Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,600 --> 00:00:57,320
A FILM BY
SWEN DE PAUW
4
00:01:18,920 --> 00:01:20,920
So, another lawyer...
5
00:01:22,160 --> 00:01:25,560
already made an informal appeal.
6
00:01:26,240 --> 00:01:28,120
But he should have made
an appeal before a court.
7
00:01:28,280 --> 00:01:29,720
- He forgot.
- There you go.
8
00:01:29,880 --> 00:01:31,760
He didn't do his job.
9
00:01:33,480 --> 00:01:34,680
So?
10
00:01:35,680 --> 00:01:38,800
He practically ruined me
and wrecked my case.
11
00:01:39,480 --> 00:01:41,080
- He what?
- He ruined my case.
12
00:01:42,040 --> 00:01:43,600
Getting rich off others is fine,
13
00:01:43,760 --> 00:01:45,920
but I can't just find money
from nowhere.
14
00:01:46,080 --> 00:01:48,040
I wake up at 4 a.m. to earn money.
15
00:01:48,200 --> 00:01:49,800
And now, my whole life's at risk.
16
00:01:49,960 --> 00:01:51,440
He ruined me.
17
00:01:53,400 --> 00:01:55,400
He might not have won the case
18
00:01:55,560 --> 00:01:58,600
nor might he have obtained
an annulment...
19
00:01:58,800 --> 00:02:01,400
But at least I could have
followed my path.
20
00:02:01,560 --> 00:02:02,920
Now, he has ruined everything,
21
00:02:03,840 --> 00:02:06,800
even though I lived there
for 15 years.
22
00:02:08,080 --> 00:02:11,120
I've told you,
when you have Italian papers...
23
00:02:11,280 --> 00:02:14,680
It's the Schengen Agreement.
I have freedom of movement.
24
00:02:14,840 --> 00:02:16,600
Yes, but only freedom of movement.
25
00:02:16,840 --> 00:02:18,760
- Exactly.
- You have to leave afterwards.
26
00:02:18,919 --> 00:02:20,160
If you want to stay here,
27
00:02:20,320 --> 00:02:22,360
you have to go to
the police station...
28
00:02:22,520 --> 00:02:23,480
I did that.
29
00:02:23,639 --> 00:02:24,480
...and say, "I've just arrived."
30
00:02:24,639 --> 00:02:27,400
I got a job. I got a work contract.
31
00:02:27,560 --> 00:02:28,880
You must do that when you arrive,
32
00:02:29,040 --> 00:02:30,720
- not three months after.
- I did, at the start,
33
00:02:30,880 --> 00:02:33,000
but they refused me a work permit.
34
00:02:33,480 --> 00:02:35,400
I'm not talking about work permits.
35
00:02:35,560 --> 00:02:37,200
Concentrate on what I'm saying.
36
00:02:37,360 --> 00:02:40,639
You have three months' freedom
to move around. How do they check
37
00:02:41,200 --> 00:02:42,560
when you entered the country,
38
00:02:42,720 --> 00:02:45,240
and how do they calculate
a period of three months?
39
00:02:45,400 --> 00:02:48,360
Therefore, they ask you
to declare yourself
40
00:02:48,520 --> 00:02:50,200
at a police station.
41
00:02:51,080 --> 00:02:53,360
That's what I did.
I went to the prefecture.
42
00:02:53,960 --> 00:02:55,680
They gave me the...
43
00:02:55,840 --> 00:02:57,440
A police station, I said! Come on!
44
00:02:57,600 --> 00:02:59,200
Ah, a police station.
45
00:02:59,360 --> 00:03:01,919
- Yes, yes, because...
- Yes, well!
46
00:03:02,440 --> 00:03:05,919
Plus, you're subject
to a territorial ban.
47
00:03:06,919 --> 00:03:09,680
Do you know
what a territorial ban means?
48
00:03:10,040 --> 00:03:12,680
It means that for two years,
49
00:03:12,840 --> 00:03:16,080
you are obliged
to leave the European Union
50
00:03:16,240 --> 00:03:17,560
if you want to come back.
51
00:03:17,720 --> 00:03:20,520
But I left my house.
I left everything over there.
52
00:03:21,440 --> 00:03:23,880
I rent a place here and I work here.
53
00:03:24,040 --> 00:03:26,120
What do I do?
I'm not just some object
54
00:03:26,280 --> 00:03:27,520
that can be thrown away like that.
55
00:03:27,680 --> 00:03:30,120
Why did they do this to me?
What's that all about?
56
00:03:30,280 --> 00:03:32,840
It's the law!
I don't know why they did it.
57
00:03:33,000 --> 00:03:34,560
I wasn't there.
58
00:03:34,720 --> 00:03:35,520
I can't perform miracles.
59
00:03:35,680 --> 00:03:37,800
I can't just say,
"I'm deleting that..."
60
00:03:37,960 --> 00:03:39,960
That's why I've come to you.
61
00:03:40,640 --> 00:03:41,960
To see if there's a solution.
62
00:03:46,320 --> 00:03:47,680
It's going to be hard.
63
00:03:49,200 --> 00:03:50,880
So, simply put,
64
00:03:53,680 --> 00:03:56,600
you have been in France
65
00:03:57,080 --> 00:03:58,320
for five years
66
00:03:58,960 --> 00:04:01,160
even though you have
an Italian residence permit,
67
00:04:01,320 --> 00:04:04,560
and that will
always cause you problems.
68
00:04:05,200 --> 00:04:08,520
Certain prefectures may consider
69
00:04:09,000 --> 00:04:12,720
that the Italian permit,
if you have that Italian permit,
70
00:04:12,880 --> 00:04:15,840
means that you reside in Italy,
not in France.
71
00:04:16,000 --> 00:04:18,600
So, if we manage to get past
72
00:04:18,760 --> 00:04:21,000
that Italian permit,
73
00:04:22,040 --> 00:04:24,640
there's still the territorial ban
to deal with.
74
00:04:25,200 --> 00:04:28,520
OK? That means that,
first, you must request
75
00:04:28,680 --> 00:04:30,880
to have that ban lifted
76
00:04:31,839 --> 00:04:35,600
- before you can apply for a permit.
- Before starting the application?
77
00:04:37,640 --> 00:04:40,120
OK? I'm not saying it's impossible,
78
00:04:40,279 --> 00:04:41,640
but...
79
00:04:43,080 --> 00:04:44,120
It'll be tough?
80
00:04:44,960 --> 00:04:47,080
They need to be accommodating.
81
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
So, it's up to you to tell me
if you are...
82
00:04:51,600 --> 00:04:54,200
- what you are prepared to do.
- Ma'am,
83
00:04:54,680 --> 00:04:56,720
I have faith
84
00:04:56,880 --> 00:04:59,560
in your competence.
You know more than I do.
85
00:05:00,040 --> 00:05:01,800
- Yes, but...
- You know the law better than me.
86
00:05:01,960 --> 00:05:04,200
But I've met
87
00:05:04,360 --> 00:05:06,839
so many lawyers now,
I'm almost a lawyer myself now.
88
00:05:07,240 --> 00:05:11,040
Soon, they'll be awarding me
the title of lawyer.
89
00:05:11,880 --> 00:05:15,000
But this is all too much.
90
00:05:15,160 --> 00:05:17,120
I'm not a thief or a drug dealer.
91
00:05:17,279 --> 00:05:18,080
The situation for foreigners is...
92
00:05:18,240 --> 00:05:20,120
I'm going crazy now.
93
00:05:20,279 --> 00:05:22,600
- I know, but...
- I feel like going to the prefect now
94
00:05:22,760 --> 00:05:24,760
- and hanging myself in front of him!
- No.
95
00:05:24,920 --> 00:05:26,640
That's all I can do now
96
00:05:26,800 --> 00:05:29,600
because he's ruining my life
over a piece of paper.
97
00:05:30,000 --> 00:05:32,920
- I know, I know.
- But it's not normal.
98
00:05:33,320 --> 00:05:36,520
They say France
is a humane, lawful country.
99
00:05:36,680 --> 00:05:39,040
- Where's the humanity and law?
- That...
100
00:05:39,440 --> 00:05:40,880
I'm a human being.
101
00:05:41,760 --> 00:05:44,240
- I know.
- I'm going to get depressed.
102
00:05:44,400 --> 00:05:46,120
- You won't.
- I drive every morning,
103
00:05:46,279 --> 00:05:48,200
and the minute I see a cop,
104
00:05:48,360 --> 00:05:50,080
it's like seeing hell.
105
00:05:51,600 --> 00:05:53,000
It's not the cops' fault.
106
00:05:53,160 --> 00:05:54,760
No, because if I get arrested,
107
00:05:55,480 --> 00:05:58,120
they'll take me to a center that...
108
00:05:59,240 --> 00:06:02,680
At my age, I'm not going to a center.
I'm not 22.
109
00:06:02,839 --> 00:06:04,080
Don't get arrested.
110
00:06:04,240 --> 00:06:05,520
I've done nothing wrong.
111
00:06:05,680 --> 00:06:08,200
Some people came two days ago
and they've got a residence permit.
112
00:06:08,400 --> 00:06:10,200
I've been here for years.
I'm getting old.
113
00:06:10,360 --> 00:06:11,160
That's not true.
114
00:06:11,320 --> 00:06:14,120
The problem is,
I have nobody left in Algeria.
115
00:06:14,279 --> 00:06:15,360
-No friends,
-I've told you
116
00:06:15,520 --> 00:06:16,440
it doesn't work like that.
117
00:06:16,600 --> 00:06:19,360
I've left Italy.
I had lots of friends there.
118
00:06:19,800 --> 00:06:22,800
I've come to France and made myself
a little nest. And now...
119
00:06:24,160 --> 00:06:26,400
What is going on? I don't get it.
120
00:06:26,600 --> 00:06:29,080
I'll go crazy soon.
121
00:06:30,480 --> 00:06:32,360
- Mr. B, you have--
- Yes, sorry, but...
122
00:06:32,520 --> 00:06:35,480
No, don't worry.
You have had several lawyers.
123
00:06:36,040 --> 00:06:39,800
If you want this rectified,
you need to stay with one lawyer.
124
00:06:39,960 --> 00:06:42,720
That lawyer needs to know
your situation thoroughly
125
00:06:42,880 --> 00:06:46,040
and ensure that you get
the residence permit.
126
00:06:46,200 --> 00:06:48,960
- But ma'am...
- You've come to me right at the "end"
127
00:06:49,120 --> 00:06:51,839
of this process.
128
00:06:52,000 --> 00:06:55,080
So, I can't promise you
that it will work out
129
00:06:55,240 --> 00:06:57,839
nor can I promise you
when it will work out,
130
00:06:58,000 --> 00:06:59,360
if indeed it ever does.
131
00:07:00,680 --> 00:07:02,360
And it'll cost you money too.
132
00:07:03,600 --> 00:07:05,880
Lawyer's fees.
I'll tell you that right away.
133
00:07:06,040 --> 00:07:07,800
We'll need to sign a contract.
134
00:07:07,960 --> 00:07:09,080
You can't work for free.
135
00:07:09,240 --> 00:07:13,240
And I can't guarantee
the right result.
136
00:07:13,880 --> 00:07:14,800
OK?
137
00:07:15,640 --> 00:07:18,440
If I tell you it's too risky,
it'll be for you to decide
138
00:07:18,600 --> 00:07:20,120
if you want to proceed or not.
139
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
Where do I go?
140
00:07:22,280 --> 00:07:23,440
Where?
141
00:07:55,200 --> 00:07:59,200
A SENSE OF JUSTICE
142
00:09:12,679 --> 00:09:13,960
OK.
143
00:09:14,760 --> 00:09:18,040
- You're Bangladeshi, right?
- Yes.
144
00:09:18,200 --> 00:09:20,960
You are from Bangladesh?
Do you understand French?
145
00:09:21,120 --> 00:09:22,559
- Yes.
- Yes.
146
00:09:22,720 --> 00:09:28,600
Did you come here
straight from Bangladesh?
147
00:09:31,960 --> 00:09:32,720
Pardon?
148
00:09:32,880 --> 00:09:34,440
Before, India.
After, I come to France.
149
00:09:34,600 --> 00:09:36,200
Ah, you came via India.
150
00:09:37,880 --> 00:09:41,200
So, you applied for refugee status.
151
00:09:41,360 --> 00:09:44,679
It did not work
as your application was rejected,
152
00:09:45,679 --> 00:09:49,040
and I see that
there was an unfavorable report given
153
00:09:49,200 --> 00:09:50,920
by the French Immigration Office,
154
00:09:51,080 --> 00:09:53,360
who deem that you have
serious health problems
155
00:09:53,520 --> 00:09:56,160
that you could have treated
in your home country.
156
00:09:57,160 --> 00:09:58,160
- Yes?
- Yes.
157
00:09:59,960 --> 00:10:01,840
So, you work...
158
00:10:02,000 --> 00:10:05,280
You said that you've worked
159
00:10:06,120 --> 00:10:09,200
as a kitchen porter
since September 1, 2017.
160
00:10:09,360 --> 00:10:10,280
Yes.
161
00:10:11,280 --> 00:10:14,320
And when the prefecture notified you
162
00:10:14,480 --> 00:10:16,679
that your residence had been refused
and you had to leave the country,
163
00:10:16,840 --> 00:10:18,480
were you still working?
164
00:10:18,640 --> 00:10:19,600
Yes?
165
00:10:20,240 --> 00:10:22,480
- Was it a permanent contract?
- Yes.
166
00:10:22,960 --> 00:10:25,480
Can I see the contract
and your wage slips?
167
00:10:31,000 --> 00:10:33,520
Did you send all these documents
to the prefecture?
168
00:10:39,760 --> 00:10:40,760
OK.
169
00:10:40,920 --> 00:10:43,640
Is his employer aware
of his situation?
170
00:10:48,679 --> 00:10:51,679
Because he's going to have issues.
He'll lose his job.
171
00:10:51,840 --> 00:10:53,360
As of January 9,
172
00:10:53,520 --> 00:10:56,160
if his employer asks him
for a new temporary permit,
173
00:10:57,400 --> 00:11:00,160
as he won't be able to produce one,
he'll lose his job.
174
00:11:08,640 --> 00:11:10,160
-In the meantime,
-Yes.
175
00:11:10,320 --> 00:11:12,480
- he has a small store.
- Yes.
176
00:11:13,080 --> 00:11:16,320
- Is he the manager?
- Yes.
177
00:11:16,480 --> 00:11:19,760
So, he's a kitchen porter and he has
a small company on the side?
178
00:11:21,320 --> 00:11:22,960
- What is it?
- A grocer's store.
179
00:11:23,120 --> 00:11:24,559
- A grocery?
- Yes.
180
00:11:24,720 --> 00:11:27,200
Does he run it on his own or...?
181
00:11:27,360 --> 00:11:29,400
He runs it and he has one employee.
182
00:11:29,559 --> 00:11:31,880
He has an employee.
So, he has his company,
183
00:11:32,040 --> 00:11:34,760
he employs someone to work there
while he washes dishes, right?
184
00:11:34,920 --> 00:11:36,760
Yes, in the restaurant.
Then, when he...
185
00:11:36,920 --> 00:11:39,760
Either he works at the restaurant
in the morning
186
00:11:39,920 --> 00:11:42,800
and runs the shop in the afternoon
or vice versa.
187
00:11:42,960 --> 00:11:44,320
OK.
188
00:11:44,840 --> 00:11:47,160
Does he get a day off in the week?
189
00:11:47,320 --> 00:11:50,320
He takes them himself.
190
00:11:50,480 --> 00:11:52,720
- Himself?
- He's the manager.
191
00:11:52,880 --> 00:11:55,000
- If he wants to stay...
- I'm only asking.
192
00:11:57,120 --> 00:12:00,160
What does he do? Bangladeshi foods?
193
00:12:00,920 --> 00:12:02,320
Does he sell Indian
or Bangladeshi foods?
194
00:12:02,480 --> 00:12:03,320
No.
195
00:12:03,480 --> 00:12:04,760
- What, then?
- General groceries.
196
00:12:04,920 --> 00:12:07,360
Ah, general groceries.
Why are you laughing?
197
00:12:07,520 --> 00:12:09,000
Why not? It could be
198
00:12:09,200 --> 00:12:12,240
Bangladeshi or Indian specialities,
couldn't it?
199
00:12:13,320 --> 00:12:16,840
OK. I think he has wage slips
200
00:12:17,000 --> 00:12:18,120
- for his...?
- Yes, yes.
201
00:12:18,280 --> 00:12:20,360
They'll ask for wage slips...
202
00:12:20,520 --> 00:12:22,720
- From his employer?
- from his employee.
203
00:12:22,880 --> 00:12:26,120
Yes, he has the contract
and the wage slips, if you want them.
204
00:12:26,280 --> 00:12:28,160
Yes, and the employment declaration.
205
00:12:34,679 --> 00:12:36,920
This is the lease agreement
for his apartment.
206
00:12:37,080 --> 00:12:38,760
Yes, the lease agreement.
207
00:12:44,200 --> 00:12:45,559
That's another wage slip?
208
00:12:45,720 --> 00:12:46,960
Put it in the case file.
209
00:12:47,120 --> 00:12:48,880
Do you need his tax statement?
210
00:12:49,040 --> 00:12:50,720
Yes, why not?
211
00:12:53,679 --> 00:12:56,120
He has done
some French language training.
212
00:12:56,280 --> 00:12:57,559
Yes, very good.
213
00:12:57,720 --> 00:13:00,960
Has he anything else to say
about his situation?
214
00:13:07,760 --> 00:13:09,720
What if, after January 9,
something happens to him,
215
00:13:09,880 --> 00:13:13,040
he gets checked or something?
216
00:13:13,200 --> 00:13:15,440
No. Once you have sought
217
00:13:15,640 --> 00:13:18,520
an appeal before
the administrative court,
218
00:13:19,080 --> 00:13:22,880
the appeal suspends the obligation
to leave the country. OK?
219
00:13:23,240 --> 00:13:26,360
If he's walking about
and gets stopped...
220
00:13:26,520 --> 00:13:28,600
The prefectures used to put people
221
00:13:28,880 --> 00:13:30,960
in detention centers.
They don't do that now.
222
00:13:31,120 --> 00:13:34,200
At worst,
he'll be put under house arrest,
223
00:13:34,360 --> 00:13:36,640
which means he has to check in
at a police station
224
00:13:36,800 --> 00:13:40,440
until the court
has decided on his appeal.
225
00:13:41,400 --> 00:13:43,520
I'll speak for him now.
226
00:13:44,880 --> 00:13:46,000
Does he have a chance?
227
00:13:47,760 --> 00:13:49,840
These things are always complicated.
228
00:13:50,000 --> 00:13:52,440
I can tell you it's not...
229
00:13:52,600 --> 00:13:55,200
It's always complicated.
230
00:13:56,559 --> 00:13:59,000
We can't know. It's like a lottery.
231
00:14:00,440 --> 00:14:03,800
I'm not saying it's a bad case,
232
00:14:03,960 --> 00:14:06,840
otherwise, I wouldn't have taken it,
for sure.
233
00:14:08,000 --> 00:14:10,040
But I won't hide the fact
234
00:14:10,200 --> 00:14:12,679
that it depends on the judge he gets.
235
00:14:13,440 --> 00:14:15,400
Sometimes we get one decision
with one judge
236
00:14:15,559 --> 00:14:17,200
and a different decision
from another judge
237
00:14:17,360 --> 00:14:19,040
for the same case.
238
00:14:22,160 --> 00:14:25,520
So, we'll do all we can to win.
239
00:14:25,680 --> 00:14:28,160
Regarding fees,
240
00:14:28,320 --> 00:14:30,560
this type of procedure
241
00:14:31,200 --> 00:14:35,000
costs between 1,500
and 1,800 euros, inclusive of VAT.
242
00:14:36,560 --> 00:14:38,720
If he can't pay it in one go,
243
00:14:38,880 --> 00:14:42,480
- he can pay it monthly.
- OK.
244
00:14:57,880 --> 00:14:59,640
Ma'am, he...
245
00:15:00,080 --> 00:15:03,120
He's asking if it's possible to...
246
00:15:04,720 --> 00:15:06,440
- To?
- To haggle a bit.
247
00:15:07,400 --> 00:15:09,920
- To haggle a bit?
- Yes.
248
00:15:10,360 --> 00:15:12,400
His case requires a lot of work.
249
00:15:13,120 --> 00:15:14,560
It's a lot of work for me.
250
00:15:24,240 --> 00:15:25,040
Can we go?
251
00:15:25,200 --> 00:15:27,440
I'll put my glasses on
or I'll see nothing.
252
00:15:44,720 --> 00:15:47,160
So, this week...
253
00:15:47,320 --> 00:15:51,000
Tomorrow we have emergency interim
proceedings. Any trainees interested?
254
00:15:52,080 --> 00:15:53,960
They're coming to court with me
in the morning.
255
00:15:54,120 --> 00:15:54,760
It's in the afternoon.
256
00:15:54,920 --> 00:15:57,440
Ah, good.
Emergency proceedings for what?
257
00:15:58,080 --> 00:16:01,080
A mother of two little girls
258
00:16:01,240 --> 00:16:03,560
who obtained refugee status
259
00:16:03,720 --> 00:16:06,160
because they're at risk
of female genital mutilation.
260
00:16:06,880 --> 00:16:08,800
But they don't want to
give the mother
261
00:16:09,680 --> 00:16:10,880
a residence permit
262
00:16:11,040 --> 00:16:16,560
because they think
she has produced fake documents.
263
00:16:17,400 --> 00:16:18,680
What are they going
to give her, then?
264
00:16:18,840 --> 00:16:21,800
They'll give her nothing
if she doesn't bring along
265
00:16:22,440 --> 00:16:25,760
a birth certificate
that is trustworthy.
266
00:16:25,920 --> 00:16:27,600
You should win that.
267
00:16:27,760 --> 00:16:28,560
Normally, yes.
268
00:16:28,720 --> 00:16:30,720
With all that stuff
about Guinean civil status
269
00:16:30,880 --> 00:16:32,320
- on social media...
- Yes, yes.
270
00:16:32,480 --> 00:16:34,960
Anyway, the judge is M.V.
271
00:16:35,120 --> 00:16:37,080
I don't know what that means.
272
00:16:37,240 --> 00:16:39,160
But he was kind because he agreed
273
00:16:39,760 --> 00:16:41,480
to reschedule the hearing
274
00:16:41,640 --> 00:16:43,280
as I wasn't here yesterday.
275
00:16:43,440 --> 00:16:44,840
It was meant to be
yesterday afternoon.
276
00:16:45,000 --> 00:16:48,560
You managed to get
the interim proceedings adjourned?
277
00:16:49,040 --> 00:16:52,520
I've never managed that
in my whole career.
278
00:16:52,680 --> 00:16:54,680
So, I have a present for you,
dear Christine,
279
00:16:54,840 --> 00:16:57,000
- as...
- You're certainly in his good books.
280
00:16:57,160 --> 00:16:59,160
- The new presiding judge likes you.
- No, wait.
281
00:16:59,320 --> 00:17:01,520
He's not the new one.
I have a gift for you.
282
00:17:01,680 --> 00:17:04,359
There's another hearing on the 21st.
283
00:17:04,520 --> 00:17:07,440
If you guys are interested,
you can go too.
284
00:17:07,600 --> 00:17:09,720
- When? I've lost track.
- The 21st.
285
00:17:09,880 --> 00:17:12,880
The 21st. Ah no, I can't go to that.
286
00:17:13,040 --> 00:17:14,800
You have no choice. I can't go.
287
00:17:14,960 --> 00:17:17,560
I have a meeting
at the prefecture at 10:15 a.m.
288
00:17:17,720 --> 00:17:19,119
- What will I do?
- I don't know.
289
00:17:19,920 --> 00:17:22,440
But someone has to go
because I'm in Sète.
290
00:17:22,600 --> 00:17:24,400
Can't Sarah-Ilana go?
291
00:17:24,560 --> 00:17:26,560
She can't defend the case on her own.
292
00:17:26,720 --> 00:17:28,480
I'll join her later, but I can't.
293
00:17:28,680 --> 00:17:32,400
I have a German-Chinese couple
294
00:17:32,920 --> 00:17:36,119
meeting at the prefecture
295
00:17:36,280 --> 00:17:38,200
at 10:15 a.m. I can't let them down
296
00:17:38,359 --> 00:17:40,920
and I can't leave Stella alone
with them
297
00:17:41,080 --> 00:17:42,600
because she's doing the translation.
298
00:17:44,480 --> 00:17:47,440
I'll come afterwards. Is it that...?
299
00:17:47,600 --> 00:17:50,320
- No, another case.
- Oh, a different case.
300
00:17:50,480 --> 00:17:52,600
- At what time?
- 10 a.m..
301
00:17:53,240 --> 00:17:54,920
- What will we do?
- I don't know.
302
00:17:57,200 --> 00:17:59,280
- Audrey?
- I haven't a clue.
303
00:17:59,440 --> 00:18:00,520
Audrey?
304
00:18:00,680 --> 00:18:02,280
I haven't a clue about that case.
305
00:18:02,880 --> 00:18:05,320
- It scares me.
- I'll see what I can do.
306
00:18:07,600 --> 00:18:09,480
- Next week?
- Yes.
307
00:18:10,240 --> 00:18:12,960
So, next week...
308
00:18:13,119 --> 00:18:15,960
I have a meeting at the prefecture
on Monday morning.
309
00:18:16,119 --> 00:18:18,680
I have a family court hearing
on Tuesday.
310
00:18:18,840 --> 00:18:22,400
On the 24th at 2 p.m.,
I'm defending a client in...
311
00:18:22,560 --> 00:18:23,840
It's only the labor court.
312
00:18:24,000 --> 00:18:27,680
It's much less interesting
than foreigners' rights.
313
00:18:27,840 --> 00:18:29,320
No, it's very interesting.
314
00:18:29,480 --> 00:18:31,720
It's good we don't think like that,
315
00:18:31,880 --> 00:18:34,760
but if anyone's interested,
it's at the labor court.
316
00:18:34,920 --> 00:18:36,560
OK.
317
00:18:36,720 --> 00:18:37,880
Monday next week, eh?
318
00:18:38,840 --> 00:18:40,080
Anything else?
319
00:18:46,200 --> 00:18:48,720
We'll see if the offer
is an interesting one.
320
00:18:53,720 --> 00:18:55,840
Attorney Boukara's office.
You called?
321
00:18:56,920 --> 00:18:59,400
Is he carrying that out
on the basis of...?
322
00:18:59,560 --> 00:19:00,920
With Attorney Boukara?
323
00:19:02,080 --> 00:19:04,600
Yes. Are you a new client?
324
00:19:05,760 --> 00:19:08,480
She's not concluding the case.
She's passing on her conclusions.
325
00:19:08,640 --> 00:19:10,359
And what is the reason
326
00:19:10,960 --> 00:19:12,000
for your appointment?
327
00:19:12,160 --> 00:19:14,119
That's true.
328
00:19:16,800 --> 00:19:20,200
You say it's not
about your application for...
329
00:19:21,320 --> 00:19:24,280
I don't see where the...
330
00:19:34,119 --> 00:19:37,080
MEGA CIVIL CODE
331
00:20:47,960 --> 00:20:49,240
So...
332
00:20:51,440 --> 00:20:53,920
I'd like to go over
some things with you
333
00:20:54,240 --> 00:20:56,040
as you requested my help
334
00:20:56,200 --> 00:20:59,160
after the disappointing
court decision.
335
00:21:00,040 --> 00:21:03,920
I think that, as the permit
application was poorly done,
336
00:21:04,359 --> 00:21:06,800
you need to give it another go.
337
00:21:06,960 --> 00:21:10,359
There's a circular
that enables the regularization
338
00:21:10,920 --> 00:21:13,119
of parents with children at school
339
00:21:13,280 --> 00:21:15,640
who have lived
in the country for five years.
340
00:21:15,800 --> 00:21:17,760
Your parents fulfill that condition.
341
00:21:17,920 --> 00:21:20,880
And their children should have been
at school here for three years,
342
00:21:21,040 --> 00:21:22,880
which is also the case.
343
00:21:23,040 --> 00:21:24,920
Except, you know
that the prefecture...
344
00:21:25,080 --> 00:21:28,000
I don't know who had the silly idea
345
00:21:28,160 --> 00:21:31,560
of giving the prefecture
your school reports.
346
00:21:32,240 --> 00:21:34,000
Did they ask for your school reports?
347
00:21:34,840 --> 00:21:36,000
We went...
348
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
When you applied initially?
349
00:21:38,080 --> 00:21:40,160
Yes, because we went
350
00:21:40,320 --> 00:21:41,760
to the Human Rights League
351
00:21:41,920 --> 00:21:43,800
and they asked for the reports.
352
00:21:43,960 --> 00:21:45,000
- The reports?
- Yes.
353
00:21:45,160 --> 00:21:48,240
So, the prefecture had a look
354
00:21:49,960 --> 00:21:52,040
at your results and they noticed
355
00:21:52,200 --> 00:21:55,600
that you,
because you're still a minor,
356
00:21:57,160 --> 00:22:00,200
that you had been absent
from school a lot
357
00:22:01,720 --> 00:22:05,040
and that your school results
weren't great.
358
00:22:06,560 --> 00:22:08,080
So, your parents have been punished
359
00:22:08,240 --> 00:22:10,119
because you're not working hard
at school.
360
00:22:12,000 --> 00:22:15,520
- Why were you absent from school?
- I don't know.
361
00:22:17,240 --> 00:22:18,520
I don't know.
362
00:22:19,840 --> 00:22:21,280
What do you mean, you don't know?
363
00:22:25,640 --> 00:22:28,400
My train was often delayed
364
00:22:28,560 --> 00:22:30,960
and sometimes I didn't go to school.
365
00:22:31,480 --> 00:22:34,280
Weren't you keen? Didn't you like it?
366
00:22:38,600 --> 00:22:39,800
- No?
- No.
367
00:22:39,960 --> 00:22:43,040
This isn't a police interrogation.
You can tell me.
368
00:22:44,640 --> 00:22:46,600
You can tell me
369
00:22:46,760 --> 00:22:48,720
how you feel about school.
370
00:22:48,880 --> 00:22:50,800
Is school not your thing?
371
00:22:51,600 --> 00:22:53,840
I'm trying to improve now.
372
00:22:54,000 --> 00:22:56,200
I'm making lots of effort.
373
00:22:56,359 --> 00:22:58,200
It's a pity because if you had passed
374
00:22:58,359 --> 00:23:01,160
the second semester,
we could've said,
375
00:23:01,320 --> 00:23:04,119
"He made an effort
in the second semester."
376
00:23:06,960 --> 00:23:09,240
The prefecture doesn't like
to re-examine a case
377
00:23:09,400 --> 00:23:11,960
if there are no new details.
Do you understand?
378
00:23:13,720 --> 00:23:16,480
That would've enabled us to add
379
00:23:16,680 --> 00:23:17,720
an important detail
380
00:23:17,880 --> 00:23:20,560
because that was the one used
381
00:23:20,720 --> 00:23:22,760
to refuse your parents the permit.
382
00:23:23,960 --> 00:23:26,640
And there's another thing.
383
00:23:27,920 --> 00:23:31,119
Your parents don't speak French
very well.
384
00:23:37,680 --> 00:23:39,040
I do not agree.
385
00:23:40,359 --> 00:23:43,160
There are many people
who speak better or worse than us.
386
00:23:44,560 --> 00:23:48,400
I've worked here
for two and a half years.
387
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
I do not agree.
388
00:23:52,320 --> 00:23:55,040
- You don't agree with that?
- No, because...
389
00:23:56,800 --> 00:24:00,240
My children have been at school
for five years.
390
00:24:00,400 --> 00:24:03,640
Yes, that's true,
but in the circular...
391
00:24:03,800 --> 00:24:07,200
We tend to forget,
the circular that allows...
392
00:24:07,600 --> 00:24:09,560
It's not the law that allows it. OK?
393
00:24:09,720 --> 00:24:12,800
It's not the law that says that
we have to give a residence permit
394
00:24:13,359 --> 00:24:16,240
to parents
with children at school here.
395
00:24:16,400 --> 00:24:19,720
OK? It's not the law.
Actually, it's a document
396
00:24:19,880 --> 00:24:22,119
sent by the Minister of the Interior
to prefectures
397
00:24:22,280 --> 00:24:24,680
telling them to consider it
on a case-by-case basis.
398
00:24:25,440 --> 00:24:29,000
And that document
doesn't only feature
399
00:24:29,160 --> 00:24:32,160
the condition of living here
for five years
400
00:24:32,320 --> 00:24:34,160
and having children
at school for three years,
401
00:24:34,320 --> 00:24:36,480
it also features a condition called,
402
00:24:36,640 --> 00:24:38,880
"The condition
of Republican integration."
403
00:24:39,040 --> 00:24:42,119
And according to
the Republican integration condition,
404
00:24:42,280 --> 00:24:45,040
you have to speak French well.
405
00:24:46,080 --> 00:24:47,880
When you went to the prefecture,
406
00:24:49,040 --> 00:24:51,280
you were summoned
and you went there, eh?
407
00:24:53,280 --> 00:24:54,480
Yes.
408
00:24:54,640 --> 00:24:56,680
Let her speak.
She must learn to speak.
409
00:24:58,680 --> 00:25:01,119
To apply for the residence permit,
410
00:25:01,280 --> 00:25:03,359
- you went to the prefecture?
- Yes.
411
00:25:03,520 --> 00:25:06,840
Who spoke to the lady
who dealt with you?
412
00:25:07,240 --> 00:25:10,359
Was it your husband or you who spoke?
413
00:25:10,520 --> 00:25:12,520
- It was me.
- Your husband didn't speak?
414
00:25:12,680 --> 00:25:16,200
Yes, he spoke at some point
when we were at the prefecture.
415
00:25:16,600 --> 00:25:18,240
- Does he speak French?
- Yes.
416
00:25:18,400 --> 00:25:19,520
Better than you?
417
00:25:20,560 --> 00:25:22,040
Yes, he speaks it well.
418
00:25:22,200 --> 00:25:24,880
- Better than you?
- I speak a little,
419
00:25:25,040 --> 00:25:27,320
whereas my husband
speaks French well.
420
00:25:27,480 --> 00:25:28,359
Yes, he speaks it well.
421
00:25:28,520 --> 00:25:29,840
- He speaks it well?
- Yes.
422
00:25:30,680 --> 00:25:33,640
Because he worked
423
00:25:34,480 --> 00:25:37,440
in Switzerland for 20 years.
424
00:25:38,640 --> 00:25:39,880
- In Switzerland?
- Yes.
425
00:25:40,040 --> 00:25:41,800
- For how long?
- Twenty years.
426
00:25:41,960 --> 00:25:43,000
- Twenty years?
- Yes.
427
00:25:43,160 --> 00:25:45,920
They speak French in Switzerland,
428
00:25:46,720 --> 00:25:48,920
- in Geneva.
- OK.
429
00:25:50,119 --> 00:25:51,160
Right.
430
00:25:52,800 --> 00:25:55,359
If the prefecture wanted
431
00:25:55,520 --> 00:25:57,280
to send you back to your homeland,
432
00:25:57,440 --> 00:25:59,560
they would've imposed
an obligation to leave the country.
433
00:25:59,720 --> 00:26:02,280
In this case,
they've done something unusual,
434
00:26:02,880 --> 00:26:04,840
since they've refused
435
00:26:05,760 --> 00:26:07,760
to renew your permit,
436
00:26:07,920 --> 00:26:11,640
but they haven't taken steps
to send you away. OK?
437
00:26:11,800 --> 00:26:14,240
They haven't closed the door
because they'd have sent you home
438
00:26:14,400 --> 00:26:16,200
and imposed an expulsion procedure.
439
00:26:16,840 --> 00:26:17,960
But they didn't.
440
00:26:18,600 --> 00:26:22,160
Hence the fact that you must improve
441
00:26:22,320 --> 00:26:25,320
the case file and try again.
442
00:26:25,840 --> 00:26:26,800
OK?
443
00:26:27,160 --> 00:26:30,080
But I'm not saying
that you'll be successful this time.
444
00:26:30,240 --> 00:26:32,400
Sometimes, you need to insist.
445
00:26:34,000 --> 00:26:36,280
But you must try
because you can't stay like this.
446
00:26:36,440 --> 00:26:40,520
How are you managing? Are you paying
for your accommodation with savings?
447
00:26:47,720 --> 00:26:49,200
My mom goes to an association.
448
00:26:49,359 --> 00:26:52,000
- You get benefits from it?
- Yes.
449
00:26:52,880 --> 00:26:56,119
I've been in France
for six and a half years.
450
00:26:56,680 --> 00:26:59,080
I don't have papers. I don't work.
I'm always at home,
451
00:26:59,240 --> 00:27:00,640
as is my husband.
452
00:27:02,320 --> 00:27:05,760
Let's just say that the prefecture
has gotten very tough.
453
00:27:05,920 --> 00:27:07,720
To pay for our apartment
454
00:27:08,520 --> 00:27:11,960
and our electricity from EDF,
455
00:27:12,600 --> 00:27:14,280
- it's hard.
- Yes, I know.
456
00:27:14,840 --> 00:27:16,280
We are a family of five.
457
00:27:17,119 --> 00:27:19,600
But you saw
that we underwent proceedings
458
00:27:19,760 --> 00:27:22,920
at the administrative court.
It did not object
459
00:27:23,520 --> 00:27:28,200
to depriving you
of your residence permit overnight.
460
00:27:39,840 --> 00:27:42,680
- And how are your children?
- Fine.
461
00:27:42,840 --> 00:27:46,280
All three of them are at school.
All is well.
462
00:27:49,080 --> 00:27:52,560
- Is your wife well too?
- She is better than all of us.
463
00:27:53,280 --> 00:27:55,000
Your wife is better than all of you?
464
00:27:55,160 --> 00:27:56,880
Well, that's great.
465
00:27:57,480 --> 00:28:01,080
So, you came to see me to tell me
466
00:28:02,800 --> 00:28:05,800
that you'd been using
a false identity.
467
00:28:05,960 --> 00:28:07,320
- Yes.
- We agree on that.
468
00:28:07,960 --> 00:28:10,720
And that you could no longer live
with that.
469
00:28:11,480 --> 00:28:13,200
Yes, that too.
470
00:28:13,359 --> 00:28:15,600
And I understand that
because, after a while,
471
00:28:15,760 --> 00:28:17,000
it becomes unbearable.
472
00:28:17,440 --> 00:28:21,320
And that you were angry at yourself
473
00:28:22,600 --> 00:28:25,080
because your wife was unaware of this
474
00:28:25,520 --> 00:28:27,760
and you had to tell her.
475
00:28:27,920 --> 00:28:29,560
You have a great wife, eh?
476
00:28:30,560 --> 00:28:31,640
It has to be said.
477
00:28:31,800 --> 00:28:34,960
Then, what we did was...
478
00:28:35,760 --> 00:28:38,880
It's what I suggest
to my clients, anyway.
479
00:28:39,400 --> 00:28:43,120
You reported yourself to the police.
480
00:28:44,000 --> 00:28:47,120
Then the police
did their investigation.
481
00:28:47,280 --> 00:28:49,680
We were then summoned, if you recall.
482
00:28:50,280 --> 00:28:53,040
And as you are a family
483
00:28:53,680 --> 00:28:55,920
that has lived in France
for a very long time,
484
00:28:56,080 --> 00:28:58,520
with children born in France,
485
00:28:58,680 --> 00:29:02,240
who go to school here,
you have always worked
486
00:29:03,040 --> 00:29:07,440
and there have never been any issues,
the prefecture agreed
487
00:29:07,600 --> 00:29:10,200
to give you a residence permit,
488
00:29:10,360 --> 00:29:13,680
but you're starting
from scratch again.
489
00:29:13,840 --> 00:29:15,080
Yes, that's clear.
490
00:29:15,240 --> 00:29:17,200
You have a new reference number
491
00:29:18,000 --> 00:29:20,200
and it's a one-year residence permit.
492
00:29:20,800 --> 00:29:22,640
After, you'll have to get
another one-year permit
493
00:29:22,800 --> 00:29:25,760
and another and so on
until you get the residence card.
494
00:29:25,920 --> 00:29:27,600
Did you have a residence card before?
495
00:29:27,760 --> 00:29:30,000
Yes, for ten years.
496
00:29:32,560 --> 00:29:36,520
If you recall, you spoke
497
00:29:36,680 --> 00:29:40,080
to Brigadier C of the Border Police.
498
00:29:40,920 --> 00:29:43,680
You stated,
as is very often the case,
499
00:29:43,840 --> 00:29:46,360
that you met some people
500
00:29:46,520 --> 00:29:48,840
who told you it would be easier...
501
00:29:49,000 --> 00:29:50,040
As a Kosovan.
502
00:29:50,200 --> 00:29:52,480
...if you said you were from Kosovo
503
00:29:52,640 --> 00:29:54,600
because there was a war there,
504
00:29:54,760 --> 00:29:58,200
and France, at that time, accepted
505
00:29:58,360 --> 00:30:01,840
foreigners from Kosovo more readily
than those from Albania.
506
00:30:02,000 --> 00:30:04,120
- Not anymore.
- Because of the war.
507
00:30:06,000 --> 00:30:08,360
Then you said you entered France
508
00:30:08,520 --> 00:30:11,600
secretly, in a lorry,
without any documents.
509
00:30:12,800 --> 00:30:15,920
"It wasn't until 2004 or 2005
that I presented
510
00:30:16,080 --> 00:30:19,160
"a Yugoslavian passport
with the name Trari."
511
00:30:19,880 --> 00:30:21,520
"Why 'Trari'?"
512
00:30:22,120 --> 00:30:25,640
"I made it up. I just took a name
that I knew from that country
513
00:30:26,080 --> 00:30:27,080
"and I made up the rest."
514
00:30:27,240 --> 00:30:29,120
You could've used a longer name.
515
00:30:29,840 --> 00:30:31,760
Then, they asked you
if you had worked
516
00:30:31,960 --> 00:30:34,760
since you arrived in France.
You said, "Yes,
517
00:30:34,920 --> 00:30:37,600
"for almost 17 years
and for several companies."
518
00:30:37,760 --> 00:30:39,080
"Are you working now?"
519
00:30:39,240 --> 00:30:41,920
"No, I stopped working in March 2018,
520
00:30:42,080 --> 00:30:43,880
"when my residence permit ran out,
521
00:30:44,040 --> 00:30:47,720
"and I didn't want to ask for
a new one under my fake identity."
522
00:30:48,520 --> 00:30:51,360
"Do you acknowledge
the charges against you?"
523
00:30:51,520 --> 00:30:54,760
"Yes."
"Do you have anything to declare?"
524
00:30:55,960 --> 00:30:58,680
"I regret
not using my true identity."
525
00:30:58,840 --> 00:31:01,120
That's the end of that. Ah, no.
526
00:31:02,200 --> 00:31:04,440
Ah, this is important.
You were contacted
527
00:31:04,600 --> 00:31:06,840
by the CPAM.
They stated that they suffered
528
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
a loss of 2,301.79 euros
529
00:31:11,840 --> 00:31:15,080
and reserve the right
to file a complaint.
530
00:31:15,760 --> 00:31:19,080
I told you
that all the money you received
531
00:31:19,560 --> 00:31:23,480
from the CAF, from Pôle Emploi,
and from the CPAM
532
00:31:23,640 --> 00:31:25,280
might have to be returned.
533
00:31:25,440 --> 00:31:27,480
- Yes.
- You know that.
534
00:31:28,200 --> 00:31:31,880
Bearing in mind that
those organizations do not respect
535
00:31:32,040 --> 00:31:33,280
judicial decisions,
536
00:31:33,800 --> 00:31:36,320
meaning that
even if you are discharged,
537
00:31:36,480 --> 00:31:38,000
they will claim money back from you
538
00:31:38,520 --> 00:31:42,320
because they deem
that you have cheated them
539
00:31:42,800 --> 00:31:46,600
and that your fraud
has wrecked everything.
540
00:31:47,120 --> 00:31:50,400
So, they are entitled
to ask for that money back.
541
00:31:51,360 --> 00:31:53,720
I don't agree with that,
but we'll see.
542
00:31:53,880 --> 00:31:56,000
We'll see what happens
543
00:31:56,160 --> 00:31:57,680
- at the hearing.
- From the CAF, I just...
544
00:31:57,840 --> 00:32:01,200
I just took money for the kids,
545
00:32:01,360 --> 00:32:04,400
whereas I was on my own,
so I didn't benefit from that.
546
00:32:04,560 --> 00:32:08,000
The CAF And the Social Security
547
00:32:08,160 --> 00:32:11,960
are after you,
according to this file,
548
00:32:12,320 --> 00:32:13,560
whereas...
549
00:32:14,440 --> 00:32:16,800
OK, you cheated, but...
550
00:32:18,200 --> 00:32:21,120
you fulfilled the conditions
551
00:32:21,280 --> 00:32:23,960
and you always paid
your social security contributions.
552
00:32:24,120 --> 00:32:26,000
I don't see why you couldn't use them
553
00:32:26,160 --> 00:32:29,120
even if you have a false identity.
554
00:32:33,320 --> 00:32:34,480
But...
555
00:32:37,840 --> 00:32:40,400
We really need to find a...
556
00:32:40,560 --> 00:32:43,960
I've already assigned
quite a few trainees
557
00:32:45,000 --> 00:32:47,400
from this firm to this case.
558
00:32:47,560 --> 00:32:51,280
And they still haven't found
a radical solution.
559
00:32:51,440 --> 00:32:54,000
I hope we find one before then.
560
00:32:54,640 --> 00:32:57,960
Is your employer prepared
to write a reference for you?
561
00:32:58,120 --> 00:32:59,400
I can ask him.
562
00:33:00,040 --> 00:33:02,040
So, he found out
563
00:33:02,200 --> 00:33:04,520
that you've been using
a false identity
564
00:33:04,680 --> 00:33:06,880
when you told everyone a year ago?
565
00:33:07,040 --> 00:33:08,880
- A year ago, yes.
- What did he say?
566
00:33:09,600 --> 00:33:11,680
He said he'd wait
567
00:33:12,600 --> 00:33:14,880
for me to get my papers sorted.
It wasn't a problem.
568
00:33:15,040 --> 00:33:18,080
Did he not find it scandalous?
569
00:33:18,240 --> 00:33:19,640
- He didn't...
- No, not at all.
570
00:33:19,800 --> 00:33:21,680
No.
571
00:33:21,840 --> 00:33:23,840
How long have you worked for him?
572
00:33:25,960 --> 00:33:27,800
I honestly don't know.
573
00:33:27,960 --> 00:33:31,320
I've forgotten the date, but I've
worked there for at least ten years.
574
00:33:31,480 --> 00:33:32,400
OK.
575
00:33:32,800 --> 00:33:35,800
So, he can write you a reference,
saying
576
00:33:35,960 --> 00:33:38,280
what he thinks of you as an employee
577
00:33:38,960 --> 00:33:41,720
and that the fact
that he has taken you back on
578
00:33:42,400 --> 00:33:46,240
under your true identity
means that you are good.
579
00:33:46,800 --> 00:33:48,160
He thinks you're competent.
580
00:33:48,800 --> 00:33:52,520
- I think so.
- Well, yes, clearly.
581
00:34:06,040 --> 00:34:08,760
Yes, hello.
This is Attorney Mengus' secretary.
582
00:34:13,560 --> 00:34:16,280
You're going out now?
Well, Attorney Mengus
583
00:34:16,440 --> 00:34:17,960
has meetings all morning.
584
00:34:18,120 --> 00:34:20,960
You were due an appointment
with her at 9 a.m.
585
00:34:26,680 --> 00:34:28,680
You need to warn us
when that's the case
586
00:34:28,840 --> 00:34:31,600
because I don't know
what time you're going to arrive.
587
00:34:31,760 --> 00:34:34,480
At 10 a.m., she has another client.
I don't know what we'll do.
588
00:34:34,640 --> 00:34:37,360
At 11 a.m., Attorney Mengus
has an external appointment.
589
00:34:38,200 --> 00:34:40,440
When can you get here?
590
00:34:56,560 --> 00:34:59,520
Us versus the prosecution.
We need to write
591
00:34:59,680 --> 00:35:05,560
a registered letter to Mr. C
with an acknowledgment of receipt.
592
00:35:08,719 --> 00:35:09,680
Yes, that's it.
593
00:35:09,840 --> 00:35:12,840
"Dear sir.
Regarding the case review in March,
594
00:35:14,080 --> 00:35:17,040
"I note that you have not yet
595
00:35:17,200 --> 00:35:20,200
"settled the outstanding balance
596
00:35:21,800 --> 00:35:24,440
"of my fee
597
00:35:24,600 --> 00:35:27,719
"despite
598
00:35:28,600 --> 00:35:30,239
"the successful outcome.
599
00:35:31,000 --> 00:35:33,280
"If I do not hear from you,
I will have no choice
600
00:35:34,239 --> 00:35:36,520
"but to refer this
to the President of the Bar
601
00:35:36,680 --> 00:35:41,200
"for review of my fee
602
00:35:41,680 --> 00:35:44,600
"and to request from you
603
00:35:44,760 --> 00:35:46,800
"an additional sum under Article 700
604
00:35:46,960 --> 00:35:50,120
"of the Civil Procedure Code."
Period, new line.
605
00:35:50,280 --> 00:35:54,040
"Nevertheless, I hope it does not
come to that." Period, new line.
606
00:35:54,480 --> 00:35:59,760
"I look forward to hearing from you.
Yours sincerely, Attorney X."
607
00:36:21,760 --> 00:36:24,080
Yes, hello.
This is Attorney Mengus' secretary.
608
00:36:25,000 --> 00:36:27,960
This is a reminder
since we haven't heard from you.
609
00:36:28,120 --> 00:36:29,920
We sent you a letter
610
00:36:30,600 --> 00:36:34,160
informing you
of the Bas-Rhin Prefect's decision
611
00:36:34,320 --> 00:36:36,800
to issue you a residence card.
612
00:36:39,760 --> 00:36:42,040
Yes. Didn't you receive our letter?
613
00:36:42,200 --> 00:36:43,239
What about the email?
614
00:36:43,400 --> 00:36:44,680
What about the email?
615
00:36:45,400 --> 00:36:46,520
You don't have Internet?
616
00:36:46,680 --> 00:36:49,200
Why do we have
your email address, then?
617
00:36:51,360 --> 00:36:54,520
But you were summoned on October 2.
618
00:36:58,400 --> 00:36:59,480
Let me speak to her.
619
00:36:59,640 --> 00:37:00,719
Wait a moment, please.
620
00:37:00,880 --> 00:37:03,239
I'll put you on
to Attorney Mengus, OK?
621
00:37:07,200 --> 00:37:10,640
It's not OK! You missed...
622
00:37:10,960 --> 00:37:12,480
You missed the...
623
00:37:12,640 --> 00:37:14,200
Mrs. L., you need to go more often.
624
00:37:14,360 --> 00:37:17,800
I wrote to you on September 27!
625
00:37:17,960 --> 00:37:18,960
Right away.
626
00:37:19,680 --> 00:37:22,239
You told my secretary
you no longer have an email address.
627
00:37:24,760 --> 00:37:28,200
Well, you would have got it
on the day
628
00:37:28,360 --> 00:37:31,400
I sent it to you, September 26.
It's a shame
629
00:37:31,560 --> 00:37:33,320
that you don't look at your emails.
630
00:37:33,480 --> 00:37:35,800
Plus, you had an appointment
in an office.
631
00:37:37,239 --> 00:37:40,040
Right, OK. See you shortly, then.
632
00:37:40,560 --> 00:37:41,480
Goodbye.
633
00:37:42,320 --> 00:37:45,360
Jeepers! It's always the same.
634
00:37:46,160 --> 00:37:48,080
We always have to chase them up.
635
00:37:48,640 --> 00:37:51,680
Email addresses not working!
636
00:37:51,840 --> 00:37:53,920
Whatever.
637
00:38:20,480 --> 00:38:21,520
"Thus," comma,
638
00:38:21,800 --> 00:38:25,600
"Nancy Administrative Court of Appeal
did not uphold
639
00:38:27,800 --> 00:38:31,360
"the intelligence services'
allegations
640
00:38:31,760 --> 00:38:35,360
"that Mr. A played a determining role
641
00:38:35,520 --> 00:38:37,680
"in the departure of the young people
642
00:38:38,600 --> 00:38:40,920
"who left to wage Jihad in Syria
643
00:38:41,080 --> 00:38:43,760
"and who were
subsequently convicted."
644
00:38:44,360 --> 00:38:47,880
Period, new line. "The court has thus
ignored the most serious charges."
645
00:38:48,280 --> 00:38:49,520
Period, new line.
646
00:38:49,680 --> 00:38:51,280
"Nevertheless," comma,
647
00:38:51,440 --> 00:38:54,719
"contrary to what the Court of Nancy
thought it had read
648
00:38:54,880 --> 00:38:56,719
"in the intelligence sources' notes,"
649
00:38:56,880 --> 00:38:59,680
comma, "there was
650
00:39:01,719 --> 00:39:05,360
"no incitement to religious hatred."
651
00:39:11,400 --> 00:39:14,040
Period, new line. "In 2011,
652
00:39:14,200 --> 00:39:18,200
"it is indicated
that he made the following remarks
653
00:39:18,360 --> 00:39:20,400
"at Elsau Mosque,"
654
00:39:21,360 --> 00:39:24,360
comma, open quotation marks,
"He prayed to God,"
655
00:39:26,200 --> 00:39:28,120
comma, "during
the revolution called,"
656
00:39:28,280 --> 00:39:29,800
open quotation marks,
"'the Arab Spring',"
657
00:39:29,960 --> 00:39:31,360
close quotation marks, comma,
658
00:39:31,520 --> 00:39:33,920
open quotation marks,
"to eradicate the enemies of Islam,
659
00:39:34,080 --> 00:39:36,280
"Americans, and Jews,"
close quotation marks,
660
00:39:36,440 --> 00:39:39,480
"the greatest infidels
are the governments"
661
00:39:39,640 --> 00:39:42,520
"of America," comma, "France," comma,
"and the West in general," comma
662
00:39:42,680 --> 00:39:44,840
"who deserve to burn
in the fires of hell..."
663
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
"who deserve to burn
in the fires of hell."
664
00:39:48,160 --> 00:39:50,000
Underline that.
Close quotation marks and write,
665
00:39:50,160 --> 00:39:51,480
"Divine justice."
666
00:39:52,080 --> 00:39:55,480
Underline that and put it in bold.
667
00:39:55,640 --> 00:39:59,160
"Thus, in his remarks,
there is no incitement
668
00:39:59,320 --> 00:40:01,880
"to go wage Jihad." Period, new line.
669
00:40:02,040 --> 00:40:05,920
"These were just imprecations."
Period, new line.
670
00:40:09,280 --> 00:40:11,920
"It is also important
to remember that...
671
00:40:14,160 --> 00:40:18,000
"Mr. A had produced
substantial evidence
672
00:40:18,480 --> 00:40:20,760
"helping to establish
that the remarks
673
00:40:20,920 --> 00:40:24,239
"attributed to him are false,"
674
00:40:27,400 --> 00:40:28,480
and...
675
00:40:30,840 --> 00:40:33,640
"if not misleading, and in all cases,
676
00:40:36,200 --> 00:40:38,480
"imaginary." Period, new line.
677
00:41:18,480 --> 00:41:22,360
So, Mr. S, you suffered
678
00:41:22,560 --> 00:41:24,719
multiple trauma from shrapnel
679
00:41:24,880 --> 00:41:27,840
and this affected
both your upper limbs,
680
00:41:28,000 --> 00:41:29,480
your lower back, and back.
681
00:41:29,640 --> 00:41:30,560
- Correct?
- Yes.
682
00:41:30,719 --> 00:41:32,640
Now I remember. You couldn't
683
00:41:32,800 --> 00:41:34,840
open or close your hand anymore.
684
00:41:35,000 --> 00:41:36,640
Yes, I remember that now.
685
00:41:36,800 --> 00:41:37,800
Is it a bit better?
686
00:41:39,320 --> 00:41:40,760
It's for life.
687
00:41:40,920 --> 00:41:42,440
- For life?
- Yes.
688
00:41:45,560 --> 00:41:46,480
OK.
689
00:41:48,320 --> 00:41:50,719
- And on the other side too.
- OK.
690
00:41:52,640 --> 00:41:54,480
So, that happened in Chad, eh?
691
00:41:54,640 --> 00:41:57,680
And you indicated
692
00:41:58,400 --> 00:42:00,960
that the shell
had fallen on your house
693
00:42:01,120 --> 00:42:03,440
and that, unfortunately,
your wife had died
694
00:42:03,600 --> 00:42:06,200
- following the explosion.
- Exactly.
695
00:42:06,920 --> 00:42:10,920
You had numerous operations in France
696
00:42:11,400 --> 00:42:14,440
to rebuild both hands.
697
00:42:14,600 --> 00:42:16,960
And afterwards, in 2012,
698
00:42:17,120 --> 00:42:20,160
you applied for the residence permit.
699
00:42:21,480 --> 00:42:24,520
- What else? Do you work?
- No, I don't work.
700
00:42:24,680 --> 00:42:27,400
- You get adult disability allowance?
- I still get that.
701
00:42:27,560 --> 00:42:29,760
- All these years?
- Yes.
702
00:42:29,920 --> 00:42:32,520
- How much do you get now?
- 860 euros.
703
00:42:32,680 --> 00:42:36,280
OK. Next,
what is your family situation?
704
00:42:36,440 --> 00:42:38,440
Regarding my family situation,
705
00:42:38,800 --> 00:42:41,400
last time I went to see a lawyer,
706
00:42:41,560 --> 00:42:44,560
I was with my wife.
707
00:42:45,280 --> 00:42:46,840
Now, we have...
708
00:42:48,120 --> 00:42:50,000
We have had two children.
709
00:42:50,160 --> 00:42:52,320
- So, you got married?
- Yes.
710
00:42:53,160 --> 00:42:54,320
Here, in France?
711
00:42:54,480 --> 00:42:58,080
We got married on October 17, 2014.
712
00:42:58,239 --> 00:43:02,000
Then, a month after that, I was given
713
00:43:02,520 --> 00:43:03,840
a residence permit.
714
00:43:04,480 --> 00:43:06,560
Are you still married?
715
00:43:07,840 --> 00:43:09,520
She has asked for a...
716
00:43:10,600 --> 00:43:12,560
- Divorce?
- She wrote to the CAF
717
00:43:12,719 --> 00:43:15,600
to tell them we've been separated
since 21...
718
00:43:16,680 --> 00:43:19,560
- August 21.
- Is that true?
719
00:43:20,680 --> 00:43:22,880
You're not together?
You don't live in the same...
720
00:43:23,040 --> 00:43:25,560
She told me not to come back,
721
00:43:25,719 --> 00:43:29,040
so I'm no longer part of her life.
722
00:43:29,680 --> 00:43:32,560
I said, "OK, no worries."
So, I've come here.
723
00:43:33,200 --> 00:43:34,560
So, you upped and left.
724
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Left your wife and children.
725
00:43:37,160 --> 00:43:40,120
But my wife said
she didn't want to see me again.
726
00:43:40,480 --> 00:43:43,120
What if I go back
and she creates problems for me?
727
00:43:43,280 --> 00:43:45,239
Why doesn't she want you?
What happened?
728
00:43:45,400 --> 00:43:46,719
- It happened just like that.
- Like that?
729
00:43:46,880 --> 00:43:48,440
She decided just like that.
730
00:43:48,960 --> 00:43:51,880
- I don't know why.
- You haven't tried to find out?
731
00:43:52,040 --> 00:43:54,640
She said she'd have me
kicked out of the country.
732
00:43:54,800 --> 00:43:56,280
I asked her why.
733
00:43:56,920 --> 00:43:58,920
She said she was the one
who got me the permit.
734
00:43:59,080 --> 00:44:00,719
I said, "No, you didn't."
735
00:44:00,880 --> 00:44:02,200
Wait a moment.
736
00:44:03,480 --> 00:44:05,200
This is
the Immigration Office's opinion,
737
00:44:05,360 --> 00:44:08,200
"Then, on October 17, 2014,
in Strasbourg,
738
00:44:08,360 --> 00:44:10,480
"the gentleman married
739
00:44:10,640 --> 00:44:13,520
"Mrs. B, a French national."
740
00:44:13,680 --> 00:44:14,920
Ah, OK.
741
00:44:16,200 --> 00:44:17,400
"As of now,
742
00:44:17,560 --> 00:44:20,640
"the couple no longer live together."
743
00:44:21,840 --> 00:44:25,640
"Slanderous letters..."
Very interesting.
744
00:44:26,480 --> 00:44:27,719
"...from Mrs. B,
745
00:44:27,880 --> 00:44:30,280
"stating that the party concerned
does not look after his children,"
746
00:44:31,360 --> 00:44:34,480
"who, according to his wife..."
That's typical of the prefecture.
747
00:44:34,640 --> 00:44:37,800
It writes,
"The denunciation of the wife." Nice.
748
00:44:38,440 --> 00:44:40,400
That's great!
749
00:44:42,080 --> 00:44:46,239
"She says he hasn't contributed
enough financially
750
00:44:46,400 --> 00:44:47,920
"to the children's upkeep
and education."
751
00:44:48,520 --> 00:44:50,800
- So, your children are French?
- Correct.
752
00:44:54,120 --> 00:44:57,520
Have you made an application
as a French husband,
753
00:44:57,680 --> 00:45:00,280
- as a parent of French children?
- No.
754
00:45:01,560 --> 00:45:03,480
You should've come to me sooner.
755
00:45:03,640 --> 00:45:05,320
Now, you are seriously...
756
00:45:06,640 --> 00:45:07,719
Let's continue.
757
00:45:08,160 --> 00:45:10,560
Ah, you've now married
758
00:45:10,719 --> 00:45:12,000
a fellow countrywoman.
759
00:45:12,160 --> 00:45:14,000
- Never.
- Tell me the truth.
760
00:45:14,160 --> 00:45:15,120
Never.
761
00:45:15,640 --> 00:45:18,800
I've already had it up to here
with her.
762
00:45:18,960 --> 00:45:20,640
Why would I get another wife?
763
00:45:22,960 --> 00:45:25,760
Well, that's why
it has been rejected.
764
00:45:26,440 --> 00:45:27,480
They understand.
765
00:45:28,040 --> 00:45:30,640
Have you told me everything?
You're not hiding anything?
766
00:45:30,800 --> 00:45:32,520
- No.
- If I find something out,
767
00:45:32,680 --> 00:45:35,280
-I'll be annoyed because
-I'm not hiding anything.
768
00:45:35,440 --> 00:45:38,040
if I'm to defend you
to the best of my ability, I need...
769
00:45:38,200 --> 00:45:40,600
How about contact with your children?
770
00:45:41,239 --> 00:45:43,480
- How's that going now?
- It's going very well.
771
00:45:43,640 --> 00:45:46,160
- Do you see them?
- I see them every day.
772
00:45:46,320 --> 00:45:47,880
Ah! So, what do you do?
773
00:45:48,040 --> 00:45:49,600
- You go over there?
- Yes.
774
00:45:49,760 --> 00:45:51,239
- Where?
- To her place.
775
00:45:51,400 --> 00:45:52,880
To her new apartment?
776
00:45:53,040 --> 00:45:55,000
Has she left the marital home?
777
00:45:55,160 --> 00:45:56,480
She doesn't have a new apartment.
778
00:45:56,640 --> 00:45:59,840
She's staying in a hotel
779
00:46:00,840 --> 00:46:03,719
with the children,
whom I see every day.
780
00:46:04,400 --> 00:46:05,719
Who pays for the hotel?
781
00:46:07,920 --> 00:46:08,800
She pays for it
782
00:46:08,960 --> 00:46:12,200
because she has power of attorney
over my bank account.
783
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
She can access everything,
784
00:46:17,160 --> 00:46:19,200
whether I'm there or not.
785
00:46:19,360 --> 00:46:22,239
She can turn up at my bank
786
00:46:22,800 --> 00:46:25,320
and take what she wants.
787
00:46:25,480 --> 00:46:26,960
You can do the same.
788
00:46:27,120 --> 00:46:29,560
Go to your bank and take all her pay.
789
00:46:29,719 --> 00:46:31,040
I won't do that
790
00:46:31,280 --> 00:46:34,280
because I'm not interested in that.
791
00:46:34,440 --> 00:46:37,239
- Stability is important to me.
- You need money
792
00:46:37,400 --> 00:46:41,120
because you are
in a really rotten situation.
793
00:46:41,440 --> 00:46:44,760
You'll get lumbered
with a divorce procedure
794
00:46:45,160 --> 00:46:47,680
in which she'll say you married her
for a green card.
795
00:46:47,840 --> 00:46:50,080
I can see it coming.
796
00:46:50,680 --> 00:46:53,080
You're not going to
abandon your children.
797
00:46:53,239 --> 00:46:56,719
You'll have to pay for their
accommodation, have them to stay,
798
00:46:57,160 --> 00:46:58,880
- and look after them.
- OK.
799
00:46:59,040 --> 00:47:02,000
So, you need to get a grip
or we won't manage this.
800
00:47:04,360 --> 00:47:05,800
Opara is the father?
801
00:47:05,960 --> 00:47:08,080
- Yes. And Anita.
- She's the mother.
802
00:47:08,239 --> 00:47:10,400
Yes, but this is
the Spanish family record book.
803
00:47:10,960 --> 00:47:13,719
I thought they were from Italy.
804
00:47:13,880 --> 00:47:15,400
No, Spain.
805
00:47:16,120 --> 00:47:17,040
They speak Spanish too.
806
00:47:17,200 --> 00:47:19,040
I think they lived in Spain
for a while.
807
00:47:19,200 --> 00:47:21,480
Therefore, the family record book...
808
00:47:22,920 --> 00:47:25,760
I only have the first page
of the family record book.
809
00:47:26,680 --> 00:47:29,160
The lady doesn't have
any original documents
810
00:47:29,320 --> 00:47:32,600
to prove her identity.
These are only photocopies.
811
00:47:32,760 --> 00:47:34,400
I don't even have a copy.
812
00:47:34,560 --> 00:47:38,200
But he wrote this.
I reckon he has some documents.
813
00:47:38,360 --> 00:47:39,719
The man's file is all OK.
814
00:47:40,520 --> 00:47:42,560
He is going to get some ID photos...
815
00:47:45,440 --> 00:47:48,239
I think he must have documents
that we don't have.
816
00:47:49,320 --> 00:47:52,200
So, what were we saying?
817
00:47:53,080 --> 00:47:57,080
So, we found the travel document.
818
00:47:57,480 --> 00:47:59,480
Mr. So-and-So, annex 1,
819
00:47:59,640 --> 00:48:02,480
- we've found one wage slip?
- Yes.
820
00:48:02,640 --> 00:48:05,560
On the other hand,
do we have the decision
821
00:48:05,719 --> 00:48:08,280
on the return country
from the Meurthe-et-Moselle prefect?
822
00:48:08,440 --> 00:48:09,719
- Did you have it?
- I've found it.
823
00:48:09,920 --> 00:48:12,920
And this is the invitation
that goes with it
824
00:48:13,080 --> 00:48:15,160
- since...
- Is that all mail?
825
00:48:15,320 --> 00:48:17,520
No. Give me that back.
826
00:48:17,680 --> 00:48:20,760
That goes with the invitation.
827
00:48:20,920 --> 00:48:24,440
This is the invitation
to register the application.
828
00:48:24,600 --> 00:48:27,640
So, where is that decision letter?
829
00:48:27,800 --> 00:48:29,680
The decision letter...
830
00:48:30,320 --> 00:48:31,440
No, this is not it.
831
00:48:38,440 --> 00:48:39,680
Let's continue.
832
00:48:43,320 --> 00:48:45,200
I'm really enjoying it, by the way.
833
00:48:46,440 --> 00:48:47,960
I'm enjoying it.
834
00:48:49,400 --> 00:48:51,280
No, frankly, it's...
835
00:48:51,440 --> 00:48:55,040
What you've written is tough.
836
00:48:55,480 --> 00:48:57,920
I don't know where you got that from.
837
00:48:58,080 --> 00:49:00,480
No, it's really tough.
838
00:49:02,200 --> 00:49:03,640
If you... I'd rather warn you.
839
00:49:03,800 --> 00:49:05,680
If you write stuff down, I'll...
840
00:49:05,840 --> 00:49:08,920
I'll have it dismissed
at the witness stand... I will.
841
00:49:10,800 --> 00:49:12,960
Develop it orally.
These are oral proceedings.
842
00:49:13,120 --> 00:49:16,280
I don't want anything written.
Nothing at all.
843
00:49:16,440 --> 00:49:20,200
Wait, that's not a loyal thing to do,
even if it is only me.
844
00:49:20,360 --> 00:49:22,200
We are colleagues, after all.
845
00:49:22,360 --> 00:49:25,040
These things are supposed...
Hang on. As far as...
846
00:49:27,640 --> 00:49:29,239
No, whichever. At some point,
847
00:49:29,400 --> 00:49:31,719
we need to get on well
with each other.
848
00:49:31,880 --> 00:49:32,600
You can't do this.
849
00:49:32,760 --> 00:49:36,080
You can't start writing stuff
a week before the hearing.
850
00:49:36,239 --> 00:49:38,719
We don't do that kind of thing
to each other.
851
00:49:38,880 --> 00:49:41,800
We're all trying to get along.
852
00:49:43,719 --> 00:49:45,560
Yes, OK.
853
00:49:45,719 --> 00:49:48,719
But we're not obliged to conclude
under these circumstances.
854
00:49:48,880 --> 00:49:49,920
Neither of us are.
855
00:49:51,400 --> 00:49:54,360
Because you can't just
produce something... But wait.
856
00:49:54,520 --> 00:49:56,600
We agree that the defense speech date
857
00:49:56,760 --> 00:49:59,000
has been set since February.
858
00:49:59,160 --> 00:50:01,520
You can't just bring us something
on the 19th.
859
00:50:01,680 --> 00:50:03,800
This morning,
I was at the Court of Appeal,
860
00:50:03,960 --> 00:50:06,920
and now, I've got to respond
to your request for deferment?
861
00:50:07,080 --> 00:50:09,800
I don't have time to meet the client.
862
00:50:09,960 --> 00:50:13,320
No, it's too easy to defer it!
863
00:50:13,480 --> 00:50:15,960
No. I'd rather tell you.
864
00:50:16,120 --> 00:50:18,160
I don't care. I'm arguing the case.
865
00:50:18,320 --> 00:50:20,840
We're arguing this case,
whatever happens.
866
00:50:21,000 --> 00:50:24,400
I'm not leaving the labor court
until the case has been argued.
867
00:50:26,280 --> 00:50:27,680
It's going to be tough.
868
00:50:27,840 --> 00:50:30,280
I think your client will lose.
869
00:50:30,440 --> 00:50:31,200
But I don't care.
870
00:50:34,200 --> 00:50:36,600
OK, but I tell you this.
871
00:50:36,760 --> 00:50:39,760
I will have your testimony dismissed
872
00:50:39,920 --> 00:50:43,520
and I'll plead the case whatever
the cost. I'll lie down if I have to.
873
00:50:46,239 --> 00:50:49,239
I'll hang onto the desk.
I don't care.
874
00:50:49,760 --> 00:50:52,440
No, wait...
875
00:50:52,600 --> 00:50:54,080
Even useless documents remain
876
00:50:54,239 --> 00:50:56,040
in an office for six years.
877
00:50:57,960 --> 00:50:59,040
Do we agree?
878
00:51:07,800 --> 00:51:13,000
They see Mr. A
879
00:51:13,160 --> 00:51:15,560
as the person depicted
in the newspapers.
880
00:51:15,719 --> 00:51:18,080
They don't have all the...
881
00:51:18,239 --> 00:51:20,960
As we've never given
our side of the story to the media,
882
00:51:21,640 --> 00:51:24,719
all they have to go on
is that he's a radical imam
883
00:51:24,880 --> 00:51:27,000
mixed up in the Bataclan affair
884
00:51:27,560 --> 00:51:29,560
and the case of the youngsters
who went to Syria
885
00:51:29,719 --> 00:51:32,520
because that's what the press said.
886
00:51:32,680 --> 00:51:33,719
So, they're fed by...
887
00:51:33,880 --> 00:51:35,400
Plus, it comes from Libération,
888
00:51:35,560 --> 00:51:38,680
and that's a leading newspaper
for them.
889
00:51:39,239 --> 00:51:41,840
In fact, we should've made public
our side of the story
890
00:51:42,000 --> 00:51:44,120
and laid on the table
891
00:51:44,280 --> 00:51:46,800
the evidence in his favor
892
00:51:47,360 --> 00:51:49,360
and made sure that was publicized.
893
00:51:49,520 --> 00:51:52,040
Then, if he'd wanted
to do his hunger strike,
894
00:51:52,200 --> 00:51:53,560
he could've done it.
895
00:51:53,719 --> 00:51:56,880
But at least...
896
00:51:57,040 --> 00:52:00,280
I spoke to a journalist
897
00:52:00,440 --> 00:52:03,120
and I shouted at her that
that story about the Bataclan
898
00:52:03,280 --> 00:52:05,440
and terrorists at the Bataclan
being radicalized by him
899
00:52:05,600 --> 00:52:07,719
was fake news.
900
00:52:07,880 --> 00:52:09,239
I said she was reacting
like the whole press
901
00:52:09,400 --> 00:52:10,719
by spreading fake news.
902
00:52:10,880 --> 00:52:13,440
I said it didn't even come from
intelligence sources' notes.
903
00:52:13,600 --> 00:52:16,040
Do you see? They got it
from Libération
904
00:52:16,200 --> 00:52:17,840
and that was good enough for them.
905
00:52:18,960 --> 00:52:21,880
And now,
906
00:52:22,040 --> 00:52:25,480
we're going to have to fight
on the media front
907
00:52:25,640 --> 00:52:28,000
and we're also going to have to fight
908
00:52:28,160 --> 00:52:29,840
on the judicial front
909
00:52:30,000 --> 00:52:32,040
and I have lots of cases
underway already.
910
00:52:32,200 --> 00:52:34,920
It's a heavy burden.
911
00:52:35,600 --> 00:52:38,040
I'll have to open several proceedings
for this case,
912
00:52:38,200 --> 00:52:40,160
at the Court of Bordeaux,
the Council of State,
913
00:52:41,239 --> 00:52:44,560
and the Public Prosecutor's Bureau
because we filed a complaint
914
00:52:44,719 --> 00:52:45,760
and the latter shelved it.
915
00:52:45,920 --> 00:52:47,960
I'll bring it up again.
916
00:52:48,120 --> 00:52:51,600
But it means loads of hearings
all over the place.
917
00:52:55,040 --> 00:52:56,040
That's it.
918
00:53:07,360 --> 00:53:10,600
So, my dear, your mission is
919
00:53:14,120 --> 00:53:15,680
to file each application
920
00:53:17,000 --> 00:53:19,480
with its acknowledgment of receipt
email
921
00:53:19,640 --> 00:53:21,840
and acknowledgment of receipt
letter.
922
00:53:22,960 --> 00:53:23,960
OK.
923
00:53:25,000 --> 00:53:27,360
Give me that
and I'll put it back in here.
924
00:53:29,239 --> 00:53:31,680
- So, all of that with...
- Yes.
925
00:53:32,480 --> 00:53:34,680
But you'll have to
make a copy of each one.
926
00:53:35,280 --> 00:53:36,360
OK?
927
00:53:37,520 --> 00:53:39,160
It must be ready
by tomorrow morning.
928
00:53:39,320 --> 00:53:43,040
I'm getting the train to Colmar
at 8:20 a.m. tomorrow. I'll be here
929
00:53:44,320 --> 00:53:46,120
at 5 a.m. and it must be ready.
930
00:53:46,280 --> 00:53:49,400
You'll have to change the annexes
931
00:53:49,920 --> 00:53:51,200
and the numbering.
932
00:53:52,680 --> 00:53:54,560
- Because it's not exact.
- No.
933
00:53:54,719 --> 00:53:57,760
Do I write on it? What do I do?
934
00:53:58,360 --> 00:54:00,000
Change it in the submission
935
00:54:00,800 --> 00:54:03,760
and then stamp it with my stamp
936
00:54:04,800 --> 00:54:06,960
and write down the numbering.
937
00:54:08,560 --> 00:54:09,640
I...
938
00:54:10,440 --> 00:54:12,239
Stella, you're half asleep today.
939
00:54:12,400 --> 00:54:14,600
I don't know what you...
940
00:55:25,080 --> 00:55:28,360
It's about my wedding plans
with my Algerian boyfriend,
941
00:55:28,520 --> 00:55:30,120
who's living in Algeria for now.
942
00:55:30,280 --> 00:55:32,840
I have two sets of big questions.
943
00:55:33,000 --> 00:55:36,160
The first big question is about
944
00:55:36,320 --> 00:55:38,640
which country to hold the wedding in.
945
00:55:38,800 --> 00:55:40,680
After that,
946
00:55:40,840 --> 00:55:43,280
I imagine the big problem
is getting a visa
947
00:55:43,440 --> 00:55:45,440
to come to France
948
00:55:45,600 --> 00:55:48,000
and getting married here.
949
00:55:48,160 --> 00:55:48,880
If we can't manage that
950
00:55:49,040 --> 00:55:51,600
and we're forced
to get married in Algeria,
951
00:55:51,760 --> 00:55:55,040
I have a few questions
about the implications.
952
00:55:55,200 --> 00:55:56,920
What happens,
953
00:55:57,080 --> 00:55:59,760
since there are two
very different legislations involved,
954
00:55:59,920 --> 00:56:01,680
particularly
regarding women's rights?
955
00:56:01,840 --> 00:56:03,719
And how does all of that...?
956
00:56:03,880 --> 00:56:04,640
Women's rights?
957
00:56:04,800 --> 00:56:08,000
I've started to go through,
958
00:56:08,160 --> 00:56:12,040
as much as I'm able to,
the Algerian Family code,
959
00:56:12,239 --> 00:56:16,040
focusing on the right of divorce,
960
00:56:16,200 --> 00:56:18,360
the issue of custody,
961
00:56:18,520 --> 00:56:20,480
or rather, guardianship.
962
00:56:20,960 --> 00:56:24,040
Whilst France upholds the notion
of parental authority,
963
00:56:24,920 --> 00:56:26,960
in Algerian law,
there was a distinction
964
00:56:27,120 --> 00:56:29,360
between custody and...
965
00:56:29,520 --> 00:56:31,400
I think you're way ahead of yourself.
966
00:56:31,560 --> 00:56:33,400
In fact, I am...
967
00:56:33,560 --> 00:56:36,320
The marriage
has to last a certain time.
968
00:56:36,480 --> 00:56:39,800
Anyway,
if you get married in Algeria,
969
00:56:41,000 --> 00:56:44,440
you'll have to get
the marriage certificate transcribed.
970
00:56:45,280 --> 00:56:47,480
And what we often see,
971
00:56:48,440 --> 00:56:51,280
I don't know what the statistics are,
but in the cases that come to me,
972
00:56:51,880 --> 00:56:55,320
I often see
973
00:56:56,040 --> 00:56:58,480
visas blocked
974
00:57:00,280 --> 00:57:02,160
on suspicion
975
00:57:02,320 --> 00:57:05,040
of marriage fraud.
976
00:57:05,200 --> 00:57:06,960
You won't be under suspicion,
of course,
977
00:57:07,120 --> 00:57:09,400
because French women
have nothing to gain
978
00:57:10,239 --> 00:57:13,360
other than the wish to live
979
00:57:14,040 --> 00:57:17,960
with your spouse. The suspicion falls
980
00:57:18,120 --> 00:57:19,760
upon the foreign spouse.
981
00:57:20,440 --> 00:57:23,960
When you are forewarned, and you are,
you can build up evidence
982
00:57:24,720 --> 00:57:26,400
of your intent to marry
983
00:57:26,560 --> 00:57:28,440
because they'll ask for proof
of your meetings,
984
00:57:28,600 --> 00:57:29,760
i.e., travels back and forth.
985
00:57:29,920 --> 00:57:33,120
They'll ask you about
the circumstances of the marriage.
986
00:57:33,280 --> 00:57:34,240
How did you meet?
987
00:57:34,400 --> 00:57:36,320
It's often on the Internet.
988
00:57:36,680 --> 00:57:38,400
Do you know this person?
989
00:57:38,560 --> 00:57:39,480
That would be a handicap.
990
00:57:39,680 --> 00:57:42,800
No, we met when I first traveled
991
00:57:42,960 --> 00:57:45,400
to Algeria.
992
00:57:45,560 --> 00:57:47,360
Why were you there?
993
00:57:47,520 --> 00:57:50,720
It was a tourist trip
in Southern Algeria.
994
00:57:50,880 --> 00:57:53,560
Ah, OK. It's pretty rare
for people to go to Algeria
995
00:57:53,720 --> 00:57:55,880
- on tourist trips.
- Yes, but...
996
00:57:56,640 --> 00:57:58,320
a friend advised me to go.
997
00:57:58,480 --> 00:58:02,000
Already, it's a positive
that you didn't meet on the Internet.
998
00:58:02,160 --> 00:58:03,600
Once you mention the Internet...
999
00:58:03,760 --> 00:58:04,720
Yes, I get that it's a handicap.
1000
00:58:04,880 --> 00:58:08,440
Foreigners are suspected
of spear phishing
1001
00:58:08,600 --> 00:58:11,520
on the Internet and trying to connect
1002
00:58:11,680 --> 00:58:15,600
with French women or French men
to try to get a residence permit.
1003
00:58:15,760 --> 00:58:17,640
Most often, it's French women.
1004
00:58:18,480 --> 00:58:22,240
Be aware that sometimes,
they question both parties
1005
00:58:23,200 --> 00:58:26,160
separately.
You'll be questioned by the PAF,
1006
00:58:26,320 --> 00:58:28,840
the French Border Police.
1007
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
He'll be questioned by the consulate.
And they'll check
1008
00:58:31,160 --> 00:58:33,520
if what you say matches.
And if you're unlucky enough
1009
00:58:33,680 --> 00:58:36,160
not to say exactly the same thing...
1010
00:58:36,320 --> 00:58:40,080
I'm just showing you
that it's a big intrusion.
1011
00:58:40,720 --> 00:58:44,280
The other option is
1012
00:58:46,800 --> 00:58:49,320
to get married in France.
He'll need a visa too.
1013
00:58:50,840 --> 00:58:54,160
He can ask for a short-stay visa.
1014
00:58:54,320 --> 00:58:56,840
He comes here and he stays.
1015
00:58:57,640 --> 00:59:00,360
And he applies
for the residence permit here.
1016
00:59:00,520 --> 00:59:02,880
He won't be going back and forth.
Why?
1017
00:59:03,040 --> 00:59:05,920
Because Algerians
don't need a long-stay visa
1018
00:59:06,080 --> 00:59:08,640
to apply for a residence permit.
1019
00:59:08,800 --> 00:59:10,400
They just need to enter legally.
1020
00:59:11,040 --> 00:59:13,280
So, he gets the visa
1021
00:59:13,440 --> 00:59:16,920
solely to get married
and then, after that,
1022
00:59:17,360 --> 00:59:20,520
he stays put and gets
the residence permit here.
1023
00:59:25,120 --> 00:59:28,400
When you look at it like that,
it seems
1024
00:59:31,920 --> 00:59:35,560
more manageable
to envisage the wedding in France.
1025
00:59:36,360 --> 00:59:37,800
That would be my advice.
1026
00:59:38,600 --> 00:59:42,400
So, we'll put aside all the questions
1027
00:59:42,960 --> 00:59:45,120
about the option
of a wedding in Algeria.
1028
00:59:46,920 --> 00:59:49,960
Then,
in terms of general questions...
1029
00:59:51,240 --> 00:59:53,240
This is the visa section.
1030
01:00:00,160 --> 01:00:03,680
I wonder if you know
1031
01:00:03,840 --> 01:00:07,160
who I could ask
to answer my next question.
1032
01:00:08,960 --> 01:00:13,960
He absolutely wants us to have
a religious wedding ceremony.
1033
01:00:14,760 --> 01:00:16,000
For the moment,
1034
01:00:16,160 --> 01:00:19,840
I'm neither for nor against.
1035
01:00:20,360 --> 01:00:23,800
Do you know who could tell me
1036
01:00:23,960 --> 01:00:26,520
what that...
1037
01:00:26,680 --> 01:00:28,720
what that entails for me?
1038
01:00:30,760 --> 01:00:33,600
It's a question of...
1039
01:00:35,520 --> 01:00:38,840
religion. If you don't adhere
to the Muslim religion,
1040
01:00:39,000 --> 01:00:40,280
there's no impact for you.
1041
01:00:40,440 --> 01:00:43,440
Do you know
how a Muslim divorce proceeds?
1042
01:00:43,920 --> 01:00:45,760
There's nothing formal about it.
1043
01:00:45,920 --> 01:00:48,400
It is the husband
who rejects the wife
1044
01:00:48,560 --> 01:00:51,160
and says, "I'm ending this marriage,"
1045
01:00:51,320 --> 01:00:52,800
and the marriage is ended.
1046
01:00:52,960 --> 01:00:54,640
A woman who believes
1047
01:00:54,800 --> 01:00:57,640
and is really into the religion,
1048
01:00:57,840 --> 01:01:01,200
she'll think, "I can't remarry
if my husband doesn't reject me."
1049
01:01:01,760 --> 01:01:03,040
But for you...
1050
01:01:03,200 --> 01:01:06,240
Anyway, that has no impact
1051
01:01:06,400 --> 01:01:09,080
on whether I get married or not.
I just wanted to know,
1052
01:01:09,240 --> 01:01:12,160
that's all. OK.
1053
01:01:17,440 --> 01:01:19,520
You're well organized,
from what I can see.
1054
01:01:19,680 --> 01:01:21,160
- Yes.
- Very methodical.
1055
01:01:21,680 --> 01:01:23,800
It's best to be so
to get your bearings.
1056
01:01:24,000 --> 01:01:27,520
- After all, these questions are...
- It's not simple.
1057
01:01:27,680 --> 01:01:29,880
I'd rather take action
1058
01:01:30,040 --> 01:01:34,760
even though I have no reason
to be any more wary
1059
01:01:34,920 --> 01:01:37,440
than in any other union whatsoever.
1060
01:01:37,600 --> 01:01:42,000
Yes, I think that
forewarned is forearmed
1061
01:01:42,160 --> 01:01:45,640
the minute you commit
to any path that is slightly...
1062
01:01:46,280 --> 01:01:48,240
- off the beaten track.
- Unusual, yes.
1063
01:01:50,200 --> 01:01:52,920
What's happening
on the money side of things?
1064
01:01:59,160 --> 01:02:02,440
He went with me to the UDAF,
the Family Associations Union.
1065
01:02:03,600 --> 01:02:05,200
I didn't understand any of that.
1066
01:02:05,360 --> 01:02:07,600
Say that again.
I didn't get it. What?
1067
01:02:07,760 --> 01:02:09,280
He lent me 1,000 euros.
1068
01:02:10,320 --> 01:02:12,320
- Who lent you 1,000 euros?
- Someone.
1069
01:02:12,480 --> 01:02:13,760
That's good.
1070
01:02:14,360 --> 01:02:16,760
When I say money,
I mean your financial situation.
1071
01:02:16,920 --> 01:02:17,560
How is it?
1072
01:02:17,720 --> 01:02:19,560
Are you with the MDPH?
Are you getting RSA benefit?
1073
01:02:19,720 --> 01:02:21,400
No, I get a disability allowance.
1074
01:02:22,240 --> 01:02:24,520
It's fine,
I'm getting a disability allowance.
1075
01:02:24,680 --> 01:02:27,720
Is the Family Allocations Service
taking money off you?
1076
01:02:27,880 --> 01:02:29,360
Money? Yes.
1077
01:02:29,520 --> 01:02:32,800
I've been told I have to pay back
16,000 euros.
1078
01:02:33,200 --> 01:02:35,520
I don't get why I have to pay that.
1079
01:02:35,680 --> 01:02:38,160
Is it withdrawing money
from your account?
1080
01:02:38,320 --> 01:02:40,520
- I don't know.
- You don't know.
1081
01:02:41,160 --> 01:02:44,720
I'll ask about that.
1082
01:02:45,560 --> 01:02:48,600
It was 32,000 before.
It is now 16,000.
1083
01:02:48,760 --> 01:02:51,560
Wait a while longer and we'll be OK.
1084
01:02:52,080 --> 01:02:54,240
How will I pay 16,000 euros?
1085
01:02:56,200 --> 01:02:57,600
Don't pay it.
1086
01:02:58,280 --> 01:03:00,360
What about your noisy neighbor?
1087
01:03:00,520 --> 01:03:03,320
Oh, it's always the same thing.
1088
01:03:03,920 --> 01:03:07,160
Sometimes, it's 2 a.m.,
sometimes 3 a.m.
1089
01:03:07,760 --> 01:03:10,680
- What kind of noise?
- It comes from the seventh floor.
1090
01:03:10,840 --> 01:03:12,720
Yes, I get it.
But what kind of noise?
1091
01:03:12,880 --> 01:03:15,200
What kind of noise
can you make at 2 a.m.?
1092
01:03:15,360 --> 01:03:18,080
It's like he's playing ping-pong
1093
01:03:18,680 --> 01:03:20,680
on the tiles.
1094
01:03:21,360 --> 01:03:25,000
I swear, it's hard on my ears.
1095
01:03:25,160 --> 01:03:28,360
Couldn't you record the noise
on your cellphone
1096
01:03:28,520 --> 01:03:29,880
and let me hear it some time?
1097
01:03:30,040 --> 01:03:31,480
I don't know how to.
1098
01:03:31,640 --> 01:03:33,040
- You don't know how?
- No.
1099
01:03:36,360 --> 01:03:38,080
All of that...
1100
01:03:38,800 --> 01:03:41,320
It's torture. It's like death row.
1101
01:03:43,120 --> 01:03:45,680
And moving out isn't conceivable?
1102
01:03:45,840 --> 01:03:48,320
I'd like to move out, yes.
1103
01:03:48,480 --> 01:03:50,760
- Have you applied?
- Yes, I've done that.
1104
01:03:50,920 --> 01:03:52,200
OK.
1105
01:03:53,080 --> 01:03:55,480
So, more or less,
everything has worked out,
1106
01:03:55,640 --> 01:03:57,960
apart from the CAF debt...
1107
01:03:59,720 --> 01:04:02,160
hanging over you. We'll see.
1108
01:04:02,320 --> 01:04:03,920
The residence permit is fine.
1109
01:04:04,080 --> 01:04:06,120
- Yes, that's fine.
- That's great, then.
1110
01:04:06,640 --> 01:04:09,040
- We finally made it.
- Yes, I know.
1111
01:04:09,200 --> 01:04:12,480
- It took a while, but...
- No worries.
1112
01:04:12,640 --> 01:04:15,160
- You won't regret it?
- I will, a bit.
1113
01:04:15,320 --> 01:04:18,280
Will you regret
that you went through this?
1114
01:04:18,440 --> 01:04:20,560
The procedure
to get your identity back
1115
01:04:20,720 --> 01:04:23,640
- was pretty hard, though, eh?
- Yes.
1116
01:04:23,800 --> 01:04:27,000
They didn't go easy on you.
1117
01:04:27,160 --> 01:04:28,960
It's over now.
1118
01:04:29,120 --> 01:04:30,320
There we go.
1119
01:04:30,480 --> 01:04:34,640
Now, promise me
1120
01:04:35,000 --> 01:04:36,520
you won't miss the boat again.
1121
01:04:36,680 --> 01:04:38,960
Otherwise, it will take us months
1122
01:04:39,120 --> 01:04:41,680
to get it sorted again etc..
1123
01:04:41,840 --> 01:04:44,920
Find a friend
who has Internet and a computer
1124
01:04:45,080 --> 01:04:47,720
so you can do that application
before April.
1125
01:04:47,880 --> 01:04:49,680
April, eh?
1126
01:04:49,840 --> 01:04:53,240
Do what you need to
and I'll look into this CAF business.
1127
01:04:53,400 --> 01:04:54,880
OK. Thank you, Mrs. Mengus.
1128
01:04:55,040 --> 01:04:57,320
- You still owe me money.
- Yes, I know.
1129
01:04:57,480 --> 01:04:59,160
- We'll see about that next year.
- OK. No problem.
1130
01:04:59,320 --> 01:05:01,520
Put a bit of money aside for me.
1131
01:05:01,680 --> 01:05:04,840
I'll put a bit aside
for you and for a vacation.
1132
01:05:05,000 --> 01:05:06,480
And for a vacation!
1133
01:05:07,520 --> 01:05:09,280
OK, goodbye, Mrs. Mengus.
1134
01:05:09,440 --> 01:05:11,320
- Have a good one.
- See you soon.
1135
01:05:11,480 --> 01:05:12,960
Take care!
1136
01:05:13,120 --> 01:05:14,280
Bye.
1137
01:06:35,280 --> 01:06:38,600
There you go, anyway.
That file contains
1138
01:06:38,800 --> 01:06:42,280
quite a lots of ingredients
and problems that crop up
1139
01:06:42,440 --> 01:06:44,000
in medical cases,
1140
01:06:44,160 --> 01:06:45,480
medical liability cases.
1141
01:06:45,640 --> 01:06:47,800
Do these files have a color code?
1142
01:06:47,960 --> 01:06:50,960
No. There's a color code
for the dividers.
1143
01:06:51,120 --> 01:06:52,080
OK.
1144
01:06:52,240 --> 01:06:54,040
- You noticed?
- No.
1145
01:06:54,200 --> 01:06:56,000
In the dividers...
1146
01:06:56,160 --> 01:06:58,720
I didn't notice the color code
for the dividers.
1147
01:06:58,880 --> 01:07:00,520
Pink is for proceedings.
1148
01:07:00,680 --> 01:07:03,360
Yellow is for correspondence.
1149
01:07:03,520 --> 01:07:05,520
Blue is for ID documents.
1150
01:07:05,680 --> 01:07:08,280
I normally put my documents inside
1151
01:07:08,440 --> 01:07:11,000
and opponents' documents
are also put under a divider.
1152
01:07:11,160 --> 01:07:13,680
And violet is for accounting
1153
01:07:14,160 --> 01:07:15,600
or legal aid,
1154
01:07:15,760 --> 01:07:18,200
i.e., fees or legal aid.
1155
01:07:18,360 --> 01:07:20,520
But blue isn't for...
1156
01:07:20,680 --> 01:07:22,120
No, I have it just in case
1157
01:07:22,320 --> 01:07:24,880
because I like to have several colors
1158
01:07:25,040 --> 01:07:27,920
and I sometimes memorize
files by color too.
1159
01:07:28,080 --> 01:07:30,080
If they're all the same color,
it's no good.
1160
01:07:30,240 --> 01:07:31,960
- OK.
- OK?
1161
01:07:46,200 --> 01:07:47,160
Hello?
1162
01:07:48,120 --> 01:07:49,320
Yes, hello.
1163
01:08:30,160 --> 01:08:33,320
How shall I put it?
Approve the deportation order
1164
01:08:33,920 --> 01:08:35,920
but not for all of the charges
1165
01:08:36,080 --> 01:08:38,240
that he was put
under house arrest for.
1166
01:08:39,160 --> 01:08:42,120
OK? Meaning that...
1167
01:08:42,920 --> 01:08:46,720
No. If you recall, there were
two reasons. The preaching
1168
01:08:47,680 --> 01:08:51,080
and the determining role he played
1169
01:08:51,240 --> 01:08:54,439
in the departure
of the youngsters to Syria.
1170
01:08:55,160 --> 01:08:56,840
That charge was dropped.
1171
01:08:59,680 --> 01:09:00,840
They haven't dropped
the preaching charge.
1172
01:09:01,720 --> 01:09:04,560
I'll tell you something.
1173
01:09:04,720 --> 01:09:07,320
Because I find this case scandalous.
1174
01:09:08,080 --> 01:09:09,240
And...
1175
01:09:09,880 --> 01:09:12,800
I want to initiate an enquiry
1176
01:09:12,960 --> 01:09:15,200
because we filed a complaint
1177
01:09:15,360 --> 01:09:17,560
for false allegations
at the Public Prosecutor's Bureau
1178
01:09:18,160 --> 01:09:22,000
who shelved the case
without conducting an investigation.
1179
01:09:23,120 --> 01:09:25,600
I think they're refusing me
an investigation
1180
01:09:25,760 --> 01:09:27,000
for false allegations.
1181
01:09:27,160 --> 01:09:30,920
They don't want to initiate
criminal proceedings
1182
01:09:31,320 --> 01:09:33,600
This is
a total miscarriage of justice.
1183
01:09:33,760 --> 01:09:35,200
We have administrative judges
1184
01:09:35,360 --> 01:09:39,160
who don't check anything anymore
and just copy and paste stuff.
1185
01:09:39,760 --> 01:09:42,160
But we have a criminal judge
1186
01:09:42,320 --> 01:09:43,960
who can conduct investigations.
1187
01:09:44,120 --> 01:09:48,080
And I want to use that criminal judge
to establish the truth.
1188
01:09:48,240 --> 01:09:50,400
Because I'm thinking. If Mr...
1189
01:09:50,560 --> 01:09:53,520
I mean, we're prepared
to die tomorrow
1190
01:09:54,120 --> 01:09:57,280
to draw attention to his situation,
1191
01:09:57,439 --> 01:10:00,040
so I'm thinking there has to be
some issue with this case.
1192
01:10:23,479 --> 01:10:26,479
We're not getting a great judge,
I'm afraid.
1193
01:10:32,479 --> 01:10:34,520
Not great, eh?
1194
01:10:40,240 --> 01:10:41,720
Anyhow, I think
1195
01:10:41,880 --> 01:10:44,479
that what my wife has done is not...
1196
01:10:44,640 --> 01:10:46,960
In fact, she knows full well
what she's doing
1197
01:10:47,120 --> 01:10:48,200
because it's not normal.
1198
01:10:49,000 --> 01:10:51,920
- All of a sudden, she...
- I don't know.
1199
01:10:52,080 --> 01:10:55,479
It's maybe because
she has five kids and I...
1200
01:10:56,240 --> 01:10:58,920
I'm an obstacle for...
1201
01:11:01,479 --> 01:11:03,640
for her in her life, maybe.
1202
01:11:03,800 --> 01:11:06,800
I don't understand it at all.
1203
01:11:06,960 --> 01:11:08,760
Remember, she suspicious
1204
01:11:08,920 --> 01:11:11,080
that you have another wife in Chad.
1205
01:11:11,240 --> 01:11:14,120
That's not true.
I've been married to her
1206
01:11:14,280 --> 01:11:16,600
for five years.
1207
01:11:16,760 --> 01:11:17,840
Why now?
1208
01:11:19,400 --> 01:11:22,240
Maybe she couldn't bear the fact
1209
01:11:22,400 --> 01:11:25,120
that you looked after
1210
01:11:25,680 --> 01:11:28,320
your child in Chad more than them.
1211
01:11:28,680 --> 01:11:30,000
I don't know.
1212
01:11:30,160 --> 01:11:31,960
The problem,
1213
01:11:33,800 --> 01:11:36,080
when I go and see the children,
1214
01:11:39,439 --> 01:11:41,120
is that their mother is always there.
1215
01:11:41,280 --> 01:11:43,200
And I'll be honest with you,
1216
01:11:43,360 --> 01:11:45,640
I still care about her.
1217
01:11:46,520 --> 01:11:47,760
Well, then.
1218
01:11:48,960 --> 01:11:51,760
- If you still love her...
- I do.
1219
01:11:51,920 --> 01:11:54,560
- you need to keep trying.
- Yes, I am trying, but...
1220
01:11:54,720 --> 01:11:57,200
- It's not working.
- No.
1221
01:11:57,360 --> 01:12:00,080
Ma'am, do you think I like
1222
01:12:00,800 --> 01:12:03,600
being treated this way,
1223
01:12:03,760 --> 01:12:05,400
- whereas...
- Of course not.
1224
01:12:05,560 --> 01:12:06,600
I don't like it either.
1225
01:12:06,760 --> 01:12:09,560
...whereas I have a country,
I have my dignity.
1226
01:12:09,720 --> 01:12:12,920
I've never had any problems
in this country.
1227
01:12:13,080 --> 01:12:14,520
I've been here for 12 years.
1228
01:12:14,680 --> 01:12:17,000
I've never been to a police station
1229
01:12:17,160 --> 01:12:19,439
to file a complaint about anyone
1230
01:12:19,600 --> 01:12:21,920
or because someone has reported me.
1231
01:12:22,680 --> 01:12:23,800
I know.
1232
01:12:23,960 --> 01:12:26,280
I don't want any of this.
1233
01:12:26,439 --> 01:12:30,320
I've had enough crap in life.
1234
01:12:30,960 --> 01:12:32,960
I don't need any extra.
1235
01:12:33,640 --> 01:12:36,520
Can you imagine
how many sleeping pills I take?
1236
01:12:37,240 --> 01:12:38,520
I take one and a half pills
1237
01:12:38,680 --> 01:12:40,240
whereas the normal dose
is half a pill.
1238
01:12:40,400 --> 01:12:43,600
I take one and a half pills
1239
01:12:44,680 --> 01:12:47,120
and I can't even sleep
four hours in a row.
1240
01:12:47,280 --> 01:12:48,439
That has happened for 12 years.
1241
01:12:48,840 --> 01:12:51,920
From 2008 up to now,
I've never been able to sleep
1242
01:12:52,080 --> 01:12:54,560
more than four
or five hours straight.
1243
01:12:55,439 --> 01:12:57,400
- That's...
- Yes, it's hard. I know.
1244
01:12:57,560 --> 01:12:59,360
Since I've had these problems,
1245
01:13:00,880 --> 01:13:03,280
I've woken up
two or three times at night
1246
01:13:03,840 --> 01:13:05,960
and I don't even know why I wake up.
1247
01:13:06,720 --> 01:13:09,520
I can't sleep
even though I take sleeping pills.
1248
01:13:09,680 --> 01:13:11,800
- It must be traumatic.
- Honestly...
1249
01:13:12,200 --> 01:13:14,680
Honestly, I am tired,
1250
01:13:14,840 --> 01:13:18,160
mentally and physically.
1251
01:13:18,320 --> 01:13:20,320
In fact, I'm shattered.
1252
01:13:20,760 --> 01:13:21,880
I understand.
1253
01:13:22,040 --> 01:13:24,360
And frankly,
1254
01:13:24,520 --> 01:13:28,479
if there was a solution
in my homeland,
1255
01:13:29,240 --> 01:13:30,720
I swear...
1256
01:13:31,560 --> 01:13:34,040
I swear I wouldn't stay
1257
01:13:34,200 --> 01:13:35,920
a single second here.
1258
01:13:37,120 --> 01:13:39,640
Without all the operations I've had,
1259
01:13:39,800 --> 01:13:43,120
I wouldn't have regained the use
of my hand and I'd have been...
1260
01:13:45,280 --> 01:13:47,200
more disabled than I am today.
1261
01:13:47,360 --> 01:13:50,320
Not to mention
the mental health care I've had.
1262
01:13:50,479 --> 01:13:52,680
- Yes, I agree.
- We don't have that in Chad.
1263
01:13:52,840 --> 01:13:55,320
If we did have it, frankly,
I'd be better off there
1264
01:13:55,479 --> 01:13:58,760
because I'd be surrounded
by friends and family.
1265
01:13:58,920 --> 01:13:59,920
Not here.
1266
01:14:00,080 --> 01:14:03,000
The only family I have here
is my wife and my children.
1267
01:14:03,160 --> 01:14:05,040
But if you still love her,
1268
01:14:05,200 --> 01:14:07,200
maybe things could be sorted out...
1269
01:14:07,360 --> 01:14:09,000
- Yes, I do love her.
- in time.
1270
01:14:09,160 --> 01:14:11,880
I love her,
but when she digs her heels in,
1271
01:14:12,520 --> 01:14:13,920
she really digs them in.
1272
01:14:14,880 --> 01:14:17,880
And frankly, I don't want to
fight with her.
1273
01:14:18,040 --> 01:14:19,479
Honestly, when you...
1274
01:14:19,640 --> 01:14:22,160
When you have a problem with her,
1275
01:14:22,320 --> 01:14:25,000
you just want to kill yourself.
Believe me.
1276
01:14:25,880 --> 01:14:27,840
- That's love for you.
- Believe me, ma'am.
1277
01:14:28,479 --> 01:14:31,280
Right. Let's deal
with the papers first
1278
01:14:31,760 --> 01:14:35,040
and afterwards,
we'll deal with your love life.
1279
01:14:36,560 --> 01:14:37,960
What was the date of the hearing?
1280
01:14:38,800 --> 01:14:40,040
It's in less than two weeks.
1281
01:14:40,200 --> 01:14:42,120
Right now, I'm really
1282
01:14:43,080 --> 01:14:44,320
- at the end of my tether.
- Yes.
1283
01:14:44,479 --> 01:14:48,080
I have one child over there
and I abandoned him.
1284
01:14:48,240 --> 01:14:50,560
Now, I'm going to abandon
two children and leave.
1285
01:14:50,720 --> 01:14:53,680
You won't abandon anyone.
Don't worry.
1286
01:14:53,840 --> 01:14:55,160
We'll get there.
1287
01:16:22,720 --> 01:16:26,120
- It made me laugh when you...
- What?
1288
01:16:26,280 --> 01:16:29,680
You really don't have
the right perspective
1289
01:16:29,840 --> 01:16:31,680
for a defender of foreigners' rights.
1290
01:16:31,840 --> 01:16:33,840
To come to me and say
1291
01:16:34,000 --> 01:16:37,880
that she deliberately had a child
with a French man.
1292
01:16:38,040 --> 01:16:39,400
I don't know where you got that from.
1293
01:16:39,560 --> 01:16:41,280
I don't know. It was an impression.
1294
01:16:41,439 --> 01:16:43,680
So, it's a prejudice.
1295
01:16:43,840 --> 01:16:46,320
I admit it was prejudiced,
1296
01:16:46,479 --> 01:16:48,600
but I...
1297
01:16:48,760 --> 01:16:50,880
I have no particular idea
on the subject.
1298
01:16:51,040 --> 01:16:52,040
I'm working on the basis
1299
01:16:52,200 --> 01:16:54,640
that the father doesn't really
look after his daughter,
1300
01:16:54,800 --> 01:16:57,280
or very little.
There have been moments,
1301
01:16:57,439 --> 01:16:59,080
like you said, when--
1302
01:16:59,240 --> 01:17:02,280
But in your mind,
the fact that she wanted
1303
01:17:02,439 --> 01:17:03,800
a good future for her child
1304
01:17:03,960 --> 01:17:07,280
meant that she chose
a French national
1305
01:17:07,439 --> 01:17:09,880
to satisfy herself that her child
will have a bright future.
1306
01:17:10,040 --> 01:17:12,479
I don't believe
she's interested in the man.
1307
01:17:12,640 --> 01:17:15,320
From what I see, I don't think
she was interested in him.
1308
01:17:15,479 --> 01:17:17,120
Well, that's funny.
1309
01:17:17,280 --> 01:17:19,160
That's the impression I got. Why...?
1310
01:17:19,320 --> 01:17:22,360
Just a little thing.
1311
01:17:22,520 --> 01:17:23,439
You know that in France
1312
01:17:23,600 --> 01:17:25,040
there are lots of women
who have babies by themselves
1313
01:17:25,200 --> 01:17:26,560
because they want a baby.
1314
01:17:26,720 --> 01:17:29,600
If she had wanted a baby
just with a French man,
1315
01:17:29,760 --> 01:17:31,080
I think the nationality...
1316
01:17:31,240 --> 01:17:33,520
Why would she have wanted that?
What makes you say
1317
01:17:33,680 --> 01:17:36,600
that she chose that person
because of his nationality?
1318
01:17:38,439 --> 01:17:41,400
Yet again, for the good of her child.
1319
01:17:41,560 --> 01:17:42,920
I don't care about that.
1320
01:17:43,080 --> 01:17:45,800
What, in this case, makes you say
that she chose that man
1321
01:17:45,960 --> 01:17:47,400
because he was French?
1322
01:17:47,560 --> 01:17:49,720
- Nothing.
- So, you are showing prejudice.
1323
01:17:49,880 --> 01:17:51,720
You haven't experienced that.
1324
01:17:51,880 --> 01:17:54,800
I've done family law cases
1325
01:17:54,960 --> 01:17:58,160
and I've seen fathers who don't look
after their kids at all.
1326
01:17:58,320 --> 01:17:59,680
Plenty of them.
1327
01:17:59,840 --> 01:18:02,760
They don't pay for their board,
they don't pay a cent.
1328
01:18:02,920 --> 01:18:05,520
I can tell you
that some of them even go bankrupt
1329
01:18:05,680 --> 01:18:07,840
so as not to have to pay
a cent to the mothers,
1330
01:18:08,439 --> 01:18:11,280
even if it means
going to prison once or twice
1331
01:18:11,439 --> 01:18:13,200
for non-representation.
1332
01:18:13,360 --> 01:18:16,680
So, it's not about residence permits.
It can be two French people,
1333
01:18:17,320 --> 01:18:21,160
typical French people with or without
residence permit issues.
1334
01:18:21,320 --> 01:18:22,920
You encounter those situations.
1335
01:18:23,080 --> 01:18:25,000
So, you adopt a suspicious mindset
1336
01:18:25,160 --> 01:18:27,000
when you deal with foreigners
1337
01:18:27,160 --> 01:18:29,760
who are applying for residence.
1338
01:18:29,920 --> 01:18:32,479
I wanted you to read it
because I wanted to know
1339
01:18:32,640 --> 01:18:35,600
whether it shocked you
1340
01:18:37,080 --> 01:18:40,160
that a prefecture,
a French administration, should say
1341
01:18:40,400 --> 01:18:43,040
that a French kid
1342
01:18:45,680 --> 01:18:48,800
had better things to do
than live in France
1343
01:18:48,960 --> 01:18:52,000
and that it is good for her
to return abroad.
1344
01:18:52,160 --> 01:18:54,120
Does that not shock you?
1345
01:18:54,280 --> 01:18:57,800
But in his decision, the prefect
1346
01:18:57,960 --> 01:19:01,200
is not targeting the girl directly.
It's a ricochet effect.
1347
01:19:01,360 --> 01:19:04,600
- It's the same thing.
- He's targeting the mother.
1348
01:19:04,760 --> 01:19:06,479
Yes, true, but they know full well
1349
01:19:06,640 --> 01:19:08,240
that the mother
has custody of the child
1350
01:19:08,400 --> 01:19:11,280
and the child is a minor,
1351
01:19:11,920 --> 01:19:13,960
so if they kick the mother out,
1352
01:19:14,760 --> 01:19:16,360
the child will go too.
1353
01:19:16,520 --> 01:19:20,120
So, they don't appreciate
the best interests of a foreign child
1354
01:19:20,280 --> 01:19:24,400
in the same way
as those of a French child.
1355
01:19:24,560 --> 01:19:27,200
Let's just say the prefecture
is treating her more like
1356
01:19:27,360 --> 01:19:28,720
a second-class French citizen.
1357
01:19:29,800 --> 01:19:31,400
But that's not...
1358
01:19:31,560 --> 01:19:34,320
For me, that's not
blindingly obvious right away.
1359
01:19:34,479 --> 01:19:35,160
I don't know why.
1360
01:19:36,080 --> 01:19:37,160
It didn't really shock me.
1361
01:19:37,400 --> 01:19:40,479
I thought it was in line
with immigration law.
1362
01:19:41,840 --> 01:19:45,360
In fact, the problem is
that in immigration law,
1363
01:19:45,600 --> 01:19:50,040
you get used to the worst things
and nothing shocks you anymore.
1364
01:19:50,200 --> 01:19:52,280
Yes, that's an idiosyncrasy
1365
01:19:52,439 --> 01:19:55,800
that we should be ashamed of.
I say that
1366
01:19:55,960 --> 01:19:57,600
to magistrates.
1367
01:19:57,760 --> 01:20:00,720
They find nothing scandalous anymore.
1368
01:20:00,880 --> 01:20:03,640
Everything seems banal.
I'm absolutely shocked.
1369
01:20:04,080 --> 01:20:07,800
It's because their mindset is...
1370
01:20:09,000 --> 01:20:12,040
For me, it's a colonialist mindset.
1371
01:20:12,200 --> 01:20:14,200
I.e., there are pure French people
1372
01:20:14,360 --> 01:20:16,960
and non-pureblood French people.
1373
01:20:17,120 --> 01:20:19,960
We're re-establishing colonial law,
in a way.
1374
01:20:20,120 --> 01:20:22,240
That's how I see it.
That's how I read
1375
01:20:23,680 --> 01:20:25,280
this case, as I do others.
1376
01:20:25,439 --> 01:20:28,040
The problem isn't just restricted
to this case.
1377
01:20:28,200 --> 01:20:30,240
With, on the one hand...
1378
01:20:30,400 --> 01:20:33,920
You said it yourself,
they are second-class citizens.
1379
01:22:36,680 --> 01:22:39,479
Right, I think that will be
all the extra we need
1380
01:22:39,640 --> 01:22:41,760
on top of what we have already.
1381
01:22:45,120 --> 01:22:46,479
Do you have any other questions
1382
01:22:46,640 --> 01:22:49,120
about the criminal hearing
in February?
1383
01:22:49,640 --> 01:22:51,520
It'll be the first time
I've ever been in court.
1384
01:22:51,680 --> 01:22:53,200
It can be quite distressing.
1385
01:22:53,360 --> 01:22:55,800
It is pretty formal.
1386
01:22:57,280 --> 01:22:59,520
In the courtroom,
you'll have before you
1387
01:22:59,680 --> 01:23:01,800
the magistrates.
1388
01:23:01,960 --> 01:23:05,640
On your left, and sometimes
on your right, it depends,
1389
01:23:05,800 --> 01:23:09,240
there'll be the Public Prosecutor.
1390
01:23:09,400 --> 01:23:12,840
He is the one presented
1391
01:23:13,040 --> 01:23:14,720
as being the representative
1392
01:23:14,880 --> 01:23:17,520
or the guardian
of society's interests.
1393
01:23:17,680 --> 01:23:20,920
The judge will start
by asking you questions
1394
01:23:21,080 --> 01:23:23,760
and remind you why
you are appearing before the court.
1395
01:23:23,920 --> 01:23:27,439
He will ask you different questions
to understand the case better.
1396
01:23:27,600 --> 01:23:29,560
Sometimes, if there are gray areas,
1397
01:23:29,720 --> 01:23:31,920
he will try to clarify them.
1398
01:23:32,080 --> 01:23:32,760
In your case,
1399
01:23:32,920 --> 01:23:34,520
I don't think there are
any gray areas.
1400
01:23:34,680 --> 01:23:36,080
Your statements are clear.
1401
01:23:36,240 --> 01:23:37,560
You have always said the same thing.
1402
01:23:37,720 --> 01:23:40,560
He may ask you little questions,
like the ones I've asked you.
1403
01:23:40,720 --> 01:23:43,200
How did you manage
to get 700 euros together?
1404
01:23:44,080 --> 01:23:45,880
Who exactly told you that?
1405
01:23:46,040 --> 01:23:48,439
He will try to find out more.
1406
01:23:48,600 --> 01:23:49,880
To find out more.
1407
01:23:50,040 --> 01:23:51,200
It doesn't matter what he says.
1408
01:23:51,800 --> 01:23:53,439
- It's not a problem.
- Next,
1409
01:23:54,200 --> 01:23:56,800
the Public Prosecutor
will petition the court.
1410
01:23:56,960 --> 01:23:59,520
I.e., he will say what sentence
1411
01:24:00,200 --> 01:24:04,920
he would like you to receive.
1412
01:24:06,040 --> 01:24:09,280
Lastly, your lawyer
will take the floor
1413
01:24:10,400 --> 01:24:12,439
to defend you.
1414
01:24:13,400 --> 01:24:14,800
That's it.
1415
01:24:14,960 --> 01:24:17,120
We'll see what happens.
1416
01:24:17,280 --> 01:24:19,160
If we don't get an acquittal
due to the statute of limitations,
1417
01:24:19,320 --> 01:24:21,080
I'm not too worried.
1418
01:24:21,240 --> 01:24:23,760
You did commit an offense,
1419
01:24:24,600 --> 01:24:27,720
but you have a clean criminal record.
1420
01:24:28,960 --> 01:24:31,920
Since you arrived on French soil,
you have always worked.
1421
01:24:32,080 --> 01:24:33,680
That declaration...
1422
01:24:33,840 --> 01:24:34,600
You did lie
1423
01:24:34,760 --> 01:24:36,720
but in a very unique context.
1424
01:24:38,400 --> 01:24:40,280
I am not worried
1425
01:24:40,439 --> 01:24:42,160
about your sentence.
1426
01:24:42,320 --> 01:24:44,600
You will not have a detention warrant
served against you.
1427
01:24:44,760 --> 01:24:45,680
You won't go to prison.
1428
01:24:46,360 --> 01:24:49,240
But I think that
if a sentence is imposed,
1429
01:24:49,400 --> 01:24:51,120
I hope it will be reasonable,
1430
01:24:51,280 --> 01:24:54,280
that it will fit your situation.
1431
01:24:54,760 --> 01:24:56,280
That's the principle.
That is the law.
1432
01:24:56,439 --> 01:24:59,880
The principle is to personalize
penalties and criminal offences.
1433
01:25:00,439 --> 01:25:02,760
I'm not worried, but hey...
1434
01:25:02,920 --> 01:25:04,840
What will happen will happen.
1435
01:25:05,000 --> 01:25:08,280
I was expecting this anyway.
1436
01:25:09,040 --> 01:25:10,760
If I have to pay, I will pay.
1437
01:25:11,360 --> 01:25:14,400
That's also something
you can tell the court.
1438
01:25:14,560 --> 01:25:17,560
Tell them that you are prepared
to accept the sentence
1439
01:25:17,720 --> 01:25:19,560
that will be served against you
1440
01:25:19,720 --> 01:25:22,800
because you knew full well
you would answer for your deeds
1441
01:25:22,960 --> 01:25:24,520
sooner or later.
1442
01:25:24,680 --> 01:25:28,680
It's always important
that they hear that from your mouth.
1443
01:25:28,840 --> 01:25:30,200
Coming from me,
1444
01:25:30,360 --> 01:25:32,400
it doesn't sound the same.
1445
01:25:33,000 --> 01:25:35,560
It also touches the court
1446
01:25:36,080 --> 01:25:38,200
when they hear the client's words.
1447
01:25:38,360 --> 01:25:41,400
Lastly, I'd do it in my own words.
1448
01:25:42,920 --> 01:25:43,840
Nicer words.
1449
01:25:44,400 --> 01:25:47,800
They'll be different.
Yours are very good
1450
01:25:48,200 --> 01:25:51,400
and they reflect
your life experience too.
1451
01:25:52,479 --> 01:25:53,320
OK?
1452
01:25:56,360 --> 01:25:57,880
So, anyway, he arrives.
1453
01:25:58,040 --> 01:26:00,560
I thought he knew the case file.
He didn't know a thing.
1454
01:26:01,160 --> 01:26:02,520
So, first, I had to...
1455
01:26:02,680 --> 01:26:04,760
- repeat everything.
- repeat my whole petition
1456
01:26:04,920 --> 01:26:07,200
and then give him a law lesson.
1457
01:26:07,360 --> 01:26:08,160
I don't know what the effect will be.
1458
01:26:08,320 --> 01:26:10,479
At the end,
I felt like he was laughing
1459
01:26:10,640 --> 01:26:13,720
at the barrage
1460
01:26:13,880 --> 01:26:15,760
of legal arguments.
1461
01:26:15,920 --> 01:26:19,120
He said, "Thank you
for that exhaustive defense."
1462
01:26:19,960 --> 01:26:21,400
I'll see what comes of it.
1463
01:26:21,560 --> 01:26:24,520
I pleaded in front of Frayer
this morning.
1464
01:26:25,600 --> 01:26:27,320
- You have no hope.
- I know,
1465
01:26:27,479 --> 01:26:29,680
but I managed to make him smile.
1466
01:26:30,360 --> 01:26:31,720
That's all that I...
1467
01:26:33,240 --> 01:26:36,280
I managed that once
and got nothing out of it.
1468
01:26:36,760 --> 01:26:39,400
It was a French-Algerian couple.
1469
01:26:40,000 --> 01:26:43,840
Sweet as anything, friendly.
I love them.
1470
01:26:44,800 --> 01:26:46,960
With an age difference
1471
01:26:47,720 --> 01:26:49,960
- of 15 years.
- Is the woman older?
1472
01:26:50,120 --> 01:26:52,520
Yes, but you can hardly see it.
1473
01:26:52,680 --> 01:26:54,960
But one of them
entered the country illegally.
1474
01:26:55,600 --> 01:26:56,960
When I saw Frayer come in,
1475
01:26:57,120 --> 01:26:59,320
my colleagues and I
looked at each other.
1476
01:26:59,479 --> 01:27:02,520
We thought, "Sugar!
We'll be pleading for nothing."
1477
01:27:03,080 --> 01:27:05,200
Who was the Judge Rapporteur? Him?
1478
01:27:05,760 --> 01:27:08,280
No, it wasn't him.
1479
01:27:08,439 --> 01:27:10,120
It was the guy on the right.
1480
01:27:10,280 --> 01:27:12,320
It was a bunch of guys only.
1481
01:27:13,280 --> 01:27:16,080
He was tall and looked
1482
01:27:17,560 --> 01:27:21,560
more or less humane and attentive.
1483
01:27:21,800 --> 01:27:24,200
We know full well
that having an attentive judge
1484
01:27:24,360 --> 01:27:25,960
doesn't mean he'll rule in our favor.
1485
01:27:26,120 --> 01:27:27,640
I cut you off.
What did you want to say?
1486
01:27:27,800 --> 01:27:30,320
I was saying...
1487
01:27:30,840 --> 01:27:31,960
What time is it?
1488
01:27:32,120 --> 01:27:35,240
Is my eleven o' clock appointment
going to let me down too?
1489
01:27:35,400 --> 01:27:37,040
No, it isn't 11 a.m. yet.
1490
01:28:12,200 --> 01:28:13,880
So, my appointment?
1491
01:28:14,920 --> 01:28:17,640
What's up with them all this morning?
They're not coming.
1492
01:28:21,800 --> 01:28:23,560
The award...
1493
01:28:27,640 --> 01:28:31,200
Requested the award
1494
01:28:31,360 --> 01:28:32,880
of RSA benefit.
1495
01:29:02,960 --> 01:29:05,560
I'll give you an example.
1496
01:29:05,720 --> 01:29:07,479
A person who hasn't been to school.
1497
01:29:07,640 --> 01:29:10,400
They won't necessarily ask
complicated questions,
1498
01:29:10,560 --> 01:29:12,720
but they can ask things
that aren't easy
1499
01:29:12,880 --> 01:29:16,280
for someone who hasn't necessarily
been to school,
1500
01:29:17,240 --> 01:29:19,360
at least to school in France.
1501
01:29:20,120 --> 01:29:22,880
There's the motto of France too.
1502
01:29:23,840 --> 01:29:26,520
- Liberty, Equality, Fraternity.
- That's it.
1503
01:29:27,080 --> 01:29:28,880
What is the authority
that votes on laws?
1504
01:29:30,240 --> 01:29:32,280
The authority
that votes on laws in France?
1505
01:29:33,520 --> 01:29:34,960
The authority that votes.
1506
01:29:37,680 --> 01:29:38,920
Does authority mean authorization?
1507
01:29:39,080 --> 01:29:42,080
Meaning,
where are laws voted on in France?
1508
01:29:43,479 --> 01:29:45,240
- Democracy.
- No.
1509
01:29:45,400 --> 01:29:48,479
Democracy is a regime or system.
1510
01:29:48,640 --> 01:29:50,840
It's not a place
where you vote on laws.
1511
01:29:51,000 --> 01:29:52,600
Each country can have...
1512
01:29:52,760 --> 01:29:54,240
- The government?
- Pardon?
1513
01:29:54,400 --> 01:29:56,680
- The government?
- No, it's not the government,
1514
01:29:59,360 --> 01:30:02,320
even if that's what makes the law,
in reality. No, it's not that.
1515
01:30:02,479 --> 01:30:04,280
The President.
1516
01:30:04,439 --> 01:30:06,880
No. I said, "Votes on."
The President doesn't vote on laws.
1517
01:30:07,040 --> 01:30:09,000
- The people?
- No.
1518
01:30:09,920 --> 01:30:12,920
- Who votes? Ah, the department.
- No.
1519
01:30:18,400 --> 01:30:20,960
- It's the parliament.
- The parliament?
1520
01:30:21,120 --> 01:30:22,120
- Not the department?
- The parliament.
1521
01:30:22,280 --> 01:30:25,360
There's the National Assembly
and the Senate.
1522
01:30:25,520 --> 01:30:26,760
- Is that the department?
- No.
1523
01:30:26,920 --> 01:30:29,800
Department has nothing to do with it.
A department is...
1524
01:30:29,960 --> 01:30:31,600
Don't look at her answers.
1525
01:30:31,760 --> 01:30:34,360
I'm asking these questions
because they're not in there.
1526
01:30:34,520 --> 01:30:37,840
Sorry, it's just to show you.
1527
01:30:38,040 --> 01:30:39,479
No. What is a department?
1528
01:30:39,640 --> 01:30:41,280
- Name a department.
- The parliament.
1529
01:30:41,439 --> 01:30:42,920
No. Name a department.
1530
01:30:44,800 --> 01:30:48,760
France is divided
into many parts or departments.
1531
01:30:49,160 --> 01:30:52,960
There are around 100 departments
in France. OK?
1532
01:30:53,120 --> 01:30:55,000
Bas-Rhin and Haut-Rhin
are not the same thing.
1533
01:30:55,160 --> 01:30:55,840
You know that?
1534
01:30:56,000 --> 01:30:59,880
If a department votes on laws,
they're not really laws,
1535
01:31:00,240 --> 01:31:02,040
but if it votes on things,
it's for Haut-Rhin,
1536
01:31:02,200 --> 01:31:03,280
not for all of France.
1537
01:31:03,439 --> 01:31:04,400
- OK?
- Yes.
1538
01:31:05,520 --> 01:31:07,360
Next, name a river.
1539
01:31:10,200 --> 01:31:11,640
Do you know one?
1540
01:31:12,200 --> 01:31:13,439
That's the type of question
they'll ask.
1541
01:31:13,600 --> 01:31:15,960
If he's failed just on that,
1542
01:31:16,120 --> 01:31:19,960
they won't refuse him citizenship.
1543
01:31:21,000 --> 01:31:22,520
He's not expected
to answer every question.
1544
01:31:22,680 --> 01:31:24,840
But that's the type of question
that gets asked.
1545
01:31:26,000 --> 01:31:27,400
Next,
1546
01:31:29,280 --> 01:31:31,280
what do you think secularism means?
1547
01:31:31,439 --> 01:31:33,960
They'll almost certainly
ask you that.
1548
01:31:34,960 --> 01:31:36,240
- Secularism?
- Yes.
1549
01:31:36,920 --> 01:31:39,640
- It's freedom of speech.
- No.
1550
01:31:40,479 --> 01:31:41,720
What's freedom of speech?
1551
01:31:42,320 --> 01:31:43,520
Secularism...
1552
01:31:44,200 --> 01:31:45,760
- is... May I?
- No, don't answer.
1553
01:31:45,920 --> 01:31:48,680
You're not going to be questioned!
1554
01:31:48,840 --> 01:31:50,640
They'll ask this type of question,
1555
01:31:50,800 --> 01:31:52,320
so I'm checking if you know.
1556
01:31:52,720 --> 01:31:53,840
What is secularism?
1557
01:31:54,880 --> 01:31:56,520
It respects all citizens.
1558
01:31:57,439 --> 01:31:59,720
Yes, you're nearly there.
1559
01:31:59,880 --> 01:32:01,200
It respects all citizens. Why?
1560
01:32:01,360 --> 01:32:03,120
Aren't citizens all the same?
1561
01:32:03,280 --> 01:32:04,960
It's freedom of...
1562
01:32:06,720 --> 01:32:09,439
- Freedom?
- Yes. Of what?
1563
01:32:10,439 --> 01:32:11,760
Don't look at her!
1564
01:32:11,960 --> 01:32:14,960
She won't be with you
on the day of the interview.
1565
01:32:16,240 --> 01:32:18,400
It's freedom of expansion...
1566
01:32:18,760 --> 01:32:20,840
Freedom of expression.
1567
01:32:21,000 --> 01:32:22,640
What kind of expression?
1568
01:32:23,960 --> 01:32:27,320
- People are free.
- Free to do what?
1569
01:32:28,280 --> 01:32:31,040
France is secular.
1570
01:32:31,200 --> 01:32:33,920
That means that the State
is neither Catholic
1571
01:32:34,080 --> 01:32:36,439
nor Protestant nor anything.
It's not religious.
1572
01:32:36,600 --> 01:32:38,000
That's what it means,
1573
01:32:39,120 --> 01:32:43,080
but the State respects
the religious beliefs of citizens.
1574
01:32:43,439 --> 01:32:46,120
It can't ban you
1575
01:32:48,160 --> 01:32:51,320
from expressing yourself or dressing
1576
01:32:53,200 --> 01:32:55,400
according to your religious rites.
OK?
1577
01:32:55,920 --> 01:32:57,800
Remember that: you'll be asked it,
1578
01:32:57,960 --> 01:32:59,479
for sure. I see it everywhere.
1579
01:33:00,520 --> 01:33:04,360
What does liberty mean?
1580
01:33:07,120 --> 01:33:07,920
Liberty?
1581
01:33:08,080 --> 01:33:10,720
Liberty means
that all human beings must...
1582
01:33:10,880 --> 01:33:13,720
All human beings are free.
1583
01:33:13,880 --> 01:33:16,560
And do you really think you're free?
1584
01:33:18,479 --> 01:33:19,960
What about equality?
1585
01:33:20,880 --> 01:33:23,479
All citizens are equal
before the law.
1586
01:33:23,640 --> 01:33:26,160
Yes. No matter where they're from,
1587
01:33:26,320 --> 01:33:27,800
no matter their religion,
1588
01:33:27,960 --> 01:33:31,000
no matter their race,
they used to talk about race
1589
01:33:31,160 --> 01:33:33,080
because that's in the constitution,
1590
01:33:33,240 --> 01:33:35,320
and no matter their gender.
1591
01:33:35,479 --> 01:33:38,240
I.e., men and women...
1592
01:33:39,920 --> 01:33:42,640
Do you think it's normal for men
and women to be equal?
1593
01:33:42,800 --> 01:33:44,880
- The same rights.
- Do you find it normal?
1594
01:33:45,280 --> 01:33:48,400
Do you find it normal for men
and women to be equal?
1595
01:33:49,720 --> 01:33:51,400
- It's normal.
- Is it normal?
1596
01:33:52,840 --> 01:33:54,680
- Is it?
- I don't know. It is normal.
1597
01:33:54,840 --> 01:33:56,280
Yes, it had better be normal
1598
01:33:56,439 --> 01:33:59,760
because if you say it's not normal,
it won't be good for you.
1599
01:34:00,240 --> 01:34:01,600
- Is it normal?
- Yes, it's normal.
1600
01:34:01,760 --> 01:34:03,000
What's it like at home?
1601
01:34:03,160 --> 01:34:04,800
Does your wife work?
1602
01:34:04,960 --> 01:34:06,400
She doesn't work.
She does housework.
1603
01:34:06,560 --> 01:34:07,920
She does housework?
1604
01:34:08,080 --> 01:34:09,840
She has never worked outside?
1605
01:34:10,600 --> 01:34:12,120
She worked in Italy.
1606
01:34:12,280 --> 01:34:15,439
- She worked in Italy?
- Yes, she worked a lot in Italy.
1607
01:34:16,960 --> 01:34:18,920
So, it's normal
for men and women to be equal?
1608
01:34:19,080 --> 01:34:22,160
- Yes.
- So, why are you laughing?
1609
01:34:26,200 --> 01:34:29,160
So, equality before the law means
1610
01:34:29,320 --> 01:34:31,200
that everyone is treated
the same way.
1611
01:34:31,360 --> 01:34:33,360
But that's not totally true.
1612
01:34:33,520 --> 01:34:35,240
When you're a foreigner,
you're not treated the same way
1613
01:34:35,400 --> 01:34:37,479
as a French person is. OK?
1614
01:34:37,920 --> 01:34:41,680
But that's how it is.
1615
01:34:42,040 --> 01:34:44,880
That is why equality...
1616
01:34:45,800 --> 01:34:47,760
But it's not a problem
if you say that.
1617
01:34:47,920 --> 01:34:50,000
If you say everyone is equal
but now and again,
1618
01:34:50,160 --> 01:34:51,080
there are differences,
1619
01:34:51,240 --> 01:34:52,720
like between a foreigner
and a French person.
1620
01:34:53,800 --> 01:34:54,840
There we go.
1621
01:34:55,320 --> 01:34:58,400
I'll give you a copy of this
and you make him study.
1622
01:34:58,760 --> 01:34:59,800
OK?
1623
01:34:59,960 --> 01:35:00,920
Yes.
1624
01:35:01,520 --> 01:35:03,760
- How old are you?
- I'm 18.
1625
01:35:03,920 --> 01:35:05,400
OK. And what do you do?
1626
01:35:06,120 --> 01:35:08,840
I'm about to do
my high school diploma.
1627
01:35:09,000 --> 01:35:10,720
In what subjects?
1628
01:35:10,880 --> 01:35:11,880
Health and social care.
1629
01:35:12,040 --> 01:35:14,120
What do you want to do in life?
1630
01:35:15,880 --> 01:35:18,200
I wanted to be a lawyer at first,
1631
01:35:18,360 --> 01:35:21,760
but I don't know if I could,
with the subjects I'm doing.
1632
01:35:21,920 --> 01:35:24,120
To be a lawyer, you must study law.
1633
01:35:24,920 --> 01:35:26,840
- You must study law at uni.
- Yes.
1634
01:35:27,000 --> 01:35:28,920
Why do you want to become a lawyer?
1635
01:35:29,680 --> 01:35:31,280
Because I like the idea.
1636
01:35:32,640 --> 01:35:34,600
- It interests me.
- OK, why not.
1637
01:35:36,479 --> 01:35:39,160
Right, I'll photocopy
all of this for you.
1638
01:37:54,000 --> 01:37:57,080
James Perry
Subtitling: Hiventy by TransPerfect
115248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.