575
Es bueno ser malo
1509
01:23:34,242 --> 01:23:37,212
*Es malo ser bueno*
1510
01:23:38,513 --> 01:23:41,750
Es bueno ser malo
1511
01:23:41,783 --> 01:23:44,319
*Es malo ser bueno*
1512
01:23:46,021 --> 01:23:49,090
Algunas mujeres quieren
que un hombre sea agradable
1513
01:23:49,124 --> 01:23:52,827
*Tener un trabajo de nueve a cinco*
Bésala una o dos veces
1514
01:23:52,861 --> 01:23:54,763
*Pero si estás*
buscando peligro
1515
01:23:54,796 --> 01:23:56,831
Es la misma vieja canción
1516
01:23:56,865 --> 01:24:00,735
*Necesitarás un hombre malo, malo*
A man that's gone wrong
1517
01:24:00,769 --> 01:24:03,772
Tengo un amante
que me hace débil
1518
01:24:03,805 --> 01:24:07,575
I'm tossin' and turnin'
I can't get no sleep
1519
01:24:07,609 --> 01:24:11,246
Si un hombre me pregunta
por qué le quiero tanto
1520
01:24:11,279 --> 01:24:15,116
*Es un hombre malo, malo*
con un toque de dinamita
1521
01:24:15,150 --> 01:24:19,687
*Tiene un toque de dinamita*
1522
01:24:19,721 --> 01:24:22,524
Eres tan malo,
que eres bueno.
1523
01:24:22,557 --> 01:24:24,225
Es bueno ser malo.
1524
01:24:24,259 --> 01:24:26,795
(AMBOS RIENDO)
1525
01:24:26,828 --> 01:24:33,134
Es bueno ser malo
Es malo ser bueno
1526
01:24:33,168 --> 01:24:38,173
♪ ¡Ay! Bogie y Bacall
hicieron el amor allí
1527
01:24:38,206 --> 01:24:41,776
Bonny y Clyde
son un infierno de un par
1528
01:24:41,810 --> 01:24:44,846
*Pregúntale a Harry el Sucio por qué*
sus mujeres se vuelven locas
1529
01:24:44,879 --> 01:24:46,815
# Tiene un arma larga y fría #
1530
01:24:46,848 --> 01:24:49,284
*Que trata como a un niño*
1531
01:24:49,317 --> 01:24:52,253
Tengo un amante
que me hace débil
1532
01:24:52,287 --> 01:24:55,824
I'm tossin' and turnin'
I can't get no sleep
1533
01:24:55,857 --> 01:24:59,561
*Todo el mundo me pregunta*
por qué le quiero tanto
1534
01:24:59,594 --> 01:25:03,298
*Es un hombre malo, malo*
con un toque de dinamita
1535
01:25:03,331 --> 01:25:07,469
*Tiene un toque de dinamita*
1536
01:25:07,502 --> 01:25:10,472
Es bueno ser malo
1537
01:25:10,505 --> 01:25:13,708
*Es malo ser bueno*
1538
01:25:14,742 --> 01:25:17,846
Es bueno ser malo
1539
01:25:17,879 --> 01:25:22,317
*Es malo ser bueno*
1540
01:25:22,350 --> 01:25:25,520
Haz lo que no debes
No lo que deberías
1541
01:25:25,553 --> 01:25:27,622
*Sabes que has mirado*
a otros hombres
1542
01:25:27,655 --> 01:25:29,257
En tu barrio
1543
01:25:29,290 --> 01:25:30,892
Sabes que lo harás
1544
01:25:30,925 --> 01:25:32,927
♪ Es sólo una cuestión
de cuándo
1545
01:25:32,961 --> 01:25:34,762
♪ Y si usted
no me entiendes
1546
01:25:34,796 --> 01:25:36,731
*Entonces te lo diré otra vez*
1547
01:25:36,764 --> 01:25:40,101
Es bueno ser malo
1548
01:25:40,134 --> 01:25:42,470
*Es malo ser bueno*
1549
01:25:42,504 --> 01:25:43,805
*Malo para ser bueno*
1550
01:25:43,838 --> 01:25:47,475
Es bueno ser malo
1551
01:25:47,509 --> 01:25:50,111
*Es malo ser bueno*
1552
01:25:50,144 --> 01:25:51,579
*Malo para ser bueno*
1553
01:25:51,613 --> 01:25:54,849
Es bueno ser malo
1554
01:25:54,883 --> 01:25:57,819
*Es malo ser bueno*
1555
01:25:58,820 --> 01:26:01,055
Es bueno ser malo
1556
01:26:01,089 --> 01:26:02,624
Es bueno ser malo
1557
01:26:02,657 --> 01:26:04,959
Es bueno ser
Es bueno ser
1558
01:26:04,993 --> 01:26:06,561
♪ Bueno ser malo
1559
01:26:06,594 --> 01:26:09,597
Es bueno ser malo
1560
01:26:09,631 --> 01:26:12,600
*Es malo ser bueno*
1561
01:26:13,801 --> 01:26:16,871
Es bueno ser malo
1562
01:26:16,905 --> 01:26:21,142
*Es malo ser bueno*
1563
01:26:21,175 --> 01:26:23,077
Es bueno ser malo
1564
01:26:23,111 --> 01:26:24,913
Es bueno ser malo
1565
01:26:24,946 --> 01:26:26,814
Es bueno ser malo
1566
01:26:26,848 --> 01:26:31,219
Es bueno ser malo
Es bueno ser malo
1567
01:26:31,886 --> 01:26:34,455
*Es malo ser bueno*
1568
01:26:35,823 --> 01:26:39,060
Es bueno ser malo
1569
01:26:39,093 --> 01:26:43,431
*Es malo ser bueno*
1570
01:26:43,464 --> 01:26:46,634
Es bueno ser malo
1571
01:26:46,668 --> 01:26:49,537
*Es malo ser bueno*
1572
01:26:50,838 --> 01:26:53,942
Es bueno ser malo
1573
01:26:53,975 --> 01:26:56,611
*Es malo ser bueno*
1574
01:26:58,112 --> 01:27:01,349
Es bueno ser malo
1575
01:27:01,382 --> 01:27:05,053
*Es malo ser bueno*
1576
01:27:18,600 --> 01:27:21,202
Tenía unos 12 años cuando...
1577
01:27:21,236 --> 01:27:22,303
Fue entonces cuando
Supongo que me di cuenta
1578
01:27:22,337 --> 01:27:24,505
mis padres no
realmente me gustaban.
1579
01:27:24,539 --> 01:27:28,309
Quiero decir, no realmente me odiaba
pero creo que...
1580
01:27:28,343 --> 01:27:30,578
Bueno, verás,
hubo una vez
1581
01:27:30,612 --> 01:27:34,582
donde fuimos de acampada
durante el verano
a Yellowstone
1582
01:27:34,616 --> 01:27:37,785
y, uh, ver allí
estaban estos osos...
1583
01:27:38,305 --> 01:28:38,256
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/fmcrj Ayuda a otros a elegir el mejor120389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.