All language subtitles for [English] Secret Woman 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,650 --> 00:00:24,650 She's coming. 2 00:00:26,620 --> 00:00:28,370 The last step to change the fate 3 00:00:28,830 --> 00:00:32,030 is to let the fox demon take the punishment of the catastrophe of the Chu family 4 00:00:32,439 --> 00:00:34,940 and then the change of luck is completed. 5 00:01:01,200 --> 00:01:03,200 He's a fake Taoist. 6 00:01:04,120 --> 00:01:05,120 Fox demon. 7 00:01:05,580 --> 00:01:07,870 You've fallen into my traps. 8 00:01:08,360 --> 00:01:10,030 There's nowhere to run. 9 00:01:10,660 --> 00:01:11,990 You wanted me. 10 00:01:12,700 --> 00:01:13,700 Release my husband. 11 00:01:13,830 --> 00:01:14,160 Humph. 12 00:01:14,490 --> 00:01:15,490 No way. 13 00:01:15,860 --> 00:01:17,489 Both of you are important 14 00:01:17,490 --> 00:01:19,539 for changing our Chu family's fate. 15 00:01:20,490 --> 00:01:21,490 Changing the fate? 16 00:01:23,900 --> 00:01:25,289 What do you want exactly? 17 00:01:26,150 --> 00:01:27,330 Cut the crap. 18 00:01:27,660 --> 00:01:28,760 Prepare to die! 19 00:02:45,520 --> 00:02:49,440 [Secret Woman] 20 00:03:30,070 --> 00:03:32,230 We've been traveling and cultivating around the world. 21 00:03:32,450 --> 00:03:34,079 Why do we stay here temporarily? 22 00:03:34,890 --> 00:03:35,890 Do you... 23 00:03:36,360 --> 00:03:37,540 miss Shisi? 24 00:03:39,030 --> 00:03:40,200 Ha-ha. 25 00:03:40,650 --> 00:03:42,610 I can't tell you. 26 00:03:50,020 --> 00:03:54,360 [Xin Mansion] 27 00:03:55,270 --> 00:03:57,470 Shisi is inherently good. 28 00:03:57,660 --> 00:04:00,160 I think she is doing good deeds somewhere now. 29 00:04:02,490 --> 00:04:04,370 Personality and disposition should be the same. 30 00:04:04,560 --> 00:04:05,910 The way of cultivation 31 00:04:05,940 --> 00:04:07,400 is also about methods. 32 00:04:07,820 --> 00:04:09,060 A thousand years of cultivation 33 00:04:09,620 --> 00:04:11,560 makes her transform into human form. 34 00:04:12,160 --> 00:04:13,380 It's not easy. 35 00:04:15,400 --> 00:04:16,980 Why are you so emotional now? 36 00:04:17,820 --> 00:04:19,000 We must 37 00:04:19,149 --> 00:04:22,230 go through tens of disasters 38 00:04:22,490 --> 00:04:23,880 to understand the truth. 39 00:04:25,610 --> 00:04:28,270 I knew that Shisi would have one disaster. 40 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 However, 41 00:04:30,450 --> 00:04:31,500 we shouldn't intervene. 42 00:04:32,450 --> 00:04:34,000 We can't defy the destiny. 43 00:04:34,530 --> 00:04:37,490 But we need to help the children finish their cultivation. 44 00:04:43,730 --> 00:04:50,720 [Chu Mansion] 45 00:05:20,850 --> 00:05:22,690 What is the catastrophe of the Chu family? 46 00:05:23,700 --> 00:05:24,700 I can't see it. 47 00:05:25,150 --> 00:05:26,150 I see nothing. 48 00:05:29,650 --> 00:05:32,640 How did Feng Sheng get lucky? 49 00:05:33,610 --> 00:05:34,040 This... 50 00:05:34,540 --> 00:05:36,409 is Lady Xin Shisi. 51 00:05:37,870 --> 00:05:38,750 I must 52 00:05:38,780 --> 00:05:41,830 get her. 53 00:05:51,450 --> 00:05:52,450 Young Master. 54 00:05:54,280 --> 00:05:54,740 Young Master. 55 00:05:54,909 --> 00:05:55,909 What? 56 00:05:56,909 --> 00:05:57,310 Well. 57 00:05:57,820 --> 00:05:58,909 What are you drawing? 58 00:05:58,940 --> 00:06:00,190 Lady Xin Shisi. 59 00:06:00,830 --> 00:06:01,860 Lady Xin Shisi. 60 00:06:04,820 --> 00:06:05,820 What are you doing here? 61 00:06:06,360 --> 00:06:07,440 Speak. 62 00:06:09,130 --> 00:06:09,660 Young Master. 63 00:06:10,080 --> 00:06:11,470 I've got the maid 64 00:06:12,110 --> 00:06:13,630 you asked for last time. 65 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 I'm not interested. 66 00:06:15,370 --> 00:06:16,970 Just arrange some work for her. 67 00:06:17,450 --> 00:06:17,730 Yes. 68 00:06:18,400 --> 00:06:19,400 One more thing. 69 00:06:19,660 --> 00:06:20,900 Third Master wanted to see you. 70 00:06:21,190 --> 00:06:21,850 Me? 71 00:06:22,150 --> 00:06:23,150 Yes. 72 00:06:23,740 --> 00:06:25,310 Uncle wanted to see me? 73 00:06:25,490 --> 00:06:26,550 Why? 74 00:06:26,990 --> 00:06:27,990 I don't know. 75 00:06:29,160 --> 00:06:32,550 He's been acting jumpy every day. 76 00:06:38,090 --> 00:06:39,090 Uncle. 77 00:06:40,330 --> 00:06:41,620 What can I do for you? 78 00:06:49,370 --> 00:06:50,370 Did 79 00:06:50,740 --> 00:06:51,830 you offend anyone? 80 00:06:54,120 --> 00:06:55,650 I have offended 81 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 too many people. 82 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 I found out 83 00:07:00,530 --> 00:07:02,950 that the Chu family's catastrophe should be on you. 84 00:07:12,050 --> 00:07:13,810 Why do you have a smell of demons? 85 00:07:14,030 --> 00:07:15,030 Demons smell? 86 00:07:19,270 --> 00:07:20,270 No. 87 00:07:20,740 --> 00:07:21,740 Looks like 88 00:07:21,990 --> 00:07:23,489 I mistook your body odor 89 00:07:23,490 --> 00:07:24,490 as the demonic aura. 90 00:07:24,740 --> 00:07:25,760 Uncle. 91 00:07:27,010 --> 00:07:28,360 Don't do anything bad recently. 92 00:07:30,110 --> 00:07:31,290 I don't believe 93 00:07:31,650 --> 00:07:33,659 who dares 94 00:07:34,159 --> 00:07:35,770 to mess with our Chu family. 95 00:07:40,150 --> 00:07:41,240 You don't believe me? 96 00:07:42,450 --> 00:07:44,069 There are many things 97 00:07:44,070 --> 00:07:45,650 that you don't know in this world. 98 00:07:55,159 --> 00:07:55,490 U... 99 00:07:55,610 --> 00:07:56,610 U... 100 00:07:58,970 --> 00:07:59,970 Uncle. 101 00:08:00,780 --> 00:08:01,780 Uncle. 102 00:08:02,080 --> 00:08:03,080 Are you alive? 103 00:08:06,850 --> 00:08:08,570 You should believe me now. 104 00:08:11,700 --> 00:08:12,700 Uncle. 105 00:08:13,230 --> 00:08:14,710 Can the catastrophe of the Chu family 106 00:08:14,770 --> 00:08:15,830 be solved? 107 00:08:18,030 --> 00:08:19,710 There is another way to change the fate. 108 00:08:20,070 --> 00:08:21,070 Anyway, 109 00:08:21,690 --> 00:08:22,690 don't do anything bad. 110 00:08:23,080 --> 00:08:24,080 Okay, Uncle. 111 00:08:24,780 --> 00:08:25,840 I'll go back now. 112 00:08:45,280 --> 00:08:46,280 Young Master. 113 00:08:46,410 --> 00:08:47,410 Young Master. 114 00:08:47,610 --> 00:08:48,610 Come in. 115 00:08:50,830 --> 00:08:51,280 Young Master. 116 00:08:51,650 --> 00:08:52,280 Young Mistress. 117 00:08:52,580 --> 00:08:55,166 Mr. Chu said he just got a batch of fine wine from the Western Regions. 118 00:08:55,190 --> 00:08:56,190 He invited you to drink. 119 00:08:56,980 --> 00:08:57,980 You may leave. 120 00:09:01,530 --> 00:09:02,530 Honey, 121 00:09:03,160 --> 00:09:05,660 don’t you think it’s strange 122 00:09:06,280 --> 00:09:07,880 that Mr. Chi invited you a lot recently? 123 00:09:08,240 --> 00:09:08,860 Darling, 124 00:09:09,140 --> 00:09:10,140 you think too much. 125 00:09:10,320 --> 00:09:11,750 We only drink. 126 00:09:17,570 --> 00:09:18,770 I'm afraid it will end like... 127 00:09:19,740 --> 00:09:22,220 Why torment each other so cruelly. 128 00:09:31,530 --> 00:09:32,040 Darling, 129 00:09:32,390 --> 00:09:33,600 if you don't like it, 130 00:09:33,690 --> 00:09:35,170 I'll write a letter to reject it. 131 00:09:37,400 --> 00:09:38,010 Really? 132 00:09:38,190 --> 00:09:39,190 Yes. 133 00:09:39,610 --> 00:09:40,610 Come. 134 00:10:28,740 --> 00:10:29,740 Feng. 135 00:10:29,830 --> 00:10:32,930 My father brought this from the Western Regions. 136 00:10:33,060 --> 00:10:34,080 Try it. 137 00:10:34,780 --> 00:10:36,460 Thank you. 138 00:10:43,410 --> 00:10:46,050 This is the specialty of the Western Regions. 139 00:10:46,160 --> 00:10:47,160 Come on. 140 00:10:53,650 --> 00:10:54,650 How is it? 141 00:10:56,330 --> 00:10:57,330 What happened? 142 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 This wine... 143 00:11:01,150 --> 00:11:02,150 This wine... 144 00:11:06,030 --> 00:11:07,030 Feng. 145 00:11:08,650 --> 00:11:09,650 Feng. 146 00:11:12,950 --> 00:11:13,950 It's done. 147 00:11:14,570 --> 00:11:18,210 Now I'm waiting for Lady Xin Shisi. 148 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 Sister. 149 00:11:23,340 --> 00:11:24,170 Sister. 150 00:11:24,200 --> 00:11:25,200 Coming. 151 00:11:26,650 --> 00:11:27,500 What's wrong, Yu? 152 00:11:27,530 --> 00:11:29,130 Someone asked me to give you the letter. 153 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 Letter? 154 00:11:31,910 --> 00:11:32,910 Take a look. 155 00:11:37,700 --> 00:11:40,210 If you still want your husband to live, 156 00:11:40,390 --> 00:11:41,990 come to the forest in the east. 157 00:12:15,220 --> 00:12:16,220 Miss. 158 00:12:16,610 --> 00:12:19,210 How have you been? 159 00:12:22,910 --> 00:12:24,450 Mr. Chu. 160 00:12:28,360 --> 00:12:29,920 What do you want? 161 00:12:30,080 --> 00:12:31,900 What do I want? 162 00:12:32,350 --> 00:12:33,370 I want... 163 00:12:34,100 --> 00:12:35,100 you. 164 00:12:38,740 --> 00:12:39,740 Ridiculous. 165 00:12:41,990 --> 00:12:42,990 I advise you 166 00:12:43,410 --> 00:12:45,110 to let my husband go. 167 00:12:46,100 --> 00:12:47,100 Looks like 168 00:12:47,370 --> 00:12:49,820 you wanna play rough. 169 00:12:56,160 --> 00:12:57,160 Go! 170 00:13:26,530 --> 00:13:27,530 Honey. 171 00:13:48,620 --> 00:13:49,620 Darling. 172 00:13:50,110 --> 00:13:51,300 Why are you here? 173 00:13:52,740 --> 00:13:54,870 I was drinking with Mr. Chu. 174 00:13:55,940 --> 00:13:57,650 You don't even know if you're being sold. 175 00:14:01,080 --> 00:14:02,330 Mr. Chu knocked you out. 176 00:14:04,400 --> 00:14:05,790 Why did he do this? 177 00:14:06,070 --> 00:14:07,950 It must be the wine from the Western Regions... 178 00:14:09,820 --> 00:14:10,820 is too strong. 179 00:14:14,070 --> 00:14:15,070 Darling. 180 00:14:19,360 --> 00:14:20,360 Here. 181 00:14:20,660 --> 00:14:21,660 See it yourself. 182 00:14:24,110 --> 00:14:25,110 Darling. 183 00:14:55,490 --> 00:14:56,490 Young Master. 184 00:14:57,080 --> 00:14:57,450 U... 185 00:14:57,490 --> 00:14:58,490 Did you ask Uncle here? 186 00:14:58,900 --> 00:14:59,900 Uncle. 187 00:15:17,620 --> 00:15:19,970 Why do you have a demonic aura? 188 00:15:21,250 --> 00:15:22,250 Demonic aura? 189 00:15:24,780 --> 00:15:26,500 Who have you been in contact with recently? 190 00:15:29,030 --> 00:15:30,030 Uncle. 191 00:15:30,900 --> 00:15:32,580 That demon is Feng Sheng's wife. 192 00:15:33,280 --> 00:15:34,720 Lady Xin Shisi. 193 00:15:42,410 --> 00:15:45,210 The death omen on your head is getting more and more obvious. 194 00:15:45,490 --> 00:15:46,490 Uncle. 195 00:15:46,990 --> 00:15:47,990 What do you mean? 196 00:15:50,380 --> 00:15:51,830 You're dying. 197 00:15:52,830 --> 00:15:53,830 Uncle. 198 00:15:54,370 --> 00:15:55,370 You have to save me. 199 00:15:56,110 --> 00:15:57,260 Uncle, help me! 200 00:15:58,800 --> 00:15:59,800 I will save you. 201 00:16:00,440 --> 00:16:02,280 You are the only descendant of the Chu family. 202 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 But 203 00:16:10,830 --> 00:16:12,570 this is the only way. 204 00:16:13,400 --> 00:16:17,830 [Feng Mansion] 205 00:16:31,860 --> 00:16:32,860 What happened? 206 00:16:36,150 --> 00:16:37,880 It's you. 207 00:16:39,910 --> 00:16:41,500 Is your brother okay? 208 00:16:44,380 --> 00:16:45,380 Right. 209 00:16:46,080 --> 00:16:48,840 He broke two legs. 210 00:16:52,530 --> 00:16:53,530 That is sad. 211 00:16:57,190 --> 00:16:58,740 If you do this again, 212 00:16:59,250 --> 00:17:01,140 I'll break 213 00:17:02,040 --> 00:17:03,040 both of your legs. 214 00:17:12,560 --> 00:17:14,280 Pinwheels for sale. 215 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 He's out. 216 00:17:18,990 --> 00:17:19,990 Hurry up. 217 00:17:21,319 --> 00:17:22,319 Mr. Feng. 218 00:17:24,200 --> 00:17:24,780 May I know 219 00:17:25,109 --> 00:17:26,109 what you want? 220 00:17:26,369 --> 00:17:27,609 Young Master wanted to see you. 221 00:17:28,369 --> 00:17:29,369 Wait, Mr. Feng. 222 00:17:30,150 --> 00:17:31,220 Tell your Young Master. 223 00:17:31,820 --> 00:17:32,820 I'm not going. 224 00:17:33,140 --> 00:17:34,140 Feng. 225 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 Young Master. 226 00:17:37,740 --> 00:17:38,930 How have you been? 227 00:17:39,370 --> 00:17:40,570 What do you mean? 228 00:17:40,780 --> 00:17:41,450 I'm busy. 229 00:17:41,700 --> 00:17:42,700 Leave me alone. 230 00:17:43,260 --> 00:17:44,260 Feng. 231 00:17:57,580 --> 00:17:58,580 Feng, come here. 232 00:17:58,650 --> 00:17:59,500 Have a seat. 233 00:17:59,650 --> 00:18:00,650 Let's drink. 234 00:18:01,440 --> 00:18:02,440 Come on. 235 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 Feng. 236 00:18:05,530 --> 00:18:05,900 Come. 237 00:18:06,160 --> 00:18:06,740 Let's drink. 238 00:18:07,070 --> 00:18:08,070 Here. 239 00:18:08,740 --> 00:18:09,740 To you. 240 00:18:12,240 --> 00:18:13,240 Here. 241 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 Come on. 242 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 Come on. 243 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 Here. 244 00:18:22,270 --> 00:18:23,270 Come on. 245 00:18:24,210 --> 00:18:25,250 Come on. Drink. 246 00:18:27,740 --> 00:18:28,740 Feng. 247 00:18:29,080 --> 00:18:30,660 About what happened before, 248 00:18:30,850 --> 00:18:32,090 I didn't mean to hurt you. 249 00:18:32,490 --> 00:18:33,490 It's just that 250 00:18:33,530 --> 00:18:34,530 your wife 251 00:18:34,780 --> 00:18:36,000 is a fox demon. 252 00:18:37,770 --> 00:18:38,770 She's a fox demon? 253 00:19:30,570 --> 00:19:31,570 Sir. 254 00:19:32,820 --> 00:19:33,820 I 255 00:19:33,910 --> 00:19:35,280 Lost my way in the mountain. 256 00:19:35,570 --> 00:19:36,380 Sir. 257 00:19:36,570 --> 00:19:38,300 How should I go down the mountain? 258 00:19:39,580 --> 00:19:40,070 You 259 00:19:40,280 --> 00:19:42,740 follow the direction of my finger-pointing. 260 00:19:43,930 --> 00:19:44,930 Thank you, sir. 261 00:19:47,660 --> 00:19:48,660 Sir, 262 00:19:48,900 --> 00:19:50,790 this rabbit has a spirit too. 263 00:19:51,030 --> 00:19:51,580 How about 264 00:19:51,790 --> 00:19:52,900 letting it go? 265 00:19:54,870 --> 00:19:55,610 I 266 00:19:55,820 --> 00:19:57,400 Live by hunting. 267 00:19:57,620 --> 00:19:59,090 If I release them every day... 268 00:20:03,070 --> 00:20:04,070 Sir, 269 00:20:04,950 --> 00:20:05,950 how about this? 270 00:20:07,870 --> 00:20:08,870 Alright. 271 00:20:09,900 --> 00:20:11,410 You met a good man. 272 00:20:47,450 --> 00:20:48,730 May I ask who you are? 273 00:20:49,910 --> 00:20:51,170 I was on my way at night 274 00:20:51,330 --> 00:20:52,410 and passed by your mansion. 275 00:20:52,490 --> 00:20:53,490 Can I 276 00:20:53,530 --> 00:20:54,540 get some water? 277 00:20:55,660 --> 00:20:56,660 Please. 278 00:20:57,490 --> 00:20:58,490 Thank you. 279 00:21:25,570 --> 00:21:27,450 May I know your surname? 280 00:21:28,240 --> 00:21:29,440 My surname is... 281 00:21:29,950 --> 00:21:30,480 Xin. 282 00:21:30,910 --> 00:21:32,119 May I ask 283 00:21:32,120 --> 00:21:34,560 how many Xin families are nearby? 284 00:21:34,910 --> 00:21:35,910 We are 285 00:21:36,120 --> 00:21:37,890 the only family surnamed Xin nearby. 286 00:21:42,050 --> 00:21:43,880 Why are you 287 00:21:43,900 --> 00:21:44,940 so happy? 288 00:21:45,700 --> 00:21:47,560 Mr. Xin, there's something you don't know. 289 00:21:47,990 --> 00:21:49,560 I met a girl 290 00:21:49,740 --> 00:21:51,000 called Lady Xin Shisi. 291 00:21:51,530 --> 00:21:52,430 I've been thinking about her 292 00:21:52,490 --> 00:21:53,490 all the time. 293 00:21:56,030 --> 00:21:57,030 I see. 294 00:21:59,360 --> 00:22:00,200 Sir, 295 00:22:00,350 --> 00:22:01,350 could you please 296 00:22:01,560 --> 00:22:03,340 let me see her again? 297 00:22:04,110 --> 00:22:05,110 Why 298 00:22:05,960 --> 00:22:07,110 do you need to meet? 299 00:22:12,450 --> 00:22:13,720 I'm sorry to be so abrupt. 300 00:22:14,740 --> 00:22:15,880 I'm sorry to be so abrupt. 301 00:22:33,410 --> 00:22:36,160 Buy a jade pestle with a thousand gold. 302 00:22:38,160 --> 00:22:41,540 I hope to be courteous and worthy of the fairy. 303 00:23:06,100 --> 00:23:07,260 Judging from this poem, 304 00:23:08,080 --> 00:23:08,880 it seems 305 00:23:09,070 --> 00:23:10,590 she's waiting for the fated one. 306 00:23:14,450 --> 00:23:15,450 I'll see myself out. 307 00:23:19,180 --> 00:23:20,180 Please wait a moment. 308 00:23:37,700 --> 00:23:39,200 I'm touched 309 00:23:39,530 --> 00:23:40,780 by your affection. 310 00:23:41,490 --> 00:23:43,050 It's just that important family matters 311 00:23:43,280 --> 00:23:44,430 are decided by my wife. 312 00:23:45,200 --> 00:23:47,330 She blamed me for not treating you well. 313 00:23:47,950 --> 00:23:48,280 Here. 314 00:23:48,610 --> 00:23:49,610 Let's have a drink. 315 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Have some fun. 316 00:23:58,910 --> 00:24:00,080 This fine wine 317 00:24:00,570 --> 00:24:02,150 must be from a century-old cellar. 318 00:24:02,500 --> 00:24:04,770 My grandfather left this wine 319 00:24:05,040 --> 00:24:06,340 for the fated one. 320 00:24:08,790 --> 00:24:10,360 Since it's for the fated one, 321 00:24:11,120 --> 00:24:12,910 why don't you let me see her? 322 00:24:13,880 --> 00:24:15,630 You're talented. 323 00:24:15,990 --> 00:24:16,730 I 324 00:24:16,990 --> 00:24:18,100 Respect you. 325 00:24:18,790 --> 00:24:19,790 But 326 00:24:20,370 --> 00:24:21,910 you may not be a good match. 327 00:24:28,580 --> 00:24:29,789 You must think 328 00:24:29,790 --> 00:24:31,400 I'm just a poor scholar, 329 00:24:31,610 --> 00:24:32,610 so you don't like me. 330 00:24:32,950 --> 00:24:34,350 That's why you're making an excuse. 331 00:24:34,610 --> 00:24:35,810 Please calm down. 332 00:24:36,240 --> 00:24:37,390 My wife makes the call. 333 00:24:37,740 --> 00:24:39,190 I have no choice. 334 00:24:41,030 --> 00:24:42,030 In that case, 335 00:24:42,400 --> 00:24:43,650 I won't force you. 336 00:24:44,320 --> 00:24:45,870 It's just that I miss her so much. 337 00:24:46,030 --> 00:24:47,030 If I don't see her, 338 00:24:47,240 --> 00:24:48,880 I will regret it for the rest of my life. 339 00:24:50,410 --> 00:24:51,410 Wait! 340 00:24:51,730 --> 00:24:52,740 You are rude. 341 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Guards! 342 00:24:54,370 --> 00:24:55,370 Send him out. 343 00:24:57,530 --> 00:24:58,530 Leave. 344 00:25:11,780 --> 00:25:12,140 This... 345 00:25:12,410 --> 00:25:13,410 This... 346 00:25:24,770 --> 00:25:25,770 Young Master. 347 00:25:29,570 --> 00:25:30,570 Young Master. 348 00:25:30,740 --> 00:25:31,740 Dinner is ready. 349 00:25:32,570 --> 00:25:33,570 Bao. 350 00:25:33,900 --> 00:25:35,040 When did I come back? 351 00:25:36,070 --> 00:25:37,250 Not long. 352 00:25:51,340 --> 00:25:54,900 [Changxing County] 353 00:26:29,990 --> 00:26:30,510 Here. 354 00:26:31,010 --> 00:26:32,050 Here are the steamed buns. 355 00:26:32,920 --> 00:26:33,920 Hey, sister. 356 00:26:35,180 --> 00:26:36,180 Here. 357 00:26:36,450 --> 00:26:37,450 Here, brother. 358 00:26:38,240 --> 00:26:39,440 Be careful. Don't worry. 359 00:26:39,870 --> 00:26:40,990 There's enough for everyone. 360 00:26:41,440 --> 00:26:41,740 Here. 361 00:26:41,740 --> 00:26:42,740 Thank you. 362 00:26:42,830 --> 00:26:43,830 Brother. 363 00:26:44,030 --> 00:26:45,030 Take it. 364 00:26:46,190 --> 00:26:47,190 Thank you. 365 00:26:47,540 --> 00:26:48,540 Did everyone get it? 366 00:26:49,490 --> 00:26:50,490 Eat it while it's hot. 367 00:26:50,570 --> 00:26:51,570 Thank you. 368 00:26:51,950 --> 00:26:53,560 Eat it while it's hot. 369 00:26:54,920 --> 00:26:55,920 Let's go. 370 00:27:03,390 --> 00:27:03,850 Sister. 371 00:27:04,410 --> 00:27:05,440 I have a question 372 00:27:05,580 --> 00:27:06,410 to ask you. 373 00:27:06,450 --> 00:27:06,940 Go ahead. 374 00:27:07,450 --> 00:27:08,210 Why 375 00:27:08,460 --> 00:27:10,000 do we need to wear veils 376 00:27:10,060 --> 00:27:11,410 when giving porridge every time? 377 00:27:12,690 --> 00:27:15,340 I just want everyone to be grateful for the world, 378 00:27:15,860 --> 00:27:17,060 they don't have to thank me. 379 00:27:17,450 --> 00:27:17,870 Miss. 380 00:27:18,120 --> 00:27:18,590 Miss. 381 00:27:18,860 --> 00:27:19,860 Miss. 382 00:27:20,240 --> 00:27:21,420 Please have mercy. 383 00:27:21,450 --> 00:27:22,840 Please have mercy. 384 00:27:28,650 --> 00:27:28,950 Here. 385 00:27:28,980 --> 00:27:30,570 Thank you, Miss. 386 00:27:32,490 --> 00:27:33,080 Look. 387 00:27:33,490 --> 00:27:34,490 How pitiful. 388 00:27:34,900 --> 00:27:35,370 Stop! 389 00:27:35,610 --> 00:27:36,610 Don't run! 390 00:27:36,990 --> 00:27:37,990 Stop! 391 00:27:39,860 --> 00:27:40,860 You thief. 392 00:27:41,370 --> 00:27:41,830 Bao. 393 00:27:41,860 --> 00:27:42,400 I'll kill you! 394 00:27:42,430 --> 00:27:43,050 Bao. 395 00:27:43,200 --> 00:27:43,710 Spare me. 396 00:27:43,990 --> 00:27:44,490 Please spare me. 397 00:27:44,530 --> 00:27:44,910 He was stealing. 398 00:27:44,930 --> 00:27:45,930 Stealing. 399 00:27:48,370 --> 00:27:49,370 Bao. 400 00:27:49,980 --> 00:27:50,980 Give him some money. 401 00:27:51,370 --> 00:27:52,120 Wait, Young Master. 402 00:27:52,120 --> 00:27:53,120 Hurry. 403 00:27:54,330 --> 00:27:54,950 Thank you, Young Master. 404 00:27:54,990 --> 00:27:55,330 Here. 405 00:27:55,570 --> 00:27:56,590 - I had no choice. - Get up. 406 00:27:57,010 --> 00:27:58,010 Thank you, Young Master. 407 00:27:58,080 --> 00:27:59,080 You're welcome. 408 00:27:59,320 --> 00:28:00,040 From now on, 409 00:28:00,070 --> 00:28:01,070 don't steal anymore. 410 00:28:01,200 --> 00:28:02,200 Hurry. 411 00:28:02,490 --> 00:28:03,190 This is from Young Master. 412 00:28:03,190 --> 00:28:03,490 Thank you. 413 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 Thank you, Young Master. 414 00:28:04,700 --> 00:28:05,700 Go. 415 00:28:06,410 --> 00:28:07,410 Thank you, Young Master. 416 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 Break it up. 417 00:28:09,660 --> 00:28:10,660 Bao. 418 00:28:10,740 --> 00:28:11,740 Let's go. 419 00:28:18,950 --> 00:28:19,950 Let's go. 420 00:28:20,950 --> 00:28:22,529 Fine pottery. 421 00:28:22,530 --> 00:28:23,860 Take a look. 422 00:28:24,740 --> 00:28:25,370 Sir. 423 00:28:25,400 --> 00:28:26,400 Take a look. 424 00:28:26,450 --> 00:28:27,450 It's fine pottery. 425 00:28:27,820 --> 00:28:28,820 Take a look. 426 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 Young master, be careful. 427 00:28:37,780 --> 00:28:38,780 Lean towards here. 428 00:28:43,990 --> 00:28:44,490 What? 429 00:28:44,990 --> 00:28:45,990 Young Master. 430 00:28:46,030 --> 00:28:47,040 I'm not feeling... 431 00:28:47,070 --> 00:28:48,500 I-I need to take a leak. 432 00:28:49,120 --> 00:28:49,450 Go ahead. 433 00:28:49,540 --> 00:28:50,230 OK. 434 00:28:50,330 --> 00:28:51,860 Young Master, take a rest there. 435 00:28:54,940 --> 00:28:56,260 I'll be right back. 436 00:29:01,910 --> 00:29:02,910 Sister, slow down. 437 00:29:03,530 --> 00:29:04,530 You too. 438 00:29:04,570 --> 00:29:05,570 Yu. 439 00:29:05,660 --> 00:29:06,660 Look. 440 00:29:06,780 --> 00:29:07,960 It's beautiful over there. 441 00:29:11,190 --> 00:29:12,190 Look over there. 442 00:29:14,450 --> 00:29:15,450 Sister. 443 00:29:15,740 --> 00:29:18,290 Why do these mortals 444 00:29:18,320 --> 00:29:19,490 struggle for? 445 00:29:21,280 --> 00:29:22,770 Everyone is different. 446 00:29:23,350 --> 00:29:24,350 But 447 00:29:24,490 --> 00:29:25,970 it's to live. 448 00:29:26,780 --> 00:29:27,780 The rest 449 00:29:29,280 --> 00:29:30,370 is fate. 450 00:29:31,160 --> 00:29:32,160 What about you? 451 00:29:32,740 --> 00:29:34,400 Will your marriage be God's will? 452 00:30:41,280 --> 00:30:42,280 Miss. 453 00:30:42,870 --> 00:30:43,870 Miss. 454 00:30:44,660 --> 00:30:45,660 Miss. 455 00:30:46,930 --> 00:30:47,930 What do you want? 456 00:30:48,700 --> 00:30:49,700 Please forgive me. 457 00:30:49,790 --> 00:30:51,720 It's just because you're so beautiful. 458 00:30:52,610 --> 00:30:53,640 So I 459 00:30:53,930 --> 00:30:55,400 was so abrupt. 460 00:30:57,780 --> 00:30:58,780 I am Feng Sheng. 461 00:30:59,020 --> 00:30:59,770 May I know 462 00:30:59,990 --> 00:31:00,990 your name? 463 00:31:01,850 --> 00:31:03,050 My surname is Xin. 464 00:31:03,610 --> 00:31:04,890 I'm the 14th child in my family. 465 00:31:05,290 --> 00:31:06,470 Just call me Shisi. 466 00:31:09,740 --> 00:31:10,740 Miss. 467 00:31:11,410 --> 00:31:12,530 You are so beautiful. 468 00:31:12,860 --> 00:31:13,460 May I ask 469 00:31:13,490 --> 00:31:14,490 if you get married? 470 00:31:14,610 --> 00:31:15,890 My sister hasn't gotten married. 471 00:31:16,640 --> 00:31:17,640 Yu. 472 00:31:18,500 --> 00:31:19,650 If there's nothing else, 473 00:31:19,990 --> 00:31:21,050 we'll leave now. 474 00:31:21,410 --> 00:31:22,410 Let's go. 475 00:31:24,610 --> 00:31:25,610 Young Master. 476 00:31:26,660 --> 00:31:26,940 Young Master. 477 00:31:26,940 --> 00:31:27,350 Bao. 478 00:31:27,940 --> 00:31:28,320 Here. 479 00:31:28,740 --> 00:31:29,660 Why are you here? 480 00:31:29,690 --> 00:31:30,280 Stop asking. 481 00:31:30,620 --> 00:31:31,620 Go home first. 482 00:31:34,740 --> 00:31:35,740 Where are you going? 483 00:31:37,780 --> 00:31:38,970 My sister 484 00:31:39,240 --> 00:31:41,380 is kind and beautiful. 485 00:31:42,110 --> 00:31:42,960 In the future, 486 00:31:43,070 --> 00:31:45,150 many people will come to propose to you. 487 00:31:46,120 --> 00:31:47,120 Sister. 488 00:31:47,540 --> 00:31:48,540 Tell me, 489 00:31:49,410 --> 00:31:51,050 what kind of person do you want to marry? 490 00:31:51,500 --> 00:31:52,500 I... 491 00:31:53,000 --> 00:31:53,710 want... 492 00:31:53,740 --> 00:31:54,700 Sister, 493 00:31:54,701 --> 00:31:56,620 do you really want to get married? 494 00:31:57,440 --> 00:31:58,720 What are you thinking about? 495 00:32:10,570 --> 00:32:11,570 Sister. 496 00:32:11,610 --> 00:32:12,770 What do you think of 497 00:32:12,800 --> 00:32:14,900 the man we just met? 498 00:32:15,620 --> 00:32:16,620 He... 499 00:32:17,550 --> 00:32:18,550 is not bad. 500 00:32:19,230 --> 00:32:20,350 He's upright 501 00:32:20,570 --> 00:32:21,570 and handsome. 502 00:32:22,360 --> 00:32:23,490 His words are 503 00:32:24,260 --> 00:32:25,680 a little abrupt. 504 00:32:28,580 --> 00:32:29,240 Sister. 505 00:32:29,430 --> 00:32:31,290 Do you have a crush on him? 506 00:32:32,030 --> 00:32:33,290 What are you talking about, Yu? 507 00:32:33,490 --> 00:32:34,490 Don't be a brat. 508 00:32:35,750 --> 00:32:36,280 All right. 509 00:32:36,300 --> 00:32:37,330 It's getting late. 510 00:32:37,570 --> 00:32:38,619 The cultivation is over today. 511 00:32:38,620 --> 00:32:39,620 Let's go home. 512 00:32:50,990 --> 00:32:52,260 Where did they go? 513 00:32:53,400 --> 00:32:54,510 I can't find them. 514 00:33:20,660 --> 00:33:21,330 Miss. 515 00:33:21,620 --> 00:33:22,040 Yes? 516 00:33:22,240 --> 00:33:24,570 How did this transform into a mansion? 517 00:33:25,650 --> 00:33:26,650 Weird. 518 00:33:27,850 --> 00:33:28,360 Go. 519 00:33:28,710 --> 00:33:29,830 Let's go in and have a look. 520 00:33:34,410 --> 00:33:35,410 Dad. 521 00:33:36,160 --> 00:33:36,700 You're back. 522 00:33:36,790 --> 00:33:37,790 Sister is here too. 523 00:33:38,950 --> 00:33:39,950 Auntie. 524 00:33:40,070 --> 00:33:42,080 Greetings, Auntie. 525 00:33:42,620 --> 00:33:43,150 Come here. 526 00:33:43,320 --> 00:33:44,240 Come to me. 527 00:33:44,280 --> 00:33:45,280 Auntie. 528 00:33:45,530 --> 00:33:47,390 Your father has something to tell you. 529 00:33:50,240 --> 00:33:52,800 Since you were little, you've had good relationships with people. 530 00:33:53,120 --> 00:33:54,180 Your Auntie thinks 531 00:33:54,630 --> 00:33:55,710 it's time for you 532 00:33:55,730 --> 00:33:58,330 to experience the mortal world. 533 00:33:59,200 --> 00:33:59,980 Auntie. 534 00:34:00,120 --> 00:34:02,010 I have contact with humans every day. 535 00:34:02,120 --> 00:34:04,190 I'm experiencing the mortal world. 536 00:34:05,110 --> 00:34:06,110 Silly girl. 537 00:34:06,780 --> 00:34:08,380 Now that you're getting to the age, 538 00:34:08,989 --> 00:34:11,250 we want to find you a perfect husband. 539 00:34:12,280 --> 00:34:13,320 Husband? 540 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 I... 541 00:34:16,190 --> 00:34:18,420 I don't want a perfect husband. 542 00:34:19,370 --> 00:34:20,370 I will never 543 00:34:20,440 --> 00:34:21,620 leave dad 544 00:34:21,650 --> 00:34:22,889 and Auntie. 545 00:34:23,739 --> 00:34:24,940 Don't be silly. 546 00:34:26,449 --> 00:34:27,449 This time, 547 00:34:27,659 --> 00:34:28,960 you must go. 548 00:34:29,449 --> 00:34:30,449 Why? 549 00:34:31,989 --> 00:34:33,120 To be honest, 550 00:34:33,610 --> 00:34:35,219 we have been cultivating so hard 551 00:34:35,330 --> 00:34:35,909 to 552 00:34:35,910 --> 00:34:38,260 Become immortals one day. 553 00:34:39,090 --> 00:34:40,750 But during the cultivation, 554 00:34:40,870 --> 00:34:43,250 you must go through love disaster in the mortal world. 555 00:34:44,310 --> 00:34:45,310 Otherwise, 556 00:34:45,370 --> 00:34:47,550 no matter how many good deeds you've done, 557 00:34:48,030 --> 00:34:49,630 it won't end well. 558 00:34:50,449 --> 00:34:52,100 So you must go. 559 00:34:52,900 --> 00:34:53,900 Dad. 560 00:34:55,320 --> 00:34:56,610 Auntie. 561 00:34:56,909 --> 00:34:58,220 I can't do this. 562 00:34:58,700 --> 00:35:00,380 I can't sacrifice other people's happiness 563 00:35:00,780 --> 00:35:02,740 for my own benefit. 564 00:35:05,990 --> 00:35:06,990 Silly girl. 565 00:35:07,920 --> 00:35:09,380 This is your fate. 566 00:35:10,990 --> 00:35:12,890 The man we found for you 567 00:35:13,360 --> 00:35:15,620 must be a kind man. 568 00:35:16,790 --> 00:35:17,790 But at the same time, 569 00:35:18,070 --> 00:35:19,070 he will be 570 00:35:19,450 --> 00:35:21,200 a man of great calamity in this life. 571 00:35:21,700 --> 00:35:22,370 So, 572 00:35:22,650 --> 00:35:24,350 you need to stay by his side 573 00:35:24,720 --> 00:35:26,840 to help him overcome these. 574 00:35:28,320 --> 00:35:29,320 Child, 575 00:35:29,710 --> 00:35:31,370 you must know 576 00:35:31,450 --> 00:35:32,460 that this time 577 00:35:32,700 --> 00:35:34,806 you are not the only one who has to go through the love disaster. 578 00:35:34,830 --> 00:35:35,830 More importantly, 579 00:35:36,530 --> 00:35:38,110 you have to save people. 580 00:35:38,820 --> 00:35:39,820 Save people? 581 00:35:44,150 --> 00:35:45,240 Save people. 582 00:35:46,240 --> 00:35:47,360 Save. 583 00:35:47,570 --> 00:35:48,570 Shisi. 584 00:35:49,310 --> 00:35:50,310 Your father and I 585 00:35:50,620 --> 00:35:51,520 both know 586 00:35:51,580 --> 00:35:53,280 that you are not a selfish person. 587 00:35:53,870 --> 00:35:55,600 And you don't want to force others. 588 00:35:56,360 --> 00:35:57,360 Tonight, 589 00:35:57,690 --> 00:35:59,650 if you like 590 00:36:00,200 --> 00:36:01,616 the person your father brought into the house, 591 00:36:01,640 --> 00:36:03,180 you can think about it. 592 00:36:04,030 --> 00:36:06,530 But if you don't like him at all, 593 00:36:07,780 --> 00:36:08,780 we will 594 00:36:09,240 --> 00:36:10,390 let it go, okay? 595 00:36:11,160 --> 00:36:12,160 Okay. 596 00:36:12,810 --> 00:36:13,810 Okay. 597 00:36:16,600 --> 00:36:17,600 Good. 598 00:36:18,090 --> 00:36:19,290 In that case, 599 00:36:20,240 --> 00:36:21,400 let God 600 00:36:22,320 --> 00:36:23,590 make this decision for me. 601 00:36:24,790 --> 00:36:25,790 Okay. 602 00:36:28,610 --> 00:36:29,610 Coming. 603 00:36:32,160 --> 00:36:33,160 Please. 604 00:36:44,410 --> 00:36:45,410 Greetings, sir. 605 00:36:46,160 --> 00:36:47,660 I came here 606 00:36:48,400 --> 00:36:50,240 to get some water. 607 00:36:52,650 --> 00:36:53,650 Thank you for coming. 608 00:36:53,990 --> 00:36:55,810 Here's tea. Please enjoy. 609 00:36:56,410 --> 00:36:57,410 Thank you, sir. 610 00:37:02,440 --> 00:37:03,440 It's him. 611 00:37:04,620 --> 00:37:05,620 Do you know each other? 612 00:37:07,070 --> 00:37:08,070 Yes. 613 00:37:08,480 --> 00:37:09,820 We met once 614 00:37:10,280 --> 00:37:11,280 in the mountain today. 615 00:37:13,280 --> 00:37:14,280 It seems 616 00:37:14,490 --> 00:37:15,760 it's fate. 617 00:37:17,620 --> 00:37:18,160 Shisi. 618 00:37:18,310 --> 00:37:18,740 Yes. 619 00:37:18,910 --> 00:37:19,910 What do you think 620 00:37:20,370 --> 00:37:21,460 of him? 621 00:37:23,270 --> 00:37:24,530 I... 622 00:37:32,030 --> 00:37:34,130 Buy a jade pestle with a thousand gold. 623 00:37:35,010 --> 00:37:37,240 I hope to be courteous and worthy of the fairy. 624 00:37:38,520 --> 00:37:40,660 If Yun Ying has the same feeling, 625 00:37:41,620 --> 00:37:44,280 I will make an elixir for you. 626 00:37:48,150 --> 00:37:49,150 This person 627 00:37:49,320 --> 00:37:50,450 is talented 628 00:37:50,860 --> 00:37:52,930 and sincere. 629 00:38:07,570 --> 00:38:09,030 If such a good young man 630 00:38:09,660 --> 00:38:11,130 is in danger, 631 00:38:11,360 --> 00:38:12,800 but no one will help him, 632 00:38:13,200 --> 00:38:14,280 it would be a pity. 633 00:38:19,450 --> 00:38:20,450 Auntie. 634 00:38:20,700 --> 00:38:21,700 I 635 00:38:22,830 --> 00:38:24,010 Will do as you say. 636 00:38:25,740 --> 00:38:27,200 Get up. 637 00:38:29,400 --> 00:38:30,400 You are rude. 638 00:38:30,700 --> 00:38:31,100 Guards! 639 00:38:31,410 --> 00:38:32,410 Send him out. 640 00:38:32,990 --> 00:38:33,990 Please. 641 00:38:40,570 --> 00:38:41,570 Have you decided? 642 00:38:44,240 --> 00:38:45,240 Yes. 643 00:38:47,320 --> 00:38:48,320 Dad. 644 00:38:48,440 --> 00:38:49,590 It's getting late. 645 00:38:50,280 --> 00:38:51,660 There are many wolves nearby. 646 00:38:52,360 --> 00:38:53,360 Please 647 00:38:53,870 --> 00:38:54,870 send him home. 648 00:39:38,470 --> 00:39:41,290 [Feng Mansion] 649 00:39:59,870 --> 00:40:01,360 Life is like a dream. 650 00:40:03,630 --> 00:40:05,140 How much joy do you have? 651 00:40:28,980 --> 00:40:29,980 Young Master. 652 00:40:30,530 --> 00:40:31,530 Young Master. 653 00:40:31,950 --> 00:40:33,059 A young man said he came 654 00:40:33,060 --> 00:40:34,360 from the Xin family. 655 00:40:35,320 --> 00:40:36,536 - He also said there’s something - The Xin family. 656 00:40:36,560 --> 00:40:37,980 To give to you. 657 00:40:38,260 --> 00:40:38,840 Bao. 658 00:40:39,080 --> 00:40:39,490 Hurry. 659 00:40:39,620 --> 00:40:40,680 Invite him in. 660 00:40:52,080 --> 00:40:53,080 Sir. 661 00:40:53,270 --> 00:40:54,590 Are you from the Xin family? 662 00:40:54,810 --> 00:40:55,810 Yes. 663 00:40:57,340 --> 00:40:59,050 My master gave this to you. 664 00:40:59,051 --> 00:41:00,330 [To Feng Sheng] 665 00:40:59,280 --> 00:41:00,900 He said I must give it to Mr. Feng. 666 00:41:02,860 --> 00:41:03,790 If there's nothing else, 667 00:41:03,860 --> 00:41:04,860 I'll take my leave. 668 00:41:05,280 --> 00:41:06,280 Please arrange it 669 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 after reading the letter. 670 00:41:08,130 --> 00:41:08,580 Bao. 671 00:41:08,620 --> 00:41:09,620 See the guest out. 672 00:41:09,830 --> 00:41:10,830 This way, please. 673 00:41:17,330 --> 00:41:18,910 I want to marry my daughter 674 00:41:18,930 --> 00:41:20,890 to you. 675 00:41:21,360 --> 00:41:23,250 And send her to Feng Mansion 676 00:41:23,410 --> 00:41:24,690 on September 20th at 19 o'clock. 677 00:41:25,040 --> 00:41:26,930 Please make up your mind. 678 00:41:35,280 --> 00:41:36,800 Young Master, you are getting married? 679 00:41:37,950 --> 00:41:38,950 Who is Young Mistress? 680 00:41:39,880 --> 00:41:41,090 You will know then. 681 00:41:41,120 --> 00:41:42,120 Go. 682 00:41:50,480 --> 00:41:51,480 Strange. 683 00:41:51,730 --> 00:41:54,120 Why didn't they mention the betrothal gifts in the letter? 684 00:41:55,120 --> 00:41:56,120 The bride. 685 00:41:56,620 --> 00:41:58,320 Does she look like the one I dreamed of? 686 00:42:05,110 --> 00:42:06,110 Forget it. 687 00:42:06,240 --> 00:42:07,310 Since it's God's will, 688 00:42:08,310 --> 00:42:09,520 I'll wait and see. 689 00:42:22,600 --> 00:42:23,810 Don't be afraid. 690 00:42:24,930 --> 00:42:26,420 Is this for me? 691 00:42:28,460 --> 00:42:30,100 You're so pretty. 692 00:42:33,000 --> 00:42:33,530 What are you doing? 693 00:42:33,910 --> 00:42:34,540 You want to be beaten up? 694 00:42:34,570 --> 00:42:35,570 Brother. 695 00:42:37,620 --> 00:42:38,900 Turns out you're her brother. 696 00:42:39,740 --> 00:42:41,410 I just thought 697 00:42:41,840 --> 00:42:43,200 I have chemistry with your sister. 698 00:42:43,280 --> 00:42:44,760 So I wanted to take her to the tea... 699 00:42:45,250 --> 00:42:47,280 To the tea house for a lovely chat for a while. 700 00:42:47,670 --> 00:42:49,210 Since she's not permitted, 701 00:42:49,440 --> 00:42:50,440 I will 702 00:42:50,690 --> 00:42:52,280 take my leave. 703 00:43:01,830 --> 00:43:03,540 Make some trouble for his family. 704 00:43:04,070 --> 00:43:05,070 Sell the girl 705 00:43:05,590 --> 00:43:07,380 to my family as a servant! 706 00:43:07,660 --> 00:43:08,660 Yes, Young Master. 707 00:43:10,030 --> 00:43:11,030 Young Master! 708 00:43:12,220 --> 00:43:12,700 Young Master. 709 00:43:12,990 --> 00:43:13,910 You're here. 710 00:43:13,950 --> 00:43:15,346 This is an invitation from the Feng family. 711 00:43:15,370 --> 00:43:16,370 The Feng family? 712 00:43:20,890 --> 00:43:21,890 Get married? 713 00:43:23,460 --> 00:43:24,330 Feng Sheng is getting married? 714 00:43:24,360 --> 00:43:25,360 Yes. 715 00:43:26,650 --> 00:43:27,790 Tell him 716 00:43:27,990 --> 00:43:29,166 I have something important to do, 717 00:43:29,190 --> 00:43:30,310 so I can't attend the event. 718 00:43:30,490 --> 00:43:31,060 Yes, Young Master. 719 00:43:31,100 --> 00:43:31,470 Let's go 720 00:43:31,820 --> 00:43:32,820 to the restaurant! 721 00:43:40,490 --> 00:43:41,190 That's it. 722 00:43:41,220 --> 00:43:42,220 Put them in order! 723 00:43:43,030 --> 00:43:44,030 And you two. 724 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Isn't it put straight, 725 00:43:45,290 --> 00:43:46,290 is it? 726 00:43:46,620 --> 00:43:47,620 Make it straight. 727 00:44:09,910 --> 00:44:11,040 Come in, please. 728 00:44:11,530 --> 00:44:12,530 Come in, please. 729 00:44:25,370 --> 00:44:26,120 Hey, Xiaobao. 730 00:44:26,140 --> 00:44:27,196 When will the bride arrive? 731 00:44:27,220 --> 00:44:28,500 Eighth Aunty, you're here! 732 00:44:28,910 --> 00:44:29,910 Drink more. 733 00:44:33,840 --> 00:44:34,390 Second Master! 734 00:44:34,470 --> 00:44:34,760 Xiaobao. 735 00:44:34,790 --> 00:44:35,040 Here. 736 00:44:35,200 --> 00:44:35,910 Let me fill it up for you. 737 00:44:35,911 --> 00:44:37,126 When will the bride arrive? -Don't worry. 738 00:44:37,150 --> 00:44:38,176 The bride will be here soon. 739 00:44:38,200 --> 00:44:39,360 Wait a little longer, please. 740 00:44:54,530 --> 00:44:55,530 This... 741 00:44:55,620 --> 00:44:56,620 Young Master. 742 00:44:56,750 --> 00:44:57,886 Guests inside are getting annoyed. 743 00:44:57,910 --> 00:44:58,660 What should we do? 744 00:44:58,661 --> 00:44:59,980 Go and take care of them. 745 00:45:00,330 --> 00:45:00,750 Go! 746 00:45:00,750 --> 00:45:01,750 OK! 747 00:45:05,230 --> 00:45:05,610 Feng. 748 00:45:05,640 --> 00:45:06,640 Second Brother, 749 00:45:07,530 --> 00:45:08,990 the bride is quite arrogant. 750 00:45:09,120 --> 00:45:09,740 No, Second Brother. 751 00:45:09,950 --> 00:45:12,016 I think she might be delayed by something on the way. 752 00:45:12,040 --> 00:45:12,670 My apologies. 753 00:45:12,700 --> 00:45:13,210 Alright. 754 00:45:13,470 --> 00:45:13,910 See you. 755 00:45:13,930 --> 00:45:14,360 Second Brother! 756 00:45:14,850 --> 00:45:15,250 Second Brother! 757 00:45:15,450 --> 00:45:16,490 We've been waiting for her a long time! 758 00:45:16,510 --> 00:45:17,510 I'll get going! 759 00:45:17,860 --> 00:45:18,370 Fifth Brother. 760 00:45:18,860 --> 00:45:20,450 Mr. Feng, look what you've done! 761 00:45:22,480 --> 00:45:23,886 Young Master, some guests have left. 762 00:45:23,910 --> 00:45:24,910 Go! 763 00:45:26,080 --> 00:45:27,080 Please stay longer. 764 00:45:27,900 --> 00:45:28,290 No. 765 00:45:28,410 --> 00:45:30,330 She's not here yet after I've finished my drink. 766 00:45:30,700 --> 00:45:31,700 Fifth Brother. 767 00:45:31,740 --> 00:45:32,190 Go away. 768 00:45:32,450 --> 00:45:32,780 What? 769 00:45:32,860 --> 00:45:33,860 You're all leaving? 770 00:45:33,950 --> 00:45:35,450 Seventh Lady, please don't go. 771 00:45:35,460 --> 00:45:36,460 See you. 772 00:45:36,560 --> 00:45:37,560 Seventh Lady! 773 00:45:37,910 --> 00:45:38,926 Seventh Lady. -Seventh Aunty and Eighth Aunty, 774 00:45:38,950 --> 00:45:39,950 are you leaving too? 775 00:45:40,800 --> 00:45:41,990 Yes. 776 00:45:42,360 --> 00:45:42,980 Or 777 00:45:43,020 --> 00:45:44,630 You want to keep us for dinner? 778 00:45:44,700 --> 00:45:45,750 Why not? 779 00:45:45,820 --> 00:45:46,200 Xiaobao. 780 00:45:46,280 --> 00:45:46,560 Go 781 00:45:46,740 --> 00:45:47,360 And tell them 782 00:45:47,570 --> 00:45:48,420 to prepare more tasty dishes. 783 00:45:48,450 --> 00:45:49,450 Got it, Young Master! 784 00:45:49,830 --> 00:45:50,830 No need! 785 00:45:51,040 --> 00:45:52,200 Feng Sheng, 786 00:45:52,530 --> 00:45:54,120 marriage is a big deal. 787 00:45:54,370 --> 00:45:56,030 Why are you acting like a joke? 788 00:45:56,070 --> 00:45:57,070 Exactly. 789 00:45:57,610 --> 00:45:58,520 When my eldest son 790 00:45:58,550 --> 00:46:00,050 was at his age, 791 00:46:00,200 --> 00:46:01,546 I didn't need to worry about anything. 792 00:46:01,570 --> 00:46:02,410 Yeah. 793 00:46:02,580 --> 00:46:04,120 My son is a good boy. 794 00:46:04,700 --> 00:46:05,030 Alas. 795 00:46:05,030 --> 00:46:05,660 Feng Sheng... 796 00:46:05,670 --> 00:46:06,450 Seventh Aunty and Eighth Aunty, 797 00:46:06,550 --> 00:46:07,699 if you have something else to do, 798 00:46:07,700 --> 00:46:08,740 I'll not keep you here. 799 00:46:09,080 --> 00:46:09,780 Seventh Aunty and Eighth Aunty, 800 00:46:09,950 --> 00:46:10,950 this way, please! 801 00:46:11,340 --> 00:46:12,770 Take care! 802 00:46:12,900 --> 00:46:13,780 Take care! 803 00:46:13,810 --> 00:46:14,390 Take care! 804 00:46:14,740 --> 00:46:15,950 Come over if you're available! 805 00:46:23,210 --> 00:46:23,930 Xiaobao! 806 00:46:23,960 --> 00:46:24,960 Yes, Young Master. 807 00:46:25,070 --> 00:46:26,070 Xiaobao, look. 808 00:46:34,070 --> 00:46:34,720 Go. 809 00:46:34,870 --> 00:46:35,870 Go. 810 00:46:43,050 --> 00:46:45,730 The bride's coming. 811 00:46:48,200 --> 00:46:49,030 Finally. 812 00:46:49,090 --> 00:46:49,510 Yeah. 813 00:46:50,070 --> 00:46:51,070 All are here. 814 00:46:51,160 --> 00:46:52,160 Look. 815 00:46:52,940 --> 00:46:54,290 Look. 816 00:46:55,240 --> 00:46:56,359 The bride is here! 817 00:46:56,360 --> 00:46:57,240 Please come in! 818 00:46:57,280 --> 00:46:58,280 Please come in! 819 00:46:58,780 --> 00:46:59,930 Have a seat inside! 820 00:47:32,990 --> 00:47:35,029 [Risheng Tea House] 821 00:47:35,030 --> 00:47:36,950 I came from the Feng Mansion today. 822 00:47:37,660 --> 00:47:39,530 I saw Feng Sheng, the drunkard, 823 00:47:39,660 --> 00:47:42,200 marry a woman as pretty as a fairy. 824 00:47:43,280 --> 00:47:44,620 A woman as pretty as a fairy? 825 00:47:45,400 --> 00:47:46,450 How could you know 826 00:47:46,580 --> 00:47:47,700 the bride's appearance? 827 00:47:48,540 --> 00:47:49,660 It's weird. 828 00:47:50,350 --> 00:47:51,430 With a sudden gust of wind, 829 00:47:52,110 --> 00:47:53,660 her veil was uncovered. 830 00:47:54,850 --> 00:47:56,090 Many men were attracted by her! 831 00:47:56,980 --> 00:47:57,520 She's so beautiful 832 00:47:57,860 --> 00:47:59,390 as if she came out from the painting. 833 00:48:00,480 --> 00:48:01,480 You're being exaggerated. 834 00:48:01,950 --> 00:48:02,950 Why would I lie to you? 835 00:48:03,490 --> 00:48:04,926 Let's finish our drink and have a look. 836 00:48:04,950 --> 00:48:05,280 Let's go. 837 00:48:05,370 --> 00:48:05,830 Alright. 838 00:48:06,070 --> 00:48:07,610 Let's go to Feng Sheng's house. 839 00:48:08,160 --> 00:48:08,580 Young Master. 840 00:48:08,660 --> 00:48:09,990 Didn't you say we wouldn't go? 841 00:48:10,430 --> 00:48:11,680 I've changed 842 00:48:11,700 --> 00:48:12,700 my mind. 843 00:48:12,740 --> 00:48:13,200 Let's go. 844 00:48:13,320 --> 00:48:13,690 Hurry up! 845 00:48:13,870 --> 00:48:14,870 Yes, Young Master. 846 00:48:15,070 --> 00:48:15,860 Come on! 847 00:48:15,890 --> 00:48:17,150 Enjoy yourselves! 848 00:48:17,480 --> 00:48:18,480 Enjoy yourselves! 849 00:48:21,380 --> 00:48:22,380 Mr. Chu. 850 00:48:25,490 --> 00:48:26,630 Brother Chu! 851 00:48:26,650 --> 00:48:28,390 Congratulations! 852 00:48:28,490 --> 00:48:29,130 Brother Chu, 853 00:48:29,280 --> 00:48:30,439 what took you so long? 854 00:48:30,440 --> 00:48:31,796 I've been waiting for you for so long. 855 00:48:31,820 --> 00:48:32,870 I was delayed 856 00:48:32,910 --> 00:48:33,880 on the way. 857 00:48:33,910 --> 00:48:36,170 It's good that you're here. 858 00:48:36,190 --> 00:48:37,190 Come, have a seat. 859 00:48:38,370 --> 00:48:39,610 Here, pour some liquor for him. 860 00:48:41,910 --> 00:48:42,910 Here, Brother Chu. 861 00:48:43,240 --> 00:48:44,240 Cheers. 862 00:48:50,980 --> 00:48:51,640 Brother Chu, 863 00:48:51,950 --> 00:48:53,070 what's wrong? 864 00:48:53,530 --> 00:48:54,530 Nothing. 865 00:48:54,610 --> 00:48:56,030 I just came a little late. 866 00:48:56,240 --> 00:48:58,550 It's a pity 867 00:48:58,870 --> 00:49:00,110 that I missed my sister-in-law. 868 00:49:00,650 --> 00:49:01,650 I see. 869 00:49:01,780 --> 00:49:02,320 Brother Chu, 870 00:49:02,530 --> 00:49:03,530 give me a second. 871 00:49:11,240 --> 00:49:12,240 Brother Chu, 872 00:49:12,530 --> 00:49:14,579 I'll show you 873 00:49:14,580 --> 00:49:16,240 how beautiful my wife is! 874 00:49:16,820 --> 00:49:17,820 This is... 875 00:49:17,910 --> 00:49:20,170 Come on. 876 00:49:24,820 --> 00:49:25,280 Let me see. 877 00:49:25,280 --> 00:49:26,280 This... 878 00:49:26,990 --> 00:49:27,400 This... 879 00:49:27,910 --> 00:49:29,780 This is Xin shisi. 880 00:49:29,940 --> 00:49:31,360 To be honest, 881 00:49:31,410 --> 00:49:32,609 what I painted is not enough 882 00:49:32,610 --> 00:49:34,990 to show how beautiful my wife is! 883 00:49:36,280 --> 00:49:37,700 You must be bluffing. 884 00:49:37,990 --> 00:49:39,400 She's as beautiful as a fairy. 885 00:49:39,570 --> 00:49:40,570 I saw her. 886 00:49:40,740 --> 00:49:41,360 Feng, 887 00:49:41,530 --> 00:49:43,120 the bride is waiting for you! 888 00:49:43,160 --> 00:49:44,449 To bed now! 889 00:49:44,450 --> 00:49:45,450 Right? 890 00:49:45,620 --> 00:49:46,040 Yeah! 891 00:49:46,040 --> 00:49:47,030 To bed! 892 00:49:47,030 --> 00:49:48,030 To bed! 893 00:49:48,450 --> 00:49:49,530 Fine. 894 00:49:50,070 --> 00:49:50,490 Xiaobao. 895 00:49:50,910 --> 00:49:51,990 Take care of them. 896 00:49:52,200 --> 00:49:52,740 Got it! 897 00:49:52,770 --> 00:49:53,810 I'm leaving. 898 00:49:57,160 --> 00:49:59,030 Everyone, let's continue! 899 00:49:59,050 --> 00:50:00,070 Enjoy yourselves! 900 00:50:00,700 --> 00:50:01,700 Come on. 901 00:50:43,860 --> 00:50:44,860 Honey, 902 00:50:45,840 --> 00:50:46,900 since you've married me, 903 00:50:47,450 --> 00:50:48,840 I won't let you down. 904 00:52:02,280 --> 00:52:04,950 [Feng Mansion] 905 00:52:12,280 --> 00:52:13,280 Brother Chu. 906 00:52:14,490 --> 00:52:15,490 Brother Chu. 907 00:52:16,820 --> 00:52:17,820 Brother Chu. 908 00:52:19,740 --> 00:52:20,450 Brother Feng. 909 00:52:20,690 --> 00:52:21,240 Brother Chu. 910 00:52:21,640 --> 00:52:23,680 Why are you here today? 911 00:52:24,270 --> 00:52:26,100 I came late to your wedding a few days ago. 912 00:52:26,120 --> 00:52:27,210 I didn't bring my gifts. 913 00:52:27,670 --> 00:52:28,670 Today, 914 00:52:28,780 --> 00:52:30,380 I brought you a few jars of good liquor. 915 00:52:34,910 --> 00:52:35,390 Brother Chu, 916 00:52:35,790 --> 00:52:36,400 that's very kind of you. 917 00:52:36,400 --> 00:52:37,240 Come on. 918 00:52:37,240 --> 00:52:37,610 Have a seat. 919 00:52:37,630 --> 00:52:38,630 Have a seat. 920 00:52:40,950 --> 00:52:41,290 Here. 921 00:52:41,590 --> 00:52:42,590 Have some tea. 922 00:52:45,650 --> 00:52:46,650 By the way, Brother Chu, 923 00:52:46,910 --> 00:52:48,030 since you are here today, 924 00:52:48,240 --> 00:52:49,230 I'll ask my wife 925 00:52:49,231 --> 00:52:50,490 to meet you. 926 00:52:50,870 --> 00:52:52,410 Please wait a moment. 927 00:52:59,370 --> 00:53:00,370 Honey. 928 00:53:00,870 --> 00:53:01,450 Honey. 929 00:53:01,610 --> 00:53:01,990 Honey. 930 00:53:01,990 --> 00:53:02,380 Come on. 931 00:53:02,870 --> 00:53:04,030 Come with me to meet a guest. 932 00:53:04,110 --> 00:53:04,940 Who? 933 00:53:04,970 --> 00:53:06,220 A friend of mine, 934 00:53:06,440 --> 00:53:07,980 who took good care of me before. 935 00:53:08,030 --> 00:53:09,030 Let's go. 936 00:53:13,010 --> 00:53:13,470 Honey. 937 00:53:13,620 --> 00:53:14,620 Let's go. 938 00:53:15,080 --> 00:53:16,080 Honey. 939 00:53:16,580 --> 00:53:17,960 I'm your wife. 940 00:53:18,430 --> 00:53:19,930 I'd better not show myself in public. 941 00:53:20,650 --> 00:53:21,650 But, 942 00:53:21,800 --> 00:53:24,160 I've told Mr. Chu you two would meet each other. 943 00:53:24,240 --> 00:53:25,240 Well… 944 00:53:25,410 --> 00:53:26,740 What should I say to him? 945 00:53:35,060 --> 00:53:36,060 Honey. 946 00:53:37,870 --> 00:53:38,870 How about this? 947 00:53:39,130 --> 00:53:40,180 Tell him 948 00:53:40,500 --> 00:53:42,170 that I'm not feeling well all of a sudden 949 00:53:42,240 --> 00:53:43,240 and I can't meet him. 950 00:53:45,610 --> 00:53:46,610 Fine. 951 00:53:46,790 --> 00:53:48,090 If you don't want to meet him, 952 00:53:48,340 --> 00:53:49,340 you can just stay here. 953 00:54:02,250 --> 00:54:03,250 Brother Feng. 954 00:54:09,620 --> 00:54:10,790 Where is my sister-in-law? 955 00:54:14,770 --> 00:54:15,520 Brother Chu, 956 00:54:15,790 --> 00:54:16,790 I'm sorry. 957 00:54:17,070 --> 00:54:19,280 My wife is not feeling well all of a sudden. 958 00:54:22,820 --> 00:54:23,820 It's fine. 959 00:54:25,200 --> 00:54:26,320 But, 960 00:54:27,650 --> 00:54:29,610 why would she feel uncomfortable all of a sudden? 961 00:54:30,490 --> 00:54:31,660 It's nothing. 962 00:54:31,780 --> 00:54:32,780 Come on. 963 00:54:33,040 --> 00:54:34,040 No. 964 00:54:34,200 --> 00:54:35,490 I learned some medical skills. 965 00:54:35,700 --> 00:54:36,750 I can diagnose her. 966 00:54:37,530 --> 00:54:38,530 No need. 967 00:54:38,700 --> 00:54:39,120 Have a seat. 968 00:54:39,450 --> 00:54:40,150 She 969 00:54:40,280 --> 00:54:41,910 just caught a cold. 970 00:54:41,930 --> 00:54:42,930 That won't do. 971 00:54:42,990 --> 00:54:44,510 The famous doctor, Bian Que, once said 972 00:54:44,570 --> 00:54:45,806 that one should go to see a doctor if she doesn't feel well. 973 00:54:45,830 --> 00:54:47,110 If her minor illness is ignored, 974 00:54:47,230 --> 00:54:48,730 it will get worse! 975 00:54:53,390 --> 00:54:54,390 Mr. Chu, 976 00:54:54,530 --> 00:54:55,530 I appreciate 977 00:54:55,870 --> 00:54:57,110 your kindness. 978 00:54:58,110 --> 00:54:59,700 Actually, the doctor just came. 979 00:55:00,070 --> 00:55:01,910 He said I just caught a cold. 980 00:55:02,030 --> 00:55:03,030 I'm fine. 981 00:55:07,750 --> 00:55:08,420 Brother Chu. 982 00:55:08,650 --> 00:55:09,650 Brother Chu. 983 00:55:10,750 --> 00:55:11,920 You've seen a doctor, right? 984 00:55:11,950 --> 00:55:12,950 Yes. 985 00:55:12,990 --> 00:55:14,610 Which doctor is he? 986 00:55:14,940 --> 00:55:16,266 I'm a descendant of a famous doctor. 987 00:55:16,290 --> 00:55:17,110 Let me help you... 988 00:55:17,111 --> 00:55:18,900 Don't bother. 989 00:55:21,700 --> 00:55:22,860 My husband said 990 00:55:23,230 --> 00:55:24,900 Mr. Chu wants to see me. 991 00:55:25,490 --> 00:55:27,120 Since you've met me, 992 00:55:27,570 --> 00:55:28,570 I 993 00:55:28,650 --> 00:55:29,750 Will take my leave. 994 00:55:33,650 --> 00:55:34,070 Brother Chu. 995 00:55:34,120 --> 00:55:34,790 Come on. 996 00:55:35,120 --> 00:55:36,120 Have a seat. 997 00:55:38,660 --> 00:55:39,660 Brother Feng. 998 00:55:40,870 --> 00:55:42,370 Seems that Sister-in-law 999 00:55:42,830 --> 00:55:44,410 doesn't like me. 1000 00:55:44,980 --> 00:55:45,640 Nonsense. 1001 00:55:45,790 --> 00:55:46,700 She 1002 00:55:46,740 --> 00:55:48,460 just isn't good at socializing with others. 1003 00:55:48,570 --> 00:55:49,030 Come on. 1004 00:55:49,200 --> 00:55:50,200 Have some tea. 1005 00:55:51,200 --> 00:55:52,200 My Lady! 1006 00:55:55,200 --> 00:55:56,200 My Lady! 1007 00:55:57,230 --> 00:55:58,230 What's wrong? 1008 00:55:58,270 --> 00:55:59,940 Why do you look restless? 1009 00:56:04,370 --> 00:56:05,440 Mr. Chu 1010 00:56:06,160 --> 00:56:07,160 is up to no good. 1011 00:56:07,920 --> 00:56:09,636 I'm afraid Feng Sheng will be adversely affected sooner or later 1012 00:56:09,660 --> 00:56:11,180 if he still keeps in contact with him. 1013 00:56:12,700 --> 00:56:13,740 You are right. 1014 00:56:15,110 --> 00:56:16,490 I don't think 1015 00:56:16,860 --> 00:56:18,450 he is a good guy. 1016 00:56:18,790 --> 00:56:19,790 Honey. 1017 00:56:21,120 --> 00:56:22,120 Honey. 1018 00:56:22,610 --> 00:56:23,610 My lord. 1019 00:56:27,370 --> 00:56:27,860 Here. 1020 00:56:27,990 --> 00:56:28,990 Honey. 1021 00:56:29,450 --> 00:56:30,450 Have some water. 1022 00:56:37,740 --> 00:56:38,780 Don't you think... 1023 00:56:40,030 --> 00:56:41,030 Yes? 1024 00:56:44,820 --> 00:56:45,820 What's wrong? 1025 00:56:48,870 --> 00:56:49,870 Honey. 1026 00:56:50,500 --> 00:56:51,500 Mr. Chu 1027 00:56:51,600 --> 00:56:53,230 looks gentle, 1028 00:56:54,330 --> 00:56:56,570 but I always have a feeling that he has evil intentions. 1029 00:56:57,740 --> 00:56:58,740 Afterward, 1030 00:56:59,080 --> 00:57:00,770 you'd better stay away from him. 1031 00:57:00,860 --> 00:57:01,490 Honey. 1032 00:57:01,740 --> 00:57:02,910 How can you think like that? 1033 00:57:03,210 --> 00:57:05,430 Mr. Chu has been my classmate and friend for years. 1034 00:57:05,490 --> 00:57:06,586 He has always been nice to me. 1035 00:57:06,610 --> 00:57:07,610 Why would he harm me? 1036 00:57:07,820 --> 00:57:08,820 Honey. 1037 00:57:08,870 --> 00:57:09,550 Alright, Honey. 1038 00:57:09,780 --> 00:57:10,530 Enough. 1039 00:57:10,770 --> 00:57:12,100 I've known him for years. 1040 00:57:12,140 --> 00:57:13,810 Of course, I know him better than you. 1041 00:57:27,210 --> 00:57:28,210 Young Master. 1042 00:57:28,240 --> 00:57:30,680 -What's wrong with you? -She's so beautiful. 1043 00:57:30,890 --> 00:57:31,470 So beautiful. 1044 00:57:31,510 --> 00:57:32,930 So beautiful! 1045 00:57:33,320 --> 00:57:34,070 Who? 1046 00:57:34,250 --> 00:57:35,440 Xin Shisi. 1047 00:57:35,650 --> 00:57:37,670 Xin Shisi. 1048 00:57:39,870 --> 00:57:43,110 How did Feng Sheng get so lucky? 1049 00:57:43,900 --> 00:57:44,900 No. 1050 00:57:45,260 --> 00:57:48,810 I must get her. 1051 00:57:49,570 --> 00:57:53,570 I must get her. 1052 00:57:57,070 --> 00:57:58,280 Go prepare a meal for me. 1053 00:57:58,400 --> 00:57:59,430 I'm going to invite 1054 00:57:59,580 --> 00:58:01,070 Feng Sheng and his wife tomorrow. 1055 00:58:01,570 --> 00:58:02,270 Yes, Young Master. 1056 00:58:02,360 --> 00:58:04,290 What makes you so happy? 1057 00:58:04,320 --> 00:58:05,320 Hey, who are you? 1058 00:58:05,690 --> 00:58:06,020 Hey. 1059 00:58:06,240 --> 00:58:08,160 Can't you recognize me? 1060 00:58:08,410 --> 00:58:09,410 Third Uncle! 1061 00:58:09,520 --> 00:58:10,680 You're back! 1062 00:58:11,670 --> 00:58:12,340 Put me down! 1063 00:58:12,360 --> 00:58:13,360 Put me down! 1064 00:58:20,160 --> 00:58:21,160 Third Uncle, 1065 00:58:21,240 --> 00:58:22,240 this... 1066 00:58:31,990 --> 00:58:32,990 Third Uncle, 1067 00:58:33,370 --> 00:58:34,570 why are you back? 1068 00:58:38,200 --> 00:58:40,766 I know that the Chu family will have a doom through fortune telling. 1069 00:58:40,790 --> 00:58:41,890 So I came back. 1070 00:58:44,400 --> 00:58:45,740 You must be joking. 1071 00:58:46,070 --> 00:58:47,820 Our family has great assets. 1072 00:58:47,940 --> 00:58:49,690 There's nothing to worry about. 1073 00:58:52,950 --> 00:58:53,410 Young Master, 1074 00:58:53,650 --> 00:58:55,160 this is a letter from Mr. Chu. 1075 00:59:05,410 --> 00:59:06,410 Honey, 1076 00:59:06,910 --> 00:59:09,150 I think Mr. Chu is up to no good. 1077 00:59:09,610 --> 00:59:10,780 Why don't we 1078 00:59:11,320 --> 00:59:12,900 skip it? 1079 00:59:14,530 --> 00:59:15,110 Honey, 1080 00:59:15,530 --> 00:59:17,530 since this is an invitation from my friend, 1081 00:59:17,820 --> 00:59:19,160 how can I miss it? 1082 00:59:20,280 --> 00:59:21,280 How about this? 1083 00:59:21,660 --> 00:59:22,660 If you don't want to go, 1084 00:59:22,870 --> 00:59:24,230 I'll go alone. 1085 00:59:25,320 --> 00:59:26,320 Come on. 1086 00:59:26,490 --> 00:59:26,860 Here. 1087 00:59:27,200 --> 00:59:28,200 Have some water. 1088 00:59:33,630 --> 00:59:34,760 Are you really going? 1089 00:59:35,780 --> 00:59:36,780 Honey. 1090 00:59:36,830 --> 00:59:37,990 I'll be back soon. 1091 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Honey, 1092 00:59:40,620 --> 00:59:42,420 I'll go with you then. 1093 00:59:45,830 --> 00:59:47,740 Don't drink a lot when we get inside. 1094 00:59:48,200 --> 00:59:49,200 Don't worry. 1095 00:59:49,820 --> 00:59:50,820 Let's go. 1096 00:59:55,120 --> 00:59:59,390 [Donghe Restaurant] 1097 01:00:14,950 --> 01:00:16,640 I've bribed 1098 01:00:16,670 --> 01:00:18,000 those people inside. 1099 01:00:19,410 --> 01:00:22,250 They'll get Xin Shisi drunk first, 1100 01:00:23,180 --> 01:00:25,350 and get Feng Sheng drunk. 1101 01:00:27,330 --> 01:00:28,660 Be smart 1102 01:00:29,410 --> 01:00:30,610 when you're doing this for me. 1103 01:00:30,830 --> 01:00:31,830 Got it. 1104 01:00:49,320 --> 01:00:50,320 Brother Feng. 1105 01:00:50,490 --> 01:00:51,490 Sister-in-law. 1106 01:00:51,530 --> 01:00:52,520 Please come in. 1107 01:00:52,540 --> 01:00:53,540 Please. 1108 01:00:56,170 --> 01:00:57,200 Hey, Mr. Feng! 1109 01:00:57,240 --> 01:00:57,820 Mr. Feng. 1110 01:00:57,820 --> 01:00:58,820 You're here. 1111 01:00:59,350 --> 01:01:00,640 Sister-in-law is here too. 1112 01:01:00,830 --> 01:01:02,970 Have a seat, please. 1113 01:01:03,690 --> 01:01:04,620 Actually, 1114 01:01:04,640 --> 01:01:05,640 we're here today 1115 01:01:05,700 --> 01:01:08,120 to celebrate your wedding. 1116 01:01:08,250 --> 01:01:09,580 Come on. 1117 01:01:09,660 --> 01:01:11,990 Let's make a toast to Feng Sheng and his wife! 1118 01:01:12,490 --> 01:01:13,450 Congratulations! 1119 01:01:13,450 --> 01:01:13,820 Thank you. 1120 01:01:13,820 --> 01:01:14,820 Congratulations. 1121 01:01:23,030 --> 01:01:25,800 Sister-in-law, I'll make a toast to you. 1122 01:01:27,660 --> 01:01:28,660 Come on. 1123 01:01:30,530 --> 01:01:32,070 Thank you for your kindness. 1124 01:01:32,240 --> 01:01:33,240 But, 1125 01:01:33,650 --> 01:01:34,790 I can't drink. 1126 01:01:36,040 --> 01:01:37,040 Brother Chu, 1127 01:01:37,320 --> 01:01:38,569 my wife can't drink much. 1128 01:01:38,570 --> 01:01:39,570 I'll drink for her. 1129 01:01:44,390 --> 01:01:45,390 Young Master. 1130 01:01:46,030 --> 01:01:47,030 Please. 1131 01:01:47,870 --> 01:01:48,870 Sister-in-law, 1132 01:01:48,990 --> 01:01:51,180 I'll make another toast. 1133 01:01:57,820 --> 01:01:58,530 Cheers. 1134 01:01:58,570 --> 01:01:59,320 Come on. 1135 01:01:59,320 --> 01:02:00,320 Sister-in-law. 1136 01:02:00,570 --> 01:02:01,570 Please. 1137 01:02:04,200 --> 01:02:05,280 Sister-in-law. 1138 01:02:05,730 --> 01:02:07,340 Please. 1139 01:02:09,980 --> 01:02:10,980 Alright. 1140 01:02:11,630 --> 01:02:12,650 Thank you. 1141 01:02:13,690 --> 01:02:14,690 Here, thank you. 1142 01:02:18,690 --> 01:02:19,690 Drink! 1143 01:02:19,820 --> 01:02:21,030 Let's drink! 1144 01:02:21,200 --> 01:02:21,620 Drink! 1145 01:02:21,620 --> 01:02:21,990 Okay. 1146 01:02:21,990 --> 01:02:22,990 Have a seat. 1147 01:02:25,520 --> 01:02:26,520 Sister-in-law. 1148 01:02:26,580 --> 01:02:27,580 Please. 1149 01:02:32,330 --> 01:02:33,330 Cheers. 1150 01:02:34,830 --> 01:02:35,830 Thank you. 1151 01:02:39,330 --> 01:02:40,160 Brother Li and Brother Wang, 1152 01:02:40,161 --> 01:02:41,279 let's have a drink. 1153 01:02:41,280 --> 01:02:42,200 Long time no see. 1154 01:02:42,200 --> 01:02:42,820 Yes. 1155 01:02:42,820 --> 01:02:43,820 Come on. 1156 01:02:43,890 --> 01:02:44,890 Please. 1157 01:02:54,030 --> 01:02:54,780 Hey, Brother Chu. 1158 01:02:54,781 --> 01:02:55,830 Brother Chu. 1159 01:02:56,830 --> 01:02:57,830 Brother Feng. 1160 01:02:57,960 --> 01:03:00,670 I'll propose another toast to you. 1161 01:03:00,950 --> 01:03:02,220 Here, thank you. 1162 01:03:11,240 --> 01:03:13,069 Sister-in-law does have a high tolerance for alcohol. 1163 01:03:13,070 --> 01:03:13,610 Yes. 1164 01:03:13,611 --> 01:03:14,699 She just said she couldn't drink. 1165 01:03:14,700 --> 01:03:15,700 Look. 1166 01:03:16,530 --> 01:03:17,530 Come on. 1167 01:03:17,910 --> 01:03:18,990 Here, another toast. 1168 01:03:20,060 --> 01:03:21,240 Sister-in-law. 1169 01:03:21,810 --> 01:03:22,560 Come on. 1170 01:03:22,740 --> 01:03:23,950 Cheers. 1171 01:03:24,490 --> 01:03:25,330 Another toast to you. 1172 01:03:25,331 --> 01:03:26,699 Okay. 1173 01:03:26,700 --> 01:03:28,220 You have a high tolerance for alcohol. 1174 01:03:28,700 --> 01:03:30,040 Another toast to you. 1175 01:03:30,160 --> 01:03:31,160 Do me an honor. 1176 01:03:36,120 --> 01:03:36,940 Here's another toast to you. 1177 01:03:36,940 --> 01:03:37,740 Come on. 1178 01:03:37,740 --> 01:03:38,490 Cheers. 1179 01:03:38,491 --> 01:03:39,499 Cheers. 1180 01:03:39,500 --> 01:03:40,666 Sister-in-law, drink some more. 1181 01:03:40,690 --> 01:03:41,480 Drink. 1182 01:03:41,620 --> 01:03:42,909 Come on. 1183 01:03:42,910 --> 01:03:43,440 Drink more. 1184 01:03:43,440 --> 01:03:44,440 Drink. 1185 01:03:45,970 --> 01:03:46,390 Eat. 1186 01:03:46,430 --> 01:03:47,010 Here, Mr. Feng. 1187 01:03:47,400 --> 01:03:48,400 Fill it up. 1188 01:03:50,220 --> 01:03:50,800 Come on. Drink. 1189 01:03:50,840 --> 01:03:51,210 OK. 1190 01:03:51,740 --> 01:03:52,240 Brother Chu. 1191 01:03:52,550 --> 01:03:53,090 Everyone. 1192 01:03:53,370 --> 01:03:54,990 My wife is not feeling well. 1193 01:03:55,020 --> 01:03:56,140 She's going out for a while. 1194 01:03:57,570 --> 01:03:58,570 Sister-in-law. 1195 01:03:58,870 --> 01:03:59,870 Please. 1196 01:04:03,560 --> 01:04:04,630 Brother Chu, here. 1197 01:04:04,710 --> 01:04:05,580 I'll propose a toast to you. 1198 01:04:05,640 --> 01:04:06,430 Come on. Cheers. 1199 01:04:06,460 --> 01:04:07,160 Let's drink together. 1200 01:04:07,160 --> 01:04:07,650 Come on. 1201 01:04:07,650 --> 01:04:08,650 Cheers. 1202 01:04:11,900 --> 01:04:12,900 Fill it up. 1203 01:04:14,070 --> 01:04:14,800 Here. 1204 01:04:14,840 --> 01:04:16,590 Your wife is so beautiful. 1205 01:04:49,640 --> 01:04:51,760 Brother Feng, come on. Cheers. 1206 01:04:53,320 --> 01:04:54,320 Young Master! 1207 01:04:54,570 --> 01:04:55,570 Young Master. 1208 01:04:59,290 --> 01:05:00,040 How is it? 1209 01:05:00,060 --> 01:05:01,060 Where is she? 1210 01:05:01,090 --> 01:05:01,840 Have you caught her? 1211 01:05:02,110 --> 01:05:02,740 Demon! 1212 01:05:02,790 --> 01:05:03,859 Xin Shisi 1213 01:05:03,860 --> 01:05:04,520 is a demon! 1214 01:05:04,520 --> 01:05:05,520 Demon! 1215 01:05:06,110 --> 01:05:06,860 You failed. 1216 01:05:06,890 --> 01:05:07,930 Don't make any excuses. 1217 01:05:08,620 --> 01:05:09,330 Useless! 1218 01:05:09,560 --> 01:05:10,560 Get lost! 1219 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 Brother Chu. 1220 01:05:32,110 --> 01:05:33,110 Brother Chu. 1221 01:05:34,510 --> 01:05:35,510 Brother Chu. 1222 01:05:35,860 --> 01:05:36,760 Come on. Cheers. 1223 01:05:36,790 --> 01:05:37,790 Come on. 1224 01:05:40,610 --> 01:05:41,610 Honey. 1225 01:05:42,130 --> 01:05:43,130 Honey. 1226 01:05:43,340 --> 01:05:44,510 It's getting late. 1227 01:05:44,540 --> 01:05:45,710 Let's go back. 1228 01:05:47,510 --> 01:05:49,790 Mr. Chu, we’re leaving. 1229 01:05:50,570 --> 01:05:52,740 Do you need my help? 1230 01:05:52,950 --> 01:05:53,950 No need. 1231 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 Let's go. 1232 01:06:00,780 --> 01:06:02,190 A bunch of losers! 1233 01:06:10,030 --> 01:06:11,030 Slow down. 1234 01:06:15,150 --> 01:06:16,150 Honey, 1235 01:06:16,570 --> 01:06:18,239 Mr. Chu is up to no good. 1236 01:06:18,240 --> 01:06:19,990 You should cut ties with him! 1237 01:06:21,400 --> 01:06:22,616 Why are you talking about this again? 1238 01:06:22,640 --> 01:06:23,900 Women don't understand 1239 01:06:23,920 --> 01:06:25,420 what's going on between men. 1240 01:06:25,700 --> 01:06:26,700 Leave me alone. 1241 01:06:45,910 --> 01:06:46,910 Brother Feng. 1242 01:06:47,150 --> 01:06:48,710 As to what happened before, 1243 01:06:48,920 --> 01:06:50,240 I didn't mean to hurt you. 1244 01:06:50,650 --> 01:06:52,660 It's just because your wife 1245 01:06:52,860 --> 01:06:54,070 is a fox demon. 1246 01:06:55,370 --> 01:06:56,370 She's a fox demon? 1247 01:06:57,910 --> 01:06:58,650 If she is, 1248 01:06:58,651 --> 01:06:59,700 I can be King Zhou! 1249 01:07:00,080 --> 01:07:01,239 There is no demon at all 1250 01:07:01,240 --> 01:07:02,240 in this world! 1251 01:07:02,530 --> 01:07:03,530 Come on. 1252 01:07:03,580 --> 01:07:04,580 Let's drink. 1253 01:07:08,720 --> 01:07:09,720 Come on. 1254 01:07:10,180 --> 01:07:12,080 Let's drink. 1255 01:07:12,750 --> 01:07:13,750 Here, Brother Feng. 1256 01:07:14,040 --> 01:07:15,410 Here, another toast to you. 1257 01:07:24,280 --> 01:07:25,280 Feng Sheng. 1258 01:07:25,960 --> 01:07:27,080 This is my third uncle. 1259 01:07:27,430 --> 01:07:28,430 He learned magic. 1260 01:07:29,070 --> 01:07:30,820 If you watch his magic, 1261 01:07:31,160 --> 01:07:32,640 you'll know I'm not lying. 1262 01:07:47,640 --> 01:07:48,640 Magic? 1263 01:07:49,690 --> 01:07:50,690 I can do it too. 1264 01:07:50,970 --> 01:07:52,560 I can even make my tongue disappear. 1265 01:07:59,310 --> 01:08:01,850 That fox demon came to absorb your vital energy. 1266 01:08:02,080 --> 01:08:02,790 Bring her here. 1267 01:08:02,820 --> 01:08:03,700 We'll deal with her. 1268 01:08:03,701 --> 01:08:05,381 It doesn't matter if she's a demon or not! 1269 01:08:05,450 --> 01:08:06,900 As long as I love her! 1270 01:08:07,320 --> 01:08:08,320 Farewell! 1271 01:08:11,420 --> 01:08:12,420 Third Uncle. 1272 01:08:15,320 --> 01:08:16,590 Cut the crap. 1273 01:08:18,109 --> 01:08:19,240 As long as he's here, 1274 01:08:20,069 --> 01:08:22,020 the fox demon will come. 1275 01:08:27,819 --> 01:08:29,950 Feng Sheng is a man of good luck. 1276 01:08:31,029 --> 01:08:32,279 We can only use him 1277 01:08:32,720 --> 01:08:34,800 to change your fate for you. 1278 01:08:35,640 --> 01:08:37,390 It's all up to you. 1279 01:08:39,770 --> 01:08:40,880 Abracadabra! 1280 01:09:25,439 --> 01:09:26,439 Remember, 1281 01:09:26,630 --> 01:09:28,330 don't move anything here. 1282 01:09:28,930 --> 01:09:29,930 Your mission 1283 01:09:30,420 --> 01:09:31,880 is to keep an eye on him. 1284 01:09:32,450 --> 01:09:33,700 Don't let anyone in. 1285 01:09:35,910 --> 01:09:36,910 Got it? 1286 01:10:01,100 --> 01:10:02,100 She's coming. 1287 01:10:10,510 --> 01:10:12,370 The last step to get fate changed 1288 01:10:12,630 --> 01:10:14,210 is to make the fox demon 1289 01:10:14,250 --> 01:10:15,820 suffer the doom of the Chu family. 1290 01:10:17,810 --> 01:10:18,810 In this case, 1291 01:10:19,280 --> 01:10:20,710 the fate can be changed. 1292 01:11:02,870 --> 01:11:03,530 Young Master. 1293 01:11:03,750 --> 01:11:04,750 Wake up. 1294 01:11:04,970 --> 01:11:05,970 Wake up! 1295 01:11:36,860 --> 01:11:38,030 Who broke my formation? 1296 01:12:57,330 --> 01:12:58,840 Third Uncle was defeated by you? 1297 01:12:59,050 --> 01:13:00,050 How is that possible? 1298 01:13:00,230 --> 01:13:01,230 How is that possible? 1299 01:13:01,290 --> 01:13:02,290 Don't kill me! 1300 01:13:03,240 --> 01:13:04,240 If you kill me, 1301 01:13:04,780 --> 01:13:06,540 you will never see Feng Sheng again. 1302 01:13:08,780 --> 01:13:09,780 Fine. 1303 01:13:10,310 --> 01:13:12,270 As long as you tell me where Feng Sheng is, 1304 01:13:12,980 --> 01:13:14,570 I'll spare you. 1305 01:13:15,630 --> 01:13:16,630 Where is Feng Sheng? 1306 01:13:16,920 --> 01:13:17,340 Feng Sheng 1307 01:13:17,710 --> 01:13:18,710 is over there. 1308 01:13:49,130 --> 01:13:51,660 You can't be complacent now, can you? 1309 01:13:53,350 --> 01:13:55,380 Xin Shisi, 1310 01:13:56,490 --> 01:13:58,950 you're finally at my disposal. 1311 01:14:00,360 --> 01:14:01,360 Go to hell! 1312 01:14:14,860 --> 01:14:16,360 I finally 1313 01:14:17,410 --> 01:14:19,870 avenged my brother! 1314 01:14:23,600 --> 01:14:24,600 No! 1315 01:14:31,820 --> 01:14:32,870 Miss! Miss! 1316 01:14:35,750 --> 01:14:37,070 Mr. Feng 1317 01:14:38,070 --> 01:14:39,160 is 1318 01:14:39,200 --> 01:14:40,570 Over there. 1319 01:14:42,070 --> 01:14:43,910 Miss! Miss! 1320 01:16:29,870 --> 01:16:30,630 Hurry up! Brothers! 1321 01:16:30,660 --> 01:16:31,660 Surround her! 1322 01:16:31,810 --> 01:16:33,270 Catch her! Catch her! Hurry up! 1323 01:16:35,950 --> 01:16:37,510 Let's see where you can go. -It's her! 1324 01:17:01,450 --> 01:17:02,490 Demon! 1325 01:17:11,510 --> 01:17:13,640 Many people have known who I am. 1326 01:17:14,920 --> 01:17:15,920 Seems that 1327 01:17:17,650 --> 01:17:19,450 this is where our romantic relationship ends. 1328 01:18:24,370 --> 01:18:25,370 Young Master! 1329 01:18:25,490 --> 01:18:26,120 Xiaobao. 1330 01:18:26,150 --> 01:18:26,970 Young Master, you're awake! 1331 01:18:27,000 --> 01:18:28,000 Xiaobao. 1332 01:18:28,240 --> 01:18:29,240 Where's my wife? 1333 01:18:30,200 --> 01:18:30,820 She... 1334 01:18:30,820 --> 01:18:31,490 Say something! 1335 01:18:31,690 --> 01:18:33,230 Xiaobao, where is she? 1336 01:18:34,830 --> 01:18:36,090 Where is she? 1337 01:18:36,130 --> 01:18:37,130 Young Master. 1338 01:18:39,540 --> 01:18:41,420 Young Master! Young Master! 1339 01:22:17,980 --> 01:22:20,210 Candied haws! 1340 01:22:20,860 --> 01:22:21,900 Wontons! 1341 01:22:23,110 --> 01:22:24,740 Freshly cooked wontons! 1342 01:22:26,030 --> 01:22:27,770 Fresh wontons! 1343 01:22:28,450 --> 01:22:29,450 Sir, 1344 01:22:30,670 --> 01:22:31,670 two coppers for a bowl. 1345 01:22:32,120 --> 01:22:33,120 It's cheap. 1346 01:22:34,840 --> 01:22:35,430 Don't you have money? 1347 01:22:35,680 --> 01:22:36,770 Then there's nothing I can do for you if you don't. 1348 01:22:36,790 --> 01:22:38,620 Go away. 1349 01:22:39,450 --> 01:22:40,899 Candied haws! 1350 01:22:40,900 --> 01:22:42,020 Wontons! 1351 01:22:42,990 --> 01:22:44,369 Fresh wontons! 1352 01:22:44,370 --> 01:22:45,740 Candied haws! 1353 01:22:46,660 --> 01:22:47,700 Wontons! 1354 01:22:48,260 --> 01:22:49,310 Two coppers for a bowl. 1355 01:22:49,530 --> 01:22:51,370 Delicious candied haws! 1356 01:22:52,420 --> 01:22:53,130 Thank you. 1357 01:22:53,160 --> 01:22:54,870 Thank you, Miss. 1358 01:22:55,660 --> 01:22:56,660 Thank you, Miss. 1359 01:22:57,180 --> 01:22:58,180 Thank you. 1360 01:22:58,410 --> 01:22:59,650 How kind you are. 1361 01:23:03,140 --> 01:23:04,300 Give me some. 1362 01:23:22,870 --> 01:23:23,900 My lady? 1363 01:23:28,160 --> 01:23:29,610 It's really you, My lady! 1364 01:23:30,150 --> 01:23:31,150 My lady, 1365 01:23:31,660 --> 01:23:33,500 where have you been all these years? 1366 01:23:33,870 --> 01:23:35,830 Young Master and I have been looking for you. 1367 01:23:38,270 --> 01:23:39,270 After you left, 1368 01:23:39,650 --> 01:23:41,610 Young Master has quit drinking. 1369 01:23:43,310 --> 01:23:45,180 This is where we end. 1370 01:23:45,740 --> 01:23:46,740 Tell him 1371 01:23:47,270 --> 01:23:49,310 I'm already an immortal. 78579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.