All language subtitles for Attack.on.titan.2013.S03E19.Horriblesubs.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:29,940 --> 00:01:34,940 "The Basement" 2 00:01:35,572 --> 00:01:38,772 Sync and corrections by masaca - MY-SUBS.com - 3 00:01:41,620 --> 00:01:42,870 Armin! Get down! 4 00:01:54,000 --> 00:01:54,920 It hurts... 5 00:01:55,880 --> 00:01:57,250 It hurts so bad... 6 00:02:28,120 --> 00:02:29,530 Bertholdt... 7 00:02:32,460 --> 00:02:33,290 It hurts... 8 00:02:36,460 --> 00:02:38,300 It hurts so bad... 9 00:02:38,550 --> 00:02:39,720 Sasha? 10 00:02:40,930 --> 00:02:42,050 Sasha! 11 00:02:42,510 --> 00:02:45,810 You're in terrible shape... What happened...? 12 00:02:46,600 --> 00:02:47,390 Armin! 13 00:02:49,940 --> 00:02:50,770 Eren? 14 00:02:57,990 --> 00:03:00,320 I'm glad... you're back! 15 00:03:02,530 --> 00:03:03,600 Huh? 16 00:03:06,700 --> 00:03:07,680 You're up? 17 00:03:09,290 --> 00:03:10,440 Captain! 18 00:03:11,620 --> 00:03:14,730 What in the world happened here? 19 00:03:15,500 --> 00:03:18,570 I remember... Bertholdt becoming a Titan... 20 00:03:19,590 --> 00:03:22,550 What about the others?! Are they okay?! 21 00:03:23,510 --> 00:03:25,970 That's as far back as you remember? 22 00:03:26,430 --> 00:03:27,180 Huh? 23 00:03:27,770 --> 00:03:30,090 Eren, tell him everything. 24 00:03:52,000 --> 00:03:54,710 Well? Up to speed, Armin? 25 00:03:58,550 --> 00:04:01,800 Are you telling me... the Scout Regiment... 26 00:04:02,260 --> 00:04:05,840 ...is the nine of us here... and that's it? 27 00:04:06,260 --> 00:04:07,760 For the time being. 28 00:04:08,220 --> 00:04:10,290 The fighting ended four hours ago. 29 00:04:10,600 --> 00:04:13,700 We've been looking for survivors, but... none yet... 30 00:04:16,230 --> 00:04:21,240 S-So, we managed to seal the walls of Shiganshina... 31 00:04:22,070 --> 00:04:25,650 But Reiner, the Beast Titan, and one other escaped... 32 00:04:26,370 --> 00:04:28,240 Bertholdt was captured... 33 00:04:28,950 --> 00:04:32,539 Then... there was a dispute... 34 00:04:32,540 --> 00:04:35,250 ...about using the injection on Commander Erwin or me... 35 00:04:36,580 --> 00:04:37,450 And I... 36 00:04:38,420 --> 00:04:42,750 ...turned into a Titan and ate B-Bertholdt... 37 00:04:48,430 --> 00:04:49,300 Here. 38 00:05:04,900 --> 00:05:07,700 Why... did you pick me? 39 00:05:09,160 --> 00:05:11,369 No matter how you look at it, 40 00:05:11,370 --> 00:05:14,250 wasn't Commander Erwin the right one to bring back? 41 00:05:15,160 --> 00:05:18,330 Captain! Why did you give me the injection?! 42 00:05:18,920 --> 00:05:19,570 Tsk! 43 00:05:21,000 --> 00:05:22,960 I told you to tell him everything. 44 00:05:23,710 --> 00:05:28,290 The thing is, it seems your two friends here didn't think that way. 45 00:05:29,010 --> 00:05:33,019 They stood up to me... prepared to draw blood. 46 00:05:33,020 --> 00:05:33,810 Huh? 47 00:05:34,220 --> 00:05:36,840 We'll take whatever punishment comes. 48 00:05:38,060 --> 00:05:41,000 You'll be disciplined for insubordination, but... 49 00:05:41,520 --> 00:05:44,070 Does taking the punishment allow you to do anything? 50 00:05:45,280 --> 00:05:46,020 No... 51 00:05:47,740 --> 00:05:48,620 However... 52 00:05:49,700 --> 00:05:52,380 The final decision to choose you was mine. 53 00:05:53,200 --> 00:05:53,860 No... 54 00:05:55,000 --> 00:05:58,410 I chose this to be the place where Erwin dies. 55 00:06:02,800 --> 00:06:04,690 I don't understand... 56 00:06:05,260 --> 00:06:08,020 There's no way it's okay to let Erwin die... 57 00:06:08,840 --> 00:06:14,150 If the commander is gone, how... how will we go on? 58 00:06:15,810 --> 00:06:19,810 I agree. I thought it should've been used on Erwin... 59 00:06:20,310 --> 00:06:21,770 ...if we're being brutally honest. 60 00:06:23,020 --> 00:06:26,800 No... It's a shame we were put in that position... 61 00:06:30,240 --> 00:06:34,160 Anyways, Erwin entrusted Levi with the decision to use it. 62 00:06:34,740 --> 00:06:36,980 And Levi ended up choosing you. 63 00:06:37,620 --> 00:06:39,210 There's nothing more to say. 64 00:06:40,080 --> 00:06:43,780 Erwin's life and a Titan's power rest on your shoulders. 65 00:06:44,590 --> 00:06:49,930 No matter what anyone says, that's part of who you are now, Armin. 66 00:06:53,550 --> 00:06:58,480 Does that mean... I need to be... Erwin's replacement? 67 00:06:59,390 --> 00:07:01,840 No way... I can't... 68 00:07:04,820 --> 00:07:06,360 Don't get me wrong. 69 00:07:07,070 --> 00:07:09,330 You'll never be Erwin's replacement. 70 00:07:10,950 --> 00:07:11,810 But... 71 00:07:12,450 --> 00:07:16,570 ...I know you have a strength that nobody else has but you. 72 00:07:18,410 --> 00:07:20,640 I won't regret my decision. 73 00:07:21,330 --> 00:07:24,500 However, don't make these guys regret it. 74 00:07:25,380 --> 00:07:26,500 Nor anyone else. 75 00:07:28,510 --> 00:07:30,770 And don't regret it yourself, either. 76 00:07:32,220 --> 00:07:33,970 That is your mission. 77 00:07:42,520 --> 00:07:43,480 Shut up! 78 00:07:53,990 --> 00:07:56,190 We're no match for Sasha. 79 00:07:56,830 --> 00:08:01,459 Well, being the successor of Erwin as commander of the Scouts, 80 00:08:01,460 --> 00:08:03,340 we're kinda in the same boat. 81 00:08:04,210 --> 00:08:07,000 From here on out, we'll have to grin and bear it. 82 00:08:09,000 --> 00:08:09,960 Right... 83 00:08:11,510 --> 00:08:12,630 Now then... 84 00:08:13,260 --> 00:08:16,260 If it's not a problem for Armin, we should get going. 85 00:08:17,390 --> 00:08:20,890 Levi, Eren, Mikasa, and I will go investigate. 86 00:08:21,430 --> 00:08:25,399 You other four keep watch from atop Shiganshina's wall. 87 00:08:25,400 --> 00:08:26,030 Roger. 88 00:08:26,900 --> 00:08:29,730 Eren. Do you still have the key? 89 00:08:31,400 --> 00:08:32,160 Yeah. 90 00:08:34,530 --> 00:08:35,310 Right here. 91 00:08:37,490 --> 00:08:38,270 Eren... 92 00:08:38,870 --> 00:08:39,920 When I get back, 93 00:08:40,330 --> 00:08:43,450 I'll show you the basement that I've kept secret all this time. 94 00:08:44,710 --> 00:08:45,420 Hey, Eren! 95 00:08:46,380 --> 00:08:49,140 How many times must I say you can't go in the basement?! 96 00:08:49,420 --> 00:08:51,200 Why aren't I allowed to?! 97 00:08:51,550 --> 00:08:54,379 Because your father keeps his work tools there. 98 00:08:54,380 --> 00:08:55,340 Medicine, too. 99 00:08:55,970 --> 00:08:57,610 It's dangerous for children. 100 00:08:59,640 --> 00:09:00,530 Tsk... 101 00:09:10,110 --> 00:09:11,480 Your intentions are the key. 102 00:09:12,860 --> 00:09:16,410 The key to saving humankind from this despair. 103 00:09:17,240 --> 00:09:20,080 We have reason to believe that the basement of his home in Shiganshina... 104 00:09:20,530 --> 00:09:23,130 ...houses a secret of the Titans that not even he is aware of. 105 00:09:23,870 --> 00:09:28,379 If we can just reach this basement, we may be able to obtain information 106 00:09:28,380 --> 00:09:33,260 that will help us break free from the Titans' century-long tyranny. 107 00:10:02,410 --> 00:10:04,699 Hey, where's your house? 108 00:10:04,700 --> 00:10:06,000 R-Right... 109 00:11:59,440 --> 00:12:00,690 Is this it? 110 00:12:24,680 --> 00:12:25,510 Hey, Dad! 111 00:12:26,050 --> 00:12:28,340 When will you show me what's in the basement? 112 00:12:28,970 --> 00:12:29,970 Who knows? 113 00:12:30,890 --> 00:12:34,510 Perhaps when you realize the most important thing of all. 114 00:12:56,880 --> 00:13:00,340 Luckily, the fires didn't make it this far. 115 00:13:21,610 --> 00:13:22,320 Right here. 116 00:13:22,990 --> 00:13:25,310 Under this are the stairs to the basement. 117 00:13:25,650 --> 00:13:26,570 Good. 118 00:13:49,800 --> 00:13:52,930 That's a relief. It's not flooded with water. 119 00:13:54,930 --> 00:13:55,870 Let's go. 120 00:14:16,410 --> 00:14:17,050 Eren. 121 00:14:18,330 --> 00:14:19,070 Right. 122 00:14:29,470 --> 00:14:30,230 What's wrong? 123 00:14:30,840 --> 00:14:31,470 Eren? 124 00:14:31,890 --> 00:14:32,890 Hurry it up. 125 00:14:35,220 --> 00:14:39,520 This... This key... It doesn't go to this door... 126 00:14:39,980 --> 00:14:40,730 What? 127 00:14:41,310 --> 00:14:45,550 You're kidding... I'm certain that's the key Dr. Jaeger had. 128 00:14:46,030 --> 00:14:47,319 Step aside. 129 00:14:47,320 --> 00:14:48,399 I'll open it. 130 00:14:48,400 --> 00:14:49,780 Huh? Wait... 131 00:14:53,740 --> 00:14:55,010 Hold up... 132 00:15:15,760 --> 00:15:19,139 It almost feels like a laboratory down here. 133 00:15:19,140 --> 00:15:24,060 My dad was a doctor, so... he was always cooped up down here mixing medicine. 134 00:15:24,520 --> 00:15:26,070 That makes sense. 135 00:15:27,400 --> 00:15:30,990 In fact, if this medicine is all labeled correctly, 136 00:15:31,015 --> 00:15:34,409 it's stuff that's widely available. 137 00:15:34,410 --> 00:15:36,829 And since all the books here relate to medicine, 138 00:15:36,854 --> 00:15:39,144 at first glance, it's just a doctor's study. 139 00:15:39,710 --> 00:15:42,190 "There's nothing suspicious here." 140 00:15:42,580 --> 00:15:45,130 It's like that's what he wants people to think. 141 00:15:45,460 --> 00:15:46,190 Yeah... 142 00:15:46,750 --> 00:15:49,425 If you're hiding stuff from the Interior Police, 143 00:15:49,450 --> 00:15:51,644 you wouldn't want it out in the open. 144 00:15:53,720 --> 00:15:56,390 Hey. Quit standing around, brats. 145 00:15:56,680 --> 00:15:58,790 Erwin's hunches are rarely wrong. 146 00:15:59,890 --> 00:16:00,470 Right. 147 00:16:20,750 --> 00:16:23,900 Thanks, Mikasa. It's another all-nighter. 148 00:16:30,670 --> 00:16:31,550 Eren... 149 00:16:33,380 --> 00:16:35,340 There's a keyhole right here. 150 00:16:41,560 --> 00:16:42,120 Eren. 151 00:16:48,730 --> 00:16:49,620 It opened. 152 00:16:56,120 --> 00:16:57,369 It's empty?! 153 00:16:57,370 --> 00:16:58,370 Look closer. 154 00:17:00,080 --> 00:17:01,220 It's a false bottom. 155 00:17:07,420 --> 00:17:09,980 It smells like peppermint oil and charcoal. 156 00:17:10,590 --> 00:17:13,550 Were these treated to keep moisture and bugs away? 157 00:17:14,010 --> 00:17:16,010 We were looking for something... 158 00:17:16,590 --> 00:17:17,660 and these must be it. 159 00:17:26,230 --> 00:17:30,090 I wonder what it was my dad wanted to show me. 160 00:17:53,130 --> 00:17:56,510 That's when Erwin asked this question... 161 00:17:57,510 --> 00:18:02,290 "How do we know there's not more humans outside the walls?" 162 00:18:03,520 --> 00:18:08,099 He insisted that as long as we haven't been able to freely explore the outside, 163 00:18:08,100 --> 00:18:13,030 we can't know for sure if humanity was completely wiped out by Titans. 164 00:18:13,780 --> 00:18:17,659 And yet, history books declare the rest were wiped out. 165 00:18:17,660 --> 00:18:18,260 Hmm? 166 00:18:18,740 --> 00:18:22,290 If you consider that history books should maintain an objective viewpoint, 167 00:18:22,620 --> 00:18:26,280 it should read, "It is believed the rest of humanity was wiped out." 168 00:18:26,790 --> 00:18:30,129 You're just trying to find fault in anything and everything. 169 00:18:30,130 --> 00:18:33,090 I'm not! There's intent behind it! 170 00:18:33,630 --> 00:18:34,799 For example... 171 00:18:34,800 --> 00:18:38,620 To make us believe that humanity doesn't exist outside the walls. 172 00:18:39,090 --> 00:18:43,170 That is, by the royal government that issues the books. 173 00:18:43,970 --> 00:18:45,510 You're overthinking it. 174 00:18:45,930 --> 00:18:48,330 This is what they call splitting hairs. 175 00:18:50,150 --> 00:18:53,520 I was teasing him back then, but look at us now... 176 00:18:54,070 --> 00:18:57,010 You'll just have to apologize to the man himself. 177 00:19:00,240 --> 00:19:02,790 In not too long, it'll be dawn. 178 00:19:03,530 --> 00:19:06,490 If our heroes were to return, it's about that time... 179 00:19:08,000 --> 00:19:10,790 The Scouts returned just a moment ago! 180 00:19:11,500 --> 00:19:14,050 They successfully took back Wall Maria! 181 00:19:37,110 --> 00:19:39,430 This is... a portrait? 182 00:19:40,700 --> 00:19:41,770 Let me see that. 183 00:19:43,490 --> 00:19:48,040 No... It's far too detailed for this to be drawn by a person. 184 00:19:48,370 --> 00:19:50,380 That's Dr. Jaeger's writing. 185 00:19:52,370 --> 00:19:54,140 "This is no illustration. 186 00:19:54,540 --> 00:19:58,299 Instead, this uses light reflected off a subject... 187 00:19:58,300 --> 00:20:01,300 ...and burns the image on special paper. 188 00:20:01,510 --> 00:20:03,360 It's called a photograph. 189 00:20:04,140 --> 00:20:06,179 I come from a place outside"... 190 00:20:06,180 --> 00:20:08,980 ...the walls where humanity lives in elegance. 191 00:20:10,730 --> 00:20:13,200 Humanity has not perished. 192 00:20:13,940 --> 00:20:18,490 I pray the person who finds this book is a fellow patriot. 193 00:21:38,810 --> 00:21:41,939 Hurry, Fay! We'll lose it unless we're fast! 194 00:21:41,940 --> 00:21:43,630 Wait up, Grisha! 195 00:21:44,240 --> 00:21:46,320 You two stop right there. 196 00:21:47,610 --> 00:21:51,250 I told you not to forget your armbands when you go outside. 197 00:21:51,910 --> 00:21:55,709 Grisha, you absolutely must not leave the walls. 198 00:21:55,710 --> 00:21:56,830 Hey, wait! 199 00:21:58,420 --> 00:21:59,999 I got it, Mom! 200 00:22:00,000 --> 00:22:01,630 We'll be back! 201 00:22:02,960 --> 00:22:03,620 Come on! 202 00:22:11,430 --> 00:22:15,540 When I first thought as to how I should start my story... 203 00:22:16,190 --> 00:22:18,170 ...I immediately thought of that day. 204 00:22:18,650 --> 00:22:19,760 Hey! 205 00:22:20,690 --> 00:22:22,069 ...Whoa! ...Sorry! 206 00:22:22,070 --> 00:22:24,900 Grisha, be careful! Watch where you're going! 207 00:22:27,990 --> 00:22:30,030 Oh... It's leaving... 208 00:22:31,700 --> 00:22:32,880 Must be nice... 209 00:22:33,160 --> 00:22:37,750 Someday when I'm rich, will I be able to ride on an airship, too? 210 00:22:39,170 --> 00:22:43,420 What are you talking about? There's no way either of us will get rich. 211 00:22:44,050 --> 00:22:44,680 Yeah... 212 00:22:45,340 --> 00:22:46,670 But it must be nice... 213 00:22:47,550 --> 00:22:49,760 I wonder what we could see from up there. 214 00:22:55,720 --> 00:22:56,860 There it goes... 215 00:23:11,410 --> 00:23:12,489 Let's go, Fay! 216 00:23:12,490 --> 00:23:13,579 Huh?! 217 00:23:13,580 --> 00:23:17,709 My teacher said the airships take off and land at a place near here! 218 00:23:17,710 --> 00:23:18,500 Let's go see! 219 00:23:18,960 --> 00:23:22,380 What?! But Mom said we're not allowed to leave the walls! 220 00:23:22,670 --> 00:23:24,960 It'll be fine! Just for a bit! 221 00:23:25,090 --> 00:23:25,840 ...We'll be right back! 222 00:23:25,841 --> 00:23:27,970 ...Hey! Get back here! ...We'll be right back! 223 00:23:28,880 --> 00:23:30,520 That naive day of my youth... 224 00:23:31,180 --> 00:23:32,060 ...when I... 225 00:23:32,890 --> 00:23:35,410 ...had to face the truth of this world. 226 00:23:35,682 --> 00:23:38,882 Sync and corrections by masaca - MY-SUBS.com - 227 00:23:40,560 --> 00:23:46,530 His story began with pulling his sister's hand while gazing upwards at the sky. 228 00:23:47,150 --> 00:23:52,360 The hatred and hope reflected in his eyes show Eren a cruel world. 229 00:23:52,990 --> 00:23:54,880 Next episode: "That Day." 230 00:23:54,881 --> 00:23:56,539 "That Day" 16670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.