Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,980 --> 00:01:34,990
"Soldier"
2
00:02:00,010 --> 00:02:02,250
Stand back, rookies.
3
00:02:02,720 --> 00:02:03,600
Leave it to us.
4
00:02:05,470 --> 00:02:07,600
It's time to show off our ODM gear.
5
00:02:10,190 --> 00:02:11,270
Let's go!
6
00:02:20,910 --> 00:02:24,740
"2 hours earlier"
7
00:02:28,290 --> 00:02:30,540
Looks like someone was here recently.
8
00:02:30,540 --> 00:02:33,000
That's odd for a place this near the wall.
9
00:02:33,000 --> 00:02:35,290
Some bandits probably used it as a base.
10
00:02:35,880 --> 00:02:38,970
It said "Ruins of Utgard Castle"
on one of the signs.
11
00:02:39,550 --> 00:02:42,240
Who would have thought
there was a castle around here?
12
00:02:44,140 --> 00:02:47,060
Hey, check it out. Look what I found.
13
00:02:47,060 --> 00:02:49,180
Gelgar... Is that booze I see?
14
00:02:49,180 --> 00:02:49,730
Yeah.
15
00:02:51,440 --> 00:02:53,110
What the heck does it say?
16
00:02:53,110 --> 00:02:55,280
You're not gonna drink it now, are you?
17
00:02:56,070 --> 00:02:57,530
Don't be stupid.
18
00:02:57,530 --> 00:02:58,650
Not at a time like this.
19
00:03:00,450 --> 00:03:04,660
Convenient... All this contraband
to enjoy for ourselves.
20
00:03:05,160 --> 00:03:08,490
Now you're making us sound like the bandits.
21
00:03:09,960 --> 00:03:12,540
You rookies should try to get some rest.
22
00:03:12,790 --> 00:03:15,720
Titans won't be roaming around at this hour,
23
00:03:15,720 --> 00:03:18,010
but the rest of us will
take turns keeping watch.
24
00:03:18,550 --> 00:03:21,040
We'll leave from here
four hours before daybreak.
25
00:03:22,050 --> 00:03:23,510
Um...
26
00:03:23,930 --> 00:03:27,640
What if the wall isn't
actually broken after all?
27
00:03:27,640 --> 00:03:31,730
The Titans... Where could
they be invading from?
28
00:03:33,770 --> 00:03:37,500
Finding the answer to that...
is our job for tomorrow.
29
00:03:41,280 --> 00:03:46,990
But what if--? Maybe it's not nearly
as bad as we thought from the start.
30
00:03:48,870 --> 00:03:51,210
I'm just saying, but...
31
00:03:51,960 --> 00:03:55,710
Yeah... There's barely
any Titans around here.
32
00:03:55,710 --> 00:03:58,500
If the wall was really broken, that is.
33
00:03:58,500 --> 00:04:02,550
The only group we've really seen
was during the initial sighting.
34
00:04:05,760 --> 00:04:07,810
Conny? What about your village?
35
00:04:08,510 --> 00:04:09,690
It was destroyed.
36
00:04:10,350 --> 00:04:12,480
Crushed to sticks and rubble by Titans.
37
00:04:14,520 --> 00:04:16,440
I see... How awful...
38
00:04:16,690 --> 00:04:18,070
But nobody there was eaten.
39
00:04:19,070 --> 00:04:22,900
I think they all escaped,
so there's that to be thankful for.
40
00:04:24,030 --> 00:04:25,660
Wasn't the village destroyed?
41
00:04:26,450 --> 00:04:31,040
The houses and stuff were wrecked,
but the villagers made it out safely.
42
00:04:31,040 --> 00:04:33,730
If anyone was eaten, then...
43
00:04:34,160 --> 00:04:36,420
...there would've been blood and remains.
44
00:04:37,130 --> 00:04:40,960
But there wasn't any of that,
so it's the only explanation.
45
00:04:44,090 --> 00:04:47,350
Still... I can't stop thinking about it...
46
00:04:48,180 --> 00:04:50,130
There was that Titan at my house.
47
00:04:51,310 --> 00:04:56,100
It couldn't move on its own,
but it was lying right on top of my house.
48
00:04:57,400 --> 00:04:58,850
But it's weird...
49
00:04:59,440 --> 00:05:03,370
I don't know why, but it
reminded me of my mother...
50
00:05:04,320 --> 00:05:05,570
What does that--?
51
00:05:05,700 --> 00:05:09,160
Conny... You're still saying that? You--
52
00:05:09,160 --> 00:05:10,330
What an idiot!
53
00:05:12,290 --> 00:05:15,080
You think your mother
might have been that Titan?!
54
00:05:15,080 --> 00:05:17,830
Then how come you're so damn short, huh?
55
00:05:18,210 --> 00:05:24,070
Come on, Conny! I knew you were pretty stupid,
but this is taking it to another level!
56
00:05:26,510 --> 00:05:28,720
Would you just shut up?
57
00:05:28,720 --> 00:05:30,300
This is absurd.
58
00:05:30,300 --> 00:05:34,850
If this theory of yours is correct,
that means your father had to be a Titan, too.
59
00:05:35,640 --> 00:05:38,100
Otherwise, you know...
60
00:05:38,100 --> 00:05:38,940
They couldn't do it--
61
00:05:38,940 --> 00:05:41,520
Shut up! Go to sleep, you wench!
62
00:05:51,830 --> 00:05:53,990
Ymir? What are you doing?
63
00:05:54,370 --> 00:05:56,750
Prowling at night, Reiner? Come to see me?
64
00:05:57,830 --> 00:06:02,500
I'm shocked. I was under the impression
that you had no interest in women.
65
00:06:02,920 --> 00:06:06,970
Yeah. And it doesn't seem like
you have interest in guys, either.
66
00:06:08,970 --> 00:06:13,600
I thought I'd use this time to scavenge
for something that might fill my stomach.
67
00:06:13,600 --> 00:06:16,480
This'll probably end up being my last meal.
68
00:06:18,690 --> 00:06:20,440
About Conny's village...
69
00:06:21,770 --> 00:06:23,980
Were you joking around on purpose?
70
00:06:25,280 --> 00:06:27,480
I'd appreciate if you did more of that.
71
00:06:28,150 --> 00:06:32,030
So that he doesn't keep
worrying about his family.
72
00:06:32,030 --> 00:06:33,470
What are you talking about?
73
00:06:34,490 --> 00:06:36,330
This might do the trick.
74
00:06:36,330 --> 00:06:38,290
Not that I like herring, but--
75
00:06:38,960 --> 00:06:40,420
Is there any more?
76
00:06:40,420 --> 00:06:41,290
Could I see it?
77
00:06:43,840 --> 00:06:44,500
Go for it.
78
00:06:46,630 --> 00:06:47,840
Canned food, huh?
79
00:06:50,840 --> 00:06:53,020
What... are these letters?
80
00:06:54,010 --> 00:06:55,350
I can't read any of it.
81
00:06:56,680 --> 00:06:58,520
This says herring on it?
82
00:07:00,850 --> 00:07:05,260
You... are... able to read this language?
83
00:07:08,070 --> 00:07:09,450
Ymir...
84
00:07:09,450 --> 00:07:10,610
You're...
85
00:07:13,030 --> 00:07:14,450
Everyone, wake up!
86
00:07:14,450 --> 00:07:17,040
Get to the tower! Quickly!
87
00:07:20,540 --> 00:07:22,460
Gotta be fricking kidding me.
88
00:07:22,460 --> 00:07:25,290
I'd be drinking right now
if it wasn't for you!
89
00:07:25,290 --> 00:07:27,170
This is all your fault!
90
00:07:29,420 --> 00:07:30,170
Let's go!
91
00:07:35,600 --> 00:07:37,310
Get your damn hands away from me!
92
00:07:37,310 --> 00:07:39,020
You piece of shit!
93
00:07:51,490 --> 00:07:54,400
Look at that. Those little ones
got crushed by the fatty.
94
00:07:55,280 --> 00:07:56,580
Dumb-asses.
95
00:07:57,530 --> 00:07:59,240
That was way too reckless!
96
00:07:59,240 --> 00:08:02,500
Couldn't you have avoided that
without wasting your blades?
97
00:08:02,920 --> 00:08:04,920
That's just how I do things.
98
00:08:04,920 --> 00:08:07,000
You better chalk that one up as an assist.
99
00:08:07,500 --> 00:08:09,210
How heroic of you.
100
00:08:10,170 --> 00:08:11,720
I'll think about it.
101
00:08:19,220 --> 00:08:20,560
I'm too late...
102
00:08:22,230 --> 00:08:24,020
The door is bashed in!
103
00:08:25,440 --> 00:08:26,770
The Titans broke through.
104
00:08:26,770 --> 00:08:29,650
Go back down and form some sort of barricade.
105
00:08:29,650 --> 00:08:32,860
If you can't block them,
retreat back up here as a last resort.
106
00:08:33,780 --> 00:08:38,080
But that doesn't mean we'll
be able to help you though.
107
00:08:39,120 --> 00:08:42,330
I'm not sure if we'll still be
alive if it comes to that.
108
00:08:43,250 --> 00:08:45,170
We've all gotta do what we're trained to do.
109
00:08:45,790 --> 00:08:48,340
Give it all we've got till we die!
110
00:08:48,340 --> 00:08:48,920
Understand?
111
00:08:49,500 --> 00:08:50,750
Got it!
112
00:08:53,510 --> 00:08:55,360
I'll go see how far they've come through!
113
00:08:56,140 --> 00:08:58,390
You guys grab boards or rods or whatever!
114
00:08:58,390 --> 00:08:59,680
Bring everything you can carry!
115
00:09:00,430 --> 00:09:01,270
Reiner!
116
00:09:01,270 --> 00:09:02,850
Hey!
117
00:09:02,850 --> 00:09:04,730
Wait up, Reiner! Hold on!
118
00:09:05,270 --> 00:09:09,150
Who does he think he is,
always taking the most dangerous job?
119
00:09:09,150 --> 00:09:10,320
Come on, man!
120
00:09:10,320 --> 00:09:13,070
Yeah, that's a bad habit of his.
121
00:09:23,750 --> 00:09:25,410
They're still below.
122
00:09:27,880 --> 00:09:29,540
Well, it's still locked...
123
00:09:30,090 --> 00:09:34,840
But it's not like this old wooden door
will keep them out for long.
124
00:09:53,360 --> 00:09:54,690
They're here!
125
00:09:55,150 --> 00:09:57,110
Bring something, quick!
126
00:10:01,700 --> 00:10:02,830
Is this it?
127
00:10:03,740 --> 00:10:04,800
Will this be it?
128
00:10:06,330 --> 00:10:07,730
Is this the end?
129
00:10:22,140 --> 00:10:23,010
No...
130
00:10:23,810 --> 00:10:25,350
It can't be.
131
00:10:26,980 --> 00:10:28,770
I won't let it happen!
132
00:10:32,650 --> 00:10:34,440
I'm definitely going home!
133
00:10:35,400 --> 00:10:36,650
Reiner!
134
00:10:43,870 --> 00:10:45,450
Reiner! Are you okay?!
135
00:10:45,660 --> 00:10:46,830
Yeah!
136
00:10:46,830 --> 00:10:49,410
Bertholdt, we're gonna survive and go home.
137
00:10:50,370 --> 00:10:52,380
We're going back to our hometown for sure.
138
00:10:52,840 --> 00:10:55,170
Right... Right!
139
00:10:55,170 --> 00:10:55,880
We're going home!
140
00:10:56,840 --> 00:10:58,720
Reiner! Bertholdt!
141
00:10:59,720 --> 00:11:00,880
Hey, that's...
142
00:11:00,880 --> 00:11:02,220
Have powder? A cannonball?
143
00:11:02,470 --> 00:11:05,680
Hell no! You'll just have to
take the whole thing!
144
00:11:05,680 --> 00:11:07,100
Out of the way!
145
00:11:24,990 --> 00:11:28,000
Looks like that worked out, miraculously.
146
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Yeah...
147
00:11:29,200 --> 00:11:31,120
It's not getting up from that.
148
00:11:31,120 --> 00:11:32,460
Not one of that size.
149
00:11:32,830 --> 00:11:35,630
What now? All we have is this knife.
150
00:11:35,630 --> 00:11:36,880
Should I cut off its nape?
151
00:11:36,880 --> 00:11:38,300
Don't even try.
152
00:11:38,300 --> 00:11:40,340
You'll get hurt if it grabs you.
153
00:11:40,340 --> 00:11:43,890
F-For now, let's retreat back upstairs.
154
00:11:44,640 --> 00:11:47,510
There could be more
than just one that got inside.
155
00:11:52,230 --> 00:11:53,350
Conny!
156
00:11:53,940 --> 00:11:58,940
"Information Available for Public Disclosure"
"Utgard Castle"
"It is unknown when this ancient castle turned ruins was built.
The hefty cannons contained within its walls possess substantial defensive power,
but for what enemy they were placed here for is anyone's guess."
157
00:12:02,110 --> 00:12:03,240
Conny!
158
00:12:10,330 --> 00:12:11,460
Reiner!
159
00:12:25,430 --> 00:12:27,390
Uh, Reiner...
160
00:12:28,560 --> 00:12:29,850
Don't tell me...
161
00:12:30,890 --> 00:12:32,980
You're gonna jump out the window with it?!
162
00:12:32,980 --> 00:12:34,980
I've got no other choice!
163
00:12:34,980 --> 00:12:35,850
Wait!
164
00:12:37,770 --> 00:12:40,940
If I can just slice open its jaw...
165
00:12:42,190 --> 00:12:43,320
You're free!
166
00:13:00,380 --> 00:13:02,570
What will we do if another comes through?
167
00:13:03,130 --> 00:13:06,300
We won't be lucky enough
to kill a second one.
168
00:13:06,300 --> 00:13:08,430
Yeah, I'm with you there.
169
00:13:14,310 --> 00:13:16,320
Sorry... I'm sorry.
170
00:13:17,020 --> 00:13:18,900
I think it's broken.
171
00:13:18,900 --> 00:13:21,320
Yeah, just my luck.
172
00:13:21,690 --> 00:13:23,720
We'll need a splint and a bandage.
173
00:13:24,360 --> 00:13:25,610
I know.
174
00:13:32,160 --> 00:13:33,410
Sorry...
175
00:13:35,710 --> 00:13:37,920
All I've got is this dirty cloth.
176
00:13:38,460 --> 00:13:39,840
Sorry.
177
00:13:41,050 --> 00:13:43,130
No, it helps.
178
00:13:43,880 --> 00:13:44,840
Gotta marry her.
179
00:13:45,470 --> 00:13:47,510
Are you all right, Reiner?
180
00:13:47,510 --> 00:13:49,350
Yeah, I guess.
181
00:13:50,970 --> 00:13:52,560
By the way, Christa.
182
00:13:52,560 --> 00:13:54,770
My hand got scraped up a bit, too...
183
00:13:54,770 --> 00:13:57,320
Huh? Just spit on it or something.
184
00:13:58,810 --> 00:14:01,360
Sorry about that, Reiner.
185
00:14:02,070 --> 00:14:04,850
It seems like you're always saving my ass.
186
00:14:05,490 --> 00:14:08,830
Speaking of which, Annie risked
her life to save me, too.
187
00:14:09,620 --> 00:14:11,780
I've gotta pay you back sometime.
188
00:14:11,780 --> 00:14:13,910
Not really. It's...
189
00:14:15,580 --> 00:14:17,120
It's the normal thing to do.
190
00:14:18,290 --> 00:14:19,720
Because we're soldiers.
191
00:14:20,630 --> 00:14:22,210
I'm not so sure about that.
192
00:14:22,210 --> 00:14:24,240
I doubt I could ever be that brave.
193
00:14:25,010 --> 00:14:26,010
Hey, Bertholdt.
194
00:14:26,590 --> 00:14:28,900
Has Reiner always been like this?
195
00:14:29,720 --> 00:14:34,430
No... In the past, Reiner
was more of a warrior.
196
00:14:35,850 --> 00:14:37,430
Unlike now.
197
00:14:38,560 --> 00:14:40,060
What's that mean?
198
00:14:40,060 --> 00:14:41,770
What do you mean by warrior?
199
00:14:43,520 --> 00:14:46,940
For now, let's try to gather
anything useful we can find.
200
00:14:47,280 --> 00:14:50,320
That way when we die,
we can do so without regrets.
201
00:14:52,450 --> 00:14:54,660
That's the Scouts for you...
202
00:14:54,660 --> 00:14:57,710
They're on a different level
from the other soldiers.
203
00:15:07,090 --> 00:15:09,170
That's mostly it for the big ones.
204
00:15:09,630 --> 00:15:11,340
It's a good thing we have this tower.
205
00:15:11,340 --> 00:15:13,970
Yeah, we might actually survive.
206
00:15:14,680 --> 00:15:16,430
We'll go check on the recruits!
207
00:15:16,430 --> 00:15:17,430
Okay.
208
00:15:20,190 --> 00:15:21,480
What's that sound?
209
00:15:26,900 --> 00:15:28,020
The horses!
210
00:15:28,610 --> 00:15:29,450
Huh?
211
00:15:30,900 --> 00:15:31,860
Again?!
212
00:15:31,860 --> 00:15:33,540
What the hell is that sound?!
213
00:15:39,250 --> 00:15:41,370
Lynne! Henning!
214
00:15:47,250 --> 00:15:48,420
What was that?!
215
00:15:49,470 --> 00:15:50,670
It's no use.
216
00:15:50,670 --> 00:15:51,800
They both died instantly.
217
00:15:54,090 --> 00:15:55,680
This can't be...
218
00:15:56,600 --> 00:15:59,750
It's him! The one that
walked off towards the wall!
219
00:16:00,350 --> 00:16:02,340
That Beast Titan did this!
220
00:16:03,900 --> 00:16:07,270
A group of Titans approaching!
More than twice the number from earlier!
221
00:16:07,270 --> 00:16:08,730
What'd you say?!
222
00:16:08,730 --> 00:16:12,030
Their timing is too perfect,
like it's part of some strategy.
223
00:16:12,780 --> 00:16:16,280
I get the feeling they've been
toying with us from the start.
224
00:16:44,850 --> 00:16:47,480
This is bad! My gas is all but gone!
225
00:16:53,820 --> 00:16:55,030
Did I get 'em?
226
00:17:04,250 --> 00:17:06,060
This tower won't hold much longer.
227
00:17:06,750 --> 00:17:08,540
I only have a small amount of gas left.
228
00:17:09,130 --> 00:17:10,460
What about you?
229
00:17:10,460 --> 00:17:13,410
No gas here, and I used up all of my blades.
230
00:17:14,260 --> 00:17:16,550
Those blunt ones the last you have left?
231
00:17:17,850 --> 00:17:18,550
Yeah...
232
00:17:19,180 --> 00:17:22,220
How many did the four of us kill?
233
00:17:22,220 --> 00:17:25,520
I don't know. I didn't
have the luxury to count.
234
00:17:26,270 --> 00:17:29,830
You know what? I think I did
a pretty good job myself.
235
00:17:30,820 --> 00:17:32,620
But the thing is...
236
00:17:33,570 --> 00:17:36,410
I wish I could have a drink before I go.
237
00:17:37,160 --> 00:17:38,370
Gelgar...
238
00:17:40,120 --> 00:17:41,870
Sorry, Nanaba.
239
00:17:42,580 --> 00:17:44,660
I must've hit my head...
240
00:17:44,660 --> 00:17:46,290
I can't hold...
241
00:17:47,120 --> 00:17:48,670
...any longer.
242
00:17:50,000 --> 00:17:51,420
Gelgar!
243
00:18:03,810 --> 00:18:05,020
Gelgar!
244
00:18:06,140 --> 00:18:09,020
Damn it! Is that all I've got?
245
00:18:25,080 --> 00:18:26,440
Thank God...
246
00:18:45,720 --> 00:18:48,600
H-How cruel.
247
00:18:48,600 --> 00:18:50,040
This just isn't fair.
248
00:18:51,360 --> 00:18:55,110
Who the hell drank the rest of this bottle?!
249
00:19:00,950 --> 00:19:02,450
They got him.
250
00:19:04,280 --> 00:19:05,700
Quit it, Christa!
251
00:19:05,700 --> 00:19:08,660
The tower's about to crumble! You'll fall!
252
00:19:08,660 --> 00:19:10,920
But they're dying in our place!
253
00:19:11,750 --> 00:19:12,330
--Nanaba...
254
00:19:12,330 --> 00:19:13,170
--No! No!
--Nanaba...
255
00:19:13,170 --> 00:19:14,130
--No! No!
--And Gelgar...
256
00:19:14,130 --> 00:19:15,750
Father, stop!
257
00:19:15,750 --> 00:19:16,960
Father!
258
00:19:16,960 --> 00:19:19,720
I'm sorry! I won't do it again!
259
00:19:19,720 --> 00:19:21,700
Father! No!
260
00:19:22,720 --> 00:19:24,260
Damn it all to hell!
261
00:19:24,930 --> 00:19:30,850
Hey... Do we gotta wait here now until
the tower falls and we get eaten alive?
262
00:19:31,190 --> 00:19:34,110
Is there nothing we can do about it?!
263
00:19:34,940 --> 00:19:36,360
This sucks...
264
00:19:36,360 --> 00:19:39,990
We'll be wiped out without
even finishing our mission.
265
00:19:42,570 --> 00:19:45,490
I... want to keep fighting, too.
266
00:19:45,490 --> 00:19:47,950
If only I had some sort of weapon,
267
00:19:47,950 --> 00:19:50,620
then I could fight and die alongside them.
268
00:19:50,620 --> 00:19:53,830
Christa... You're still
saying things like that?
269
00:19:55,040 --> 00:19:57,210
Don't you dare use their deaths.
270
00:19:57,210 --> 00:20:01,630
They didn't die so you'd have
an excuse to get yourself killed.
271
00:20:02,760 --> 00:20:05,640
That's not... That's not what I...
272
00:20:05,640 --> 00:20:08,140
You're not like Conny and the Scouts!
273
00:20:09,060 --> 00:20:11,640
They don't want to die,
but you don't even care.
274
00:20:12,190 --> 00:20:16,400
All you want to do is die in a way
that makes you seem like a hero.
275
00:20:16,730 --> 00:20:18,900
Th-That's not...
276
00:20:18,900 --> 00:20:19,900
Conny.
277
00:20:20,360 --> 00:20:22,450
Give me that knife you had.
278
00:20:22,450 --> 00:20:24,370
Huh? My knife?
279
00:20:24,370 --> 00:20:25,740
Just hand it over.
280
00:20:25,740 --> 00:20:28,450
Fine. Here.
281
00:20:31,080 --> 00:20:32,460
Thanks.
282
00:20:32,460 --> 00:20:34,710
What do you want it for?
283
00:20:34,710 --> 00:20:35,750
Hmm?
284
00:20:35,750 --> 00:20:37,500
Well, you see...
285
00:20:39,460 --> 00:20:41,010
I'm going to fight with this.
286
00:20:42,300 --> 00:20:44,470
Ymir... What are you planning?
287
00:20:44,720 --> 00:20:47,800
Who knows? I don't even know myself.
288
00:20:49,180 --> 00:20:50,640
Ymir...
289
00:20:51,810 --> 00:20:52,690
Christa.
290
00:20:53,770 --> 00:20:57,220
You've probably forgotten
all about it by now...
291
00:21:02,240 --> 00:21:05,360
But this might be the end, so...
292
00:21:05,360 --> 00:21:09,740
Try to remember... that promise we made
training on that snowy mountain.
293
00:21:12,750 --> 00:21:16,830
I have no right to tell you
how to live your life.
294
00:21:18,040 --> 00:21:21,760
So actually, this is nothing more
than a hope of mine...
295
00:21:24,170 --> 00:21:27,260
I want you... to live a life you're proud of.
296
00:21:39,110 --> 00:21:41,480
Remember our promise, Christa.
297
00:21:43,150 --> 00:21:44,820
Ymir! Wait!
298
00:21:49,240 --> 00:21:50,870
Ymir!
299
00:23:41,480 --> 00:23:43,430
"Live a life you're proud of."
300
00:23:44,360 --> 00:23:49,280
Leaving Christa and those words behind,
Ymir unleashes the power of the Titans.
301
00:23:49,990 --> 00:23:55,520
Between Ymir and Christa is a
powerful promise they made in the past.
302
00:23:56,910 --> 00:23:59,250
As Ymir battles and puts
her life on the line,
303
00:23:59,620 --> 00:24:04,790
Christa screams out, casting aside
the persona she's kept for so long.
304
00:24:05,000 --> 00:24:05,630
"Historia"
305
00:24:05,630 --> 00:24:08,990
Next episode: "Historia."
"Historia"21601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.