Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,640 --> 00:01:28,953
=Candle in the Tomb: The Worm Valley=
2
00:01:30,223 --> 00:01:33,606
=Episode 14=
3
00:01:35,830 --> 00:01:36,471
Why do I feel like
4
00:01:36,471 --> 00:01:38,471
these statues are staring at us?
5
00:01:39,711 --> 00:01:40,871
It's creepy.
6
00:01:45,391 --> 00:01:46,270
Chief Yang,
7
00:01:46,750 --> 00:01:47,790
take a look.
8
00:01:49,950 --> 00:01:53,110
What are their eyes made of?
9
00:01:57,910 --> 00:02:00,391
Extremely rare gemstones.
10
00:02:01,590 --> 00:02:02,311
Gemstones?
11
00:02:02,711 --> 00:02:03,711
Don't get any bad ideas.
12
00:02:05,790 --> 00:02:07,150
Even in his death,
13
00:02:07,271 --> 00:02:09,750
he has to put himself in the highest
place within his palace.
14
00:02:10,550 --> 00:02:13,230
His desire for power and immortality
has gone so far
15
00:02:13,550 --> 00:02:15,271
to the extent that it has
become a perverse obsession.
16
00:02:19,550 --> 00:02:20,230
Fatty.
17
00:02:20,351 --> 00:02:21,351
What is wrong with you?
18
00:02:23,351 --> 00:02:24,911
Haven't you learned your lesson?
19
00:02:25,150 --> 00:02:27,031
Have you forgotten what happened
to your tongue last time?
20
00:02:27,311 --> 00:02:28,870
No, I'm not going to touch it.
21
00:02:29,311 --> 00:02:30,870
I mean, we're doing
22
00:02:31,031 --> 00:02:32,311
proper archaeological work, right?
23
00:02:32,311 --> 00:02:34,310
I'm just admiring it.
24
00:02:35,510 --> 00:02:36,430
Get down from there.
25
00:02:37,870 --> 00:02:38,711
Chief Yang.
26
00:02:39,430 --> 00:02:40,351
Come over here.
27
00:02:41,590 --> 00:02:42,670
I have a question.
28
00:02:43,510 --> 00:02:46,310
Who exactly are these statues
meant to represent?
29
00:02:46,670 --> 00:02:49,430
To use gemstones for its eyes?
That's so extravagant.
30
00:02:51,230 --> 00:02:53,471
These statues appear stern and fierce.
31
00:02:54,230 --> 00:02:55,790
The way as if they are staring down
at everyone who passes by
32
00:02:56,150 --> 00:02:57,430
causes others a sense of fear.
33
00:02:58,390 --> 00:02:59,310
I think
34
00:03:00,150 --> 00:03:02,030
these statues were meant
to guard King Xian's tomb,
35
00:03:02,030 --> 00:03:03,071
the Scowling Deities.
36
00:03:04,111 --> 00:03:05,071
Deities?
37
00:04:26,431 --> 00:04:27,710
What a pity.
38
00:04:28,151 --> 00:04:28,990
Fatty.
39
00:04:29,311 --> 00:04:30,151
Get over here.
40
00:04:32,990 --> 00:04:34,550
Hu, what's with that pose?
41
00:04:36,110 --> 00:04:36,830
Hu?
42
00:04:39,830 --> 00:04:40,591
Hu?
43
00:04:42,950 --> 00:04:43,710
What's going on?
44
00:04:44,151 --> 00:04:44,871
Hu?
45
00:04:45,431 --> 00:04:46,151
Hu?
46
00:04:48,790 --> 00:04:49,191
What happened?
47
00:04:49,191 --> 00:04:49,710
Hu!
48
00:04:49,871 --> 00:04:50,710
What's the matter?
49
00:04:51,550 --> 00:04:52,151
Are you all right?
50
00:04:53,710 --> 00:04:54,431
I'm fine.
51
00:04:54,990 --> 00:04:55,871
I'm fine.
52
00:04:56,670 --> 00:04:57,871
Why did you fall asleep standing up?
53
00:04:58,110 --> 00:04:59,031
Are you tired?
54
00:05:00,311 --> 00:05:00,990
You...
55
00:05:00,990 --> 00:05:02,591
You even got a nightmare.
56
00:05:02,710 --> 00:05:03,390
It's fine.
57
00:05:03,670 --> 00:05:04,591
Take a moment.
58
00:05:04,830 --> 00:05:05,710
Get a bit of rest.
59
00:05:05,950 --> 00:05:07,670
Chief Yang, watch over him for a bit.
60
00:05:07,950 --> 00:05:08,871
Rest for a bit.
61
00:05:10,351 --> 00:05:11,591
I'll check out the area at the back.
62
00:05:13,151 --> 00:05:14,031
Hu,
63
00:05:14,990 --> 00:05:16,110
did you overexert yourself?
64
00:05:17,670 --> 00:05:18,710
I don't know.
65
00:05:19,471 --> 00:05:20,550
I felt
66
00:05:21,270 --> 00:05:23,471
a hand choking me.
67
00:05:24,031 --> 00:05:25,591
I almost died.
68
00:05:26,311 --> 00:05:28,151
If you guys hadn't woken me up,
69
00:05:29,270 --> 00:05:30,591
I might just have died.
70
00:05:35,710 --> 00:05:36,550
No.
71
00:05:38,071 --> 00:05:39,311
Something is wrong with this wall.
72
00:05:39,990 --> 00:05:40,990
Careful now.
73
00:06:20,111 --> 00:06:21,830
It's a pity not to take any of these with me.
74
00:06:24,631 --> 00:06:25,751
Maybe I could still take one of them?
75
00:06:28,030 --> 00:06:29,830
But wouldn't that make it a one-eyed dragon?
76
00:06:30,071 --> 00:06:31,510
No. That won't do.
77
00:06:32,631 --> 00:06:34,791
Should I take both of them
and donate them to the museum?
78
00:06:38,270 --> 00:06:39,590
What would I have to gain then?
79
00:06:41,830 --> 00:06:42,710
Fine.
80
00:06:42,950 --> 00:06:43,950
A man must keep
81
00:06:44,231 --> 00:06:45,270
his words.
82
00:06:45,631 --> 00:06:46,590
I'll leave them be.
83
00:06:48,631 --> 00:06:49,510
Hu.
84
00:06:49,631 --> 00:06:50,590
I'm telling you,
85
00:06:50,590 --> 00:06:51,950
I've made a huge sacrifice this time.
86
00:06:52,590 --> 00:06:54,830
You ought to praise me for this...
87
00:07:10,830 --> 00:07:11,631
Hu?
88
00:07:13,030 --> 00:07:13,830
Chief Yang?
89
00:07:15,030 --> 00:07:16,390
You didn't fall asleep together, did you?
90
00:07:19,390 --> 00:07:20,191
Hu?
91
00:07:20,950 --> 00:07:21,751
What happened this time?
92
00:07:23,150 --> 00:07:24,071
Chief Yang? Guys?
93
00:07:24,751 --> 00:07:25,510
What are you staring at?
94
00:07:31,950 --> 00:07:32,830
Oh, no.
95
00:07:33,270 --> 00:07:34,631
Something is wrong with this statue.
96
00:07:46,191 --> 00:07:47,390
Hu! Chief Yang!
97
00:07:47,510 --> 00:07:48,390
Are you all right?
98
00:07:51,510 --> 00:07:52,830
Something is wrong with that statue.
99
00:07:53,311 --> 00:07:54,710
When I stare at its eyes,
100
00:07:55,071 --> 00:07:56,390
I felt like I was controlled.
101
00:07:56,510 --> 00:07:57,950
I felt the same.
102
00:07:58,950 --> 00:07:59,830
Do you think
103
00:08:00,030 --> 00:08:01,510
these reliefs
104
00:08:02,191 --> 00:08:03,631
were made of something abnormal?
105
00:08:04,150 --> 00:08:05,751
When one stares at it long enough,
106
00:08:06,390 --> 00:08:08,631
they will get hypnotized and hallucinate.
107
00:08:08,710 --> 00:08:09,510
That's right.
108
00:08:09,510 --> 00:08:10,751
I only looked at it for a moment earlier
109
00:08:10,830 --> 00:08:12,191
and my head just went dizzy.
110
00:08:13,270 --> 00:08:15,071
How can there be such powerful hypnosis?
111
00:08:15,830 --> 00:08:17,111
I'm just speculating.
112
00:08:18,270 --> 00:08:19,270
I haven't done much research
113
00:08:19,631 --> 00:08:20,830
on hypnosis, either.
114
00:08:21,751 --> 00:08:22,751
Then...
115
00:08:23,270 --> 00:08:24,270
I destroyed it earlier.
116
00:08:24,751 --> 00:08:25,950
We should be fine now, right?
117
00:08:26,751 --> 00:08:27,510
You broke it?
118
00:08:44,751 --> 00:08:46,631
I think there's a corpse inside.
119
00:08:57,910 --> 00:08:59,590
It is a corpse.
120
00:09:00,071 --> 00:09:02,350
But why would anyone put a corpse inside a wall?
121
00:09:15,830 --> 00:09:16,751
Oh, darn!
122
00:09:21,470 --> 00:09:22,671
Why are there moths here?
123
00:09:23,830 --> 00:09:25,751
These should be the corpse moths
that were feeding on the body.
124
00:09:26,030 --> 00:09:28,270
The powder on their bodies is poisonous.
You can't let any of it get on you.
125
00:09:31,751 --> 00:09:33,231
That looks like a hole that leads somewhere.
126
00:09:39,431 --> 00:09:40,510
It looks like that corpse
127
00:09:40,510 --> 00:09:42,390
was used to block the hole.
128
00:09:47,071 --> 00:09:47,950
Oh, darn it!
129
00:09:48,030 --> 00:09:49,071
Again?
130
00:09:49,191 --> 00:09:49,751
Quick, get inside!
131
00:09:49,751 --> 00:09:50,830
All right. Come on!
132
00:09:58,510 --> 00:09:59,590
Chief Yang! Quick, get inside!
133
00:09:59,590 --> 00:10:00,071
All right.
134
00:10:01,030 --> 00:10:01,631
Careful.
135
00:10:01,631 --> 00:10:03,271
Fatty, hurry up and get inside!
136
00:10:03,271 --> 00:10:04,511
You guys go first!
137
00:10:04,750 --> 00:10:05,630
Hurry up!
138
00:10:37,191 --> 00:10:37,990
There's a torch.
139
00:10:39,630 --> 00:10:40,391
Light it up.
140
00:10:56,551 --> 00:10:57,630
There's a bridge.
141
00:11:08,151 --> 00:11:09,391
What's on the other side?
142
00:11:10,750 --> 00:11:11,870
The outsiders
143
00:11:12,230 --> 00:11:13,470
must have crossed the bridge.
144
00:11:15,990 --> 00:11:16,750
Let's go.
145
00:11:31,630 --> 00:11:32,230
Slowly now.
146
00:11:38,271 --> 00:11:39,511
Zha Long. Zha Long!
147
00:11:40,151 --> 00:11:41,350
I can't see.
148
00:11:58,470 --> 00:11:59,350
Fatty, give me a hand!
149
00:11:59,391 --> 00:12:00,031
All right!
150
00:12:02,870 --> 00:12:04,230
Use the coffin to block the hole!
151
00:12:04,230 --> 00:12:04,870
All right!
152
00:12:09,990 --> 00:12:12,391
Hu, it's too heavy.
153
00:12:13,511 --> 00:12:14,470
Use the coffin lid!
154
00:12:15,271 --> 00:12:15,630
Hurry!
155
00:12:15,630 --> 00:12:16,391
All right.
156
00:12:27,071 --> 00:12:27,671
Let's go.
157
00:12:30,911 --> 00:12:31,470
Hurry!
158
00:12:33,511 --> 00:12:34,750
One, two, go!
159
00:12:44,271 --> 00:12:44,870
Oh, darn!
160
00:13:08,870 --> 00:13:09,630
Look.
161
00:13:10,151 --> 00:13:11,511
The markings on these corpse moths
162
00:13:11,750 --> 00:13:12,870
look like a human face.
163
00:13:13,470 --> 00:13:14,511
That's way too creepy.
164
00:13:15,271 --> 00:13:17,031
I told you just now, didn't I?
165
00:13:17,350 --> 00:13:19,750
These are corpse moths
that have been living inside the body.
166
00:13:20,031 --> 00:13:21,391
They're different from ordinary moths.
167
00:13:21,870 --> 00:13:23,750
If you accidentally let them bite you,
168
00:13:23,990 --> 00:13:25,391
you might be gone for good.
169
00:13:25,630 --> 00:13:28,151
No amount of wind medicated oil
would save you then.
170
00:13:29,551 --> 00:13:30,630
Something must have been done
171
00:13:30,750 --> 00:13:32,391
to that woman when she was still alive
172
00:13:32,750 --> 00:13:34,511
for her to have so many
corpse moths inside her body.
173
00:13:35,031 --> 00:13:36,230
What is this place?
174
00:13:38,031 --> 00:13:39,110
The highest floor.
175
00:13:39,590 --> 00:13:40,350
Could this be
176
00:13:40,750 --> 00:13:42,151
King Xian's underground palace?
177
00:13:42,630 --> 00:13:44,511
But I don't see anything else
178
00:13:44,750 --> 00:13:46,151
besides these jars inside this coffin.
179
00:13:46,630 --> 00:13:47,630
According to customs,
180
00:13:47,750 --> 00:13:49,990
this phoenix coffin contains King Xian's wife.
181
00:13:51,151 --> 00:13:52,511
Then, her body...
182
00:13:59,630 --> 00:14:00,511
The one out there?
183
00:14:02,511 --> 00:14:03,391
Oh, goodness.
184
00:14:03,990 --> 00:14:05,750
King Xian is way too evil.
185
00:14:05,990 --> 00:14:06,750
Why can't he
186
00:14:06,750 --> 00:14:08,151
just put his wife's body inside a coffin?
187
00:14:08,470 --> 00:14:09,950
Why use her body to block a hole?
188
00:14:10,750 --> 00:14:13,031
Her corpse was placed in a strange position.
189
00:14:13,151 --> 00:14:14,870
Is there a reasoning for that,
according to feng shui?
190
00:14:15,271 --> 00:14:16,511
I'm not sure.
191
00:14:17,511 --> 00:14:19,271
But based on the shadow bone's location,
192
00:14:19,750 --> 00:14:21,031
King Xian's coffin
193
00:14:21,271 --> 00:14:23,110
should be inside this crypt.
194
00:14:39,870 --> 00:14:41,031
King Xian
195
00:14:41,511 --> 00:14:43,750
feels quite good about himself, doesn't he?
196
00:14:44,110 --> 00:14:45,870
He sure depicted himself well in this picture.
197
00:14:46,511 --> 00:14:47,750
The strokes are nice.
198
00:14:54,391 --> 00:14:55,230
Hu.
199
00:14:55,511 --> 00:14:56,271
Fatty.
200
00:14:56,750 --> 00:14:57,630
Look at this.
201
00:15:07,630 --> 00:15:08,750
The eye symbol.
202
00:15:30,151 --> 00:15:31,031
Hu.
203
00:15:33,511 --> 00:15:34,391
Hu?
204
00:15:38,511 --> 00:15:40,110
He didn't get hypnotized again, did he?
205
00:15:44,750 --> 00:15:45,511
Hu?
206
00:15:46,750 --> 00:15:48,031
This painting feels familiar to me.
207
00:15:51,391 --> 00:15:52,630
I feel like I've seen it before.
208
00:16:01,271 --> 00:16:02,870
Well, don't bother trying too hard
if you can't remember.
209
00:16:04,990 --> 00:16:05,870
This painting
210
00:16:06,630 --> 00:16:08,230
does prove something, though.
211
00:16:09,551 --> 00:16:10,511
Legend has it
212
00:16:10,950 --> 00:16:13,470
that the Fowl-dust Orb was retrieved
from the Bottomless Ghost Pit.
213
00:16:14,350 --> 00:16:15,630
That means
214
00:16:15,911 --> 00:16:17,990
it's possible that special types of jade
215
00:16:18,470 --> 00:16:20,511
may form in special environments.
216
00:16:21,511 --> 00:16:22,470
So it seems that King Xian
217
00:16:23,350 --> 00:16:25,870
could see visions through the orb.
218
00:16:27,271 --> 00:16:28,151
Hu,
219
00:16:28,511 --> 00:16:29,911
I think you're right.
220
00:16:30,911 --> 00:16:33,551
This should be King Xian's crypt.
221
00:16:36,791 --> 00:16:38,431
But this is such a small space.
222
00:16:40,071 --> 00:16:41,431
Wherever could
223
00:16:42,911 --> 00:16:44,151
King Xian's body be?
224
00:16:51,791 --> 00:16:52,911
Could there be another
225
00:16:52,911 --> 00:16:54,311
secret room in here?
226
00:16:57,431 --> 00:16:59,191
A naturally formed cave like this
227
00:16:59,191 --> 00:17:01,431
is also known as a cave room cavern
according to tomb customs.
228
00:17:02,311 --> 00:17:04,431
According to the feng shui for burials
and the structure of the ley lines,
229
00:17:04,551 --> 00:17:06,391
there can't be any other secret rooms here.
230
00:17:07,671 --> 00:17:09,311
But King Xian's coffin
231
00:17:09,311 --> 00:17:10,911
isn't here.
232
00:17:11,311 --> 00:17:12,671
That doesn't make sense.
233
00:17:13,511 --> 00:17:14,551
It's strange indeed.
234
00:17:15,431 --> 00:17:16,311
Hu.
235
00:17:17,791 --> 00:17:18,911
Look at that mural.
236
00:17:44,911 --> 00:17:45,791
Hu!
237
00:18:02,391 --> 00:18:03,791
This coffin is so strange.
238
00:18:04,151 --> 00:18:05,671
Which deity's underground tomb is this?
239
00:18:05,791 --> 00:18:07,311
Why are there so many coffins here?
240
00:18:08,151 --> 00:18:08,911
Zha Long.
241
00:18:09,191 --> 00:18:10,271
You're so smart.
242
00:18:10,791 --> 00:18:11,791
Otherwise,
243
00:18:11,791 --> 00:18:13,511
we would've never known there could be
such a huge tomb down here.
244
00:18:15,431 --> 00:18:17,671
There must be a lot of treasures here.
245
00:18:17,911 --> 00:18:18,911
What are you talking about?
246
00:18:19,191 --> 00:18:20,671
Who are you calling Zha Long?
247
00:18:20,671 --> 00:18:22,431
This is our future patriarch.
248
00:18:22,750 --> 00:18:23,551
Right.
249
00:18:23,990 --> 00:18:24,911
Patriarch.
250
00:18:29,191 --> 00:18:31,031
What's underneath here?
251
00:18:32,911 --> 00:18:34,311
Let's find those three outsiders first.
252
00:18:34,910 --> 00:18:36,071
- All right.
- All right.
253
00:18:52,471 --> 00:18:54,751
The person who built this tomb must be rich.
254
00:18:54,870 --> 00:18:56,150
They could get their hands
255
00:18:56,430 --> 00:18:57,711
on any kind of lamp they wanted.
256
00:19:04,430 --> 00:19:05,430
Strange.
257
00:19:06,471 --> 00:19:08,471
Where did those outsiders go?
258
00:19:09,190 --> 00:19:10,430
This looks like something valuable.
259
00:19:10,991 --> 00:19:12,190
Treasure? Where?
260
00:19:24,590 --> 00:19:26,150
What is this?
261
00:19:29,110 --> 00:19:29,951
Move.
262
00:19:34,951 --> 00:19:36,390
Look at you.
263
00:19:36,430 --> 00:19:38,190
There must be something
better inside the coffins.
264
00:19:46,910 --> 00:19:47,751
What was that sound?
265
00:19:52,511 --> 00:19:53,670
Open it up.
266
00:19:58,031 --> 00:19:58,830
Patriarch.
267
00:19:59,190 --> 00:19:59,830
I'll do it.
268
00:20:12,751 --> 00:20:13,271
Push.
269
00:20:19,190 --> 00:20:19,951
Put more force into it.
270
00:20:34,870 --> 00:20:36,350
He... he is dead.
271
00:20:55,271 --> 00:20:56,630
There was a mechanism on the bronze mirror.
272
00:20:57,271 --> 00:20:58,590
When you removed it,
273
00:20:58,870 --> 00:21:00,071
it activated the mechanism.
274
00:21:02,791 --> 00:21:04,110
Where is all of this
275
00:21:04,110 --> 00:21:05,711
yellow liquid coming from?
276
00:21:20,751 --> 00:21:21,951
Is that mucus?
277
00:21:24,231 --> 00:21:25,390
It looks like
278
00:21:25,670 --> 00:21:27,231
a melted ice cream popsicle.
279
00:21:36,110 --> 00:21:36,991
Do you guys think
280
00:21:37,271 --> 00:21:38,390
it's getting hotter in here?
281
00:21:41,511 --> 00:21:42,471
The floor is deformed!
282
00:21:42,471 --> 00:21:43,711
Hu! Watch out!
283
00:21:52,430 --> 00:21:53,110
The floor is melting.
284
00:21:53,350 --> 00:21:54,271
And the walls are melting too.
285
00:21:54,870 --> 00:21:55,471
Hu,
286
00:21:55,511 --> 00:21:57,430
does that mural have a hypnotizing effect too?
287
00:21:57,471 --> 00:21:58,870
Are we hallucinating right now?
288
00:21:59,471 --> 00:22:00,711
Like hell we are!
289
00:22:01,110 --> 00:22:01,951
Watch out!
290
00:22:02,150 --> 00:22:02,951
Chief Yang,
291
00:22:02,951 --> 00:22:04,231
do you remember the ten everlasting candles
292
00:22:04,430 --> 00:22:05,630
in the middle crypt?
293
00:22:05,910 --> 00:22:07,150
I couldn't figure it out.
294
00:22:07,430 --> 00:22:08,471
I kept wondering
295
00:22:08,711 --> 00:22:10,231
which corpse that bull's head candle
296
00:22:10,231 --> 00:22:11,791
corresponded to.
297
00:22:11,791 --> 00:22:13,190
We don't even know which of the other corpses
298
00:22:13,190 --> 00:22:14,231
the others corresponded to!
299
00:22:14,231 --> 00:22:16,711
And you're still wondering about
the largest candle at a time like this?
300
00:22:17,991 --> 00:22:19,390
Of the ten everlasting candles,
301
00:22:19,670 --> 00:22:21,110
the six siren lamps
302
00:22:21,231 --> 00:22:23,471
correspond to King Xian, his wife,
303
00:22:23,711 --> 00:22:25,951
the three corpses that represented
his three lives, and that shadow bone.
304
00:22:26,190 --> 00:22:27,951
Then what about the three reception children?
305
00:22:27,991 --> 00:22:29,231
The three reception children...
306
00:22:29,390 --> 00:22:30,471
The three reception children
307
00:22:30,471 --> 00:22:31,951
are three corpses in the first place!
308
00:22:38,110 --> 00:22:40,271
That bull's head lamp is the key.
309
00:22:40,870 --> 00:22:41,751
I think
310
00:22:41,951 --> 00:22:43,110
it might correspond
311
00:22:43,390 --> 00:22:44,190
to a being
312
00:22:44,190 --> 00:22:45,910
beyond our consciousness.
313
00:22:46,231 --> 00:22:46,991
That's why
314
00:22:47,711 --> 00:22:49,190
we were blinded
315
00:22:49,430 --> 00:22:51,670
and couldn't find King Xian's corpse.
316
00:22:52,110 --> 00:22:52,951
Now,
317
00:22:53,231 --> 00:22:54,430
I've finally figured out
318
00:22:55,711 --> 00:22:57,711
where the tenth corpse is.
319
00:22:57,711 --> 00:22:58,630
Where?
320
00:23:02,471 --> 00:23:03,471
It's right here!
321
00:23:05,231 --> 00:23:06,430
We're in its body right now
322
00:23:06,951 --> 00:23:08,471
to be precise.
323
00:23:09,471 --> 00:23:10,471
What do you mean?
324
00:23:11,350 --> 00:23:12,711
This isn't just a crypt.
325
00:23:13,071 --> 00:23:14,471
It's a corpse too.
326
00:23:15,231 --> 00:23:16,870
A corpse?
327
00:23:26,430 --> 00:23:27,190
Look.
328
00:23:32,271 --> 00:23:33,231
What the heck is this?
329
00:23:34,711 --> 00:23:35,630
This explains it then.
330
00:23:35,711 --> 00:23:36,751
This cave tomb
331
00:23:36,951 --> 00:23:39,231
is the tenth corpse corresponding to
the bull's head lamp.
332
00:23:39,471 --> 00:23:40,471
And
333
00:23:40,951 --> 00:23:42,471
it has now come back to life.
334
00:23:42,711 --> 00:23:43,910
What? Come back to life?
335
00:23:43,910 --> 00:23:45,110
What corpse?
336
00:23:45,110 --> 00:23:47,110
I can't understand what you mean, Hu!
337
00:23:47,870 --> 00:23:48,711
My guess
338
00:23:49,110 --> 00:23:50,110
is that this is
339
00:23:50,190 --> 00:23:52,231
a giant ten-thousand-year-old
Wutou Lingzhi coffin.
340
00:23:52,791 --> 00:23:53,751
We are at the center
341
00:23:54,231 --> 00:23:56,390
of the feng shui clash right now.
342
00:23:56,511 --> 00:23:57,471
King Xian
343
00:23:57,471 --> 00:23:59,231
used his wife's body as the eyes of the Wutou.
344
00:23:59,390 --> 00:23:59,991
So
345
00:23:59,991 --> 00:24:00,991
we are inside
346
00:24:01,190 --> 00:24:03,670
the flesh of this Wutou Lingzhi.
347
00:24:04,271 --> 00:24:05,551
You mean
348
00:24:05,551 --> 00:24:07,231
this tomb is made of Wutou Lingzhi?
349
00:24:09,471 --> 00:24:11,271
And the Wutou Lingzhi is King Xian's coffin?
350
00:24:11,271 --> 00:24:13,430
No, wait. Is the Wutou Lingzhi dead or alive?
351
00:24:18,110 --> 00:24:20,110
The Wutou Lingzhi is known as "Feng" as well.
352
00:24:20,711 --> 00:24:21,951
A feng shui clash
353
00:24:21,991 --> 00:24:24,110
and an imbalance in turbidity
will create such a thing.
354
00:24:25,271 --> 00:24:26,630
The "Feng" usually has eyes.
355
00:24:27,071 --> 00:24:28,110
With one eye, it is known as Taisui.
356
00:24:28,390 --> 00:24:29,511
With the second, Qinghu.
357
00:24:29,830 --> 00:24:31,071
Only when it has five senses
358
00:24:31,350 --> 00:24:32,350
can it be known as Wutou.
359
00:24:32,590 --> 00:24:33,471
It is extremely rare.
360
00:24:34,150 --> 00:24:35,991
This thing came alive
361
00:24:36,190 --> 00:24:37,231
when we came inside
362
00:24:37,231 --> 00:24:38,430
and brought the air inside with us.
363
00:24:39,430 --> 00:24:41,511
If this is King Xian's outer coffin,
364
00:24:41,951 --> 00:24:43,311
then where is his coffin?
365
00:24:45,350 --> 00:24:47,190
I think this thing died a long time ago...
366
00:24:48,711 --> 00:24:50,190
Hu, look!
367
00:24:50,430 --> 00:24:51,390
This hole!
368
00:24:53,271 --> 00:24:54,711
Since this is the Wutou Lingzhi coffin,
369
00:24:55,031 --> 00:24:56,951
then King Xian's coffin must be under here.
370
00:24:58,190 --> 00:24:59,711
It looks like there's a corpse down there.
371
00:24:59,951 --> 00:25:00,951
Is it King Xian's?
372
00:25:06,430 --> 00:25:07,430
I got it.
373
00:25:07,590 --> 00:25:08,390
This pit
374
00:25:08,390 --> 00:25:09,870
is the Wutou Lingzhi coffin's
375
00:25:09,951 --> 00:25:11,110
other eye socket.
376
00:25:11,870 --> 00:25:13,951
It's also the best with the best
feng shui inside King Xian's tomb.
377
00:25:14,231 --> 00:25:16,190
King Xian sure went to great lengths.
378
00:25:16,311 --> 00:25:17,711
To make sure that his body wouldn't rot away,
379
00:25:17,951 --> 00:25:19,231
he placed himself underneath this thing.
380
00:25:21,390 --> 00:25:22,951
The corpse is sinking!
381
00:25:23,190 --> 00:25:23,951
What do we do?
382
00:25:33,951 --> 00:25:35,150
Hu, look!
383
00:25:35,231 --> 00:25:36,231
There are human bones in the walls!
384
00:25:36,670 --> 00:25:38,231
Why would there be human bones in here?
385
00:25:42,430 --> 00:25:43,271
King Xian
386
00:25:43,551 --> 00:25:45,511
must have put buried the craftsmen
who accompanied him in death in here
387
00:25:45,711 --> 00:25:47,190
as fertilizer for the Wutou Lingzhi!
388
00:25:47,511 --> 00:25:48,991
Hu, we have to be quick!
389
00:25:49,430 --> 00:25:50,751
Otherwise, we'll be devoured!
390
00:25:50,951 --> 00:25:51,991
Or stabbed to death by these bones!
391
00:25:52,231 --> 00:25:53,711
Chief Yang, help!
392
00:25:54,031 --> 00:25:54,751
Coming!
393
00:26:11,991 --> 00:26:12,751
Fatty!
394
00:26:12,870 --> 00:26:14,031
Get over here and help me!
395
00:26:14,231 --> 00:26:14,951
Got it!
396
00:26:14,951 --> 00:26:16,511
Hang in there, Chief Yang!
397
00:26:16,511 --> 00:26:17,231
Got it!
398
00:26:21,791 --> 00:26:22,551
What is it?
399
00:26:23,231 --> 00:26:24,190
I have to get down there.
400
00:26:24,511 --> 00:26:25,390
Get down there?
401
00:26:25,670 --> 00:26:26,511
We risked our lives
402
00:26:26,670 --> 00:26:28,430
to find King Xian's corpse.
403
00:26:28,751 --> 00:26:30,511
I have to find the Fowl-dust Orb
no matter if I die or live!
404
00:26:30,991 --> 00:26:31,511
Grab my legs!
405
00:26:31,511 --> 00:26:32,231
Okay!
406
00:26:47,991 --> 00:26:49,430
Fatty, let me down.
407
00:26:50,670 --> 00:26:51,910
All right. I'm letting you down.
408
00:26:54,791 --> 00:26:56,751
Hu, hang on to my neck!
409
00:26:57,670 --> 00:26:59,031
I know! Keep letting me down!
410
00:26:59,271 --> 00:27:00,751
All right! Go!
411
00:27:01,830 --> 00:27:02,670
Further!
412
00:27:11,150 --> 00:27:12,751
Fatty, a little further down!
413
00:27:29,163 --> 00:27:31,923
Hu, hurry up...
414
00:27:35,190 --> 00:27:35,910
Fatty!
415
00:27:36,430 --> 00:27:37,271
Further down!
416
00:27:38,471 --> 00:27:40,991
I can't. This is the furthest I can go...
417
00:28:06,830 --> 00:28:09,190
Hang in there, Chief Yang.
418
00:28:10,511 --> 00:28:14,430
Hu, hurry up...
419
00:28:17,271 --> 00:28:18,031
Fatty!
420
00:28:18,271 --> 00:28:19,190
Further down!
421
00:28:19,551 --> 00:28:20,751
I can almost reach it!
422
00:28:21,150 --> 00:28:23,751
I really can't go any further...
423
00:28:39,311 --> 00:28:39,791
Fatty!
424
00:28:40,110 --> 00:28:40,870
Grab my legs!
425
00:28:45,471 --> 00:28:46,711
Who told you to come down here?
426
00:28:47,110 --> 00:28:48,150
I came to help you!
427
00:29:11,991 --> 00:29:13,751
How is it, Hu?
428
00:29:13,830 --> 00:29:15,231
Did you find it?
429
00:29:26,511 --> 00:29:27,751
Let me down further, Chief Yang!
430
00:29:27,951 --> 00:29:30,350
Fatty, let us down further!
431
00:29:32,311 --> 00:29:34,150
I can't hold on anymore...
432
00:29:37,511 --> 00:29:38,311
A little further down!
433
00:30:18,508 --> 00:30:19,808
♪ The path ahead ♪
434
00:30:19,808 --> 00:30:21,638
♪ Is shrouded by mist ♪
435
00:30:21,908 --> 00:30:23,158
♪ It's full of perils, but we never give in ♪
436
00:30:23,158 --> 00:30:23,918
♪ We search ♪
437
00:30:23,918 --> 00:30:24,538
♪ For the answer ♪
438
00:30:24,808 --> 00:30:25,708
♪ Eventually, we wipe away ♪
439
00:30:25,708 --> 00:30:26,308
♪ Our sweat and tears ♪
440
00:30:26,308 --> 00:30:27,028
♪ Disperse the mist ♪
441
00:30:27,028 --> 00:30:27,738
♪ That's blocking our way ♪
442
00:30:27,738 --> 00:30:28,508
♪ The cheers of victory ♪
443
00:30:28,508 --> 00:30:29,328
♪ Will permeate the rocks ♪
444
00:30:29,358 --> 00:30:30,178
♪ We'll reach ♪
445
00:30:30,178 --> 00:30:30,858
♪ The shore of hope ♪
446
00:30:30,858 --> 00:30:31,528
♪ Break free from gravity ♪
447
00:30:31,528 --> 00:30:32,228
♪ Break free from destiny's ♪
448
00:30:32,228 --> 00:30:33,068
♪ Shackles ♪
449
00:30:33,208 --> 00:30:34,108
♪ With my strength ♪
450
00:30:34,108 --> 00:30:35,228
♪ The blossom will bloom ♪
451
00:30:35,228 --> 00:30:36,008
♪ Even on the cliff ♪
452
00:30:36,108 --> 00:30:36,958
♪ There could be setbacks ♪
453
00:30:36,958 --> 00:30:38,208
♪ But we fall for no trick ♪
454
00:30:38,308 --> 00:30:39,938
♪ The mysterious tracks ♪
455
00:30:39,938 --> 00:30:41,408
♪ Through the dark and moist ♪
456
00:30:41,408 --> 00:30:43,128
♪ Realm of dream ♪
457
00:30:52,208 --> 00:30:53,278
♪ The dark night ♪
458
00:30:53,278 --> 00:30:55,158
♪ Will be torn open ♪
459
00:30:55,158 --> 00:30:57,028
♪ Daybreak ♪
460
00:30:57,028 --> 00:30:57,928
♪ Will be pulled apart ♪
461
00:30:57,928 --> 00:31:00,548
♪ We walk in a circle ♪
462
00:31:00,828 --> 00:31:02,028
♪ My fear ♪
463
00:31:02,028 --> 00:31:03,408
♪ Is overcome by my belief ♪
464
00:31:04,308 --> 00:31:06,478
♪ Over the hills and mountains ♪
465
00:31:06,478 --> 00:31:09,428
♪ We drink heartily in the wind ♪
466
00:31:09,778 --> 00:31:10,758
♪ Eventually ♪
467
00:31:10,758 --> 00:31:12,378
♪ Life will surprise us ♪
468
00:31:12,508 --> 00:31:13,808
♪ The rainbow ♪
469
00:31:13,808 --> 00:31:16,938
♪ Arrives after the storm ♪
470
00:31:17,758 --> 00:31:19,458
♪ Who can feel my lonely ♪
471
00:31:20,758 --> 00:31:22,378
♪ The eerie noises next to my ears ♪
472
00:31:23,228 --> 00:31:24,158
♪ The peril ♪
473
00:31:24,158 --> 00:31:25,078
♪ Could be lethal ♪
474
00:31:26,478 --> 00:31:28,058
♪ I strive to see the truth ♪
475
00:31:29,208 --> 00:31:29,828
♪ It's all right ♪
476
00:31:29,828 --> 00:31:31,178
♪ We never believed in destiny ♪
477
00:31:31,708 --> 00:31:32,558
♪ When we cross paths ♪
478
00:31:32,558 --> 00:31:33,778
♪ We keep a level head ♪
479
00:31:33,778 --> 00:31:34,278
♪ And survive the morass ♪
480
00:31:34,278 --> 00:31:34,858
♪ We work as one ♪
481
00:31:34,878 --> 00:31:35,378
♪ And move forward ♪
482
00:31:35,378 --> 00:31:35,858
♪ By marching together ♪
483
00:31:35,858 --> 00:31:36,458
♪ The evil brings pain ♪
484
00:31:36,458 --> 00:31:37,058
♪ And fill us with hate ♪
485
00:31:37,158 --> 00:31:38,128
♪ We must keep the beckoning at bay ♪
486
00:31:38,128 --> 00:31:38,728
♪ Through the woods ♪
487
00:31:38,728 --> 00:31:39,308
♪ We speak to the gods ♪
488
00:31:39,308 --> 00:31:40,068
♪ Weapons are forged with courage ♪
489
00:31:40,068 --> 00:31:40,858
♪ We will not back down ♪
490
00:31:40,858 --> 00:31:41,708
♪ My gaze ♪
491
00:31:41,708 --> 00:31:42,058
♪ Will punish the evil ♪
492
00:31:42,058 --> 00:31:44,038
♪ With the worst torment ♪
493
00:31:53,408 --> 00:31:54,618
♪ The dark night ♪
494
00:31:54,618 --> 00:31:56,258
♪ Will be torn open ♪
495
00:31:56,308 --> 00:31:58,668
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
496
00:31:59,278 --> 00:32:01,838
♪ We walk in a circle ♪
497
00:32:02,058 --> 00:32:03,058
♪ My fear ♪
498
00:32:03,058 --> 00:32:04,758
♪ Is overcome by my belief ♪
499
00:32:05,328 --> 00:32:06,158
♪ Over the hills ♪
500
00:32:06,158 --> 00:32:06,978
♪ And over the mountains ♪
501
00:32:07,998 --> 00:32:10,778
♪ We drink heartily in the wind ♪
502
00:32:10,778 --> 00:32:13,628
♪ Eventually, life will surprise us ♪
503
00:32:13,628 --> 00:32:14,858
♪ The rainbow ♪
504
00:32:14,858 --> 00:32:16,978
♪ Arrives ♪
505
00:32:16,978 --> 00:32:19,208
♪ After the storm ♪
506
00:32:28,308 --> 00:32:30,928
♪ The dark night will be torn open ♪
507
00:32:31,308 --> 00:32:33,868
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
508
00:32:34,208 --> 00:32:36,698
♪ We walk in a circle ♪
509
00:32:37,108 --> 00:32:38,158
♪ My fear ♪
510
00:32:38,158 --> 00:32:39,578
♪ Is overcome by my belief ♪
511
00:32:40,258 --> 00:32:41,158
♪ Over the hills ♪
512
00:32:41,158 --> 00:32:41,958
♪ And over the mountains ♪
513
00:32:42,858 --> 00:32:45,508
♪ We drink heartily in the wind ♪
514
00:32:45,828 --> 00:32:48,028
♪ Eventually, life will surprise us ♪
515
00:32:48,578 --> 00:32:49,828
♪ The rainbow ♪
516
00:32:49,828 --> 00:32:53,058
♪ Arrives ♪
517
00:32:57,869 --> 00:33:00,045
♪ After the storm ♪
518
00:33:00,045 --> 00:33:04,525
♪ The rainbow arrives after the storm ♪
33372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.