Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,140 --> 00:00:05,599
Falco? Where are you headed this late?
2
00:00:05,600 --> 00:00:10,109
I forgot something at HQ,
so I'm going back to get it.
3
00:00:10,110 --> 00:00:11,780
See you later!
4
00:00:17,070 --> 00:00:20,449
Falco, could you do me a favor?
5
00:00:20,450 --> 00:00:23,709
What's that, Mr. Kruger?
6
00:00:23,710 --> 00:00:26,329
I want to send a letter, but...
7
00:00:26,330 --> 00:00:30,089
...if it's sent from the internment zone,
they'll check it.
8
00:00:30,090 --> 00:00:31,549
That's right.
9
00:00:31,550 --> 00:00:37,849
They might find out I'm not really sick,
so could you send it from outside?
10
00:00:37,850 --> 00:00:41,349
Sure thing. Is it to your family?
11
00:00:41,350 --> 00:00:46,900
Yeah. I wanna tell 'em I'm here
and doing just fine.
12
00:02:19,365 --> 00:02:21,865
Sync and corrections by masaca
13
00:02:21,990 --> 00:02:27,000
"From One Hand to Another"
14
00:02:32,040 --> 00:02:34,129
Hey, why all the commotion?
15
00:02:34,130 --> 00:02:37,169
The whole Tybur family has come to visit!
16
00:02:37,170 --> 00:02:39,010
Excuse me?
17
00:02:42,850 --> 00:02:48,979
It's the Tyburs' personal guard.
They're not part of our military.
18
00:02:48,980 --> 00:02:50,520
Come in.
19
00:02:51,560 --> 00:02:57,279
Sorry to drop in on you.
I'm Willy, the head of the Tybur family.
20
00:02:57,280 --> 00:03:00,569
Commander of the Warrior unit,
Theo Magath.
21
00:03:00,570 --> 00:03:04,159
It's an honor to meet you, Lord Tybur.
22
00:03:04,160 --> 00:03:11,290
Nice to meet you, Commander Magath.
Allow me to introduce you to the family.
23
00:03:17,210 --> 00:03:20,719
Having managed the Warrior unit
from the outset,
24
00:03:20,720 --> 00:03:25,429
are you able to tell which of us
is the War Hammer Titan?
25
00:03:25,430 --> 00:03:32,809
No, I haven't a clue. One might
wonder if it's even here at all.
26
00:03:32,810 --> 00:03:36,149
You're very astute, just like I've heard.
27
00:03:36,150 --> 00:03:38,529
But it's here.
28
00:03:38,530 --> 00:03:42,570
The War Hammer Titan is among us.
29
00:03:48,120 --> 00:03:51,749
I came here to see the statue of Helos.
30
00:03:51,750 --> 00:03:56,039
A century ago, a mere human
slayed the devil of all earth
31
00:03:56,040 --> 00:04:01,879
and became the renowned Marleyan
hero who saved the world... Helos.
32
00:04:01,880 --> 00:04:07,299
How marvelous. So brave and
beautiful, with not a scratch.
33
00:04:07,300 --> 00:04:10,519
Truly, the spirit of Marley.
34
00:04:10,520 --> 00:04:16,479
The spirit, indeed.
For within, it's empty inside.
35
00:04:16,480 --> 00:04:19,529
You're a tough critic, Commander.
36
00:04:19,530 --> 00:04:23,899
I hear you're working to reinstate
Marleyan conscription?
37
00:04:23,900 --> 00:04:28,869
War, for Marleyans,
exists solely inside their newspapers.
38
00:04:28,870 --> 00:04:33,249
They're content to just read
about our lands expanding.
39
00:04:33,250 --> 00:04:39,999
If our tamed devils or conquered armies
are eating the bullets, all the better.
40
00:04:40,000 --> 00:04:45,009
One hopes letting Marleyans hear the
sound of bullets whizzing by their ears
41
00:04:45,010 --> 00:04:50,390
will be enough to stop our
self-destructive march towards war.
42
00:04:53,430 --> 00:04:57,599
If someone controlled Marley
from the shadows, I'd tell them:
43
00:04:57,600 --> 00:05:01,229
It's already too late.
44
00:05:01,230 --> 00:05:06,109
You truly don't hold back,
Commander. What can I say?
45
00:05:06,110 --> 00:05:10,989
As you noted, this nation is
controlled by the Tyburs.
46
00:05:10,990 --> 00:05:17,039
But this path of warmongering
was one that Marley chose on its own.
47
00:05:17,040 --> 00:05:22,299
We gave Marley both freedom
and power in hopes of atonement.
48
00:05:22,300 --> 00:05:26,219
But in the end, Eldia and Marley
were thrown into darkness.
49
00:05:26,220 --> 00:05:29,259
The Tyburs are responsible for that.
50
00:05:29,260 --> 00:05:34,769
I intend to reveal the truth to the world
at the upcoming festival.
51
00:05:34,770 --> 00:05:41,569
My coming to see the statue was no lie.
Marley is in need of a hero once more.
52
00:05:41,570 --> 00:05:47,240
Theo Magath... Will you
not join hands with me?
53
00:05:55,910 --> 00:05:57,119
Huh?
54
00:05:57,120 --> 00:05:59,330
Morning, Pock!
55
00:06:00,630 --> 00:06:03,209
Pieck! What are you doing?!
56
00:06:03,210 --> 00:06:08,429
This way's more natural
to me. Did I scare you?
57
00:06:08,430 --> 00:06:11,929
Can you just walk upright?
58
00:06:11,930 --> 00:06:14,259
Titans come from the south.
59
00:06:14,260 --> 00:06:19,559
The wall will be less defended the closer
you get to these mountains up north.
60
00:06:19,560 --> 00:06:22,229
Then, we should attack from the north?
61
00:06:22,230 --> 00:06:24,149
That's one option.
62
00:06:24,150 --> 00:06:29,909
However, the wharf is the only place
where our large ships can dock.
63
00:06:29,910 --> 00:06:31,869
We could press our advantage.
64
00:06:31,870 --> 00:06:33,829
So, the south?
65
00:06:33,830 --> 00:06:37,539
But the south is where
our scout ships were lost.
66
00:06:37,540 --> 00:06:42,499
It's where they're most focused.
The wharf might even be destroyed.
67
00:06:42,500 --> 00:06:45,129
So, what are you trying to say?
68
00:06:45,130 --> 00:06:48,879
I'm merely trying to share
the information I gathered.
69
00:06:48,880 --> 00:06:54,760
All right, enough.
It was dumb to let an Eldian talk.
70
00:06:58,680 --> 00:07:01,979
The Paradis Island
planning is going just swell.
71
00:07:01,980 --> 00:07:05,729
The brass in charge is oh so intelligent.
72
00:07:05,730 --> 00:07:08,859
Can't wait to hear
what they come up with.
73
00:07:08,860 --> 00:07:14,200
Like entrusting the
whole thing to four kids?
74
00:07:15,160 --> 00:07:16,370
Hmm?
75
00:07:20,460 --> 00:07:24,500
He's ahead. Falco passed up Gabi!
76
00:07:28,880 --> 00:07:34,639
Look at 'em celebrate one little win.
Jeez. They've got no idea.
77
00:07:34,640 --> 00:07:41,389
No matter how well Falco does
at this point, he'll never surpass Gabi.
78
00:07:41,390 --> 00:07:43,979
Did you see him take off at the end?!
79
00:07:43,980 --> 00:07:46,859
Hey, runts. What's the big deal?
80
00:07:46,860 --> 00:07:49,229
Falco finally beat Gabi!
81
00:07:49,230 --> 00:07:51,199
In grades?! Really?!
82
00:07:51,200 --> 00:07:53,699
No, just in a race!
83
00:07:53,700 --> 00:07:55,909
This is a historic feat!
84
00:07:55,910 --> 00:07:59,239
Can you cut it out?
You're embarrassing me.
85
00:07:59,240 --> 00:08:03,789
That's pretty awesome!
Maybe you'll be the next Armor!
86
00:08:03,790 --> 00:08:05,789
Ow!
87
00:08:05,790 --> 00:08:09,209
It's way too late to compete against me!
88
00:08:09,210 --> 00:08:13,879
I made our motherland proud in the war!
89
00:08:13,880 --> 00:08:16,099
I know.
90
00:08:16,100 --> 00:08:20,059
But they still haven't announced
a successor yet.
91
00:08:20,060 --> 00:08:24,190
Until then, I'll do everything I can.
92
00:08:25,480 --> 00:08:29,319
Man, talk about showing off.
93
00:08:29,320 --> 00:08:34,609
Your brother's already inheriting the
Beast! You'll be an Honorary Marleyan!
94
00:08:34,610 --> 00:08:37,530
What's the point of trying so hard?!
95
00:08:42,120 --> 00:08:44,829
I'm doing it for you!
96
00:08:44,830 --> 00:08:45,919
Whoa...
97
00:08:45,920 --> 00:08:48,540
He totally said it!
98
00:08:51,260 --> 00:08:56,639
Huh?! You're getting in my way,
but you're doing it for me?
99
00:08:56,640 --> 00:08:59,889
That doesn't make any damn sense!
100
00:08:59,890 --> 00:09:02,219
Guess it didn't get through.
101
00:09:02,220 --> 00:09:05,980
Huh?! What's his problem?! What gives?!
102
00:09:07,190 --> 00:09:10,649
Oh! Welcome back, our little Warriors!
103
00:09:10,650 --> 00:09:18,909
Gabi! I heard what you did, Gabi!
You're our savior, Gabi!
104
00:09:18,910 --> 00:09:21,449
Well, I'm Zofia, so...
105
00:09:21,450 --> 00:09:22,290
Huh?
106
00:09:22,291 --> 00:09:27,959
What's wrong with you?! Quit day drinking
and grabbing girls, you geezer!
107
00:09:27,960 --> 00:09:32,589
Shuddap, you nincompoop!
What's wrong with praising a hero?!
108
00:09:32,590 --> 00:09:36,009
If anything,
being praised by you is bad luck!
109
00:09:36,010 --> 00:09:40,599
Go on! Stumble back home to your mom!
110
00:09:40,600 --> 00:09:43,969
Now then, I've got a treat for you kids!
111
00:09:43,970 --> 00:09:48,649
Eat up and grow big
like Vice Chief Braun!
112
00:09:48,650 --> 00:09:50,730
Thank you!
113
00:09:53,530 --> 00:09:55,649
Whoa!
114
00:09:55,650 --> 00:09:59,699
Will they really declare war
right here in the zone?
115
00:09:59,700 --> 00:10:02,699
Reminds me of a theater.
116
00:10:02,700 --> 00:10:05,449
I heard they're inviting VIPs here
117
00:10:05,450 --> 00:10:10,879
and after doing this festival,
the world will be on our side.
118
00:10:10,880 --> 00:10:13,209
Fantastic!
119
00:10:13,210 --> 00:10:17,089
All of Marley's problems
will magically go away!
120
00:10:17,090 --> 00:10:19,219
You think it won't work?
121
00:10:19,220 --> 00:10:21,259
You actually do?
122
00:10:21,260 --> 00:10:26,269
The Mid-East Forces we were
just slaughtering will be there.
123
00:10:26,270 --> 00:10:33,189
My family came from an internment zone
abroad, so I know how awful it is.
124
00:10:33,190 --> 00:10:37,149
The hate for Eldians abroad
makes here seem like nothing.
125
00:10:37,150 --> 00:10:41,409
Well, all the more reason
we've gotta try something.
126
00:10:41,410 --> 00:10:45,829
They might've chosen to hold it here
so people understand us!
127
00:10:45,830 --> 00:10:48,909
We can show 'em we're not devils!
128
00:10:48,910 --> 00:10:50,459
But how?
129
00:10:50,460 --> 00:10:51,669
Smile!
130
00:10:51,670 --> 00:10:57,589
I know you can't wait to show the world
they're wrong, but stop looking so smug.
131
00:10:57,590 --> 00:11:01,179
And,
Zofia... Cut it out with your weird act.
132
00:11:01,180 --> 00:11:03,639
Um, this is who I am...
133
00:11:03,640 --> 00:11:06,769
Fine! So what are you gonna fix?!
134
00:11:06,770 --> 00:11:11,149
Huh? There's no need,
'cuz I'm perfect as-is!
135
00:11:11,150 --> 00:11:13,609
I'm smart and cute as a button!
136
00:11:13,610 --> 00:11:19,029
And when I captivate all the VIPs,
it'll secure my spot even more!
137
00:11:19,030 --> 00:11:21,699
I think I spot a devil.
138
00:11:21,700 --> 00:11:25,829
If you guys cheer for Falco again,
I'll make you cry!
139
00:11:25,830 --> 00:11:28,250
You really are a devil!
140
00:11:29,200 --> 00:11:31,579
It's Commander Magath.
141
00:11:31,580 --> 00:11:33,130
Here.
142
00:11:37,250 --> 00:11:41,969
Oh? A large-scale demolition is required?
143
00:11:41,970 --> 00:11:45,180
It has decayed beyond repair.
144
00:11:48,390 --> 00:11:52,559
Congratulations,
General. The military is yours.
145
00:11:52,560 --> 00:12:01,279
No. The military serves the nation, and
this nation's supreme commander is you.
146
00:12:01,280 --> 00:12:06,739
That's not quite true.
I'm simply the one who holds the wheel.
147
00:12:06,740 --> 00:12:11,829
Now I know why my
predecessors never tried to grab it.
148
00:12:11,830 --> 00:12:14,579
It's so heavy.
149
00:12:14,580 --> 00:12:21,549
I wish I could let go this very moment,
but a time has come where I must not.
150
00:12:21,550 --> 00:12:24,049
It just happened to be me.
151
00:12:24,050 --> 00:12:28,719
I'm simply the man
this responsibility fell upon.
152
00:12:28,720 --> 00:12:34,479
The house was in danger of collapsing,
but some pillars remained usable.
153
00:12:34,480 --> 00:12:40,360
According to them, the house
is already infested with rats.
154
00:12:41,400 --> 00:12:43,489
Nice work, Falco.
155
00:12:43,490 --> 00:12:46,069
It's all thanks to you, Kruger!
156
00:12:46,070 --> 00:12:50,869
But at this point, I honestly doubt
I can pass up Gabi.
157
00:12:50,870 --> 00:12:54,539
Even so, I'm gonna keep moving forward.
158
00:12:54,540 --> 00:12:59,379
I see. I'm the one who should be
thanking you, though.
159
00:12:59,380 --> 00:13:06,049
I'm grateful you've been sending
all my letters. You've been a big help.
160
00:13:06,050 --> 00:13:08,599
Yeah...
161
00:13:08,600 --> 00:13:12,139
Did your family send you that?
162
00:13:12,140 --> 00:13:16,019
They thought it'd make
hospital life less boring.
163
00:13:16,020 --> 00:13:19,439
Hard to do much in this shape, though.
164
00:13:19,440 --> 00:13:21,979
I need to move forward, too.
165
00:13:21,980 --> 00:13:26,320
When the festival's over,
I'm going back to my hometown.
166
00:13:27,280 --> 00:13:29,330
I see.
167
00:13:30,410 --> 00:13:32,449
A doctor's coming.
168
00:13:32,450 --> 00:13:34,119
I'll get going!
169
00:13:34,120 --> 00:13:35,460
Yeah.
170
00:13:37,290 --> 00:13:39,919
May I sit next to you?
171
00:13:39,920 --> 00:13:42,499
Yeah, sure.
172
00:13:42,500 --> 00:13:45,010
I appreciate it.
173
00:13:47,590 --> 00:13:54,349
I'm Jaeger, a physician for the zone.
I come here to drink tea sometimes.
174
00:13:54,350 --> 00:13:57,729
Nice to meet you. I'm Kruger.
175
00:13:57,730 --> 00:14:03,729
Nice to meet you, Kruger.
You seem to get along with that boy.
176
00:14:03,730 --> 00:14:04,530
Yeah.
177
00:14:04,531 --> 00:14:08,739
I see. I think I could
get along with him, too.
178
00:14:08,740 --> 00:14:14,289
I sit here on this bench looking
for people to talk to.
179
00:14:14,290 --> 00:14:19,169
His uncle was a leader of
the Eldian Restorationists.
180
00:14:19,170 --> 00:14:24,959
Restorationists are sent to paradise
and not even their family is spared.
181
00:14:24,960 --> 00:14:30,009
To protect their family, he and
his brother trained to be Warriors,
182
00:14:30,010 --> 00:14:34,639
and when his brother was chosen
to inherit the Beast Titan,
183
00:14:34,640 --> 00:14:39,439
the Grice family knew
they were finally safe.
184
00:14:39,440 --> 00:14:43,479
Why are you telling me this?
185
00:14:43,480 --> 00:14:47,319
Stop asking the boy to do favors for you.
186
00:14:47,320 --> 00:14:53,239
If he comes under suspicion, all their
effort will have been for nothing.
187
00:14:53,240 --> 00:14:58,909
And if you're truly healthy,
you should go back to your family.
188
00:14:58,910 --> 00:15:06,419
Someday, you won't see them anymore.
Don't wait and live with regret.
189
00:15:06,420 --> 00:15:09,340
Regret, huh?
190
00:15:12,340 --> 00:15:16,310
You have regrets about your own family?
191
00:15:18,100 --> 00:15:21,059
There's not a day that I don't.
192
00:15:21,060 --> 00:15:25,569
That day, my son took
my daughter outside the walls.
193
00:15:25,570 --> 00:15:31,410
It's because I was too strict
about him becoming a doctor!
194
00:15:33,700 --> 00:15:38,120
It's my fault! Everything was my fault!
195
00:15:42,000 --> 00:15:46,049
Mr. Jaeger! Please don't
go around on your own!
196
00:15:46,050 --> 00:15:50,299
I'm so sorry. I looked away for a second.
197
00:15:50,300 --> 00:15:52,549
This way, Mr. Jaeger.
198
00:15:52,550 --> 00:15:54,930
Everything will be okay.
199
00:16:13,410 --> 00:16:14,659
Whoa!
200
00:16:14,660 --> 00:16:16,909
I've seen them in the paper!
201
00:16:16,910 --> 00:16:21,749
Cut the chitchat.
We've gotta be waiters like we trained.
202
00:16:21,750 --> 00:16:25,000
Look, there's empty glasses! Get 'em!
203
00:16:33,720 --> 00:16:35,720
...Falco, drink!
...Here!
204
00:16:37,430 --> 00:16:42,019
Hmm? Oh... There's filthy blood
touching the plates.
205
00:16:42,020 --> 00:16:45,520
Ugh! That explains why the food stinks!
206
00:16:50,320 --> 00:16:52,399
I-I'm terribly sorry!
207
00:16:52,400 --> 00:16:54,609
Shh! Don't make a fuss.
208
00:16:54,610 --> 00:16:57,619
B-But your fancy clothes...!
209
00:16:57,620 --> 00:17:00,909
Is everything all right, madam?
210
00:17:00,910 --> 00:17:02,709
How embarrassing!
211
00:17:02,710 --> 00:17:07,249
I spilled wine on my kimono
and was asking for help!
212
00:17:07,250 --> 00:17:08,419
Thank you.
213
00:17:08,420 --> 00:17:11,919
I'm sorry to hear that.
Please, come this way.
214
00:17:11,920 --> 00:17:14,339
Wh-Why?
215
00:17:14,340 --> 00:17:17,930
Who knows what would've happened to you.
216
00:17:18,890 --> 00:17:20,349
You okay?
217
00:17:20,350 --> 00:17:23,809
Yeah... She saved me.
218
00:17:23,810 --> 00:17:27,059
She knew I was an Eldian.
219
00:17:27,060 --> 00:17:32,400
That woman... I think she's
an Easterner from Hizuru.
220
00:17:36,320 --> 00:17:37,820
It's Willy!
221
00:17:38,990 --> 00:17:43,039
Willy! Kin of our saviors!
222
00:17:43,040 --> 00:17:46,329
Ambassador Ogweno! Long time no see!
223
00:17:46,330 --> 00:17:49,419
Nambia! We were kids last time I saw you!
224
00:17:49,420 --> 00:17:52,839
I used to make you cry all the time!
225
00:17:52,840 --> 00:17:54,919
Remember this, Willy?
226
00:17:54,920 --> 00:17:58,720
Oh! From the time
you fell out of the tree!
227
00:18:03,560 --> 00:18:09,559
Ladies and Gentlemen!
We thank you all for coming tonight!
228
00:18:09,560 --> 00:18:15,989
Until recently, we were squabbling
over resources in an unsightly war.
229
00:18:15,990 --> 00:18:20,529
However,
yesterday's enemy is today's enemy!
230
00:18:20,530 --> 00:18:24,869
Pardon me. Yesterday's
enemy is today's friend!
231
00:18:24,870 --> 00:18:28,959
Let's wash the past
down the toilet with our drinks!
232
00:18:28,960 --> 00:18:32,669
Please raise your glasses
and join me for a toast!
233
00:18:32,670 --> 00:18:36,090
To everlasting peace!
234
00:18:38,180 --> 00:18:43,139
Thank you very much! Such an elegant
joke to amuse our guests!
235
00:18:43,140 --> 00:18:45,389
...Huh?
...But I'm afraid our guests
236
00:18:45,390 --> 00:18:49,809
didn't quite understand,
so allow me to take over.
237
00:18:49,810 --> 00:18:51,189
Yeah, Willy!
238
00:18:51,190 --> 00:18:53,520
Kin of our saviors!
239
00:18:56,990 --> 00:19:02,869
Tomorrow, I invite all of you
to the Liberio Internment Zone.
240
00:19:02,870 --> 00:19:07,369
It is the home of a people
whose blood runs through me.
241
00:19:07,370 --> 00:19:14,089
The ones called devils for slaughtering
a great number of people... the Eldians.
242
00:19:14,090 --> 00:19:17,339
Though once repressed
more greatly than any,
243
00:19:17,340 --> 00:19:23,099
Marley has used the devils to oppress
other nations and repeat the tragedy.
244
00:19:23,100 --> 00:19:27,469
I understand the desire
to exterminate the Eldians.
245
00:19:27,470 --> 00:19:34,059
But I have arrived at a single solution
that will answer this endless problem.
246
00:19:34,060 --> 00:19:41,409
Tomorrow, I will reveal that solution
in my first-ever theater production.
247
00:19:41,410 --> 00:19:45,279
To the great playwrights
and witnesses of history!
248
00:19:45,280 --> 00:19:48,580
To the playwrights
and witnesses of history!
249
00:20:02,890 --> 00:20:04,180
What the...?!
250
00:20:16,400 --> 00:20:18,069
What in the world?!
251
00:20:18,070 --> 00:20:20,689
Gabi! You're finally up!
252
00:20:20,690 --> 00:20:22,149
What's happening?!
253
00:20:22,150 --> 00:20:23,489
The festival!
254
00:20:23,490 --> 00:20:28,449
People from outside came pouring in
and opened all these stalls!
255
00:20:28,450 --> 00:20:29,830
Try this!
256
00:20:30,830 --> 00:20:32,749
This is a festival?!
257
00:20:32,750 --> 00:20:34,250
Let's go!
258
00:21:01,360 --> 00:21:04,069
It hurts!
259
00:21:04,070 --> 00:21:07,489
'Cuz you stuffed your face.
260
00:21:07,490 --> 00:21:12,079
I wish we had festivals every day! Blech!
261
00:21:12,080 --> 00:21:13,369
Yeah.
262
00:21:13,370 --> 00:21:18,589
Lately, it seems like lots of new
things have been happening.
263
00:21:18,590 --> 00:21:20,339
It does.
264
00:21:20,340 --> 00:21:25,679
It kinda feels like something
is about to change!
265
00:21:25,680 --> 00:21:27,639
Yeah.
266
00:21:27,640 --> 00:21:29,260
It does.
267
00:22:33,740 --> 00:22:36,499
Oh? Did you guys have fun?
268
00:22:36,500 --> 00:22:39,499
Huh? Where's Falco?
269
00:22:39,500 --> 00:22:42,629
He said he saw someone
he knew and ran off.
270
00:22:42,630 --> 00:22:46,169
Really? What's the matter with him?
271
00:22:46,170 --> 00:22:48,879
Can't you just loosen up for a day?
272
00:22:48,880 --> 00:22:50,549
So many people...
273
00:22:50,550 --> 00:22:53,059
Huh? Looks like he's back.
274
00:22:53,060 --> 00:22:55,099
Mr. Braun!
275
00:22:55,100 --> 00:22:57,809
Where the hell did you go?
276
00:22:57,810 --> 00:22:59,599
Can you come with me?
277
00:22:59,600 --> 00:23:00,939
Right now?
278
00:23:00,940 --> 00:23:05,609
You'll be fine. It
shouldn't start for a bit.
279
00:23:05,610 --> 00:23:07,069
This way!
280
00:23:07,070 --> 00:23:09,239
What's this all about?
281
00:23:09,240 --> 00:23:11,660
You'll see soon enough!
282
00:23:15,620 --> 00:23:17,909
In here!
283
00:23:17,910 --> 00:23:19,370
Okay.
284
00:23:22,840 --> 00:23:24,500
I brought him!
285
00:23:25,800 --> 00:23:29,880
Hey. It's been four years, Reiner.
286
00:23:35,510 --> 00:23:37,220
Eren!
287
00:23:37,244 --> 00:23:39,744
Sync and corrections by masaca
288
00:23:40,350 --> 00:23:44,149
In a dusky cellar, Reiner confronts Eren.
289
00:23:44,150 --> 00:23:49,399
As the crowd is absorbed
by Willy's speech, Eren admits:
290
00:23:49,400 --> 00:23:53,369
"I'm the same as you."
291
00:23:53,370 --> 00:23:55,390
Next episode: "Declaration of War."
292
00:23:55,391 --> 00:23:56,539
"Declaration of War"
22909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.