Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,320
ANTERIORMENTE EN 30 MONEDAS
2
00:00:13,560 --> 00:00:16,716
¡Hay dos núcleos!
Uno es una iglesia con cables.
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,755
Y ahí intentan buscar las palabras.
4
00:00:18,839 --> 00:00:20,396
Señor Johnson, disculpe.
5
00:00:20,480 --> 00:00:23,396
Reginald Johnson.
Es imposible que no esté relacionado
6
00:00:23,480 --> 00:00:26,280
con lo que investigamos.
Pero no encuentro la relación.
7
00:00:29,879 --> 00:00:31,836
- ¡Vamos!
- ¿Es usted Lombardi?
8
00:00:31,920 --> 00:00:33,756
Llevo esperando mucho tiempo.
9
00:00:33,840 --> 00:00:37,075
El peligro de tal hechizo
es que podría causar...
10
00:00:37,159 --> 00:00:38,679
El fin de todo.
11
00:00:40,039 --> 00:00:42,196
- Con Lombardi muerto...
- Me necesitáis.
12
00:00:42,280 --> 00:00:44,355
Los que eran enemigos caminan juntos
13
00:00:44,439 --> 00:00:47,075
y están aquí en la Tierra, entre nosotros.
14
00:00:47,159 --> 00:00:50,476
No será fácil ir a Roma
para arrebatarle el libro a Elena.
15
00:00:50,560 --> 00:00:53,039
- ¿Qué has dicho?
- Quiero decir, para protegerla.
16
00:02:31,240 --> 00:02:34,280
Se cayó el carro, señores, discúlpenme.
17
00:02:35,080 --> 00:02:36,439
Fue culpa mía.
18
00:02:36,759 --> 00:02:38,080
Perdónenme.
19
00:02:59,240 --> 00:03:00,560
Señores.
20
00:03:06,960 --> 00:03:08,479
Este acceso podría ser mejor.
21
00:03:08,800 --> 00:03:11,439
Sí, está más cerca
que el otro y es más accesible.
22
00:05:17,160 --> 00:05:19,560
Se quedan sin gasolina y pasan de todo.
23
00:05:20,560 --> 00:05:22,000
Habrán ido a por un bidón.
24
00:05:22,959 --> 00:05:25,279
Joder, ¿no han podido
estacionar en el arcén?
25
00:05:26,759 --> 00:05:28,000
Vamos.
26
00:05:30,920 --> 00:05:33,235
- Perdone, sargento.
- Dime.
27
00:05:33,319 --> 00:05:36,315
- Le veo con tanta decisión que...
- ¿Que qué?
28
00:05:36,399 --> 00:05:38,555
- Parece que sabe dónde va.
- Lo sé.
29
00:05:38,639 --> 00:05:40,516
¿Podría compartirlo con la clase?
30
00:05:40,600 --> 00:05:42,720
- Me voy a mi casa.
- Dice que se va a casa.
31
00:05:43,399 --> 00:05:45,315
Yo creía que íbamos a algún sitio.
32
00:05:45,399 --> 00:05:49,235
- A impedir el fin del mundo, ¿no?
- Es un poco la idea, sí.
33
00:05:49,319 --> 00:05:52,795
No meterme en vuestras movidas,
si vamos muy lejos, yo paso.
34
00:05:52,879 --> 00:05:55,636
Joder, papá, solo piensas en ti.
35
00:05:55,720 --> 00:05:58,519
- Es que tu padre tiene ya una edad.
- A ver, Laguna.
36
00:05:59,319 --> 00:06:02,916
- Laguna, no te puedes ir a tu casa.
- ¿No? ¿Y por qué no?
37
00:06:03,000 --> 00:06:06,959
Nos busca la guardia, los nacionales
y los del Interior como poco.
38
00:06:07,560 --> 00:06:10,115
- Y primero irán a tu casa.
- Ni lo dudes.
39
00:06:10,199 --> 00:06:12,435
- Me la suda.
- Quiere hablar con su mujer.
40
00:06:12,519 --> 00:06:13,916
Pero no es el momento.
41
00:06:14,000 --> 00:06:17,156
No la viste llorando desesperada
pensando que estaba loco.
42
00:06:17,240 --> 00:06:20,036
- No estás loco, estás de puta madre.
- Gracias.
43
00:06:20,120 --> 00:06:23,716
Es difícil compaginar
nuestras vidas con este sin Dios.
44
00:06:23,800 --> 00:06:26,716
Nosotros, en realidad,
somos unos privilegiados.
45
00:06:26,800 --> 00:06:28,675
Los demás no saben lo que ocurre.
46
00:06:28,759 --> 00:06:31,115
Viven aletargados, como nosotros antes.
47
00:06:31,199 --> 00:06:35,435
Exacto, ahora estamos despiertos,
sabemos lo que está pasando,
48
00:06:35,519 --> 00:06:37,076
lo que hay tras la farsa.
49
00:06:37,160 --> 00:06:40,156
¿Y qué es lo que hay tras la farsa?
Yo no me entero.
50
00:06:40,240 --> 00:06:42,355
¿Cómo?
¿Y los recortes que tienes qué?
51
00:06:42,439 --> 00:06:45,480
¿El qué? ¿La puta pared
del molino llena de pegatinas?
52
00:06:46,439 --> 00:06:49,675
Está todo aquí dentro.
Aquí, ordenado. ¿A que sí, Antonio?
53
00:06:49,759 --> 00:06:51,235
- Explícaselo.
- ¿Quién? ¿Yo?
54
00:06:51,319 --> 00:06:53,000
Sí, tú. Dale.
55
00:06:53,800 --> 00:06:56,916
- ¡Dos lugares, dos núcleos!
- Muy bien, el primero.
56
00:06:57,000 --> 00:06:58,716
La piedra negra lo marca.
57
00:06:58,800 --> 00:07:02,639
Y allí se hace un ritual.
¡Un ritual de la hostia!
58
00:07:03,319 --> 00:07:07,315
Van abrir un agujero en el cielo
y Dios mirará a través de él.
59
00:07:07,399 --> 00:07:09,875
- ¿Y eso es malo?
- Nadie sobrevive a su mirada.
60
00:07:09,959 --> 00:07:14,959
Ni siquiera ellos. Si Dios te mira,
te fulmina, te cruje.
61
00:07:15,439 --> 00:07:17,315
¿Y esa gente qué cojones hace...?
62
00:07:17,399 --> 00:07:20,956
Sí, están locos, loquísimos.
Hasta el demonio les tiene miedo.
63
00:07:21,040 --> 00:07:24,115
- ¿Y cómo podemos detenerlos?
- Destruyendo el núcleo dos.
64
00:07:24,199 --> 00:07:27,555
- ¿Y eso está en dónde?
- No muy lejos, porque puedo verlo.
65
00:07:27,639 --> 00:07:29,076
- ¿Lo ves?
- Sí.
66
00:07:29,160 --> 00:07:32,036
- ¿Y cómo es?
- Parece una iglesia llena de cables.
67
00:07:32,120 --> 00:07:35,076
¿Lo veis? Es una locura,
llevo meses con esta mierda.
68
00:07:35,160 --> 00:07:37,916
No, vamos a pensarlo.
Se os olvida lo que tenemos.
69
00:07:38,000 --> 00:07:41,315
No, yo lo he destripado
de arriba abajo y solo hay números.
70
00:07:41,399 --> 00:07:44,600
- Para números está este.
- A ver, no números, códigos.
71
00:07:45,279 --> 00:07:49,195
¿Y le cortas el rollo por no cumplir
el currículum al pie de la letra?
72
00:07:49,279 --> 00:07:52,079
Max, di algo, coño, habla.
73
00:07:52,720 --> 00:07:54,875
- Tira para acá.
- Un poquito de respeto.
74
00:07:54,959 --> 00:07:59,560
¡Max! Números.
En el ordenador, números... ¡Tú!
75
00:08:00,079 --> 00:08:02,800
¡Venga, Max!
76
00:08:16,839 --> 00:08:20,115
- Esto no es real, ¿verdad?
- ¡No!
77
00:08:20,199 --> 00:08:23,396
Es normal que tenga grabado
este momento en la cabeza,
78
00:08:23,480 --> 00:08:26,920
porque fue este día
cuando todo empezó a venirse abajo.
79
00:08:37,000 --> 00:08:39,396
Es que todo ha salido mal, joder.
80
00:08:39,480 --> 00:08:42,759
Puedes recuperarlo, Paco,
aún estás a tiempo.
81
00:08:45,240 --> 00:08:46,759
A ver, ven...
82
00:08:49,159 --> 00:08:51,159
¿Te apetece una cervecita?
83
00:08:52,279 --> 00:08:54,000
Bien fresquita, como te gusta.
84
00:09:00,840 --> 00:09:02,320
Está fría.
85
00:09:05,039 --> 00:09:08,279
Que sepas que te sigue queriendo
y está dispuesta a perdonarte.
86
00:09:09,600 --> 00:09:12,360
- Está loca.
- Sí, está loca por ti.
87
00:09:13,360 --> 00:09:16,799
No sé qué tienes,
Paco, pero eres lo único que quiere.
88
00:09:17,279 --> 00:09:19,399
Yo se lo he ofrecido todo.
89
00:09:20,080 --> 00:09:23,679
Y cuando digo todo,
me refiero a todo, créeme.
90
00:09:24,240 --> 00:09:25,519
¿Tienes hambre?
91
00:09:27,279 --> 00:09:30,240
¿Por qué? ¿Qué tienes?
92
00:09:32,440 --> 00:09:34,120
Sorpresa.
93
00:09:43,440 --> 00:09:46,759
- Esto sí que es vida.
- Y muerte.
94
00:09:53,919 --> 00:09:56,799
Todo volverá a ser
como antes, ya lo verás.
95
00:09:58,320 --> 00:10:01,080
En otro lugar, pero igual que antes.
96
00:10:08,759 --> 00:10:12,039
Paco, no te lo tomes así,
que tampoco es para tanto.
97
00:10:13,799 --> 00:10:16,996
¿Cómo que no?
Si me tienes atado, hija de puta.
98
00:10:17,080 --> 00:10:20,435
Paco, mírame. Sabes que te quiero
más que a nada en este mundo
99
00:10:20,519 --> 00:10:22,360
y jamás te haría daño, ¿verdad?
100
00:10:23,799 --> 00:10:27,000
- Déjame salir de aquí, por favor.
- No, eso no puede ser.
101
00:10:28,360 --> 00:10:30,879
Cuando se te pase
lo de esa mujer, te suelto.
102
00:10:31,519 --> 00:10:33,159
Pero ahora tengo que protegerte.
103
00:10:34,440 --> 00:10:36,000
Va a acabar haciéndote daño.
104
00:10:37,840 --> 00:10:39,360
Todo esto lo hago por ti.
105
00:10:39,720 --> 00:10:41,315
Y por nosotros.
106
00:10:41,399 --> 00:10:43,279
Yo la quiero mucho, Merche.
107
00:10:44,039 --> 00:10:47,000
Cómo la vas a querer, no digas tonterías.
108
00:10:47,639 --> 00:10:50,240
Lo tuyo es otra cosa, estás encoñado.
109
00:10:51,399 --> 00:10:54,039
Pero lo nuestro es amor, amor de verdad.
110
00:10:55,440 --> 00:10:57,555
- Tú no me quieres a mí.
- ¿Qué dices?
111
00:10:57,639 --> 00:10:59,039
¡Tú solo te quieres a ti!
112
00:10:59,440 --> 00:11:01,075
- No digas tonterías.
- Sí.
113
00:11:01,159 --> 00:11:04,036
Tú quieres tus cosas, quieres tu hotel,
114
00:11:04,120 --> 00:11:06,840
quieres a tu marido,
pero que no te quiten nada.
115
00:11:08,000 --> 00:11:09,240
¿Y eso es tan raro?
116
00:11:10,679 --> 00:11:13,799
Sí, porque yo no soy
ninguna de tus cosas, Merche.
117
00:11:15,000 --> 00:11:17,315
Era tu marido, pero antes soy persona.
118
00:11:17,399 --> 00:11:18,679
Ay, por favor.
119
00:11:19,440 --> 00:11:22,960
¿De dónde has sacado eso?
Te lo ha dicho ella, ¿verdad?
120
00:11:24,919 --> 00:11:26,315
Qué topicazo.
121
00:11:26,399 --> 00:11:28,039
Escúchame bien, hija de puta.
122
00:11:28,639 --> 00:11:31,320
Tarde o temprano voy a salir de aquí,
¿me entiendes?
123
00:11:35,120 --> 00:11:38,120
Saldrás de aquí, sí, pero conmigo.
124
00:11:45,879 --> 00:11:47,636
- ¿Qué dice?
- Que eres un mierda.
125
00:11:47,720 --> 00:11:49,795
Y que te calles, que eres un incordio.
126
00:11:49,879 --> 00:11:51,120
Era más corto que eso.
127
00:11:52,799 --> 00:11:54,080
Estáis compinchados.
128
00:12:05,080 --> 00:12:07,759
Dejadle trabajar aquí tranquilo
un momento, ¿vale?
129
00:12:11,600 --> 00:12:15,475
No, Max, espera. Eso no vale
para nada, son fotos de vacaciones.
130
00:12:15,559 --> 00:12:18,276
No, ese. Ese es Barbrow.
131
00:12:18,360 --> 00:12:20,795
Una iglesia llena de cables, por favor.
132
00:12:20,879 --> 00:12:23,320
Las voces no mienten. Nunca mienten.
133
00:12:31,159 --> 00:12:33,756
Bienvenidos al vuelo
ItaAirways 3465 a Roma...
134
00:12:33,840 --> 00:12:37,675
- Ahí, amor, venga.
- ...el vuelo durará dos horas.
135
00:12:37,759 --> 00:12:39,835
El capitán Petrucelli y la tripulación
136
00:12:39,919 --> 00:12:41,679
os desea un buen viaje.
137
00:12:42,240 --> 00:12:44,675
- ¿Lo hueles?
- ¿Eso qué es?
138
00:12:44,759 --> 00:12:46,835
- ¿A qué huele?
- Dios, qué peste.
139
00:12:46,919 --> 00:12:49,636
Joder, pero qué peste
más grande, qué horror.
140
00:12:49,720 --> 00:12:51,516
¿Lo hueles? Es insoportable.
141
00:12:51,600 --> 00:12:54,075
Es una peste tremenda, así no se puede...
142
00:12:54,159 --> 00:12:57,835
No, ¿por qué no hablas
con la azafata, a ver si nos cambian?
143
00:12:57,919 --> 00:13:00,876
Bueno, espera, quizá ahora se pasa.
144
00:13:00,960 --> 00:13:03,276
¿Qué dices? Pero si huele fatal.
145
00:13:03,360 --> 00:13:06,516
- Bueno...
- Venga, díselo...
146
00:13:06,600 --> 00:13:08,759
Ve a hablar con ella. Mi niño...
147
00:13:10,240 --> 00:13:11,480
Dios santo...
148
00:13:12,480 --> 00:13:15,075
Cuando los resucitados
traduzcan el libro negro,
149
00:13:15,159 --> 00:13:16,555
todo estará más claro.
150
00:13:16,639 --> 00:13:18,715
Al loro, está hablando Antonio.
151
00:13:18,799 --> 00:13:21,075
Viajarán al desierto y leerán entre líneas
152
00:13:21,159 --> 00:13:24,236
para encontrar el núcleo
donde se esconden los platillos.
153
00:13:24,320 --> 00:13:25,795
- ¿Qué?
- Platillos volantes.
154
00:13:25,879 --> 00:13:29,116
- Hombre, esto ya sí que no...
- Necesito la medicación.
155
00:13:29,200 --> 00:13:31,996
Vamos a decir lo primero
que nos venga a la cabeza
156
00:13:32,080 --> 00:13:33,795
- y a ver qué pasa...
- ¡Es aquí!
157
00:13:33,879 --> 00:13:38,195
- ¡Joder, es aquí, hostias!
- "Fracasa otra vez, fracasa mejor".
158
00:13:38,279 --> 00:13:40,475
- ¿Qué es eso?
- Paolo Coelho, seguro.
159
00:13:40,559 --> 00:13:42,516
- Es de Beckett.
- ¿El de las rimas?
160
00:13:42,600 --> 00:13:44,919
Gustavo Adolfo "Beckett", de toda la vida.
161
00:14:05,000 --> 00:14:07,399
- "Down-load".
- ¡Joder, download! ¡Descargas!
162
00:14:21,639 --> 00:14:22,879
Voy al baño.
163
00:14:26,480 --> 00:14:29,955
Disculpe, ¿puede decirle algo
a esa persona? Es que apesta.
164
00:14:30,039 --> 00:14:34,555
- No puedo echar a nadie.
- ¿Y cómo quiere que yo me siente ahí?
165
00:14:34,639 --> 00:14:35,879
¿Quiere comprobarlo?
166
00:14:36,639 --> 00:14:40,519
Es verdad, hay un olor insoportable.
Es este señor de aquí.
167
00:14:47,000 --> 00:14:50,916
- Joder, lo ha abierto.
- Ese es mi Max, joder. Es danés.
168
00:14:51,000 --> 00:14:53,236
Más listo, más bueno...
169
00:14:53,320 --> 00:14:55,279
He hecho lo que he podido.
170
00:14:56,039 --> 00:14:58,435
Espera, es un billete de avión "BCN".
171
00:14:58,519 --> 00:15:00,036
- Barcelona.
- El otro núcleo.
172
00:15:00,120 --> 00:15:02,996
- La Sagrada familia.
- No puede ser, es aquí al lado.
173
00:15:03,080 --> 00:15:05,396
- ¿Vamos?
- Claro, vamos todos en autobús,
174
00:15:05,480 --> 00:15:07,475
buscamos la iglesia con cables y ya.
175
00:15:07,559 --> 00:15:09,675
- Con cables.
- Llevas razón. Con esto...
176
00:15:09,759 --> 00:15:11,636
- No vamos a ninguna parte.
- Claro.
177
00:15:11,720 --> 00:15:15,315
Siempre igual, tirándolo todo abajo.
Y tú no le sigas la corriente.
178
00:15:15,399 --> 00:15:17,315
¿Sabéis qué? Me voy con mi mujer.
179
00:15:17,399 --> 00:15:21,000
Cuando tengáis algo claro, me buscáis
y vamos donde os dé la gana.
180
00:15:21,720 --> 00:15:24,156
Claro, no te preocupes,
yo te lo soluciono.
181
00:15:24,240 --> 00:15:27,116
Porque tu mujer está viva,
¿verdad? Pero Jonás no.
182
00:15:27,200 --> 00:15:29,075
- ¿Quién es Jonás?
- Su novio.
183
00:15:29,159 --> 00:15:30,795
- No es su novio.
- Su socio.
184
00:15:30,879 --> 00:15:34,595
Yo no me he hecho este camino
de Santiago, que no os conozco,
185
00:15:34,679 --> 00:15:36,636
- para volverme ahora a casa.
- Ni yo.
186
00:15:36,720 --> 00:15:38,600
- Ni yo.
- Ni yo.
187
00:15:40,600 --> 00:15:41,840
Ni yo.
188
00:15:42,919 --> 00:15:45,480
Estáis para encerraros, de verdad.
189
00:16:55,240 --> 00:16:56,519
Ya va.
190
00:16:59,360 --> 00:17:00,600
Un momento.
191
00:17:15,920 --> 00:17:17,359
Tranquilito.
192
00:17:19,680 --> 00:17:20,920
Niñato.
193
00:17:32,519 --> 00:17:35,556
No te preocupes, no va a pasar
nada malo, yo me encargo.
194
00:17:35,640 --> 00:17:37,235
¿Por qué no puedo quedarme?
195
00:17:37,319 --> 00:17:39,796
- Tú vienes que nos harás falta.
- ¿Para qué?
196
00:17:39,880 --> 00:17:42,200
Pues no lo sé, pero nos vas a hacer falta.
197
00:18:37,119 --> 00:18:40,596
Señora, ¿se siente mal?
198
00:18:40,680 --> 00:18:43,240
No se preocupe, todo irá bien, ya verá.
199
00:18:44,160 --> 00:18:45,519
¿Sabe cuál es mi lema?
200
00:18:45,960 --> 00:18:49,720
"Inténtalo de nuevo,
fracasa otra vez, fracasa mejor".
201
00:18:51,160 --> 00:18:52,400
Es de Beckett.
202
00:19:04,319 --> 00:19:07,995
Vengo de parte de Salcedo.
Nadie quiere que os pase nada.
203
00:19:08,079 --> 00:19:10,116
Lo mejor será que me acompañéis.
204
00:19:10,200 --> 00:19:12,195
¿Nos tenemos que fiar de este tío?
205
00:19:12,279 --> 00:19:15,116
- ¿Y qué quieres hacer, desgraciado?
- Es verdad.
206
00:19:15,200 --> 00:19:17,400
- Venga, a los coches.
- Para dentro, venga.
207
00:19:17,839 --> 00:19:20,235
- Tranquilo.
- Tengo que tomar mi medicación.
208
00:19:20,319 --> 00:19:22,636
- Si en el calabozo hay de todo.
- ¿Seguro?
209
00:19:22,720 --> 00:19:24,599
- La cabeza. Rápido.
- Ya me meto yo.
210
00:20:40,000 --> 00:20:41,675
- Hola.
- Hola.
211
00:20:41,759 --> 00:20:43,675
¿El próximo vuelo a Madrid?
212
00:20:43,759 --> 00:20:45,279
Madrid...
213
00:20:46,200 --> 00:20:49,515
Lo siento, está todo completo
hasta mañana por la tarde.
214
00:20:49,599 --> 00:20:51,955
No puede ser, habrá alguna manera...
215
00:20:52,039 --> 00:20:55,119
Lo más que puedo hacer
es ponerla en una lista de espera.
216
00:20:55,680 --> 00:20:57,319
Hay cancelaciones a última hora.
217
00:21:11,759 --> 00:21:14,275
Elena, soy yo,
sé que es difícil de asumir.
218
00:21:14,359 --> 00:21:17,116
- No puede ser.
- No hay tiempo, ¿dónde estás?
219
00:21:17,200 --> 00:21:20,675
- En el aeropuerto de Fiumicino.
- Yo también, escúchame bien.
220
00:21:20,759 --> 00:21:23,195
En cinco minutos
en información, en Salidas.
221
00:21:23,279 --> 00:21:26,715
- ¿Cómo me estás llamando?
- Ahora no puedo explicártelo, Elena.
222
00:21:26,799 --> 00:21:29,596
- Manuel. ¿Eres un fantasma?
- Dime.
223
00:21:29,680 --> 00:21:32,720
- Nos vemos en cinco minutos.
- Por favor, deje el teléfono.
224
00:22:23,599 --> 00:22:25,440
Para estar muerto, no está nada mal.
225
00:22:27,880 --> 00:22:29,119
Vamos.
226
00:22:47,160 --> 00:22:49,720
- Qué mal hueles.
- Porque estoy muerto.
227
00:22:53,559 --> 00:22:54,960
No hace falta que lo jures.
228
00:22:56,680 --> 00:22:59,000
- Te he echado de menos.
- Y yo a ti.
229
00:22:59,720 --> 00:23:02,755
Perdón por lo que te hecho,
Paco no ha tenido que ver.
230
00:23:02,839 --> 00:23:05,079
- No vuelvas a dejarme sola.
- No te abandoné.
231
00:23:05,960 --> 00:23:07,759
- Intenté avisarte.
- Lo sé.
232
00:23:08,759 --> 00:23:12,559
- Eras tú, estabas conmigo.
- Sí, claro que era yo.
233
00:23:14,799 --> 00:23:17,876
¿En esa bolsa hay lo que creo que hay?
234
00:23:17,960 --> 00:23:20,116
- ¿Y este qué hace aquí?
- ¿Nos conocemos?
235
00:23:20,200 --> 00:23:22,796
- Me perseguías en un sueño.
- Todo bien, Elena.
236
00:23:22,880 --> 00:23:27,435
- ¿Ahora es de los nuestros?
- No, ahora vosotros sois de los míos.
237
00:23:27,519 --> 00:23:29,960
Digamos que somos
extraños compañeros de viaje.
238
00:23:30,680 --> 00:23:32,675
Solo espero que esto sirva para algo.
239
00:23:32,759 --> 00:23:36,316
- Es para detener a una persona.
- Al de las monedas.
240
00:23:36,400 --> 00:23:39,596
Las tiene todas y seguro
que ahora nos está vigilando.
241
00:23:39,680 --> 00:23:41,556
No tenemos mucho tiempo.
242
00:23:41,640 --> 00:23:44,240
Lombardi me habló de él,
está en Nazca, en Perú.
243
00:23:46,759 --> 00:23:48,000
Ya están aquí.
244
00:23:49,039 --> 00:23:51,319
Son muchos y están por todas partes.
245
00:23:53,799 --> 00:23:55,240
¿Qué hacemos ahora?
246
00:23:57,640 --> 00:23:59,279
Estamos rodeados.
247
00:24:00,400 --> 00:24:02,755
Necesito una habitación con un espejo.
248
00:24:02,839 --> 00:24:04,316
No podré detenerlos mucho.
249
00:24:04,400 --> 00:24:06,400
Solo necesito dos minutos.
250
00:24:09,079 --> 00:24:13,116
Ven, espéranos en cinco minutos
con un coche detrás de esa puerta.
251
00:24:13,200 --> 00:24:14,440
¿Un coche? Un coche...
252
00:24:38,279 --> 00:24:40,559
¡Fuera! ¡Fuera de aquí!
253
00:24:58,640 --> 00:25:01,160
Capítulo cinco: "La mirada de Dios".
254
00:25:21,480 --> 00:25:23,275
Por favor, no me haga daño.
255
00:25:23,359 --> 00:25:25,955
- ¿Ves ese libro?
- Sí.
256
00:25:26,039 --> 00:25:28,039
- Pásame las páginas.
- ¿Qué?
257
00:25:28,680 --> 00:25:31,156
- ¡Que pases las páginas!
- Pero ¿por qué?
258
00:25:31,240 --> 00:25:33,400
¡Te digo que pases las páginas!
259
00:25:37,279 --> 00:25:39,839
- ¡Quema!
- ¡Vamos, venga, sigue!
260
00:25:41,920 --> 00:25:43,279
¡Quema!
261
00:25:47,519 --> 00:25:49,240
- ¡Me quema!
- ¡Que sigas!
262
00:25:54,039 --> 00:25:56,636
"Siete, cinco, 77, seis,
263
00:25:56,720 --> 00:25:59,596
cinco, cuatro, 66, siete,
264
00:25:59,680 --> 00:26:02,836
ocho, seis, 88,
265
00:26:02,920 --> 00:26:05,319
siete, nueve, cinco".
266
00:26:06,839 --> 00:26:08,079
Cinco...
267
00:26:13,240 --> 00:26:15,480
Siete, cinco, 77...
268
00:26:20,039 --> 00:26:21,799
- ¡Para!
- ¿Qué cojones dices?
269
00:26:23,440 --> 00:26:25,119
¡Fuera!
270
00:26:26,000 --> 00:26:27,400
¡No, por favor!
271
00:26:33,039 --> 00:26:34,920
Siete, cinco, 77,
272
00:26:36,519 --> 00:26:38,799
88, siete, nueve, cinco.
273
00:27:00,440 --> 00:27:03,319
- Lo tengo.
- Vámonos.
274
00:27:19,200 --> 00:27:20,636
El ojo de sangre.
275
00:27:20,720 --> 00:27:23,039
- ¿Lo dices en serio?
- Lo he visto en el libro.
276
00:27:24,000 --> 00:27:26,715
Siete, cinco, 77, seis,
277
00:27:26,799 --> 00:27:28,916
cinco... Lo grabo, dame tu teléfono.
278
00:27:29,000 --> 00:27:32,720
- El báculo del Papa, no nos lo dará.
- Callaos.
279
00:27:33,480 --> 00:27:36,880
Siete, cinco, 77, seis, cinco, cuatro...
280
00:27:37,799 --> 00:27:39,235
¿Es un sistema numérico?
281
00:27:39,319 --> 00:27:41,836
Al final todo se reduce
a eso, a un sistema...
282
00:27:41,920 --> 00:27:44,160
- ¡Callaos por los clavos de Cristo!
- Perdón.
283
00:27:45,000 --> 00:27:47,596
Siete, cinco, 77, seis, cinco,
284
00:27:47,680 --> 00:27:49,515
cuatro, 66, siete,
285
00:27:49,599 --> 00:27:52,995
ocho, seis, 88, siete, nueve, cinco.
286
00:27:53,079 --> 00:27:54,839
- ¿Dónde vamos?
- ¿Dónde crees?
287
00:27:55,519 --> 00:27:58,435
- Donde siempre.
- ¿Dónde? Que no estoy acostumbrada.
288
00:27:58,519 --> 00:27:59,960
Al Vaticano.
289
00:28:00,799 --> 00:28:02,079
Todo recto.
290
00:28:09,160 --> 00:28:11,876
- Ya estamos. ¿Ahora qué?
- Iglesias con cables.
291
00:28:11,960 --> 00:28:13,636
Una iglesia con cables, eso.
292
00:28:13,720 --> 00:28:16,796
Ya, pero ¿cómo?
Le preguntamos a la gente, ¿o cómo?
293
00:28:16,880 --> 00:28:18,796
No, eso es el centro.
294
00:28:18,880 --> 00:28:21,955
Establezcamos un perímetro
y analicemos las posibilidades
295
00:28:22,039 --> 00:28:24,796
que tenemos de encontrar algo
que se parezca a eso.
296
00:28:24,880 --> 00:28:28,356
Establece lo que te dé la gana,
pero hazlo en Google Maps.
297
00:28:28,440 --> 00:28:30,116
Estoy en ello, no es sencillo.
298
00:28:30,200 --> 00:28:32,319
Hay más de 500 iglesias de 15 confesiones.
299
00:28:34,759 --> 00:28:37,116
Ahora no, Max, por favor. Antonio.
300
00:28:37,200 --> 00:28:39,396
¿Cuál es el plan?
¿Soltamos a Antonio
301
00:28:39,480 --> 00:28:42,076
para que vaya olisqueando
iglesias con cables?
302
00:28:42,160 --> 00:28:44,200
¿Ese es el nivel de gilipollez?
303
00:28:44,720 --> 00:28:47,316
- Antonio.
- Se ha pirado, por tu puta culpa.
304
00:28:47,400 --> 00:28:50,755
¡Por mi culpa! Será por mi culpa,
encima, no te jode. No...
305
00:28:50,839 --> 00:28:52,275
- ¿Qué pasa?
- ¿Dónde estás?
306
00:28:52,359 --> 00:28:55,156
- Ahora no puedo, ya te llamo.
- No cuelgues, joder.
307
00:28:55,240 --> 00:28:58,035
- ¿Qué pasa?
- Que estás loca, eso pasa.
308
00:28:58,119 --> 00:28:59,836
Tengo a tus amigos declarando
309
00:28:59,920 --> 00:29:02,079
y siguen necesitando
atención psiquiátrica.
310
00:29:02,880 --> 00:29:05,596
Yo también voy a necesitarla
cuando salga de aquí.
311
00:29:05,680 --> 00:29:09,715
Nos metes al manicomio, si quieres.
Pero ahora no puedo, estoy ocupada.
312
00:29:09,799 --> 00:29:13,755
No lo entiendo... ¡Mira dónde está!
¡Antonio! ¡Corre, Haruka!
313
00:29:13,839 --> 00:29:15,955
- ¿Por qué Barcelona?
- ¿Cómo lo sabes?
314
00:29:16,039 --> 00:29:20,316
- Voy a por los Mossos, no estás bien.
- ¿Cómo cojones quieres que esté bien?
315
00:29:20,400 --> 00:29:24,195
¡Estoy hasta el coño de la gente
que miráis la vida desde fuera,
316
00:29:24,279 --> 00:29:26,515
todo el día criticando a todo el mundo!
317
00:29:26,599 --> 00:29:28,596
- Esto bien, esto mal...
- Perfecto.
318
00:29:28,680 --> 00:29:31,116
- ¿Cómo perfecto?
- Que ya tengo tu ubicación.
319
00:29:31,200 --> 00:29:32,440
¡Eres un cabrón!
320
00:29:33,759 --> 00:29:35,000
Vamos.
321
00:29:53,519 --> 00:29:54,759
No me miréis.
322
00:29:55,160 --> 00:29:57,759
Haced como si no estuvierais
hablando conmigo.
323
00:29:58,240 --> 00:30:01,079
Mirad para otro lado,
que nos están grabando.
324
00:30:01,519 --> 00:30:03,316
¿Qué hace él aquí?
325
00:30:03,400 --> 00:30:05,599
- ¿Es una trampa?
- Tranquilo, viene conmigo.
326
00:30:06,440 --> 00:30:09,240
Francesco, querido,
¿cómo puedes tratarme así?
327
00:30:09,640 --> 00:30:12,675
- Traidor.
- No te preocupes, Francesco,
328
00:30:12,759 --> 00:30:15,235
necesitamos
ver al Santo Padre, ¿es posible?
329
00:30:15,319 --> 00:30:17,316
- Parece maquillaje.
- ¿El qué?
330
00:30:17,400 --> 00:30:19,836
Tu cara, ambos lleváis maquillaje.
331
00:30:19,920 --> 00:30:23,156
Es una larga historia.
¿Nos llevas con el Santo Padre o no?
332
00:30:23,240 --> 00:30:26,680
Necesitamos hablar
con Su Santidad lo antes posible.
333
00:31:00,960 --> 00:31:02,759
¿El Santo Padre está en Roma?
334
00:31:03,160 --> 00:31:06,275
Las noticias decían
que había salido de la ciudad.
335
00:31:06,359 --> 00:31:09,039
Las noticias también decían
que estabas muerto.
336
00:31:13,920 --> 00:31:15,160
¡Es allí!
337
00:31:16,799 --> 00:31:18,435
¡Es allí!
338
00:31:18,519 --> 00:31:20,680
¡Es allí!
339
00:31:23,279 --> 00:31:25,195
Joder, se va a matar por mi culpa.
340
00:31:25,279 --> 00:31:28,435
- Antonio, bájate de ahí, hombre...
- ¡Es allí!
341
00:31:28,519 --> 00:31:31,039
Cómo le molan las alturas. Baja, tío.
342
00:31:31,640 --> 00:31:33,519
¿Qué está señalando?
343
00:31:33,920 --> 00:31:35,240
¡Baja!
344
00:31:36,440 --> 00:31:37,680
Baja.
345
00:31:42,079 --> 00:31:45,799
- Pero, ¿a dónde está señalando?
- Qué susto nos has dado, colega.
346
00:31:46,799 --> 00:31:49,596
- Lo he visto. Es allí, lo he visto.
- ¿Dónde?
347
00:31:49,680 --> 00:31:51,400
- ¿Allí dónde?
- Donde brilla.
348
00:31:54,480 --> 00:31:56,000
Espera un momento, esperad.
349
00:31:58,359 --> 00:32:01,240
Ese es el centro de supercomputación.
350
00:32:01,839 --> 00:32:04,000
- ¡Vamos! ¡Toma!
- Bien.
351
00:32:04,720 --> 00:32:07,119
- Vamos.
- ¡Que sí! Joder...
352
00:32:12,519 --> 00:32:15,319
Han construido una fortaleza
a prueba de conjuros.
353
00:32:16,359 --> 00:32:18,559
El pobre viejo está aterrorizado.
354
00:32:20,519 --> 00:32:22,200
Un poco de respeto.
355
00:32:23,519 --> 00:32:25,076
Disculpa, Francesco,
356
00:32:25,160 --> 00:32:28,356
hablamos libremente
porque conocemos al Santo Padre
357
00:32:28,440 --> 00:32:31,319
más íntimamente que tú,
no te alteres tanto.
358
00:32:31,720 --> 00:32:32,960
Fabio, por favor.
359
00:32:36,680 --> 00:32:39,240
Estamos entrando
en la habitación del pánico.
360
00:33:15,680 --> 00:33:19,076
Aquí tenemos el bloque POWER9
del Mare Nostrum 4,
361
00:33:19,160 --> 00:33:20,916
que lleva activo desde mayo.
362
00:33:21,000 --> 00:33:27,079
Capaz de realizar 11 865 operaciones
por vatio de energía consumido.
363
00:33:27,440 --> 00:33:31,955
Su eficacia hace que sea el tercer
mejor superordenador del mundo,
364
00:33:32,039 --> 00:33:34,235
por encima de su equivalente chino.
365
00:33:34,319 --> 00:33:38,119
¿Es cierto que están desarrollando
un programa de sistemas cuánticos?
366
00:33:39,279 --> 00:33:44,475
Aún no, el Mare Nostrum 5 superará
el número total de operaciones
367
00:33:44,559 --> 00:33:45,955
por más de 200 000...
368
00:33:46,039 --> 00:33:49,640
Pero... ¿Eso es otro ordenador?
¿Tenéis un ordenador cuántico?
369
00:33:51,759 --> 00:33:54,200
No puedo daros esa información.
370
00:33:55,200 --> 00:33:58,435
Pero los informes
ya no aparecen en su página web.
371
00:33:58,519 --> 00:34:02,796
Las variables superan
la capacidad del superordenador.
372
00:34:02,880 --> 00:34:06,116
Haría falta otro superordenador
más grande para analizarlo.
373
00:34:06,200 --> 00:34:09,159
Haruka, ese tío, el de azul,
es uno de ellos.
374
00:34:10,679 --> 00:34:12,760
Sí, estaba en la conferencia con Barbrow.
375
00:34:14,039 --> 00:34:15,840
- Mírale.
- Hostia.
376
00:34:33,639 --> 00:34:35,360
Vamos, corre.
377
00:34:36,599 --> 00:34:38,920
- La que ha liado esta gente...
- Vamos.
378
00:34:40,719 --> 00:34:42,679
Corre...
379
00:34:58,079 --> 00:34:59,519
Cuidado...
380
00:35:00,079 --> 00:35:02,079
Su coche al aeropuerto está esperando.
381
00:35:12,880 --> 00:35:14,639
No, nos van a ver, vamos.
382
00:35:16,599 --> 00:35:20,280
CONFERENCIA IMPRESCINDIBLE
DE CHRISTIAN BARBROW EN EL VATICANO
383
00:35:27,199 --> 00:35:30,719
- Es un milagro.
- Hemos vuelto de entre los muertos.
384
00:35:35,960 --> 00:35:37,400
No me refería a eso.
385
00:35:39,519 --> 00:35:42,599
¿A qué milagro se refiere
entonces, Su Santidad?
386
00:35:44,079 --> 00:35:45,320
A que estéis juntos.
387
00:35:46,079 --> 00:35:48,475
Una amenaza superior
a nuestras diferencias
388
00:35:48,559 --> 00:35:50,360
nos obliga a unir fuerzas.
389
00:35:51,960 --> 00:35:54,595
Christian Barbrow, estoy al corriente.
390
00:35:54,679 --> 00:35:57,639
Hasta el mismo diablo le teme
y no estoy exagerando.
391
00:35:58,119 --> 00:36:02,555
Cuando estábamos vivos, luchábamos
para dominar el mundo, pero...
392
00:36:02,639 --> 00:36:06,595
- Pero él no pretende dominarlo...
- Desea aniquilarlo.
393
00:36:06,679 --> 00:36:09,396
- ¿Y cómo puede ser?
- No busquemos culpables.
394
00:36:09,480 --> 00:36:13,920
- Busquemos soluciones.
- Su Santidad, necesitamos esto.
395
00:36:16,719 --> 00:36:17,960
¿El Ojo de Sangre?
396
00:36:18,400 --> 00:36:21,595
Derramada por Longino
y recogida por María Magdalena.
397
00:36:21,679 --> 00:36:24,400
La sangre del costado de Cristo
que regó el calvario.
398
00:36:26,519 --> 00:36:28,559
Buscan objetos que hieran a Cristo.
399
00:36:29,440 --> 00:36:33,435
El sufrimiento de Dios,
la más poderosa de las energías.
400
00:36:33,519 --> 00:36:37,119
Los clavos de la cruz,
las espinas de la corona.
401
00:36:37,920 --> 00:36:40,595
- La lanza de Longino.
- ¿De quién?
402
00:36:40,679 --> 00:36:43,396
Longino, el soldado romano
que atravesó el costado
403
00:36:43,480 --> 00:36:44,719
de Cristo con su lanza.
404
00:36:46,239 --> 00:36:49,396
Solo el Ojo de Sangre
impedirá que la Mirada de Dios
405
00:36:49,480 --> 00:36:50,760
fulmine la Tierra.
406
00:36:51,320 --> 00:36:54,515
Imposible,
no se puede sacar del Vaticano, es...
407
00:36:54,599 --> 00:36:56,719
¿Es necesario por su seguridad?
408
00:36:57,159 --> 00:37:00,079
¿Insinúa que me pongo a mí
antes que a la Iglesia?
409
00:37:00,960 --> 00:37:02,199
Diría que sí.
410
00:37:04,239 --> 00:37:06,760
Si he aprendido algo
en estos últimos años,
411
00:37:07,639 --> 00:37:11,519
es que estoy rodeado
de traidores disfrazados de corderos,
412
00:37:12,559 --> 00:37:14,280
que engañan y mienten,
413
00:37:15,480 --> 00:37:19,075
apuñalándome
justo cuando estoy de espaldas.
414
00:37:19,159 --> 00:37:22,236
Sin embargo,
parece que usted, padre Vergara,
415
00:37:22,320 --> 00:37:26,280
a pesar de ser consciente de ello,
no ha aprendido nada.
416
00:37:39,360 --> 00:37:42,840
Este hombre se burló de nosotros
como si fuéramos niños.
417
00:37:44,199 --> 00:37:46,320
Fingió ser mi mejor aliado,
418
00:37:46,760 --> 00:37:50,995
cuando lo único que tenía en mente
era ocupar mi lugar.
419
00:37:51,079 --> 00:37:54,955
Es un maldito cainita
que invirtió el rumbo de la Iglesia,
420
00:37:55,039 --> 00:37:57,356
jugando con la voluntad de los cardenales,
421
00:37:57,440 --> 00:38:02,079
que todavía hoy siguen dejándose
seducir por sus sucias palabras.
422
00:38:04,519 --> 00:38:08,000
Este hombre le humilló, le traicionó.
423
00:38:09,880 --> 00:38:12,199
Fabio Santoro le mató, padre Vergara.
424
00:38:13,639 --> 00:38:16,995
Y ahora vuelve usted
del mismo infierno con él de la mano.
425
00:38:17,079 --> 00:38:18,475
¿Qué esperaba?
426
00:38:18,559 --> 00:38:21,039
¿Que les entregara el bastón así como así?
427
00:38:21,639 --> 00:38:24,635
¿No ve que está cayendo
de nuevo en su trampa?
428
00:38:24,719 --> 00:38:26,196
¿Tan ingenuo es usted?
429
00:38:26,280 --> 00:38:30,916
Sabe usted que Santoro, Satanás,
usted y yo somos todos hijos de Dios
430
00:38:31,000 --> 00:38:35,515
y queremos y debemos
seguir formando parte de la creación.
431
00:38:35,599 --> 00:38:39,435
Pero la única forma de impedir
que Dios deje de ser lo que Él es,
432
00:38:39,519 --> 00:38:41,000
es unir fuerzas.
433
00:38:41,840 --> 00:38:46,115
Dejar de diferenciar el bien del mal
y pensar únicamente en sobrevivir.
434
00:38:46,199 --> 00:38:48,840
- Pero eso no es cristiano.
- Pero funciona.
435
00:38:50,280 --> 00:38:51,599
¡Arréstenlos!
436
00:39:00,039 --> 00:39:01,760
¡No!
437
00:39:02,760 --> 00:39:04,159
¡No!
438
00:39:06,440 --> 00:39:09,639
Es un fantoche
que no sabe de la misa la media.
439
00:39:12,960 --> 00:39:15,196
Es el representante de Dios en la Tierra.
440
00:39:15,280 --> 00:39:19,079
No, es el contable
que administra las fincas.
441
00:39:19,400 --> 00:39:21,760
¡Por favor, Manuel, despierta!
442
00:39:22,280 --> 00:39:24,876
Es el responsable
de que tu querida iglesia
443
00:39:24,960 --> 00:39:28,635
esté ahora como está: perdida, abandonada,
444
00:39:28,719 --> 00:39:30,236
en manos de cualquiera.
445
00:39:30,320 --> 00:39:32,356
Hacía falta alguien con mano dura.
446
00:39:32,440 --> 00:39:34,960
- Alguien como tú.
- Por supuesto, yo.
447
00:39:36,079 --> 00:39:40,115
Y por tu culpa, por tu maldita culpa,
la humanidad está en peligro.
448
00:39:40,199 --> 00:39:41,880
Conmigo esto no hubiera pasado.
449
00:39:43,039 --> 00:39:47,519
¡Suéltalo! ¡Si no lo sueltas, te juro
que lo estampo contra el suelo!
450
00:39:55,559 --> 00:39:58,836
Vergara, acaba de vender su alma.
451
00:39:58,920 --> 00:40:01,039
- ¡Es usted un Judas!
- Eso espero.
452
00:40:03,679 --> 00:40:08,119
Espero poder salvar
a la humanidad, como él hizo.
453
00:40:12,880 --> 00:40:15,639
- ¿Lo habéis conseguido?
- Sí, ha sido muy comprensivo.
454
00:40:20,480 --> 00:40:23,280
- ¿Y ahora qué?
- Ahora vamos a Perú.
455
00:40:43,440 --> 00:40:45,639
Ya está...
456
00:40:47,760 --> 00:40:49,000
Elena, ya está.
457
00:40:52,920 --> 00:40:54,159
Ya está.
458
00:40:59,280 --> 00:41:00,639
Estamos a punto de llegar.
459
00:41:02,280 --> 00:41:04,760
Cuando todo esto termine,
¿tú qué vas a hacer?
460
00:41:06,880 --> 00:41:09,639
- No te rías de mí.
- Te lo estoy diciendo en serio.
461
00:41:10,199 --> 00:41:12,000
- ¿Te respondo en serio?
- Claro.
462
00:41:12,599 --> 00:41:15,635
- Pregúntaselo a Satán.
- ¿Es él quien nos gobierna ahora?
463
00:41:15,719 --> 00:41:17,000
Somos sus marionetas.
464
00:41:18,039 --> 00:41:19,719
Pero, en mi caso, una muerta.
465
00:41:20,480 --> 00:41:23,075
Lo he visto, Elena,
lo he visto en su trono.
466
00:41:23,159 --> 00:41:24,679
¿Y no es tan malo como parece?
467
00:41:25,440 --> 00:41:26,719
Ni bueno ni malo.
468
00:41:28,719 --> 00:41:31,760
- Es el autor.
- Entonces Dios...
469
00:41:32,440 --> 00:41:35,716
Firma a veces bajo su seudónimo
para venderse, pero es él.
470
00:41:35,800 --> 00:41:38,320
Son distintas maneras
de presentarse a la prensa.
471
00:41:39,760 --> 00:41:43,356
Si las cosas salen bien, se hace
responsable y tiene barba blanca.
472
00:41:43,440 --> 00:41:45,840
Cuando pierde el control,
aparecen los cuernos.
473
00:42:11,159 --> 00:42:12,916
¿Lo intentamos por aquí?
474
00:42:13,000 --> 00:42:15,199
- ¿Qué cojones dices?
- ¿Hay alternativa?
475
00:42:18,360 --> 00:42:19,599
Venga.
476
00:42:22,199 --> 00:42:25,316
- Esto es una gilipollez, paso.
- ¿Tienes una idea mejor?
477
00:42:25,400 --> 00:42:27,916
No lo sé, tía.
¿Un carné falso, por ejemplo?
478
00:42:28,000 --> 00:42:30,796
- Tú eres policía, tú sabrás.
- Bajad la puta voz.
479
00:42:30,880 --> 00:42:33,635
En dos días consigo
una acreditación de puta madre.
480
00:42:33,719 --> 00:42:35,955
- Pero no tenemos dos días.
- No discutáis.
481
00:42:36,039 --> 00:42:38,119
No estoy discutiendo, coño. O sí.
482
00:42:39,199 --> 00:42:41,276
- Yo qué sé, Antonio.
- Bueno, da igual.
483
00:42:41,360 --> 00:42:43,356
Que podemos pillar una intoxicación.
484
00:42:43,440 --> 00:42:46,440
- Igual hay un baño que comunique.
- Y salimos por la taza.
485
00:42:49,519 --> 00:42:52,079
- ¿Qué ha dicho?
- Espérate. A ver, coño.
486
00:42:54,480 --> 00:42:55,719
Hay que joderse.
487
00:43:01,199 --> 00:43:03,719
- ¿Qué ha dicho?
- Mejor no te lo cuento.
488
00:43:04,280 --> 00:43:05,519
¿Cómo?
489
00:43:07,719 --> 00:43:09,239
¿Cómo que no nos lo cuentas?
490
00:43:10,800 --> 00:43:12,719
- ¿A dónde vas?
- No sé, para adelante.
491
00:44:00,440 --> 00:44:01,679
Y ahora, ¿qué?
492
00:44:19,400 --> 00:44:20,639
Venga...
493
00:44:26,679 --> 00:44:28,995
El sitio al que vamos es algo grande.
494
00:44:29,079 --> 00:44:31,559
Si la chica dice que es así, así será.
495
00:44:33,360 --> 00:44:34,756
¿Qué cojones, maricón?
496
00:44:34,840 --> 00:44:36,639
- Si hablas inglés.
- Pues claro.
497
00:44:40,719 --> 00:44:42,000
Por aquí.
498
00:44:46,719 --> 00:44:48,039
Vamos...
499
00:45:08,079 --> 00:45:09,559
¡Estamos jodidos!
500
00:46:13,360 --> 00:46:14,599
Tres billetes.
501
00:46:18,559 --> 00:46:21,159
- No sé cómo decirte esto.
- ¿El qué?
502
00:46:21,800 --> 00:46:23,079
Se te ha caído una oreja.
503
00:46:30,800 --> 00:46:32,239
Vamos, va.
504
00:47:10,679 --> 00:47:11,920
¿Sois los de Chile?
505
00:47:12,320 --> 00:47:13,995
No, somos españoles.
506
00:47:14,079 --> 00:47:15,920
¿Y dónde vas con esos palos de golf?
507
00:47:16,320 --> 00:47:18,000
¿Crees que vas a tener tiempo?
508
00:47:19,079 --> 00:47:21,320
No, en realidad no son palos de golf.
509
00:47:22,280 --> 00:47:23,719
- Son ametralladoras.
- ¿Qué?
510
00:47:24,159 --> 00:47:25,440
Abra la bolsa.
511
00:47:32,880 --> 00:47:34,676
Los españoles siempre bromeando.
512
00:47:34,760 --> 00:47:38,400
Le pido disculpas, no sabe
que hay que tener respeto.
513
00:47:41,159 --> 00:47:43,199
- Que pasen. Vamos, rápido.
- Gracias.
514
00:48:02,199 --> 00:48:04,159
- ¿Puedo preguntarte algo?
- ¿Sobre qué?
515
00:48:04,880 --> 00:48:06,800
- Sobre lo que hablamos antes.
- Dime.
516
00:48:07,480 --> 00:48:08,719
¿Qué sentido tiene todo?
517
00:48:09,239 --> 00:48:12,239
Si Dios y el demonio son lo mismo,
¿para qué esforzarse?
518
00:48:12,679 --> 00:48:16,000
Si todo está escrito, si hay un guion
y yo solo soy una actriz.
519
00:48:16,639 --> 00:48:18,760
Lo mejor sería dejarse llevar, ¿no?
520
00:48:20,400 --> 00:48:22,475
- Pero olvidas una cosa.
- ¿El qué?
521
00:48:22,559 --> 00:48:23,800
El amor.
522
00:48:25,159 --> 00:48:26,760
Eso no lo pueden controlar.
523
00:48:27,840 --> 00:48:29,639
Y no miento si digo que te quiero.
524
00:48:30,920 --> 00:48:32,199
Yo también te quiero.
525
00:48:32,880 --> 00:48:35,396
No como me gustaría que me quisieras.
526
00:48:35,480 --> 00:48:38,400
- Y ¿cómo quieres que te quiera?
- Como si estuviera vivo.
527
00:48:41,039 --> 00:48:42,435
Demasiado tarde.
528
00:48:42,519 --> 00:48:45,155
El daño que te he hecho,
lo que has sufrido...
529
00:48:45,239 --> 00:48:47,236
- No me pidas perdón.
- Me destrozaba,
530
00:48:47,320 --> 00:48:49,276
pero ahora entiendo cómo funciona.
531
00:48:49,360 --> 00:48:50,639
- ¿El qué?
- La vida.
532
00:48:52,360 --> 00:48:54,796
No quiero que acabe,
quiero otra oportunidad.
533
00:48:54,880 --> 00:48:56,316
No todo está escrito.
534
00:48:56,400 --> 00:48:59,119
Este diálogo no es suyo,
esto que siento es real.
535
00:49:00,599 --> 00:49:02,960
No está en el guion. Es mío.
536
00:49:03,719 --> 00:49:04,960
¿Y ese Barbrow?
537
00:49:05,679 --> 00:49:08,159
- Al que tu jefe teme tanto...
- Él es el ejemplo.
538
00:49:08,679 --> 00:49:12,475
Se sale del guion, no dice
los diálogos, dice lo que quiere.
539
00:49:12,559 --> 00:49:14,595
- No espera a nadie.
- ¿Le admiras?
540
00:49:14,679 --> 00:49:16,559
Admiro su falta de escrúpulos.
541
00:49:17,519 --> 00:49:19,635
- Sí.
- Pero puede acabar con nosotros.
542
00:49:19,719 --> 00:49:22,276
- Con todos.
- Pero también nos indica un camino.
543
00:49:22,360 --> 00:49:24,679
Ahí está la clave: salirse del guion.
544
00:49:25,159 --> 00:49:27,196
Salirse de aquí, salirse de todo.
545
00:49:27,280 --> 00:49:30,920
Si no te gusta, salta la página.
Escríbela tú.
546
00:49:41,800 --> 00:49:43,559
Subtítulos: Amanda Malavi
Iyuno
43185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.