Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
#####
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
@@@@@
#####
3
00:00:35,339 --> 00:00:37,254
[silbido]
4
00:00:38,690 --> 00:00:40,257
[se reproduce música alegre]
5
00:00:40,301 --> 00:00:41,606
Bien, aquí va.
6
00:00:41,650 --> 00:00:43,391
Soy Justine Alice Parker.
7
00:00:43,434 --> 00:00:45,523
Vivo en 58, Zealand Road.
8
00:00:45,567 --> 00:00:48,787
Tengo 18 pares de bragas, 14 pares de zapatos,
9
00:00:48,831 --> 00:00:50,093
sin incluir entrenadores.
10
00:00:50,137 --> 00:00:51,964
-[clics de la cámara] -Soy Aries.
11
00:00:52,008 --> 00:00:53,575
Soy vegetariano.
12
00:00:54,271 --> 00:00:55,359
Algo así como.
13
00:00:56,099 --> 00:00:58,406
Y soy virgen.
14
00:00:58,449 --> 00:01:00,799
-[clics de la cámara] -Suena muy terminal, ¿no?
15
00:01:01,409 --> 00:01:02,888
"Virgen."
16
00:01:02,932 --> 00:01:04,716
Así que tengo que tomar una decisión.
17
00:01:04,760 --> 00:01:08,459
Tengo que elegir un tipo con quien, ya sabes, hacerlo.
18
00:01:08,503 --> 00:01:10,766
Pero, ¿cómo sé cuál?
19
00:01:10,809 --> 00:01:14,813
-[clics de la cámara] -Si tan solo los chicos tuvieran códigos de barras, sería muy fácil.
20
00:01:14,857 --> 00:01:17,903
Mirarías a un chico con tus ojos láser, escanearías sus pequeñas líneas negras,
21
00:01:17,947 --> 00:01:21,646
y, boing, el código de barras te lo dice todo.
22
00:01:21,690 --> 00:01:23,953
De lo contrario, ¿cómo sabes cuál es el hombre perfecto?
23
00:01:23,996 --> 00:01:26,086
-[clics de la cámara] -La gran pregunta.
24
00:01:27,304 --> 00:01:28,653
[clic de la cámara]
25
00:01:32,483 --> 00:01:35,095
[reír]
26
00:01:41,275 --> 00:01:45,017
En cuanto al género, ser niña es lo mejor. No contestar.
27
00:01:45,061 --> 00:01:47,585
Las oportunidades de vestuario son infinitas.
28
00:01:47,629 --> 00:01:50,936
Las amigas pueden hacerte reír hasta que se te mojen los calcetines.
29
00:01:50,980 --> 00:01:53,722
Quiero decir, muchachos, ¿de qué se tratan?
30
00:01:53,765 --> 00:01:56,681
Los hombres son un misterio. Como Expediente X de la vida real.
31
00:01:56,725 --> 00:01:59,380
Todo eso de la testosterona.
32
00:01:59,423 --> 00:02:01,469
Actúan como bebés en constante crecimiento la mayor parte del tiempo.
33
00:02:01,512 --> 00:02:03,427
[reír]
34
00:02:03,471 --> 00:02:06,691
No como nosotros. Estamos totalmente más evolucionados.
35
00:02:08,040 --> 00:02:10,521
Fran sabe todo sobre los hombres.
36
00:02:10,565 --> 00:02:12,871
Ella va a hacer un doctorado en psicología.
37
00:02:12,915 --> 00:02:14,699
Dos barras de fruta, por favor.
38
00:02:16,136 --> 00:02:18,007
Fran dice que hay un hombre perfecto.
39
00:02:18,050 --> 00:02:21,489
-un tipo que es simplemente eso. El uno está predestinado. -[ambos ríen]
40
00:02:21,532 --> 00:02:23,882
Como esos números de VideoPlus en el TV Times,
41
00:02:23,926 --> 00:02:25,449
escribes este número realmente largo,
42
00:02:25,493 --> 00:02:28,583
y boing, la máquina sabe en qué momento debe encenderse.
43
00:02:28,626 --> 00:02:30,802
Es así con los chicos. Conoce al indicado,
44
00:02:30,846 --> 00:02:34,850
y boing, se encuentra la pieza perdida del rompecabezas.
45
00:02:34,893 --> 00:02:38,462
De repente, todo está delicioso. Los perros ladran, las abejas zumban,
46
00:02:38,506 --> 00:02:40,508
y el mundo ha entrado en un frío permanente.
47
00:02:40,551 --> 00:02:42,423
[la música se detiene]
48
00:02:42,466 --> 00:02:44,338
-[se reproduce música de entrenamiento] -Si tienes razón y no tiene sentido hacerlo
49
00:02:44,381 --> 00:02:47,341
a menos que sea con Mr. Barcode Jigsaw Piece,
50
00:02:47,384 --> 00:02:50,605
entonces corro el riesgo de no hacerlo nunca. [gruñidos]
51
00:02:50,648 --> 00:02:54,739
Puedo ser la primera virgen del mundo de 104 años.
52
00:02:54,783 --> 00:02:56,219
Sólo pierdes la virginidad una vez.
53
00:02:56,263 --> 00:02:58,613
Entonces quieres hacerlo bien, ¿verdad?
54
00:02:58,656 --> 00:03:00,658
Quieres poder mirar atrás cuando seas anciano
55
00:03:00,702 --> 00:03:03,835
y piensa, ya sabes, cosas cálidas sobre la noche en que perdiste el control.
56
00:03:03,879 --> 00:03:07,317
No, "Oh, mierda. ¿Por qué lo hice con ese idiota?"
57
00:03:07,361 --> 00:03:09,798
-[Justine gruñe] -[hombre] ¿Qué?
58
00:03:09,841 --> 00:03:13,802
¿Solo hemos estado saliendo durante dos horas y 24 minutos?
59
00:03:13,845 --> 00:03:16,021
-¿Eres frígida? -No.
60
00:03:16,065 --> 00:03:18,023
-Lesbian?
-No.
61
00:03:18,067 --> 00:03:19,721
-[raspa la cremallera] -Bueno, entonces ya sabes qué hacer con esto.
62
00:03:19,764 --> 00:03:21,375
[Justine se burla]
63
00:03:21,418 --> 00:03:23,855
-[chirridos de llantas] -[Justine] Quiero decir, no quiero mucho.
64
00:03:23,899 --> 00:03:25,117
Sólo un poco de romance.
65
00:03:25,161 --> 00:03:26,162
Hola, Mujer de Hielo.
66
00:03:28,643 --> 00:03:32,603
[Justine] No, tonterías. Golpea eso. Quiero mucho romance. Cargas.
67
00:03:32,647 --> 00:03:36,259
Quiero las obras completas. Quiero que venga el señor perfecto.
68
00:03:36,303 --> 00:03:39,393
Sácame de mi talla cinco perfecta y llévame lejos.
69
00:03:39,436 --> 00:03:42,309
en un paseo en alfombra mágica de amor y romance.
70
00:03:42,352 --> 00:03:44,354
Quiero una serenata a la luz de la luna.
71
00:03:44,398 --> 00:03:48,184
Quiero mirar un manto de estrellas y escuchar palabras suaves en mi oído.
72
00:03:48,228 --> 00:03:54,190
Quiero volar de frente hacia un enorme vórtice de emociones.
73
00:03:54,234 --> 00:03:57,324
Qué gran palabra, ¿no? "Vórtice."
74
00:03:57,367 --> 00:04:00,718
- [música de baile sonando] - Eliminaste su código de barras.
75
00:04:00,762 --> 00:04:03,591
y registró: "No hay venta". Sin sudar.
76
00:04:03,634 --> 00:04:06,333
No ganas la lotería a menos que rasques algunas cartas.
77
00:04:06,376 --> 00:04:09,205
Quizás tenga razón. Quizás haya algo mal.
78
00:04:09,249 --> 00:04:12,339
Soy virgen de 17 años.
79
00:04:12,382 --> 00:04:14,689
Es mucho más fácil si eres un chico,
80
00:04:14,732 --> 00:04:17,169
simplemente orbitando la Tierra como un módulo lunar,
81
00:04:17,213 --> 00:04:19,128
buscando un atraque.
82
00:04:19,171 --> 00:04:23,219
Quizás debería ser más como Hoover, más dispuesto.
83
00:04:23,263 --> 00:04:26,483
Seguro. Ata un colchón a tu espalda y llámate "futón".
84
00:04:26,527 --> 00:04:27,615
[ambos se ríen]
85
00:04:32,359 --> 00:04:33,882
[charla indistintamente]
86
00:04:35,797 --> 00:04:39,888
[Justine] Isabelle Jasmine Clarkson, también conocida como "Shake and Vac",
87
00:04:39,931 --> 00:04:41,542
o simplemente, "La aspiradora".
88
00:04:41,585 --> 00:04:43,195
[hombre] Oh, Dios mío.
89
00:04:43,239 --> 00:04:45,676
[Justine] Puede que Isabelle no sea la herramienta más afilada del cobertizo,
90
00:04:45,720 --> 00:04:48,853
pero lo que le faltaba en cerebro lo compensó con hormonas.
91
00:04:48,897 --> 00:04:50,594
Le crecieron los senos a los nueve.
92
00:04:50,638 --> 00:04:54,250
Ella es un imán para los hombres que caminan, hablan y mueven las caderas.
93
00:04:54,294 --> 00:04:56,861
Ningún hombre le ha dicho nunca que no a Hoover.
94
00:04:56,905 --> 00:05:01,301
Su técnica, darles exactamente lo que quieren y algo más.
95
00:05:01,344 --> 00:05:03,694
[hombre] ¡Oh, Dios mío!
96
00:05:11,354 --> 00:05:12,660
[Falta clara]
97
00:05:13,878 --> 00:05:15,271
[Justine] Número 14.
98
00:05:17,491 --> 00:05:20,276
Ay dios mío. Sí, cosita Alex.
99
00:05:21,538 --> 00:05:24,976
Thorne. Sexo sobre dos piernas.
100
00:05:25,020 --> 00:05:28,502
17 años, 5'10". Virgo. Omnívoro.
101
00:05:28,545 --> 00:05:30,721
La mitad posee un Volkswagen con su hermano mayor, Mark.
102
00:05:30,765 --> 00:05:32,070
Disculpe.
103
00:05:32,114 --> 00:05:34,421
Pero es como un tonto de las grandes ligas.
104
00:05:34,464 --> 00:05:37,249
No puedo simplemente acercarme y decir: "Dame tu amor, cariño".
105
00:05:37,989 --> 00:05:39,556
Necesitamos una estrategia.
106
00:05:39,600 --> 00:05:41,297
-[Justine] Lo conozco. -¿OMS?
107
00:05:43,778 --> 00:05:45,040
¿Hombre anorak?
108
00:05:45,083 --> 00:05:47,651
[Justine] Chas Lovett. Fuimos juntos a Juniors.
109
00:05:47,695 --> 00:05:48,957
Su mamá conoce a mi mamá.
110
00:05:49,000 --> 00:05:51,133
Posee varios anoraks.
111
00:05:52,047 --> 00:05:53,657
Chas Lovett,
112
00:05:53,701 --> 00:05:55,964
-ha llegado tu hora. -[las chicas se ríen]
113
00:05:58,009 --> 00:06:02,231
[Frank] Estoy indeciso, ¿ves? Pasar al techno, al nuevo milenio.
114
00:06:02,274 --> 00:06:04,581
o juega a lo seguro con el viejo woldie.
115
00:06:04,625 --> 00:06:06,627
Luego, por supuesto, está el submarino.
116
00:06:06,670 --> 00:06:09,369
Tengo esta gran idea en memoria de Jacques-Cousteau.
117
00:06:10,500 --> 00:06:12,284
¿Qué es eso?
118
00:06:12,328 --> 00:06:16,506
[Justine] Chas Lovett. Más triste que la gente triste de Ciudad Triste.
119
00:06:16,550 --> 00:06:18,813
Mamá, Jackie, les gusta el country y el western.
120
00:06:18,856 --> 00:06:20,554
Simplemente entregándolo.
121
00:06:20,597 --> 00:06:24,993
Padrastro, Frank, inventor a tiempo parcial y diseñador de carrozas de carnaval,
122
00:06:25,036 --> 00:06:26,168
No lo tendré bajo mi techo.
123
00:06:26,211 --> 00:06:28,083
Podrías guardarlo en el cobertizo, amigo.
124
00:06:28,126 --> 00:06:31,565
[Jackie] Puedo entender la masturbación, especialmente durante la adolescencia.
125
00:06:31,608 --> 00:06:34,132
-Perdón incluso. -Puedes dañar a tu chico, hablando así.
126
00:06:34,176 --> 00:06:35,873
El mayor temor de los hombres vivos,
127
00:06:35,917 --> 00:06:38,398
perspectiva de que tu madre sepa que disfrutas de algún que otro Jodrell.
128
00:06:40,051 --> 00:06:42,271
[Justine] No del todo idiota, no del todo nerd.
129
00:06:42,314 --> 00:06:44,795
Nerd. A las computadoras.
130
00:06:44,839 --> 00:06:48,451
Pero triste. Navega por el inter-cosa y escucha a Morrissey.
131
00:06:48,495 --> 00:06:50,235
Muy triste.
132
00:06:50,279 --> 00:06:53,674
Hace una ronda de papel. Muy triste.
133
00:06:56,024 --> 00:06:57,068
Hola Chas.
134
00:06:57,112 --> 00:06:58,548
[Chas] Hola, Justine.
135
00:06:58,592 --> 00:07:01,551
Bien. Siéntate. Quítale el peso a tus meneadores.
136
00:07:03,074 --> 00:07:04,467
Esto es lo que queremos que hagas.
137
00:07:09,516 --> 00:07:12,432
-[Chas] La Expo de Realidad Virtual no es nada nerd. -[el hombre gruñe]
138
00:07:12,475 --> 00:07:14,999
Es algo que te excitaría, de verdad.
139
00:07:15,043 --> 00:07:16,958
Hay todo lo que puedes hacer.
140
00:07:17,001 --> 00:07:20,875
Carreras de motor simuladas, peleas de aviones simuladas,
141
00:07:20,918 --> 00:07:23,617
-kickboxing de realidad virtual. -[Alex] Quédate ahí.
142
00:07:23,660 --> 00:07:27,098
No quiero que estos zorros piensen que estamos juntos.
143
00:07:27,142 --> 00:07:30,537
Tour de Francia simulado, windsurf, tiro al plato,
144
00:07:34,149 --> 00:07:36,238
Creo que incluso hay una máquina sexual.
145
00:07:36,281 --> 00:07:39,502
-Sé que uno está siendo desarrollado por un equipo suizo. -¿Una auténtica máquina sexual?
146
00:07:39,546 --> 00:07:42,592
-Cuando entras, te enchufan y... -Sí, sí, eso creo.
147
00:07:43,419 --> 00:07:45,029
Bueno, consígueme un billete.
148
00:07:47,554 --> 00:07:50,078
Oye, Chas, prestanos tu bicicleta.
149
00:07:50,121 --> 00:07:51,862
No puedo. Lo necesito para ir a la universidad.
150
00:07:54,299 --> 00:07:56,171
Al parecer, han inventado una máquina sexual.
151
00:07:56,214 --> 00:07:57,955
Supongo que hará que los hombres se vuelvan obsoletos.
152
00:08:02,830 --> 00:08:04,919
Entonces, si quieren agarrarse
153
00:08:04,962 --> 00:08:07,704
Un rumpo de estilo antiguo antes de que pase de moda...
154
00:08:07,748 --> 00:08:09,358
[coche chirriando]
155
00:08:09,401 --> 00:08:12,361
[Justine] Papá, ¿por qué sigue haciendo esto?
156
00:08:12,404 --> 00:08:15,059
Bien bien. Empezar de nuevo. Ahora, recuerda la secuencia.
157
00:08:15,103 --> 00:08:16,800
He encontrado una manera de recordar.
158
00:08:16,844 --> 00:08:20,587
Isabelle Clarkson imparte clases entre seminarios de revisión de matemáticas.
159
00:08:20,630 --> 00:08:23,633
Encendido, embrague, cambio, freno de mano,
160
00:08:23,677 --> 00:08:25,940
Mezclar revoluciones y dirección.
161
00:08:27,507 --> 00:08:28,812
¿Isabelle da qué?
162
00:08:30,422 --> 00:08:31,641
-Um... -¡Cuidado!
163
00:08:31,685 --> 00:08:33,034
-[chirrido de llantas] -[niña] ¡Para!
164
00:08:34,644 --> 00:08:37,647
Un tipo que suena geek acaba de llamar y dice que el sábado está arreglado.
165
00:08:37,691 --> 00:08:39,083
¡Oh sí!
166
00:08:39,127 --> 00:08:41,346
Ey. ¿Eh! A dónde vas?
167
00:08:41,390 --> 00:08:42,739
¡Oye, Justine, vuelve!
168
00:08:42,783 --> 00:08:45,350
Yo manejare. Puedo hacerlo.
169
00:08:45,394 --> 00:08:47,309
-Ella es una inútil. -Lucy, sal.
170
00:08:47,352 --> 00:08:48,832
[Justine] ¿Qué me voy a poner? ¿Qué me voy a poner?
171
00:08:48,876 --> 00:08:51,661
[hombre] ¡Basta! ¡Detener! ¡Detente, Lucía! ¡Para el coche! ¡Estar atento!
172
00:08:51,705 --> 00:08:54,969
[con voz monótona] Mi cuerpo es mi templo.
173
00:08:55,012 --> 00:08:58,102
[con voz monótona] Mi aura es toda positiva.
174
00:08:58,146 --> 00:09:01,541
Mi aura es toda positiva.
175
00:09:01,584 --> 00:09:04,935
Mi cara es mi portal.
176
00:09:04,979 --> 00:09:07,111
Mi cara es...
177
00:09:09,636 --> 00:09:11,159
[voz normal] No estoy contento con mis pies.
178
00:09:11,202 --> 00:09:13,030
Mmm. No sé.
179
00:09:13,814 --> 00:09:15,119
Tal vez.
180
00:09:16,207 --> 00:09:17,339
[gruñidos]
181
00:09:19,428 --> 00:09:20,995
¿Qué es, ocasión especial o fecha?
182
00:09:21,038 --> 00:09:22,823
-Fecha. -Quieres tacones.
183
00:09:22,866 --> 00:09:25,129
-¿Sí? -Quieres tacones. Quieres inclinación.
184
00:09:25,739 --> 00:09:27,392
Mmmm, no lo sé.
185
00:09:27,436 --> 00:09:30,570
Las estadísticas muestran que los tacones obtienen, en promedio, un 48% más que los zapatos planos.
186
00:09:30,613 --> 00:09:31,701
Tiene que ver con las pantorrillas.
187
00:09:32,963 --> 00:09:35,575
Un hombre es un animal salvaje, ¿verdad? Adentro.
188
00:09:35,618 --> 00:09:37,838
En el pasado, era un cazador-recolector.
189
00:09:37,881 --> 00:09:40,057
Entonces, lo impulsa el instinto.
190
00:09:40,101 --> 00:09:42,973
Pantorrillas tensas equivalen a bestia que huye.
191
00:09:43,017 --> 00:09:46,107
La bestia que huye desencadena el deseo de perseguirla.
192
00:09:46,150 --> 00:09:49,589
-Persigue pantorrillas tensas. -¿Sí?
193
00:09:49,632 --> 00:09:52,896
Créeme, incluso si no compras tacones, querrás hacer elevaciones de pantorrillas.
194
00:09:54,811 --> 00:09:56,813
Cincuenta a la vez, serás un asesino.
195
00:09:58,815 --> 00:10:00,774
[Justine] Mmmm. Huele eso.
196
00:10:00,817 --> 00:10:03,559
-Es espectacular. -El perfume es una pérdida de tiempo.
197
00:10:03,603 --> 00:10:06,562
Pero ¿qué pasa con las feromonas? ¿Estimulación sensorial?
198
00:10:06,606 --> 00:10:09,739
¿Sí? ¿Cuánto has gastado en perfumes en toda tu vida?
199
00:10:09,783 --> 00:10:12,046
No lo sé, £100, tal vez £200.
200
00:10:12,089 --> 00:10:15,397
Mmm. ¿Y cuántos chicos han dicho alguna vez?
201
00:10:15,440 --> 00:10:18,661
"Oh, Justine, hueles maravilloso"?
202
00:10:21,359 --> 00:10:23,971
-Ninguno. -Yo descanso mi caso.
203
00:10:24,014 --> 00:10:25,407
[Justine] Gran pregunta, con Alex.
204
00:10:25,450 --> 00:10:28,279
El primer beso, el primero. ¿Lengua o no lengua?
205
00:10:28,323 --> 00:10:29,846
Mmm. Gran pregunta.
206
00:10:29,890 --> 00:10:31,587
Mmm. ¿Boca abierta o cerrada?
207
00:10:31,631 --> 00:10:34,546
-Un poco abierto. -O está abierto o no.
208
00:10:34,590 --> 00:10:38,942
[suspiro] Mira, cerrado es demasiado... trasero de gato.
209
00:10:38,986 --> 00:10:41,466
-Abierto. -Abrir da miedo.
210
00:10:41,510 --> 00:10:44,121
Es como si me lo fuera a comer.
211
00:10:44,165 --> 00:10:45,732
-Mas tarde cariño. -[risas]
212
00:10:51,172 --> 00:10:52,303
[suena la alarma]
213
00:10:53,957 --> 00:10:56,481
Hola, Alex. Soy Justine, la amiga de Chas.
214
00:10:56,525 --> 00:10:59,659
Hola, Alex. Soy la amiga de Chas, Justine.
215
00:10:59,702 --> 00:11:02,444
Alex. Ah, encantado de conocerte. Soy Justine.
216
00:11:12,846 --> 00:11:15,022
-Chas. -Alex nos dejó boquiabiertos.
217
00:11:16,110 --> 00:11:17,241
¿Por qué?
218
00:11:18,155 --> 00:11:19,504
Tengo una cita con Hoover.
219
00:11:21,115 --> 00:11:22,203
¿Aspiradora?
220
00:11:23,421 --> 00:11:24,422
Perra.
221
00:11:25,989 --> 00:11:27,425
[chicas gruñendo]
222
00:11:37,392 --> 00:11:39,307
No puedo soportarlo. Es todo tan...
223
00:11:39,350 --> 00:11:40,743
Hola cariño.
224
00:11:42,223 --> 00:11:45,487
No. No, esto no está encendido.
225
00:11:45,530 --> 00:11:47,271
No puedes simplemente hacer eso.
226
00:11:47,315 --> 00:11:49,404
Quieres atraer a un miembro del sexo opuesto,
227
00:11:49,447 --> 00:11:50,840
Tienes que trabajar en eso.
228
00:11:50,884 --> 00:11:53,364
Tienes que planificar, planear, comprar,
229
00:11:53,408 --> 00:11:55,758
gastar, mimar, acicalarse.
230
00:11:55,802 --> 00:11:58,152
No te quedas en el agujero con el culo colgando,
231
00:11:58,195 --> 00:11:59,283
y dice: "Hola, cariño".
232
00:11:59,327 --> 00:12:01,242
¡No es justo!
233
00:12:01,285 --> 00:12:04,375
¿Sabes qué, amor? Tus piernas formarán una preciosa bufanda.
234
00:12:04,419 --> 00:12:05,507
[ambos ríen]
235
00:12:08,075 --> 00:12:11,513
[Justine] Casi no puedo caminar. Mis pantorrillas son un maldito asesinato.
236
00:12:11,556 --> 00:12:12,775
Deberías haber usado zapatillas.
237
00:12:15,212 --> 00:12:17,127
...tarjetas inteligentes para futuros eventos.
238
00:12:17,171 --> 00:12:19,390
-Hola. -Hola.
239
00:12:19,434 --> 00:12:21,741
Si pudiera completar el índice, los detalles de la dirección irán en tarjetas inteligentes para eventos futuros.
240
00:12:34,014 --> 00:12:36,277
[hombre 1] Oye, mira esto. Excelente.
241
00:12:36,320 --> 00:12:37,931
[hombre 2] Este es el Escarabajo Virtual.
242
00:12:39,106 --> 00:12:40,977
Oh. Esto es increíble.
243
00:12:41,021 --> 00:12:42,544
[gente charlando indistintamente]
244
00:12:45,286 --> 00:12:46,591
[rechinar de llantas]
245
00:12:50,639 --> 00:12:52,989
[Chas] Helicharmers. Oh, volveremos por esto.
246
00:12:53,033 --> 00:12:55,165
[Justine] Oh, estoy tan aburrida.
247
00:13:08,135 --> 00:13:09,789
[Trino de computadora]
248
00:13:12,617 --> 00:13:13,880
Cuidado con el cabello.
249
00:13:15,272 --> 00:13:16,926
[Chas se ríe]
250
00:13:16,970 --> 00:13:18,449
[voz electrónica] Tu pod está bloqueado y cargado
251
00:13:18,493 --> 00:13:20,887
para la expulsión del empuje warp a la zona de batalla.
252
00:13:24,847 --> 00:13:26,806
¿Ahora que? ¿Se supone que debo presionar algo o qué?
253
00:13:26,849 --> 00:13:28,416
[sirena a todo volumen]
254
00:13:28,459 --> 00:13:29,721
[Justine grita]
255
00:13:29,765 --> 00:13:31,593
[voz electrónica] Tres, dos, uno.
256
00:13:37,294 --> 00:13:39,209
La misión de hoy es peligrosa.
257
00:13:40,863 --> 00:13:42,996
Banco inmediato para evitar colisiones.
258
00:13:43,039 --> 00:13:44,606
[Justine] ¡Oh, mierda!
259
00:13:48,088 --> 00:13:49,916
[voz electrónica] Ahora tienes control manual total.
260
00:13:49,959 --> 00:13:52,092
Todos los sistemas están bajo su control, Capitán.
261
00:13:52,657 --> 00:13:53,833
¿Capitán?
262
00:13:59,447 --> 00:14:01,623
[voz electrónica] Cuidado. Los bandidos hostiles te apuntan con láser.
263
00:14:01,666 --> 00:14:03,538
Tome medidas evasivas inmediatas.
264
00:14:05,496 --> 00:14:08,282
Los láseres buscadores de calor tienen bloqueo. Repita, fije.
265
00:14:08,325 --> 00:14:10,371
-Acción evasiva imprescindible. -[gruñidos]
266
00:14:13,896 --> 00:14:14,854
¡Sí!
267
00:14:27,954 --> 00:14:29,564
Oye, estuviste brillante.
268
00:14:29,607 --> 00:14:31,871
-¿Cómo volaste a través de esos tramos de puente? -[Justine gime]
269
00:14:31,914 --> 00:14:34,090
Si empezamos a hacer cola ahora, es posible que lleguemos a Shark Attack.
270
00:14:34,134 --> 00:14:36,788
Me quitaré los zapatos, tomaré una copa,
271
00:14:36,832 --> 00:14:40,009
y luego me enfermaré.
272
00:14:40,053 --> 00:14:44,840
Perder a la señorita. Si no te importa que te lo diga, luces radiante. Una vision.
273
00:14:44,884 --> 00:14:46,624
Quizás te gustaría ser rubia o pelirroja...
274
00:14:46,668 --> 00:14:49,627
-El tinte no va a solucionar nada. -O tener pómulos más altos,
275
00:14:49,671 --> 00:14:51,673
dientes más grandes, ojos más grandes, senos más llenos.
276
00:14:51,716 --> 00:14:53,544
-¡Ey! -Tal vez te gustaría una nariz de botón.
277
00:14:53,588 --> 00:14:55,938
-[Justine] Tal vez te gustaría un puñetazo en el tuyo. -[risas]
278
00:14:55,982 --> 00:14:58,114
Déjame presentarte a Narciso 1,
279
00:14:58,158 --> 00:15:01,117
la máquina de maquillaje tridimensional completa.
280
00:15:01,161 --> 00:15:06,209
Al utilizar hilos de servidor biconductores de interfaz en línea Pentium,
281
00:15:06,253 --> 00:15:09,734
Narciso puede recrear imágenes espectrográficas
282
00:15:09,778 --> 00:15:11,998
-Con lo cual puedes voluntariamente... -Cállate, Mónica.
283
00:15:12,041 --> 00:15:14,217
Mira amor, presiona eso y hace eso.
284
00:15:14,261 --> 00:15:16,089
-[computadora] Rubia. -[Justine se ríe] Genial.
285
00:15:19,135 --> 00:15:22,051
-Disfrutar. -[computadora] Cierre de puertas.
286
00:15:22,095 --> 00:15:24,358
Simplemente dejaremos de hablar de tecno-basura.
287
00:15:24,401 --> 00:15:28,318
A los apostadores no les importa que seas la respuesta del mundo de la informática a Anita Roddick.
288
00:15:28,362 --> 00:15:30,146
-[pitido de la computadora] -Los apostadores sólo piensan dos cosas.
289
00:15:30,190 --> 00:15:34,324
¿Qué puede hacer por mí? ¿Cuánto cuesta? ¿Sí?
290
00:15:34,368 --> 00:15:37,762
Señorita. Señorita, ¿puedo decir que se ve divina?
291
00:15:37,806 --> 00:15:41,723
[computadora] Perfil de escaneo. Por favor, quédate quieto.
292
00:15:47,685 --> 00:15:49,731
Colocar en la visera.
293
00:15:55,650 --> 00:15:58,174
Bienvenido a Narciso,
294
00:15:58,218 --> 00:16:02,309
donde todos tus sueños de imagen pueden hacerse realidad.
295
00:16:03,701 --> 00:16:06,487
¿Qué característica le gustaría modificar?
296
00:16:08,968 --> 00:16:10,012
Oh.
297
00:16:12,580 --> 00:16:16,540
[computadora] Orejas, ojos, nariz, labios.
298
00:16:16,584 --> 00:16:18,281
Mmm...
299
00:16:19,152 --> 00:16:21,154
-Labios. -Labios.
300
00:16:23,199 --> 00:16:24,244
Mmm.
301
00:16:25,549 --> 00:16:27,508
Voluptuoso.
302
00:16:34,515 --> 00:16:35,516
Nariz.
303
00:16:39,694 --> 00:16:40,738
Botón.
304
00:16:43,480 --> 00:16:46,092
Cambiar tamaño seleccionado.
305
00:16:46,135 --> 00:16:47,702
[Justine se ríe]
306
00:16:56,406 --> 00:16:57,407
Mmm.
307
00:16:59,192 --> 00:17:00,802
[música de baile sonando]
308
00:17:00,845 --> 00:17:02,543
♪ Te he notado por ahí ♪
309
00:17:02,586 --> 00:17:04,849
-Señora. -[computadora] Hombre.
310
00:17:11,117 --> 00:17:13,684
Tonificación corporal seleccionada.
311
00:17:17,079 --> 00:17:19,386
[computadora] Cambiar tamaño seleccionado.
312
00:17:30,310 --> 00:17:32,138
Oye, ahí. Mire esto.
313
00:17:32,181 --> 00:17:34,575
-Hola cariño, ¿está bien? -Hola cariño.
314
00:17:36,098 --> 00:17:37,186
[silbidos de tubería]
315
00:17:38,013 --> 00:17:39,014
[computadora] Robusto.
316
00:17:43,410 --> 00:17:44,454
Azul.
317
00:17:46,543 --> 00:17:48,719
Orejas. Culata.
318
00:17:49,329 --> 00:17:51,940
Lindo. Rubio.
319
00:17:57,206 --> 00:17:58,860
♪ Te encuentro muy atractivo ♪
320
00:18:03,430 --> 00:18:04,822
[computadora] Fotorrealista.
321
00:18:04,866 --> 00:18:05,910
♪ ¿Te acostarías conmigo? ♪
322
00:18:11,351 --> 00:18:13,266
[silbatos]
323
00:18:16,443 --> 00:18:18,314
Dios, eres hermosa.
324
00:18:21,491 --> 00:18:22,753
Cuatro cincuenta, señor.
325
00:18:22,797 --> 00:18:25,669
[computadora] ¿Guardar? ¿Borrar? ¿Copiar?
326
00:18:25,713 --> 00:18:28,019
¿Eliminar o copiar?
327
00:18:29,499 --> 00:18:30,935
Muchas gracias.
328
00:18:37,246 --> 00:18:38,900
-[Justine] Copia. -[computadora] Copiar.
329
00:18:42,469 --> 00:18:43,557
[carcajadas]
330
00:18:48,649 --> 00:18:50,216
[objetos chocando]
331
00:18:52,696 --> 00:18:54,394
[hombre respirando pesadamente]
332
00:19:03,142 --> 00:19:05,056
[gente clamando indistintamente]
333
00:19:11,324 --> 00:19:12,542
Espera espera.
334
00:19:15,284 --> 00:19:17,547
-[hombre] Avanza, avanza, que pasan camiones. -[sirena a todo volumen]
335
00:19:17,591 --> 00:19:19,549
Ahora, vamos, sigue recto calle abajo.
336
00:19:19,593 --> 00:19:21,334
Apartese del camino. Ven ahora.
337
00:19:21,377 --> 00:19:22,378
[hombre] Chas.
338
00:19:24,859 --> 00:19:25,860
¡Chas!
339
00:19:27,427 --> 00:19:29,124
[sirena esperando]
340
00:19:29,168 --> 00:19:30,169
Chas.
341
00:19:31,431 --> 00:19:32,475
¿Qué?
342
00:19:33,041 --> 00:19:34,303
[hombre] ¡Chas!
343
00:19:36,436 --> 00:19:38,264
Chas, ¿qué estás...?
344
00:19:38,307 --> 00:19:40,657
Escapar. Bájate, pervertido.
345
00:19:40,701 --> 00:19:42,398
[el hombre gime]
346
00:19:48,491 --> 00:19:49,666
Mierda.
347
00:19:52,582 --> 00:19:53,540
Oh Jesús.
348
00:19:58,849 --> 00:20:00,155
Ay dios mío.
349
00:20:00,895 --> 00:20:02,201
Ay dios mío.
350
00:20:12,689 --> 00:20:13,647
[Chas gruñe]
351
00:20:17,868 --> 00:20:19,609
[hombre] ¿Chas?
352
00:20:19,653 --> 00:20:20,871
Mantente alejado de mí, pervertido.
353
00:20:22,090 --> 00:20:23,309
¿Quieres mi dinero? Tómalo.
354
00:20:23,352 --> 00:20:25,006
Chas, soy yo.
355
00:20:27,922 --> 00:20:29,097
Justine.
356
00:20:30,141 --> 00:20:31,142
Mirar.
357
00:20:33,797 --> 00:20:35,451
¿Qué has hecho con ella, bastardo?
358
00:20:35,495 --> 00:20:37,801
¡Soy yo, Justine!
359
00:20:37,845 --> 00:20:41,196
[farfulla] Entré en una máquina.
360
00:20:41,240 --> 00:20:44,199
Mira, sólo... deja la pala.
361
00:20:44,243 --> 00:20:46,680
-[gemidos] -[perro ladrando]
362
00:20:46,723 --> 00:20:48,638
Jesús, ¿dejarás de hacer eso?
363
00:20:49,552 --> 00:20:52,251
-¡Ayuda! ¡Ayuda! -Chas, escucha.
364
00:20:52,294 --> 00:20:54,296
Soy Justine Alice Parker.
365
00:20:54,340 --> 00:20:55,558
Vivo en 58 Zealand Road.
366
00:20:55,602 --> 00:20:57,517
Hermanita pequeña, Lucía. Mamá, Marion. Papá, David.
367
00:20:57,560 --> 00:20:59,736
Fran, mi mejor amigo. Johnny Depp, cita de ensueño.
368
00:20:59,780 --> 00:21:04,001
Tengo 18 pares de bragas, 14 pares de zapatos, sin incluir las deportivas.
369
00:21:04,045 --> 00:21:06,352
Fuimos juntos a la escuela primaria de Chisenhale,
370
00:21:06,395 --> 00:21:08,528
y te metiste una pajita en el pene cuando tenías seis años,
371
00:21:08,571 --> 00:21:11,139
y la enfermera Stevens tuvo que sacárselo, ¿recuerdas?
372
00:21:11,182 --> 00:21:12,445
Haces una ronda de papel, que, por cierto,
373
00:21:12,488 --> 00:21:14,403
Es algo muy triste para un joven de 17 años.
374
00:21:14,447 --> 00:21:16,710
Y tu mamá solía enviarte a la primaria.
375
00:21:16,753 --> 00:21:19,713
con una lonchera de arroz integral y tofu.
376
00:21:19,756 --> 00:21:22,106
Empezaste a construir tu propia montaña de tofu.
377
00:21:22,150 --> 00:21:24,587
detrás del radiador en Blue Class,
378
00:21:24,631 --> 00:21:26,633
hasta que la Sra. French te descubrió
379
00:21:27,329 --> 00:21:28,374
y Rentokil.
380
00:21:31,115 --> 00:21:32,116
¿Suficiente?
381
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
¿Qué máquina?
382
00:21:36,207 --> 00:21:37,470
Narciso algo.
383
00:21:39,994 --> 00:21:43,693
-[Frank] Si es gay, ¿por qué apoya al Arsenal? -[canción suave sonando suavemente]
384
00:21:43,737 --> 00:21:46,740
Si es gay, ¿por qué no tiene amigos homosexuales?
385
00:21:46,783 --> 00:21:49,482
Aun así, sale con ese imbécil de Alex.
386
00:21:49,525 --> 00:21:51,179
La peor pesadilla de una madre.
387
00:21:51,222 --> 00:21:53,137
No te engañes.
388
00:21:53,181 --> 00:21:56,140
No sabemos a quién ve por ahí.
389
00:21:56,184 --> 00:21:58,186
-[Chas] ¿Qué le voy a decir a mi mamá? -¿Qué le voy a decir al mío?
390
00:22:00,188 --> 00:22:02,756
Por favor, sólo hasta que se solucione.
391
00:22:02,799 --> 00:22:05,628
Voy a colgar esto.
392
00:22:05,672 --> 00:22:09,371
Ah, y solo digo: "Oye, mamá, quiero a este tipo que se viste como Bjork mientras toma ácido".
393
00:22:09,415 --> 00:22:12,766
y tiene serios problemas de género para acurrucarse en mi litera de arriba"?
394
00:22:12,809 --> 00:22:13,941
¿Tú, querida?
395
00:22:13,984 --> 00:22:16,030
Oh. Hola, señora Lovett.
396
00:22:17,031 --> 00:22:18,206
Yo soy...
397
00:22:19,425 --> 00:22:20,600
Jake.
398
00:22:20,643 --> 00:22:22,036
¿Apoyas al Arsenal?
399
00:22:25,213 --> 00:22:27,955
Treinta personas han sido atendidas por heridas leves.
400
00:22:27,998 --> 00:22:30,914
Después de la explosión de gas aquí en Earl's Court.
401
00:22:30,958 --> 00:22:34,353
Los equipos electrónicos de la exposición han resultado gravemente dañados.
402
00:22:34,396 --> 00:22:36,485
El costo podría ascender a millones...
403
00:22:36,529 --> 00:22:39,227
Sin máquina, ¿cómo voy a volver a cambiar?
404
00:22:39,270 --> 00:22:41,708
¿Esto desaparece? Quiero decir, ¿tiene una vida útil?
405
00:22:42,926 --> 00:22:43,884
¿Puedo hacerte una pregunta?
406
00:22:44,624 --> 00:22:46,800
¿Qué?
407
00:22:46,843 --> 00:22:49,063
¿Quién fue el supervisor de leche antes que usted en la clase de la Sra. French?
408
00:22:49,106 --> 00:22:50,064
¿Todavía crees que esto es una broma?
409
00:22:51,239 --> 00:22:52,545
Esto podría estar matándome.
410
00:22:54,285 --> 00:22:56,331
De repente, tengo muslos como Linford Christie,
411
00:22:56,375 --> 00:22:58,551
y bultos en lugares que ni siquiera tenía lugares.
412
00:22:58,594 --> 00:22:59,813
¿Y crees que todo esto es algún truco?
413
00:23:04,034 --> 00:23:05,384
Trina Salmón, ¿vale?
414
00:23:06,254 --> 00:23:08,169
[suspira] Está bien.
415
00:23:09,388 --> 00:23:11,390
-También conocido como Niffy. -[risas]
416
00:23:13,000 --> 00:23:14,828
Tienes que admitir que esto es extraño.
417
00:23:14,871 --> 00:23:18,527
Estoy en una mierda tan profunda. Quiero decir, mira, ¿qué le voy a decir a mi mamá?
418
00:23:18,571 --> 00:23:19,528
O Fran.
419
00:23:23,097 --> 00:23:25,882
Aún así, una cosa diré. Pero no estoy nada contento con esto.
420
00:23:27,536 --> 00:23:28,711
[exclama]
421
00:23:29,538 --> 00:23:31,540
No lo hice mal, ¿verdad?
422
00:23:31,584 --> 00:23:34,413
Quiero decir, si me conociera y no fuera yo,
423
00:23:35,196 --> 00:23:37,111
Yo diría: "¡Sí!"
424
00:23:40,854 --> 00:23:42,333
Yo huelo.
425
00:23:42,377 --> 00:23:45,249
Es sudor, pero es como... no lo sé...
426
00:23:46,250 --> 00:23:47,295
Delicioso.
427
00:24:27,814 --> 00:24:29,772
[jadeos]
428
00:24:40,174 --> 00:24:41,262
Guau.
429
00:24:46,572 --> 00:24:47,834
Ay dios mío.
430
00:24:53,883 --> 00:24:55,494
[rápido]
431
00:24:57,365 --> 00:24:58,714
[risas]
432
00:24:59,367 --> 00:25:01,021
[zumbador]
433
00:25:22,346 --> 00:25:23,522
Ay dios mío.
434
00:25:29,702 --> 00:25:30,920
Ay dios mío.
435
00:25:33,967 --> 00:25:36,186
[chirrido de puerta]
436
00:25:36,230 --> 00:25:38,406
[gruñidos] Oh, mierda, mierda, mierda.
437
00:25:41,801 --> 00:25:44,412
Hablé con Fran. Dijo que no volverías.
438
00:25:44,455 --> 00:25:46,719
No parecía preocupado en absoluto.
439
00:25:46,762 --> 00:25:49,373
Y he rastreado la red. No hay ninguna lista para un Narciso.
440
00:25:50,853 --> 00:25:51,811
¿Qué pasa?
441
00:25:53,595 --> 00:25:55,466
¿Tienes algún libro de autoayuda sobre anatomía masculina?
442
00:25:56,163 --> 00:25:57,686
¿Qué?
443
00:25:57,730 --> 00:25:58,818
Nada. No nada.
444
00:25:59,732 --> 00:26:00,689
¿Tienes ropa que pueda prestarme?
445
00:26:01,211 --> 00:26:02,256
Sí.
446
00:26:02,299 --> 00:26:03,300
Oh.
447
00:26:06,042 --> 00:26:07,478
Oh, ¿ese es tu verdadero padre?
448
00:26:08,567 --> 00:26:11,657
Sí. Murió cuando yo tenía cinco años.
449
00:26:11,700 --> 00:26:14,050
Oh, parece risueño.
450
00:26:14,094 --> 00:26:15,574
Pero deberías pulir este marco plateado.
451
00:26:15,617 --> 00:26:17,488
Es una pena dejarlo en este estado. Es encantador.
452
00:26:22,885 --> 00:26:24,365
¿Cómo cruzan las piernas los chicos?
453
00:26:24,408 --> 00:26:26,933
[risas] No hacen mucho.
454
00:26:26,976 --> 00:26:29,805
Es algo raro, todo eso... placaje, ¿no?
455
00:26:31,546 --> 00:26:32,808
El tuyo es todo...
456
00:26:33,809 --> 00:26:35,681
Bueno, ya sabes, ¿normal?
457
00:26:36,725 --> 00:26:38,509
Sí, eso creo.
458
00:26:38,553 --> 00:26:40,207
-¿Quieres echar un vistazo? -No.
459
00:26:41,077 --> 00:26:42,688
Dios.
460
00:26:42,731 --> 00:26:45,473
¿Puedo... puedo ver el tuyo?
461
00:26:45,516 --> 00:26:46,953
Ya sabes, sólo para poder comparar.
462
00:26:48,171 --> 00:26:49,172
Supongo que no.
463
00:26:51,087 --> 00:26:52,741
-¿Alguna vez midiste el tuyo? -Por favor.
464
00:26:52,785 --> 00:26:54,525
Sólo tengo curiosidad, ¿sabes? Quiero decir, lees mucho
465
00:26:54,569 --> 00:26:57,354
sobre chicos obsesionados por el tamaño y todo,
466
00:26:57,398 --> 00:27:00,619
y solo pensé... Bueno, mirándolo...
467
00:27:00,662 --> 00:27:02,359
Créeme, no soy un experto ni nada por el estilo.
468
00:27:02,403 --> 00:27:05,798
pero, mirándolo, parece algo así como... Bueno, parece algo así como...
469
00:27:06,668 --> 00:27:09,149
Bueno, grande.
470
00:27:10,280 --> 00:27:11,281
Sí.
471
00:27:12,761 --> 00:27:13,719
Me voy a la cama.
472
00:27:21,770 --> 00:27:23,163
¿Alguna vez has tenido sexo con una chica?
473
00:27:27,297 --> 00:27:29,125
-Seguro. -¿OMS?
474
00:27:30,997 --> 00:27:32,172
Oh, no la conocerías.
475
00:27:33,173 --> 00:27:34,174
A ellos.
476
00:27:34,914 --> 00:27:35,915
[Jake] ¿Cómo es?
477
00:27:39,440 --> 00:27:40,571
Me voy a dormir.
478
00:27:59,155 --> 00:28:00,853
[frotándose rápidamente y gruñendo]
479
00:28:03,377 --> 00:28:04,465
[Jake gruñe]
480
00:28:11,733 --> 00:28:12,865
[sopla aire]
481
00:28:17,304 --> 00:28:19,132
No importa, Mon, puedes arreglarlo.
482
00:28:19,175 --> 00:28:22,483
Un par de meses inclinados sobre un soldador, pronto lo arreglaron.
483
00:28:22,526 --> 00:28:26,182
De todos modos, no es que tu calendario social esté exactamente gimiendo, ¿verdad?
484
00:28:26,226 --> 00:28:29,838
¿Pero parecía perfectamente normal? ¿Entró una chica y salió un hombre?
485
00:28:29,882 --> 00:28:33,929
La ropa, por supuesto, estaba desgarrada. Pero el cuerpo parecía intacto.
486
00:28:33,973 --> 00:28:36,976
Su vestido de boda... ¿Parecía normal?
487
00:28:37,019 --> 00:28:39,152
La mitad del comedor ejecutivo acaba de aterrizar sobre mí.
488
00:28:39,195 --> 00:28:41,241
La gente me pisoteaba la cabeza.
489
00:28:41,284 --> 00:28:43,634
Las posibilidades de revisar sus genitales...
490
00:28:44,810 --> 00:28:47,116
Eres un genio, Mon. ¿Lo sabes?
491
00:28:47,160 --> 00:28:48,291
Feo como la mierda.
492
00:28:48,944 --> 00:28:49,902
Pero un genio.
493
00:28:54,341 --> 00:28:57,866
Su nuevo amigo pasa muchísimo tiempo en el baño.
494
00:28:57,910 --> 00:29:02,262
¿Entonces? Es un tipo que cuida su apariencia.
495
00:29:02,305 --> 00:29:05,961
Sólo porque le guste un baño de burbujas o dos, no lo convierte...
496
00:29:06,005 --> 00:29:07,484
No podría pedir prestado un secador de pelo, ¿verdad?
497
00:29:10,923 --> 00:29:11,880
Por supuesto.
498
00:29:15,275 --> 00:29:16,406
[suspiros]
499
00:29:16,450 --> 00:29:18,495
[se reproduce una canción alegre]
500
00:29:24,937 --> 00:29:29,202
♪ ¿Qué pasó con nuestros sueños, niña? ♪
501
00:29:31,508 --> 00:29:34,729
♪ ¿Qué pasó con nuestros objetivos? ♪
502
00:29:38,124 --> 00:29:42,302
♪ ¿Qué vino de la aspiración? ♪
503
00:29:44,434 --> 00:29:46,175
♪ Oh, lo dejamos ir y envejeció ♪
504
00:29:46,219 --> 00:29:47,786
Lo siento, no tengo dinero.
505
00:29:49,875 --> 00:29:51,180
Adiós.
506
00:29:51,224 --> 00:29:52,225
Deslumbrante.
507
00:29:53,574 --> 00:29:55,010
Taylor.
508
00:29:55,054 --> 00:29:56,142
-Cabeza de perilla. -[risas]
509
00:29:56,751 --> 00:29:58,274
[Alex] Spriggs.
510
00:29:58,318 --> 00:29:59,972
Menudillo.
511
00:30:00,015 --> 00:30:02,409
-Carretero. -Sargento mayor.
512
00:30:02,452 --> 00:30:04,846
No queremos mutoide. Lo tienes.
513
00:30:04,890 --> 00:30:06,674
No. No lo queremos.
514
00:30:08,328 --> 00:30:10,156
A menos que también tengamos a su novia.
515
00:30:10,199 --> 00:30:12,419
[chicos riéndose y parloteando indistintamente]
516
00:30:16,727 --> 00:30:18,294
El baloncesto es como el netball, ¿verdad?
517
00:30:18,338 --> 00:30:19,295
-Bueno... -[silbido]
518
00:30:20,296 --> 00:30:21,471
[gruñidos]
519
00:30:30,350 --> 00:30:33,527
Oye, idiota. ¿Qué estás esperando, la pubertad?
520
00:30:33,570 --> 00:30:34,658
Bótelo, maldita niña.
521
00:30:38,053 --> 00:30:39,402
[aplausos]
522
00:31:13,436 --> 00:31:15,177
[jugadores charlando indistintamente]
523
00:31:21,227 --> 00:31:22,271
¿Viste a Hoover?
524
00:31:23,142 --> 00:31:24,230
¿De qué trata eso?
525
00:31:26,319 --> 00:31:27,668
¿Estás bien?
526
00:31:27,711 --> 00:31:29,713
[suspiros] Soy un caso muy triste.
527
00:31:31,237 --> 00:31:33,500
Quiero decir, mirate.
528
00:31:33,543 --> 00:31:35,763
Eres una chica. Has sido un tipo menos de 24 horas,
529
00:31:35,806 --> 00:31:37,286
Y tú eres más uno de los muchachos que yo.
530
00:31:39,027 --> 00:31:41,160
Ya eres un gran deportista y Hoover está loco por ti.
531
00:31:41,203 --> 00:31:43,814
[Jake] Hoover tiene el... ¿En serio? ¿Crees que sí?
532
00:31:45,120 --> 00:31:46,208
Mierda.
533
00:31:47,514 --> 00:31:49,603
[charla indistintamente]
534
00:31:58,220 --> 00:31:59,439
No puedo entrar allí.
535
00:32:01,832 --> 00:32:03,834
-¿Puedo? -Tienes que cambiar.
536
00:32:06,185 --> 00:32:07,229
Dios.
537
00:32:08,230 --> 00:32:09,449
Espera a que se lo diga a Fran.
538
00:32:10,450 --> 00:32:12,669
Una vez que su mamá se fue a la cama,
539
00:32:12,713 --> 00:32:15,629
luces tenues, R Kelly, y afuera con el Malibu de su padre.
540
00:32:15,672 --> 00:32:18,762
¿Eh? Nos metemos algunos de esos en el cuello y...
541
00:32:18,806 --> 00:32:19,850
[chicos exclamando]
542
00:32:19,894 --> 00:32:21,243
Jesús, ¿podrías mirar el de Carter?
543
00:32:21,287 --> 00:32:23,289
-No apuntes. -Sí, pero no tiene...
544
00:32:23,332 --> 00:32:24,943
Se ve el interior.
545
00:32:24,986 --> 00:32:26,205
Ha sido circuncidado.
546
00:32:26,248 --> 00:32:28,685
Pobre bastardo.
547
00:32:28,729 --> 00:32:30,774
Quieres evitar problemas, no mires, no apuntes,
548
00:32:30,818 --> 00:32:33,168
y no digas nada sobre las partes de otros tipos.
549
00:32:33,690 --> 00:32:36,041
¡Oye, polla de gusano!
550
00:32:36,084 --> 00:32:37,607
[los chicos exclaman]
551
00:32:37,651 --> 00:32:39,653
-¿A qué se debe todo eso? -Nada.
552
00:32:39,696 --> 00:32:40,741
No, vamos. ¿Qué?
553
00:32:42,395 --> 00:32:43,962
El mayor placer de Alex en la vida es,
554
00:32:44,005 --> 00:32:46,486
A, fingiendo que está colgado como un burro,
555
00:32:46,529 --> 00:32:49,445
y B, humillar públicamente a cualquiera que no lo sea.
556
00:32:50,838 --> 00:32:53,319
-Y tú eres... -Soy un desarrollador tardío, ¿de acuerdo?
557
00:32:53,362 --> 00:32:56,365
De todos modos, el tamaño no importa. Deberías saber eso.
558
00:32:56,409 --> 00:32:58,977
Y, a menudo, se trata de una aberración óptica. Algunos simplemente parecen grandes.
559
00:33:01,283 --> 00:33:02,981
Lo de Alex no es gran cosa, ¿verdad?
560
00:33:06,941 --> 00:33:08,421
¿Tienes algún problema, princesa?
561
00:33:10,249 --> 00:33:12,120
[chicos exclamando]
562
00:33:22,087 --> 00:33:24,524
Sólo un poco de lubricación alcohólica.
563
00:33:24,567 --> 00:33:27,396
y llegó el momento de dar rienda suelta a la pitón.
564
00:33:27,440 --> 00:33:30,921
-[los chicos aplauden] -No pudo resistirse ni por un nanosegundo.
565
00:33:30,965 --> 00:33:33,576
Todo sobre mí como varicela.
566
00:33:33,620 --> 00:33:36,666
Te lo aseguro, no la llaman The Hoover por nada.
567
00:33:36,710 --> 00:33:39,278
[chicos cantando] ¡Hoover!
568
00:33:39,321 --> 00:33:41,193
Lo que pasa en el departamento de pantalones,
569
00:33:41,236 --> 00:33:43,978
-¿Aparte de mi? -[las chicas se ríen]
570
00:33:44,022 --> 00:33:46,894
¿Alguna vez un Jack Russell intentó hacértelo en la pierna?
571
00:33:46,937 --> 00:33:48,374
[las chicas gruñen]
572
00:33:48,417 --> 00:33:50,158
Yo era un semental.
573
00:33:50,202 --> 00:33:54,423
-Hora tras hora, empujándola más y más... -¡Adelante, muchacho!
574
00:33:54,467 --> 00:33:57,078
...hasta el borde del éxtasis.
575
00:33:57,122 --> 00:33:59,776
Yo digo: "Lo siento, ¿me perdí algo?".
576
00:33:59,820 --> 00:34:01,387
Y él está recostado,
577
00:34:01,430 --> 00:34:04,912
disfrutando del brillo de su pequeño y triste mundo de fantasía.
578
00:34:04,955 --> 00:34:06,435
Créeme,
579
00:34:06,479 --> 00:34:08,568
-Me he divertido más con una secadora. -[las chicas se ríen]
580
00:34:08,611 --> 00:34:12,833
Hay una especie de brillo que siente una mujer cuando está totalmente satisfecha.
581
00:34:12,876 --> 00:34:16,054
Parece borracho, intoxicado.
582
00:34:16,097 --> 00:34:18,360
Ojos vidriosos de deleite.
583
00:34:18,404 --> 00:34:21,972
Me sentí mal, como si me hubiera comido un pastel de cerdo de mala calidad.
584
00:34:22,016 --> 00:34:25,759
[las chicas gruñen]
585
00:34:25,802 --> 00:34:27,804
Pensé que al menos habría una unidad de incidentes policial.
586
00:34:27,848 --> 00:34:29,067
Ya sabes, como en Crime Stoppers o algo así.
587
00:34:29,110 --> 00:34:30,851
Ni siquiera hay un guardia de cobre.
588
00:34:30,894 --> 00:34:32,722
-¿Vas a entrar? -Estoy pensando en ello.
589
00:34:33,810 --> 00:34:36,857
Enfrentarse a mamá va a ser muy extraño.
590
00:34:36,900 --> 00:34:40,165
-Mañana. Mañana por la noche, tal vez podamos... -No puedo mañana.
591
00:34:40,208 --> 00:34:42,384
Estoy cuidando niños y Alex viene a ver vídeos.
592
00:34:42,428 --> 00:34:44,256
¿Alex?
593
00:34:44,299 --> 00:34:46,171
Sí, ve videos todos los jueves cuando mis padres están en Bonanza.
594
00:34:46,214 --> 00:34:47,172
Alguien está en mi habitación.
595
00:34:48,912 --> 00:34:50,523
[Chas] Podría ser tu mamá buscando pistas.
596
00:34:50,566 --> 00:34:53,265
No, es más como si Lucy estuviera buscando algo en mi guardarropa.
597
00:34:53,308 --> 00:34:55,615
-para su gira Private Dancer. -[risas]
598
00:34:58,357 --> 00:34:59,314
¿Bien?
599
00:35:00,750 --> 00:35:04,058
No creo que pueda afrontarlo. Mamá se volverá loca.
600
00:35:04,102 --> 00:35:05,320
¿Te imaginas: "Hola mamá, ya estoy de vuelta".
601
00:35:05,364 --> 00:35:07,148
Ah, y por cierto, ahora me afeito dos veces al día.
602
00:35:07,192 --> 00:35:09,455
y tengo veinticinco centímetros de salchicha pegados permanentemente a mis pantalones".
603
00:35:13,850 --> 00:35:14,851
¿Nueve pulgadas?
604
00:35:15,374 --> 00:35:16,984
[Jake] Mmmm.
605
00:35:17,027 --> 00:35:18,203
El paraíso, ¿no?
606
00:35:19,378 --> 00:35:21,815
El secreto está en la salsa picante.
607
00:35:21,858 --> 00:35:23,599
-Lo tienes por toda la boca. -Lo haré.
608
00:35:25,862 --> 00:35:27,908
-Voy por un corte. -Te acompaño.
609
00:35:32,086 --> 00:35:33,435
[Chas] Los chicos no hacen esto.
610
00:35:33,479 --> 00:35:35,829
-[Jake] ¿Qué? -Vayan juntos al pantano.
611
00:35:35,872 --> 00:35:38,266
-[Jake] Las chicas lo hacen todo el tiempo. -Precisamente.
612
00:35:38,310 --> 00:35:40,225
A continuación, dirás que no hablan cuando tintinean.
613
00:35:40,268 --> 00:35:42,052
-No lo hacen. -¿Qué, en absoluto?
614
00:35:42,096 --> 00:35:43,141
Bueno, tal vez si es tu pareja.
615
00:35:44,011 --> 00:35:45,621
No es que entrarías con él.
616
00:35:45,665 --> 00:35:49,016
Si te topas con él, es posible que lo hagas. Acerca del fútbol.
617
00:35:49,059 --> 00:35:51,366
Pero no hablas con extraños. No a mitad de camino.
618
00:35:51,410 --> 00:35:53,281
-Nunca. -¿Por qué?
619
00:35:53,325 --> 00:35:54,543
Podría tener una idea equivocada.
620
00:35:56,719 --> 00:35:58,286
-¿Y si miramos? -Definitivamente no.
621
00:35:58,330 --> 00:36:01,681
[se burla] ¿Qué, sin hacer cola, sin hablar, sin espiar?
622
00:36:03,117 --> 00:36:04,118
No sabes lo que te estás perdiendo.
623
00:36:07,774 --> 00:36:09,167
[se reproduce música alegre]
624
00:36:12,822 --> 00:36:14,041
[la música se desvanece]
625
00:36:14,084 --> 00:36:17,436
Aspiradora. Quiero decir, Isabel. Hola.
626
00:36:17,479 --> 00:36:20,439
Necesito información sobre un hombre.
627
00:36:25,922 --> 00:36:27,010
[el hombre 1 se burla]
628
00:36:27,054 --> 00:36:29,709
-[Jake gritando] -[hombre 2] Fuera del camino.
629
00:36:36,324 --> 00:36:37,586
[taxista] Ja, tendrías suerte.
630
00:36:39,327 --> 00:36:40,502
[hombre 3] ¡Consigue un trabajo adecuado!
631
00:36:53,298 --> 00:36:55,909
Oye, hijo. ¿Qué crees que estás haciendo?
632
00:36:55,952 --> 00:36:57,345
Necesita una buena limpieza.
633
00:36:57,389 --> 00:36:59,913
[risas] No seas tonto.
634
00:36:59,956 --> 00:37:01,349
Este es un vehículo del consejo.
635
00:37:01,393 --> 00:37:04,613
No te pagaré mucho dinero por limpiarlo, ¿verdad?
636
00:37:04,657 --> 00:37:06,789
Bueno, olvidalo. Puedes tener este en la casa.
637
00:37:10,880 --> 00:37:12,621
-[chirrido del limpiaparabrisas] -[hombre] ¿Sabes qué, hijo?
638
00:37:12,665 --> 00:37:15,624
Mirando su operación, diría que tiene dos problemas importantes.
639
00:37:17,017 --> 00:37:18,975
Ubicación y motivación.
640
00:37:25,330 --> 00:37:27,375
¡Vamos, amor, retrocede, retrocede!
641
00:37:27,419 --> 00:37:29,464
[toque de bocina]
642
00:37:29,508 --> 00:37:30,987
[cuernos a todo volumen]
643
00:37:34,861 --> 00:37:36,166
[chirridos de llantas]
644
00:37:38,299 --> 00:37:40,823
[hombre] Ahora, piensa en ti mismo como una partera, ¿verdad?
645
00:37:40,867 --> 00:37:43,261
Una mujer embarazada llega a su sala de partos.
646
00:37:43,304 --> 00:37:45,611
Vulnerable, maduro. [risas]
647
00:37:45,654 --> 00:37:48,527
Está nerviosa, ansiosa, cansada.
648
00:37:49,571 --> 00:37:52,835
Dentro hay un pequeño bebé,
649
00:37:53,619 --> 00:37:55,708
un novato.
650
00:37:55,751 --> 00:37:59,277
¿Serás tú quien lo saque de la oscuridad y lo saque a la luz?
651
00:38:01,409 --> 00:38:04,151
-[chirrido del limpiaparabrisas] -Con cada pasada de su instrumento,
652
00:38:04,194 --> 00:38:08,590
dejas que los rayos inunden la vida de este bebé emergente.
653
00:38:08,634 --> 00:38:11,419
Quitas la oscuridad
654
00:38:11,463 --> 00:38:14,292
y trae la luz.
655
00:38:14,335 --> 00:38:16,294
[Conductor] Está bien, amigo. Precioso trabajo.
656
00:38:23,170 --> 00:38:25,215
[Jake] De los frutos de la feroz lucha de un hombre contra los elementos.
657
00:38:25,259 --> 00:38:27,261
Viene... oro.
658
00:38:28,828 --> 00:38:31,657
- ¿No hay noticias de la ciudad anorak? -Uh-uh.
659
00:38:31,700 --> 00:38:33,311
Tendré que ver a Fran mañana.
660
00:38:33,354 --> 00:38:35,400
Y mamá.
661
00:38:35,443 --> 00:38:37,097
Me sorprende que más gente no esté preocupada.
662
00:38:37,140 --> 00:38:39,317
Frans ha estado preguntando por ti.
663
00:38:40,361 --> 00:38:41,754
Obviamente se está poniendo frenética.
664
00:38:41,797 --> 00:38:45,801
No tu. Tú-tú. No el otro tú. Justine no.
665
00:38:45,845 --> 00:38:48,151
¿Fran ha estado preguntando por Jake?
666
00:38:48,195 --> 00:38:49,762
Creo que tiene una amiga que quiere conocerte.
667
00:38:50,545 --> 00:38:52,895
¿Ella es una maldita casamentera?
668
00:38:52,939 --> 00:38:55,594
¿He desaparecido y ella está tratando de alinear mi nuevo yo con alguna chica?
669
00:38:58,074 --> 00:38:59,075
Me pregunto quién.
670
00:39:02,949 --> 00:39:05,473
[Jason] Imagínese las posibilidades.
671
00:39:05,517 --> 00:39:08,302
Operaciones de cambio de sexo sin cortes.
672
00:39:08,346 --> 00:39:12,219
Cirugía estética sin bisturí. Reconstruir...
673
00:39:12,262 --> 00:39:14,700
-¿Es él? -[Mónica] No.
674
00:39:14,743 --> 00:39:18,443
La nuestra es más alta, de pelo rubio, mucho más linda.
675
00:39:20,923 --> 00:39:22,142
Más tipos deberían ser como tú.
676
00:39:23,448 --> 00:39:24,927
Alex es un imbécil.
677
00:39:26,102 --> 00:39:28,235
[Chas] Es un compañero. Algo así como.
678
00:39:28,278 --> 00:39:31,064
[Jake] ¿Cómo puedes decir eso? Te trata como una mierda.
679
00:39:31,107 --> 00:39:32,370
Te gustaba, ¿recuerdas?
680
00:39:34,197 --> 00:39:36,591
De todos modos, si él no fuera mi compañero, todos me tratarían como una mierda.
681
00:39:41,379 --> 00:39:43,990
Los implantes mamarios se habían convertido en antigüedades.
682
00:39:44,947 --> 00:39:46,427
Las acciones de silicona se desplomarían.
683
00:39:47,907 --> 00:39:50,083
Todo porque pudimos desarrollar senos.
684
00:39:51,214 --> 00:39:52,302
Pechos grandes.
685
00:39:53,869 --> 00:39:55,480
Pechos enormes.
686
00:39:56,306 --> 00:39:57,612
Así.
687
00:39:57,656 --> 00:39:59,614
[chirriando]
688
00:39:59,658 --> 00:40:01,616
[Alex] ¿Lo creerías?
689
00:40:01,660 --> 00:40:03,270
Tetas de sesenta y ocho pulgadas.
690
00:40:05,403 --> 00:40:07,361
Creen que una vez mató a un tipo con ellos.
691
00:40:07,405 --> 00:40:09,711
Me gusta accidental.
692
00:40:09,755 --> 00:40:13,062
Oye, spaz, ve a robar un poco del vodka de frank.
693
00:40:13,106 --> 00:40:14,586
Eso es ridículo.
694
00:40:14,629 --> 00:40:17,110
Quiero decir, mira, son sólo grandes bolsas de gelatina de silicona.
695
00:40:18,024 --> 00:40:20,330
¿Cómo puede ser eso sexy?
696
00:40:20,374 --> 00:40:23,290
Realmente eres un bandido vagabundo, ¿no, Jakey? ¿Eh?
697
00:40:23,333 --> 00:40:26,032
Apuesto a que nunca en tu vida has tenido en tus manos un par de tetas reales.
698
00:40:26,075 --> 00:40:27,468
Te sorprenderias.
699
00:40:27,512 --> 00:40:29,905
Oh sí. ¿Con cuántas chicas te desnudaste entonces?
700
00:40:29,949 --> 00:40:31,341
-Perder la cuenta. -[se burla]
701
00:40:33,169 --> 00:40:34,867
Estás lleno de mierda.
702
00:40:34,910 --> 00:40:36,303
No podrías manejar a una mujer real
703
00:40:36,346 --> 00:40:38,305
si vino con las instrucciones impresas en el trasero.
704
00:40:38,348 --> 00:40:40,829
Y no podrías encontrar su punto G con un mapa y una brújula.
705
00:40:40,873 --> 00:40:43,310
[Jake] Está bien, entonces. Entonces, dígame, Dr. Love,
706
00:40:43,353 --> 00:40:45,921
-Cuántas mujeres tienes en realidad... -Dieciocho.
707
00:40:45,965 --> 00:40:49,055
-¿Todo el camino? -Todo el camino. Abajo y sucio.
708
00:40:49,098 --> 00:40:51,187
Hecho el negocio. Tonterías.
709
00:40:51,231 --> 00:40:54,147
Je. Incluso he tenido a Hoover.
710
00:40:54,190 --> 00:40:57,019
Oh Felicidades. He oído que está empezando su propio boletín.
711
00:40:57,063 --> 00:40:59,369
[se burla] Chas nunca ha tenido ninguna chica.
712
00:40:59,413 --> 00:41:01,197
No en la vida real, ¿verdad, Chas?
713
00:41:01,241 --> 00:41:03,461
Por supuesto, dice que sí porque ningún tipo mayor de 12 años
714
00:41:03,504 --> 00:41:05,071
va a admitir que es virgen.
715
00:41:05,114 --> 00:41:09,597
[risas] Yo he tenido vírgenes, muchísimas.
716
00:41:09,641 --> 00:41:11,381
He hecho mi parte de recoger cerezas.
717
00:41:12,948 --> 00:41:14,472
-Tenía eso Fran. -¿Fran?
718
00:41:14,515 --> 00:41:18,476
Mmm. [risas] Y su pareja. ¿Cómo se llama, Justine?
719
00:41:18,519 --> 00:41:19,955
Yo también la tuve.
720
00:41:19,999 --> 00:41:22,001
Los tranquilos siempre son los mejores.
721
00:41:22,044 --> 00:41:26,484
Primera cita, hecha a lo perrito. [gruñe y ríe]
722
00:41:28,268 --> 00:41:31,880
No sabes lo cerca que estuve de cometer un gran error.
723
00:41:31,924 --> 00:41:34,492
Probablemente se habría acostado con Alex si hubiera jugado bien sus cartas.
724
00:41:36,668 --> 00:41:39,148
¿Por qué a las chicas les gustan chicos como Alex?
725
00:41:39,192 --> 00:41:40,672
Supongo que simplemente estamos programados...
726
00:41:43,675 --> 00:41:45,720
Nunca he tenido novia, jamás.
727
00:41:46,982 --> 00:41:49,202
Ni siquiera besé a una chica. No adecuadamente.
728
00:41:49,245 --> 00:41:51,378
Sólo tienes que seguir eliminando esos códigos de barras.
729
00:41:51,813 --> 00:41:53,772
[suspiros]
730
00:41:53,815 --> 00:41:55,295
Quizás debería intentar ser más como Alex.
731
00:41:55,338 --> 00:41:57,210
No.
732
00:41:57,253 --> 00:41:59,734
Consigue chicas. Muchas chicas.
733
00:42:00,735 --> 00:42:02,694
-No. -Eres diferente.
734
00:42:04,260 --> 00:42:05,435
Eres un buen chico.
735
00:42:07,002 --> 00:42:09,527
-Los chicos buenos no echan un polvo. -Bien...
736
00:42:11,485 --> 00:42:15,315
-Y yo soy un friki. -Geeky es bueno. Geeky está muy de moda.
737
00:42:15,358 --> 00:42:18,187
Los chicos enormemente geniales gastan mucho dinero pareciendo geek.
738
00:42:18,231 --> 00:42:22,931
-Jarvis Cocker. -Están los cool-geek y los hay geek-geek.
739
00:42:25,455 --> 00:42:27,719
Sólo seré geek-geek.
740
00:42:33,638 --> 00:42:35,683
-¿Eres positivo? -Sin sombra.
741
00:42:35,727 --> 00:42:38,164
El es hermoso.
742
00:42:38,207 --> 00:42:40,688
Oh, es perfecto. Mejor que perfecto.
743
00:42:41,254 --> 00:42:42,690
Él es nuestro.
744
00:42:42,734 --> 00:42:44,213
[Mónica] Necesitaremos hablar con él.
745
00:42:45,954 --> 00:42:47,260
Vamos a necesitar secuestrarlo.
746
00:42:54,920 --> 00:42:56,095
Hola jake!
747
00:42:57,052 --> 00:42:58,837
-Tú eres Jake, ¿verdad? -¡Fran!
748
00:43:00,012 --> 00:43:00,969
¿Como sabes mi nombre?
749
00:43:01,753 --> 00:43:03,363
Oh.
750
00:43:03,406 --> 00:43:05,365
Adivine. Eres famoso.
751
00:43:06,801 --> 00:43:08,716
Eres tan hermosa como todos dicen que eres.
752
00:43:08,760 --> 00:43:11,458
[risas] Mírate con la lengua de Hallmark.
753
00:43:11,501 --> 00:43:13,155
Hay alguien aquí que quiero que conozcas.
754
00:43:13,199 --> 00:43:16,463
Oye, verga, estas luces cambian, puede que tenga que matarte.
755
00:43:17,290 --> 00:43:18,552
Da la vuelta y regresa aquí.
756
00:43:26,908 --> 00:43:29,998
[Jasón] Está bien. Yo me detengo, tú sales y lo arrojas.
757
00:43:30,042 --> 00:43:32,174
Simple. Operación Arrebato.
758
00:43:33,175 --> 00:43:34,394
No estoy seguro.
759
00:43:34,437 --> 00:43:36,222
No sé si puedo hacer esto.
760
00:43:36,265 --> 00:43:38,833
[Jasón] Está bien. Aquí hay una pequeña motivación visionaria.
761
00:43:38,877 --> 00:43:40,574
para que estés pensando.
762
00:43:40,618 --> 00:43:42,315
Accidentalmente hiciste amante.
763
00:43:42,358 --> 00:43:44,360
No hay razón, una vez que tengamos la tecnología clara,
764
00:43:44,404 --> 00:43:47,537
no podrías, a propósito, hacerte uno.
765
00:43:55,023 --> 00:43:56,938
Fran,
766
00:43:56,982 --> 00:43:58,897
Esto va a sonar raro, pero hay algo que tengo que decirte.
767
00:43:58,940 --> 00:44:00,028
¿Mmm?
768
00:44:01,682 --> 00:44:03,031
Se trata de alguien que ambos conocemos.
769
00:44:03,075 --> 00:44:05,207
-Sí. -Un amigo en común.
770
00:44:06,121 --> 00:44:07,253
-Es solo que... -Hola.
771
00:44:14,608 --> 00:44:16,044
-[Fran] ¡Para! -[chirrido de llantas]
772
00:44:16,088 --> 00:44:17,350
[Jake gruñe]
773
00:44:17,393 --> 00:44:18,873
[Fran] Oh, no.
774
00:44:18,917 --> 00:44:20,353
-[Jason] ¡Vamos, lárgate! ¡Agárralo! -¡Lo han matado!
775
00:44:20,396 --> 00:44:23,486
[Mónica] ¡Conduce! ¡Conduce, maldito idiota! ¡Conducir!
776
00:44:24,183 --> 00:44:25,401
[Fran] ¡Bastardo!
777
00:44:26,446 --> 00:44:27,403
[voz haciendo eco] ¿Está bien?
778
00:44:28,448 --> 00:44:29,449
Alguien llame a una ambulancia.
779
00:44:33,627 --> 00:44:37,675
[Justine] Fue instantáneo, como una picana emocional.
780
00:44:37,718 --> 00:44:40,939
A primera vista, mi código de barras hizo ruido.
781
00:44:40,982 --> 00:44:43,811
Él es el único. Él es mi pieza del rompecabezas.
782
00:44:43,855 --> 00:44:46,684
Si Dios me diera un Identi-kit, no podría construir un hombre mejor.
783
00:44:48,555 --> 00:44:52,602
Perfecto. Hace que me duelan los huevos.
784
00:44:52,646 --> 00:44:55,170
Te lo dije. Fran tiene ojo.
785
00:44:55,214 --> 00:44:57,695
-[risas] -¿Sois familia?
786
00:44:57,738 --> 00:45:00,698
-Aún no. -Bueno, entonces lárgate. Sin visitantes.
787
00:45:00,741 --> 00:45:01,786
[Fran se burla]
788
00:45:06,704 --> 00:45:07,748
[Chas] Esto es tan asombroso.
789
00:45:07,792 --> 00:45:09,663
Esto es tan malo. Somos dos.
790
00:45:09,707 --> 00:45:12,187
-[Chas] Sois dos. -Ella no desapareció. No desaparecí.
791
00:45:12,231 --> 00:45:14,233
Quiero decir... Entonces, ¿quién soy yo?
792
00:45:14,276 --> 00:45:16,322
-¿Qué soy yo? -RIT.
793
00:45:17,366 --> 00:45:19,151
Transferencia de interfaz de realidad.
794
00:45:19,194 --> 00:45:21,153
Vaya, es increíble.
795
00:45:21,196 --> 00:45:23,155
No sucede.
796
00:45:23,198 --> 00:45:25,418
-Es sólo una teoría. -Es una pesadilla.
797
00:45:25,461 --> 00:45:27,159
Ni siquiera sé si existo.
798
00:45:27,202 --> 00:45:30,031
No soy ella transformada en mí. ¿Pero soy parte de ella?
799
00:45:30,075 --> 00:45:31,729
¿Puedo volver a ser toda ella?
800
00:45:31,772 --> 00:45:34,427
¿Está corriendo por ahí sin que le falte una gran pieza?
801
00:45:34,470 --> 00:45:37,125
Escúchame, ya la estoy llamando "ella". Ella soy yo.
802
00:45:37,169 --> 00:45:39,084
Ahora cree que soy sólo un maldito código de barras.
803
00:45:39,127 --> 00:45:41,608
Es como Brad Pitt, Leonardo DiCaprio,
804
00:45:41,651 --> 00:45:45,177
y ese magnífico portero de Portugal todo en uno,
805
00:45:45,220 --> 00:45:47,135
a la potencia de diez.
806
00:45:47,179 --> 00:45:49,964
Chas, tienes que ayudarme antes de que esas chicas hagan algo estúpido.
807
00:45:50,008 --> 00:45:51,966
-Necesitamos un plan. -Sí.
808
00:45:52,793 --> 00:45:55,013
Oye, spandex.
809
00:45:55,056 --> 00:45:57,450
-Sí, sí, sí, sí, sí. -Spandex rojo.
810
00:45:57,493 --> 00:45:59,060
-No, rojo no. No rojo. -Tiene que ser rojo.
811
00:45:59,104 --> 00:46:00,235
No way!
812
00:46:28,960 --> 00:46:32,702
[hombre] ¡Preciosos melones maduros! ¡Ven a buscar tus melones!
813
00:46:32,746 --> 00:46:35,096
Nunca he visto que el spandex falle.
814
00:46:35,140 --> 00:46:37,229
Quiero decir, el spandex nunca falla.
815
00:46:37,272 --> 00:46:38,708
Es Sagitario, ¿verdad?
816
00:46:38,752 --> 00:46:40,623
Entonces, según esto, le gustan sus mujeres.
817
00:46:40,667 --> 00:46:44,236
brillante, atractiva, vivaz, curvilínea y...
818
00:46:45,106 --> 00:46:46,064
Eso es todo.
819
00:46:58,641 --> 00:47:00,034
Que te dice eso?
820
00:47:02,210 --> 00:47:04,343
¿Está desesperado?
821
00:47:05,779 --> 00:47:07,781
[Jake] Ella es como inmune al rechazo.
822
00:47:07,825 --> 00:47:09,914
Mira, con un tipo, cuando siente el más mínimo olor a rechazo,
823
00:47:09,957 --> 00:47:12,220
Luego se marcha, con la cola tan metida entre las piernas que cojea.
824
00:47:12,264 --> 00:47:14,788
Pero una chica, es como combustible para encendedor en una barbacoa.
825
00:47:14,832 --> 00:47:16,268
Una chica no aceptará un no por respuesta.
826
00:47:16,311 --> 00:47:17,965
si ella está segura de que ella y él están destinados a ser
827
00:47:18,009 --> 00:47:20,750
porque sabe que él no está en contacto con sus sentimientos.
828
00:47:20,794 --> 00:47:23,753
Verás, Justine cree que sabe más sobre mí que yo.
829
00:47:23,797 --> 00:47:25,016
[jugadores charlando indistintamente]
830
00:47:25,059 --> 00:47:26,365
[Jake] Ella ni siquiera sabe que ella soy yo.
831
00:47:27,279 --> 00:47:28,758
Hoover ha estado preguntando por ti.
832
00:47:28,802 --> 00:47:30,021
Dios mío, esto es horrible.
833
00:47:30,064 --> 00:47:32,110
Sí claro.
834
00:47:32,153 --> 00:47:34,547
A dos de las chicas mejor valoradas de la historia moderna les gustas.
835
00:47:34,590 --> 00:47:35,635
Debe ser un asesinato.
836
00:47:37,071 --> 00:47:38,203
¿Qué quieres decir con dos nenas?
837
00:47:38,246 --> 00:47:39,944
[Chas] Hoover y Justine.
838
00:47:39,987 --> 00:47:41,249
¿Justine es un bebé?
839
00:47:43,338 --> 00:47:44,513
¿Soy un bebé?
840
00:47:44,557 --> 00:47:46,472
[hombre] ¿Dónde está el maldito juez de línea?
841
00:47:46,515 --> 00:47:49,040
[mujer] La brujería blanca sólo puede usarse para el bien.
842
00:47:51,042 --> 00:47:53,609
Si el hombre cuyo amor buscas es para ti,
843
00:47:53,653 --> 00:47:56,656
La brujería blanca puede abrirle los ojos.
844
00:47:56,699 --> 00:47:58,397
-Pero si se equivoca... -Tiene razón.
845
00:48:00,268 --> 00:48:03,619
Necesitarás un mechón de su cabello y un frasco de su aliento matutino.
846
00:48:05,621 --> 00:48:07,058
[Música de baile alegre]
847
00:48:10,148 --> 00:48:11,889
Noche de chicos. ¡Me encanta!
848
00:48:15,457 --> 00:48:17,982
¿Cuándo vamos a bailar?
849
00:48:18,025 --> 00:48:19,418
Sabes, realmente deberías llevar el pelo recogido.
850
00:48:19,461 --> 00:48:21,159
Una gota de gel haría toda la diferencia.
851
00:48:21,202 --> 00:48:23,074
hacer que tu cara se vea, no sé, mucho más...
852
00:48:23,117 --> 00:48:25,293
-No hagas eso. -Está bien, está bien, lo siento.
853
00:48:25,337 --> 00:48:26,904
Oye, Alex, ¿cuándo vamos a bailar?
854
00:48:36,565 --> 00:48:38,045
[la mujer se burla]
855
00:48:38,089 --> 00:48:39,351
[Fran] No creo que su jarra de cerveza vacía
856
00:48:39,394 --> 00:48:41,353
Es lo mismo que un frasco de su aliento matutino.
857
00:48:41,396 --> 00:48:43,921
[Justine] Tengo plena fe en que esto funcionará.
858
00:48:43,964 --> 00:48:47,533
Tengo plena fe en que esto funcionará.
859
00:48:47,576 --> 00:48:52,842
En una llama de cera de abejas y mirra que arde en el oxígeno de su aliento.
860
00:48:52,886 --> 00:48:55,106
Introduce mechones de su cabello,
861
00:48:55,149 --> 00:48:59,284
y una imagen mía elaborada en papel de arroz.
862
00:49:01,242 --> 00:49:03,418
[gente aplaudiendo]
863
00:49:16,127 --> 00:49:17,519
¿Nos quedamos de pie y bebimos toda la noche?
864
00:49:17,563 --> 00:49:19,130
¿No bailamos?
865
00:49:19,173 --> 00:49:20,914
Cuando aparecen los lentos, puedes intentar escapar.
866
00:49:20,958 --> 00:49:22,002
¿Hablas en serio?
867
00:49:22,046 --> 00:49:24,396
Le pides a una chica que baile y ella te dice que no.
868
00:49:24,439 --> 00:49:27,268
Sólo di que en realidad no estabas preguntando, sólo estabas tomando el pelo.
869
00:49:27,312 --> 00:49:29,575
Bailando le pones la mano al culo a una chica,
870
00:49:29,618 --> 00:49:33,231
Si ella no lo mueve, estás dentro, garantizado.
871
00:49:33,274 --> 00:49:35,059
No ofrezcas comprarles una bebida a sus compañeros.
872
00:49:35,102 --> 00:49:38,627
Se aprovecharán, pedirán un Malibus doble y te costará una fortuna.
873
00:49:38,671 --> 00:49:40,629
No cantes al son del disco.
874
00:49:40,673 --> 00:49:43,154
Asegúrate de que esté de espaldas a sus compañeros.
875
00:49:43,197 --> 00:49:45,025
Intenta hablar sucio.
876
00:49:45,069 --> 00:49:48,072
Hazte una paja antes de bailar, o te pondrás rígido.
877
00:50:29,852 --> 00:50:33,465
Esto puede funcionar de inmediato o puede haber un factor desencadenante de tiempo.
878
00:50:35,119 --> 00:50:37,251
Mira, está funcionando.
879
00:50:37,295 --> 00:50:39,732
Anda, entra ahí, niña, mientras él esté bajo la influencia.
880
00:50:39,775 --> 00:50:43,823
Pídele que baile. Anda, entra ahí, niña.
881
00:50:45,781 --> 00:50:47,522
Hola Jake, ¿quieres bailar?
882
00:50:47,566 --> 00:50:50,047
[Jake gime]
883
00:50:55,269 --> 00:50:58,751
Sharon la hechicera dijo que mi poder podría confundirlo.
884
00:50:58,794 --> 00:51:01,797
Y también decía que la saliva de gato era preciosa.
885
00:51:01,841 --> 00:51:05,149
Mira, odio ser yo quien tenga que decirte esto.
886
00:51:05,192 --> 00:51:08,108
pero tarde o temprano tendrás que admitir la derrota.
887
00:51:08,152 --> 00:51:11,807
Recuerda, ibas a esperar a que un chico te llevara sobre una alfombra mágica,
888
00:51:11,851 --> 00:51:15,028
No salgas y aceches a uno con bolsas de abono cosidas en tus bragas.
889
00:51:15,072 --> 00:51:17,639
En realidad, es un tipo muy raro de moho foliar.
890
00:51:17,683 --> 00:51:18,727
[risas]
891
00:51:18,771 --> 00:51:20,425
¿Qué pasa con Hoover?
892
00:51:20,468 --> 00:51:23,080
-¿Lo sientes cuando te mira? -Ella no lo hace.
893
00:51:23,123 --> 00:51:26,387
Tenía un nudo en la garganta y luego sentí que mi pene empezaba a, ya sabes...
894
00:51:26,431 --> 00:51:30,130
Era como si tuviera vida propia. Podía sentirlo palpitar.
895
00:51:30,174 --> 00:51:32,567
Sharon dijo que lo aturdido era una muy buena señal.
896
00:51:32,611 --> 00:51:36,049
-¿Acabas de llamar a Sharon? -Bueno, parte del trato es una línea de ayuda a mitad del hechizo.
897
00:51:36,093 --> 00:51:39,444
-[jadea] -Entonces, Sharon sugirió un nuevo paquete de cánticos y pociones.
898
00:51:39,487 --> 00:51:41,968
En todos esos años Hoover y yo hicimos ciencia nutricional juntos,
899
00:51:42,011 --> 00:51:44,057
Sabes, simplemente pensé que ella era una molestia.
900
00:51:44,101 --> 00:51:47,060
Seguí pensando en ella como una verdadera pérdida de espacio.
901
00:51:47,104 --> 00:51:48,453
Ahora sigo pensando en ella...
902
00:51:49,367 --> 00:51:50,759
Sigo pensando en ella desnuda.
903
00:51:55,808 --> 00:51:58,332
Jake es gay o está enamorado de Hoover.
904
00:51:58,376 --> 00:52:00,291
Ella ciertamente está loca por él.
905
00:52:00,334 --> 00:52:02,075
-¿Hoover lo ha hecho? -Mmm.
906
00:52:02,119 --> 00:52:04,338
No, él tiene demasiada clase para caer en sus métodos.
907
00:52:04,382 --> 00:52:07,385
Ella simplemente se ofreció a mostrarle las instrucciones de lavado de su edredón.
908
00:52:07,428 --> 00:52:08,821
[risas]
909
00:52:08,864 --> 00:52:10,736
Él está muy por encima de todo eso.
910
00:52:27,231 --> 00:52:31,496
[gritos] ¡No!
911
00:52:36,718 --> 00:52:38,155
[música melancólica sonando]
912
00:53:26,855 --> 00:53:27,900
[Falta clara]
913
00:53:33,166 --> 00:53:34,907
[Falta clara]
914
00:53:34,950 --> 00:53:36,865
[todos gritando y parloteando indistintamente]
915
00:53:39,216 --> 00:53:42,697
Oye, Alex, amigo, hay un pájaro afuera que quiere hablarte de mí.
916
00:53:42,741 --> 00:53:46,832
[gritando indistintamente]
917
00:53:46,875 --> 00:53:50,314
[Alex] Ninguna chica me ha preguntado antes cómo arreglármelas con otro tipo.
918
00:53:51,880 --> 00:53:55,449
-Por lo general, quieren arreglárselas conmigo. -Hice.
919
00:53:55,493 --> 00:53:57,364
Quiero decir, solía hacerlo. Entonces conocí a Jake.
920
00:53:57,408 --> 00:53:59,192
Oh, es un verdadero marica.
921
00:53:59,236 --> 00:54:00,324
Él va a salir con Hoover.
922
00:54:01,412 --> 00:54:02,804
No.
923
00:54:02,848 --> 00:54:05,067
Necesito saber qué tiene ella y yo no.
924
00:54:05,111 --> 00:54:06,417
¿Jake va a salir con Hoover?
925
00:54:07,505 --> 00:54:08,549
Bastardo.
926
00:54:08,593 --> 00:54:10,812
¿Por qué puede conseguir cualquier tipo?
927
00:54:10,856 --> 00:54:12,684
¿Quién, Hoover?
928
00:54:12,727 --> 00:54:15,991
Bueno, ella es la Sierra Cosworth de las chicas, ¿no?
929
00:54:16,035 --> 00:54:18,516
Alto rendimiento, gran manejo,
930
00:54:18,559 --> 00:54:21,606
universalmente reconocido como un asistente de primer orden.
931
00:54:22,868 --> 00:54:24,304
Ella tiene pedigrí.
932
00:54:24,348 --> 00:54:27,307
Entonces, ¿cree que Hoover lo hace quedar bien?
933
00:54:27,351 --> 00:54:30,484
Si, seguro. Señor-Amante-Amante-Semental-Que-Te-gusta.
934
00:54:32,094 --> 00:54:33,139
¿Y yo?
935
00:54:35,837 --> 00:54:38,797
Se rumorea que aún no estás fuera de la caja.
936
00:54:38,840 --> 00:54:41,408
¿Qué rumor? ¿Jake ha hablado alguna vez de mí?
937
00:54:41,452 --> 00:54:44,411
¿Jake dijo que pensaba que yo era virgen?
938
00:54:44,455 --> 00:54:46,848
Bueno, no me gustaría decir exactamente lo que dijo, ¿sabes?
939
00:54:47,806 --> 00:54:49,286
Código de honor y todo eso.
940
00:54:50,852 --> 00:54:52,985
¿Crees que le gustaría si no fuera virgen?
941
00:54:55,248 --> 00:55:00,340
Bueno, básicamente, dependería de con quién lo hayas hecho.
942
00:55:00,384 --> 00:55:03,735
Tendrías que haberlo hecho con un tipo que tuviera pedigrí.
943
00:55:03,778 --> 00:55:05,127
Un tipo con calibre.
944
00:55:07,042 --> 00:55:08,305
Vamos, hijo, cámbialo.
945
00:55:16,617 --> 00:55:18,184
-[consolador zumbando] -¡Oh!
946
00:55:22,057 --> 00:55:23,058
Lo siento.
947
00:55:29,282 --> 00:55:31,719
Pina colada, passion fruit,
banana, Swiss chocolate,
948
00:55:31,763 --> 00:55:33,068
Ron con pasas, tocino ahumado...
949
00:55:33,112 --> 00:55:34,592
[gemidos] ¿Tocino ahumado?
950
00:55:39,423 --> 00:55:41,729
[jadea] Dios. ¿Qué estás haciendo aquí?
951
00:55:41,773 --> 00:55:44,471
-¿Qué vas a? -Oh, como si fuera asunto tuyo.
952
00:55:44,515 --> 00:55:47,256
Sólo pensé que deberías estar al tanto de todo el sexto grado, la mayor parte de la escuela primaria,
953
00:55:47,300 --> 00:55:49,650
Newsroom South East sabe que planeas acostarte con Alex.
954
00:55:49,694 --> 00:55:51,696
¿Por qué debería ser el único sin vida sexual?
955
00:55:51,739 --> 00:55:53,828
-¿Pero con Alex? -Pensé que era tu héroe.
956
00:55:53,872 --> 00:55:55,352
Pensé que era un gran compañero.
957
00:55:55,395 --> 00:55:57,615
[imitando a Alex] Buen hombre, Chas. Sí, buen hombre. Sí.
958
00:55:57,658 --> 00:56:01,575
Justine, es algo en lo que no deberías apresurarte.
959
00:56:01,619 --> 00:56:04,926
[risas] Bueno, según todas las cuentas, ciertamente no lo has hecho.
960
00:56:04,970 --> 00:56:06,885
Deberías tomarte un tiempo para pensar en ello.
961
00:56:06,928 --> 00:56:09,104
Si, si, si. He escuchado el discurso un billón de veces
962
00:56:09,148 --> 00:56:13,370
de mi mamá, de Fran, toda la conspiración de la Mayoría Moral.
963
00:56:13,413 --> 00:56:14,936
"No quieres mirar atrás y arrepentirte.
964
00:56:14,980 --> 00:56:17,722
Guárdalo para alguien especial." Bla, bla, bla.
965
00:56:17,765 --> 00:56:20,507
Si los escucho, terminaré en Ricki Lake.
966
00:56:20,551 --> 00:56:22,640
en el programa "Esperé tanto que se acabó".
967
00:56:23,945 --> 00:56:25,120
Entonces, súper semental,
968
00:56:25,164 --> 00:56:28,123
[jadea] Creo que me apetece un cosquillas francés.
969
00:56:28,167 --> 00:56:30,169
-Y un tubo de lubricante. -Justine.
970
00:56:30,212 --> 00:56:32,737
Sé que esto es sólo una especie de reacción hacia Jake.
971
00:56:32,780 --> 00:56:35,479
Jake. En lo que a mí respecta, la historia de ese chico.
972
00:56:35,522 --> 00:56:38,786
Lo que necesito ahora es un uniforme de enfermera.
973
00:56:38,830 --> 00:56:42,050
algunas esposas y un anillo para el pene.
974
00:56:42,094 --> 00:56:44,618
-Caramba, ¿qué es un anillo para el pene? -Justine...
975
00:56:44,662 --> 00:56:47,099
-Un poco de excitador de pezones con merengue de limón. -Justine.
976
00:56:48,405 --> 00:56:50,102
Jake eres tú.
977
00:56:50,145 --> 00:56:51,843
-[se burla] -Tú lo inventaste.
978
00:56:51,886 --> 00:56:53,540
Él es tu hombre perfecto, ¿recuerdas?
979
00:56:54,933 --> 00:56:56,369
¿Recuerdas la exposición a la que fuiste conmigo?
980
00:56:57,849 --> 00:57:00,329
Oh Dios. Dios, esas horribles máquinas.
981
00:57:00,373 --> 00:57:03,245
Esos anoraks. Un mar de pequeños anoraks.
982
00:57:03,289 --> 00:57:04,986
¿Recuerdas la máquina Narciso?
983
00:57:06,510 --> 00:57:09,338
[se burla] No, no lo hago.
984
00:57:09,382 --> 00:57:12,124
-Cosas de chicos tristes. -Entraste en una máquina, diseñaste a tu hombre perfecto,
985
00:57:12,167 --> 00:57:14,213
entonces algo salió mal.
986
00:57:14,256 --> 00:57:17,390
Mira, lo que hago con mi cuerpo es asunto mío, ¿vale?
987
00:57:17,434 --> 00:57:19,261
¡Solo vete!
988
00:57:19,305 --> 00:57:21,307
Algo salió mal con la máquina.
989
00:57:21,350 --> 00:57:23,222
Una parte de ti se rompió y quedó atrapada dentro.
990
00:57:23,265 --> 00:57:25,311
-No es algo que hayas traído aquí, ¿confío? -¿Qué?
991
00:57:26,573 --> 00:57:28,357
Justine, sé que lo recuerdas.
992
00:57:29,837 --> 00:57:32,100
Sé que este no eres tú.
993
00:57:32,144 --> 00:57:35,234
Ofrecemos un regalo gratis por cada compra superior a £20.
994
00:57:35,277 --> 00:57:40,021
Tus opciones son un vale para un piercing en el pezón o un guante de mazapán.
995
00:57:40,065 --> 00:57:43,155
Este maldito soy yo. No sabes nada. No me conoces.
996
00:57:43,198 --> 00:57:44,678
Entonces lo haré el guante.
997
00:57:48,377 --> 00:57:52,599
Justine, lo que te pasó se llama Transferencia de Interfaz de Realidad.
998
00:57:52,643 --> 00:57:55,297
-Teóricamente, el pixelado... -¡Oye, cállate! Estoy harto de esto.
999
00:57:55,341 --> 00:57:58,605
¡Estoy harto de tu patética mierda de fantasía de Star Trek!
1000
00:57:58,649 --> 00:58:00,259
Crezcan, por el amor de Dios.
1001
00:58:00,302 --> 00:58:02,696
Incluso si apenas entras en la adolescencia, eso sería un comienzo.
1002
00:58:02,740 --> 00:58:05,133
No importa lo que me digas.
1003
00:58:05,177 --> 00:58:07,440
Lo único que importa es que no hagas algo de lo que te arrepientas.
1004
00:58:07,484 --> 00:58:09,921
¿Por qué debería escucharte? Ya he tomado una decisión.
1005
00:58:09,964 --> 00:58:14,186
Chas, mira a tu alrededor. Todo el mundo está creciendo. Da miedo, lo sé.
1006
00:58:14,229 --> 00:58:16,884
Es aún más aterrador cuando no te sucede a ti.
1007
00:58:16,928 --> 00:58:19,017
No intentes frenar a los demás.
1008
00:58:19,060 --> 00:58:22,237
Mírate a ti mismo, Chas. Tu anorak, tus estúpidos juegos de ordenador.
1009
00:58:22,281 --> 00:58:25,502
Quiero decir, ¿qué mujer va a querer acostarse contigo, eh?
1010
00:58:53,181 --> 00:58:55,183
¿Con Álex? Mala elección.
1011
00:58:57,229 --> 00:58:59,057
¿Mala elección? ¿Eso es todo?
1012
00:58:59,100 --> 00:59:00,580
Cálmate. No te pongas tan nervioso.
1013
00:59:01,450 --> 00:59:03,409
Conozco a Justine, ¿recuerdas?
1014
00:59:03,452 --> 00:59:06,760
Ella no seguirá adelante con esto. Sus estándares son demasiado altos.
1015
00:59:06,804 --> 00:59:09,589
Quiere cortejarlo, todo el tratamiento de alfombra mágica.
1016
00:59:09,633 --> 00:59:11,373
Alex no está dispuesto a todo eso.
1017
00:59:11,417 --> 00:59:14,202
Entonces, ¿por qué acaba de comprar condones y juguetes sexuales por valor de 40 libras?
1018
00:59:16,117 --> 00:59:18,859
Está desesperada, quiere darte celos.
1019
00:59:18,903 --> 00:59:21,122
Piensa que follar con Alex hará que la desees.
1020
00:59:22,994 --> 00:59:25,474
-Plan tonto. -Sí.
1021
00:59:25,518 --> 00:59:27,433
Bueno, ya estoy harto de ustedes dos, de los dos.
1022
00:59:27,476 --> 00:59:29,217
Ahora me lavo las manos de todo.
1023
00:59:29,261 --> 00:59:31,306
Si quiere follar con Alex, de nada.
1024
00:59:37,008 --> 00:59:38,139
Tenemos que detenerla.
1025
00:59:44,058 --> 00:59:45,016
Tienes que detenerla.
1026
00:59:49,237 --> 00:59:51,065
En algún lugar dentro, tú eres ella.
1027
00:59:52,545 --> 00:59:54,155
Tienes que saber cómo detenerla.
1028
00:59:54,199 --> 00:59:55,461
[música melancólica sonando]
1029
00:59:59,334 --> 01:00:01,598
♪ Está oscuro aquí ♪
1030
01:00:03,469 --> 01:00:06,733
♪ Visiones están pasando por mi cabeza ♪
1031
01:00:06,777 --> 01:00:12,652
♪ Mientras recuerdo mis sueños recurrentes ♪
1032
01:00:12,696 --> 01:00:19,441
♪ Y dijiste: "Me estoy enamorando, enamorándome de ti, nena ♪
1033
01:00:19,485 --> 01:00:22,444
♪ Mis sentimientos se están volviendo más fuertes" ♪
1034
01:00:22,488 --> 01:00:28,233
♪ Entonces, ¿por qué no te quedas conmigo un poco más ♪?
1035
01:00:30,714 --> 01:00:33,064
♪ Ven aquí chico ♪
1036
01:00:34,239 --> 01:00:37,068
♪ Ven aquí chico ♪
1037
01:00:38,156 --> 01:00:40,419
♪ Ven aquí chico ♪
1038
01:00:41,725 --> 01:00:44,249
♪ Ven aquí chico ♪
1039
01:00:45,424 --> 01:00:49,036
♪ Sé que mi cara ♪
1040
01:00:49,080 --> 01:00:53,084
♪ Es demasiado familiar para tu sueño ♪
1041
01:00:53,127 --> 01:00:55,913
♪ Puedo verlo en tus ojos ♪
1042
01:00:55,956 --> 01:00:58,829
♪ Y lo puedo decir por el calor de tu cuerpo ♪
1043
01:01:00,787 --> 01:01:03,007
♪ ¿Por qué tardas tanto? ♪
1044
01:01:03,050 --> 01:01:06,837
♪ ¿Necesitas que vaya a buscarte, cariño? ♪
1045
01:01:08,099 --> 01:01:10,667
♪ Tranquiliza tu mente ♪
1046
01:01:10,710 --> 01:01:13,931
♪ Deja que tus sueños corran libres ♪
1047
01:01:13,974 --> 01:01:14,932
jake...
1048
01:01:16,281 --> 01:01:18,500
♪ Ven aquí chico ♪
1049
01:01:19,850 --> 01:01:21,939
♪ Ven aquí chico ♪
1050
01:01:23,592 --> 01:01:25,986
♪ Ven aquí chico ♪
1051
01:01:27,292 --> 01:01:29,990
♪ Ven aquí chico ♪
1052
01:01:30,904 --> 01:01:32,906
♪ Ven aquí chico ♪
1053
01:01:34,560 --> 01:01:36,910
♪ Ven aquí chico ♪
1054
01:01:38,216 --> 01:01:40,218
♪ Ven aquí chico ♪
1055
01:01:41,828 --> 01:01:44,091
♪ Ven aquí chico ♪
1056
01:01:45,484 --> 01:01:47,529
♪ Ven aquí chico ♪
1057
01:01:47,573 --> 01:01:49,531
[Reportero de televisión] Bueno, un científico de Liverpool cree que
1058
01:01:49,575 --> 01:01:52,447
una mujer es más atractiva cuando es más fértil.
1059
01:01:56,364 --> 01:01:59,019
♪ Ven aquí chico ♪
1060
01:02:00,238 --> 01:02:01,630
[timbre que suena]
1061
01:02:06,984 --> 01:02:09,987
[Lucy] ¡Justine! ¡Es Álex!
1062
01:02:20,432 --> 01:02:21,955
Hubba, hubba.
1063
01:02:24,305 --> 01:02:26,090
El mejor totty.
1064
01:02:41,192 --> 01:02:42,671
[Se reproduce música romántica y alegre]
1065
01:03:22,146 --> 01:03:23,147
[risas]
1066
01:04:23,598 --> 01:04:27,689
♪ Soy tu bailarina privada Bailarina por dinero ♪
1067
01:04:27,733 --> 01:04:30,867
♪ Haré lo que tú quieras que haga ♪
1068
01:05:13,518 --> 01:05:16,173
[jadea] Vaya.
1069
01:05:21,482 --> 01:05:24,833
Esta es la noche más romántica de toda mi vida.
1070
01:05:27,401 --> 01:05:29,490
Es tan perfecto.
1071
01:05:29,534 --> 01:05:31,710
-Lo sé. -¿Qué?
1072
01:05:33,277 --> 01:05:35,279
Es demasiado perfecto, ¿no?
1073
01:05:35,322 --> 01:05:38,543
Cada detalle es demasiado bueno.
1074
01:05:38,586 --> 01:05:42,460
No, no, es magnífico. Eres magnífico.
1075
01:05:42,503 --> 01:05:44,897
Es simplemente extraño, eso es todo.
1076
01:05:44,941 --> 01:05:46,551
-Es como si hubieras leído mi mente. -Lee mi mente.
1077
01:05:46,594 --> 01:05:48,509
-[risas] -Lo he hecho.
1078
01:05:50,990 --> 01:05:53,601
-Es como si supieras todo lo que estoy pensando. -Todo lo que estoy pensando.
1079
01:05:54,863 --> 01:05:56,343
[ambos] Incluso antes de haberlo pensado.
1080
01:05:58,476 --> 01:06:00,652
[inhala y exhala con fuerza]
1081
01:06:00,695 --> 01:06:01,870
Es como si hubieras...
1082
01:06:01,914 --> 01:06:03,872
[Ambos] He estado dentro de mi cabeza y tomado notas.
1083
01:06:06,701 --> 01:06:07,702
¿Quién eres?
1084
01:06:08,877 --> 01:06:10,096
Justine, está bien.
1085
01:06:10,967 --> 01:06:12,272
No es la gran cosa.
1086
01:06:14,057 --> 01:06:17,408
Es raro, pero está bien.
1087
01:06:17,451 --> 01:06:18,800
Es como lo que Chas intentaba decirte.
1088
01:06:18,844 --> 01:06:20,977
antes de que atravesaras su frágil virilidad.
1089
01:06:24,197 --> 01:06:25,546
Yo soy tú.
1090
01:06:27,461 --> 01:06:28,593
Tú me inventaste.
1091
01:06:37,123 --> 01:06:38,516
Estaba tratando de no hacerte daño.
1092
01:06:40,344 --> 01:06:42,824
No sabía qué hacer. Quiero decir...
1093
01:06:42,868 --> 01:06:44,565
Bueno, ¿cómo le dices a alguien algo así?
1094
01:06:44,609 --> 01:06:48,134
Oh, esto es genial. Esto es genial.
1095
01:06:48,178 --> 01:06:51,268
[suspiros] Por fin, creo que estoy llegando a alguna parte.
1096
01:06:51,311 --> 01:06:53,835
El hombre de mis sueños empieza a actuar como tal, y luego...
1097
01:06:53,879 --> 01:06:57,839
¡Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda, mierda!
1098
01:06:57,883 --> 01:07:01,887
Luego, va y me dice que es producto de mi imaginación.
1099
01:07:02,714 --> 01:07:03,715
[ambos gritan]
1100
01:07:05,630 --> 01:07:06,805
[Justine] ¡Mierda!
1101
01:07:06,848 --> 01:07:08,024
[zumbido del carrete]
1102
01:07:10,765 --> 01:07:11,766
¡Jake!
1103
01:07:22,690 --> 01:07:23,822
-[chirrido de neumáticos] -[revoluciones de la furgoneta]
1104
01:07:34,180 --> 01:07:35,138
¿Dónde está?
1105
01:07:39,185 --> 01:07:40,143
¿Qué es esto?
1106
01:07:41,622 --> 01:07:44,234
Una etiqueta de identidad de una máquina recreativa de computadora.
1107
01:07:45,148 --> 01:07:46,801
¿Quién es Narciso?
1108
01:07:46,845 --> 01:07:50,022
¡La respuesta incorrecta podría costarle la perspectiva de ser padre!
1109
01:07:50,066 --> 01:07:53,243
Una empresa de electrónica que fabrica una máquina de cambio de imagen cosmética.
1110
01:07:54,940 --> 01:07:56,246
¿Cambio de imagen?
1111
01:07:56,289 --> 01:07:59,118
¿Lo que dijiste acerca de que yo creé a Jake era cierto?
1112
01:07:59,988 --> 01:08:01,990
Hasta donde yo sé, sí.
1113
01:08:02,034 --> 01:08:03,949
¿Quieres decir que Jake...?
1114
01:08:03,992 --> 01:08:07,866
Esa cosa está corriendo conmigo... Con mi...
1115
01:08:07,909 --> 01:08:11,217
¿Mi qué, mi alma dentro de él?
1116
01:08:11,261 --> 01:08:13,828
[hombre charlando indistintamente en la televisión]
1117
01:08:13,872 --> 01:08:15,613
[Justine ahogada] Todo esto es un complot, ¿no?
1118
01:08:15,656 --> 01:08:17,919
Tú y tus amigos fanáticos de las computadoras obtienen una especie de placer enfermizo
1119
01:08:17,963 --> 01:08:19,399
por hacerme sentir como Sigourney Weaver,
1120
01:08:19,443 --> 01:08:21,314
Como si un extraterrestre estuviera a punto de salir de mi trasero.
1121
01:08:22,489 --> 01:08:23,882
Me estaba atragantando por él.
1122
01:08:23,925 --> 01:08:26,319
Realmente pensé que él era mi...
1123
01:08:26,363 --> 01:08:29,061
Podría haber... habría hecho...
1124
01:08:29,105 --> 01:08:31,672
[gemidos] Si lo hubiera hecho, habría sido, como, el peor tipo de incesto,
1125
01:08:31,716 --> 01:08:35,023
-Hubiera sido... -Mira, encontraremos a la gente de Narciso.
1126
01:08:35,067 --> 01:08:38,244
-Entonces llevaremos a Jake y... -Ya lo tienen.
1127
01:08:41,334 --> 01:08:43,728
[Jason] Pensé que solo íbamos a hacerle algunas preguntas,
1128
01:08:43,771 --> 01:08:45,599
haz una prueba o dos.
1129
01:08:45,643 --> 01:08:49,473
Puede que no haya tiempo. Podría descomponerse, desmaterializarse. ¿Quién sabe?
1130
01:08:50,865 --> 01:08:52,389
¿Qué es eso?
1131
01:08:52,432 --> 01:08:56,567
Dihidrotriptamazina. Decapante de pintura subconsciente.
1132
01:08:56,610 --> 01:08:58,612
Necesitamos entender cómo está unido.
1133
01:08:58,656 --> 01:09:00,614
si alguna vez vamos a recrear el proceso.
1134
01:09:02,486 --> 01:09:04,836
No hará ningún daño, ¿verdad? ¿Piso superior?
1135
01:09:04,879 --> 01:09:06,751
[suspiros]
1136
01:09:06,794 --> 01:09:09,232
La ciencia puede ser cruel.
1137
01:09:09,275 --> 01:09:13,453
Pero necesitamos evaluar cuánta mujer queda en su memoria.
1138
01:09:14,715 --> 01:09:16,195
Aunque, para ser honesto,
1139
01:09:17,370 --> 01:09:20,025
No es su cerebro lo que me interesa.
1140
01:09:23,942 --> 01:09:25,378
[chillidos]
1141
01:09:25,422 --> 01:09:27,554
[carcajadas]
1142
01:09:27,598 --> 01:09:29,687
-[jadea] Mierda. -¿Qué?
1143
01:09:31,297 --> 01:09:32,429
¿Que me esta pasando?
1144
01:09:34,257 --> 01:09:35,214
Lo arreglaré.
1145
01:09:36,259 --> 01:09:37,216
Prometo.
1146
01:09:42,221 --> 01:09:44,441
-[teclado] -Lamento lo que dije sobre ti.
1147
01:09:45,398 --> 01:09:46,834
Quiero decir, cosas sobre...
1148
01:09:47,748 --> 01:09:51,056
Ya sabes, ninguna mujer jamás...
1149
01:09:51,099 --> 01:09:52,623
Arrancaré e ingresaré el número de serie.
1150
01:09:53,798 --> 01:09:56,235
[chasquido del teclado]
1151
01:09:56,279 --> 01:09:57,802
-No quise decir eso. -[la computadora emite un pitido]
1152
01:09:58,368 --> 01:10:00,892
Sólo estaba...
1153
01:10:00,935 --> 01:10:03,242
Una vez que tengamos el número coincidente, obtendremos una dirección.
1154
01:10:07,507 --> 01:10:08,987
¿Me das un abrazo?
1155
01:10:10,641 --> 01:10:11,685
¿Qué?
1156
01:10:15,080 --> 01:10:16,081
No importa.
1157
01:10:29,877 --> 01:10:31,662
Lleva mucho tiempo ahí arriba.
1158
01:10:32,880 --> 01:10:34,186
Se ha vuelto muy silencioso.
1159
01:10:35,100 --> 01:10:37,102
Tiene una chica en su habitación.
1160
01:10:37,145 --> 01:10:41,062
Con una bolsa, un saco de condones.
1161
01:10:41,106 --> 01:10:43,456
-Los de sabor. -[ambos ríen]
1162
01:10:43,500 --> 01:10:44,849
[trinos y pitidos de la computadora]
1163
01:10:48,069 --> 01:10:49,157
[gruñidos]
1164
01:10:56,121 --> 01:10:58,428
[Mónica] Las partes obvias de su cuerpo que no son femeninas.
1165
01:10:58,471 --> 01:11:01,126
puede o no funcionar normalmente en un sentido masculino.
1166
01:11:01,169 --> 01:11:02,562
Bueno, ¿cómo vas a probar eso?
1167
01:11:02,606 --> 01:11:05,739
[suspiros] Impulsos eléctricos de voltaje variable.
1168
01:11:07,654 --> 01:11:09,700
-[gemidos y gritos] -[Justine grita]
1169
01:11:13,921 --> 01:11:16,272
[Chas gime]
1170
01:11:17,185 --> 01:11:18,361
¿Otro espasmo?
1171
01:11:18,404 --> 01:11:20,580
Jesús. Dios. ¡Mierda!
1172
01:11:20,624 --> 01:11:23,583
¡Mierda! Eso se sintió como... Eso fue como... Alguien...
1173
01:11:26,151 --> 01:11:27,413
¡Esa es su camioneta!
1174
01:11:42,776 --> 01:11:45,736
Ya sabes, esto ya es una infracción intencionada.
1175
01:11:45,779 --> 01:11:46,954
Podríamos estar en muchos problemas.
1176
01:11:46,998 --> 01:11:48,391
-[gente aplaudiendo cerca] -[Justine calla]
1177
01:11:51,742 --> 01:11:53,178
[Jake gime]
1178
01:11:53,221 --> 01:11:55,223
[Mónica] Las imágenes muestran que tiene un sueño recurrente.
1179
01:11:55,267 --> 01:11:58,444
sobre ser una guerrera llamada Marlin.
1180
01:11:58,488 --> 01:12:01,447
[Jason] Esto es épico. Estamos en el gran momento.
1181
01:12:01,491 --> 01:12:04,450
[Mónica] Hay algunas cosas bastante raras sobre un pony.
1182
01:12:04,494 --> 01:12:06,147
[caballo relinchando]
1183
01:12:06,191 --> 01:12:08,889
[Justine] Cristo, ¿qué le están haciendo?
1184
01:12:08,933 --> 01:12:10,674
A mi.
1185
01:12:10,717 --> 01:12:12,110
Haré una distracción.
1186
01:12:12,153 --> 01:12:14,591
Bajas por la cuerda y lo llevas al auto.
1187
01:12:14,634 --> 01:12:16,767
Soy el nerd de la escuela, ¿recuerdas?
1188
01:12:16,810 --> 01:12:19,160
La gente se burla de mi ropa.
1189
01:12:19,204 --> 01:12:21,162
Bueno. ¿Puedes hacer un desvío?
1190
01:12:22,163 --> 01:12:23,774
Está bien, está bien.
1191
01:13:02,073 --> 01:13:03,988
[gruñidos]
1192
01:13:14,912 --> 01:13:16,566
[alarma del auto a todo volumen]
1193
01:13:18,437 --> 01:13:19,612
[Jason] Mierda.
1194
01:13:24,704 --> 01:13:27,881
¡Guau! Buena diversión, Chas.
1195
01:13:27,925 --> 01:13:28,926
Oh hombre.
1196
01:13:33,452 --> 01:13:36,673
-[Jason] ¿Quién es ese? -El pequeño gusano.
1197
01:13:55,779 --> 01:13:56,910
Ah-ha!
1198
01:14:05,658 --> 01:14:06,790
-[La electricidad crepita] -[Jake gruñe]
1199
01:14:10,707 --> 01:14:12,273
[Jake gruñe]
1200
01:14:15,146 --> 01:14:17,191
[Jake] Esos hermosos caballos...
1201
01:14:17,235 --> 01:14:19,193
-[Chas] ¿Qué le pasa? -¡Totalmente fuera de su rostro!
1202
01:14:22,501 --> 01:14:24,547
Bueno. Bueno. Mantenga la calma.
1203
01:14:24,590 --> 01:14:26,723
Isabelle Clarkson imparte clases entre seminarios de revisión de matemáticas.
1204
01:14:26,766 --> 01:14:29,334
Encendido, embrague, cambio, freno de mano...
1205
01:14:29,377 --> 01:14:31,292
[gritando]
1206
01:14:31,336 --> 01:14:32,337
[Jason gruñe]
1207
01:14:33,207 --> 01:14:35,079
Ups.
1208
01:14:35,122 --> 01:14:37,690
-[Jason grita y gime] -[aplasta]
1209
01:14:40,040 --> 01:14:41,302
-[Chas] ¡Puerta, puerta, puerta, puerta! -[Justine] Lo sé.
1210
01:14:45,437 --> 01:14:47,439
Ups. [risas]
1211
01:14:47,483 --> 01:14:49,833
-Yo era paramédico y trabajaba en un equipo de rescate en helicóptero. -¿De qué habla?
1212
01:14:49,876 --> 01:14:51,791
[Jake] Brad Pitt era el piloto. estábamos maniobrando
1213
01:14:51,835 --> 01:14:53,401
-Aterrizar en el helipuerto de una plataforma petrolera. -¿Qué?
1214
01:14:53,445 --> 01:14:55,142
Eso es un sueño. Ese es mi sueño.
1215
01:14:55,186 --> 01:14:57,928
Brad y yo en un escuadrón de helicópteros de rescate 999.
1216
01:14:57,971 --> 01:15:01,105
El petróleo de la plataforma estalló y comenzó a brotar por todas partes.
1217
01:15:02,280 --> 01:15:04,500
Esto es tan espeluznante.
1218
01:15:04,543 --> 01:15:07,372
Chas me mostró sus larvas de mosca verde bajo un microscopio.
1219
01:15:07,415 --> 01:15:08,416
¿Qué?
1220
01:15:09,374 --> 01:15:10,810
¿Tuviste un sueño conmigo?
1221
01:15:10,854 --> 01:15:12,203
[Justine] ¡Oh, mierda!
1222
01:15:14,205 --> 01:15:16,163
¿Tuviste un sueño conmigo?
1223
01:15:16,207 --> 01:15:19,602
Yo era cuidador de zoológico y Chas era un entomólogo famoso.
1224
01:15:21,168 --> 01:15:23,823
¡Vaya! Quizás debería conducir.
1225
01:15:23,867 --> 01:15:27,044
-¿Por qué? -Es cosa de chicos. Mi coordinación es mejor.
1226
01:15:27,784 --> 01:15:29,525
Cojones.
1227
01:15:29,568 --> 01:15:31,527
Tienes miedo del Volvo de tu padre, ¿recuerdas?
1228
01:15:31,570 --> 01:15:32,789
Miedo a chocar con las cosas.
1229
01:15:32,832 --> 01:15:34,094
[Chas grita]
1230
01:15:36,009 --> 01:15:38,621
Ese era mi viejo yo. Golpear cosas es bueno.
1231
01:15:44,714 --> 01:15:46,324
Quizás deberíamos tener un friso.
1232
01:15:46,933 --> 01:15:47,978
[Frank] Mmmm.
1233
01:15:51,024 --> 01:15:52,417
Lo siento lo siento.
1234
01:15:58,510 --> 01:16:01,687
No sé cómo vamos a meter esa máquina en la casa. Pesa una tonelada.
1235
01:16:01,731 --> 01:16:03,297
Nunca podremos levantarlo.
1236
01:16:05,822 --> 01:16:07,084
¿No crees que deberíamos reducir la velocidad?
1237
01:16:07,127 --> 01:16:08,128
Podríamos deslizarlo hacia adentro.
1238
01:16:08,999 --> 01:16:10,566
-¿Deslizar? -Deslizar...
1239
01:16:13,786 --> 01:16:15,179
-Desacelerar. -Como esto.
1240
01:16:16,354 --> 01:16:17,573
-[Chas grita] -[llantas chirriando]
1241
01:16:20,358 --> 01:16:21,359
[Frank] Entonces, ¿qué te parece?
1242
01:16:24,318 --> 01:16:25,319
Es realmente encantador.
1243
01:16:48,125 --> 01:16:50,606
Felicitaciones, Sra. Parker. Has pasado.
1244
01:17:03,444 --> 01:17:05,708
[Jake] Oh, Dios mío, estaba teniendo el sueño más asombroso.
1245
01:17:06,491 --> 01:17:07,492
¿Dónde estamos?
1246
01:17:08,754 --> 01:17:10,190
¿Donde esta mi ropa? ¿Por qué estoy desnudo?
1247
01:17:10,234 --> 01:17:12,671
Dios mío, así es. No me había dado cuenta.
1248
01:17:14,499 --> 01:17:15,761
[Frank] Probablemente algo para la universidad.
1249
01:17:15,805 --> 01:17:17,458
[Jackie] Oh, hay un poco roto.
1250
01:17:17,502 --> 01:17:19,199
-Hola amor. -[Frank] ¿Estás bien, Chas?
1251
01:17:19,243 --> 01:17:22,594
Mmm. Frank, ¿hay alguna posibilidad de que me prestes tu soldador?
1252
01:17:23,726 --> 01:17:24,944
Sí, claro.
1253
01:17:26,424 --> 01:17:27,425
Oh...
1254
01:17:31,255 --> 01:17:32,778
-Hola. -Hola.
1255
01:17:33,605 --> 01:17:34,867
-Hola. -Hola.
1256
01:17:34,911 --> 01:17:35,868
Hola.
1257
01:18:11,208 --> 01:18:13,732
Sí, tenemos una foto.
1258
01:18:13,776 --> 01:18:16,866
[Justine] Estoy muy desanimada. Pensé que había encontrado el correcto,
1259
01:18:16,909 --> 01:18:19,738
Mi pieza de rompecabezas de códigos de barras.
1260
01:18:19,782 --> 01:18:21,435
Ahora tengo que empezar todo de nuevo.
1261
01:18:21,479 --> 01:18:23,699
Dios, niña. ¿Le darás un descanso con la mierda de los códigos de barras?
1262
01:18:25,222 --> 01:18:26,876
Quiero decir, ¿quién dice que existe uno correcto?
1263
01:18:26,919 --> 01:18:29,400
Libros, películas, poesía, historia.
1264
01:18:29,443 --> 01:18:32,708
-Fran. -¿Fran? Jesus.
1265
01:18:32,751 --> 01:18:35,972
Mira, ser un tipo es ridículo.
1266
01:18:36,015 --> 01:18:38,148
Aunque Dios sabe que no querría serlo por mucho tiempo.
1267
01:18:38,191 --> 01:18:41,020
Ser una chica que vive una doctrina según Fran es una locura.
1268
01:18:42,456 --> 01:18:43,719
Creo... creo que está listo.
1269
01:18:57,602 --> 01:19:00,953
-¿Seguro que quieres hacer esto? -No, no estoy seguro.
1270
01:19:00,997 --> 01:19:04,609
Todo lo que sé es que no soy una persona. Yo no existo.
1271
01:19:04,652 --> 01:19:07,655
Sólo quiero volver a ser yo antes de que olvide cómo se siente ser yo.
1272
01:19:11,050 --> 01:19:12,008
Te voy a extrañar.
1273
01:19:12,660 --> 01:19:13,966
No necesariamente.
1274
01:19:17,230 --> 01:19:18,405
Tira de la palanca, águila.
1275
01:19:33,333 --> 01:19:34,334
[computadora] Labios.
1276
01:19:36,597 --> 01:19:37,947
Voluptuoso.
1277
01:19:40,427 --> 01:19:42,603
Nariz. Botón.
1278
01:19:44,518 --> 01:19:45,650
Masculino.
1279
01:19:48,261 --> 01:19:50,742
Tonificación corporal seleccionada.
1280
01:19:51,699 --> 01:19:53,789
Cambiar tamaño seleccionado.
1281
01:19:57,880 --> 01:19:58,924
Escabroso.
1282
01:20:01,448 --> 01:20:03,668
Azul. Rubio.
1283
01:20:06,976 --> 01:20:08,891
Fotorrealista.
1284
01:20:13,852 --> 01:20:16,637
Está bien. Todo lo que tienes que hacer ahora es eliminar.
1285
01:20:18,770 --> 01:20:19,902
[Justine suspira]
1286
01:20:19,945 --> 01:20:22,513
[computadora] ¿Guardar? ¿Borrar? ¿Copiar?
1287
01:20:26,865 --> 01:20:29,476
Ah, espera. Esto es una locura.
1288
01:20:29,520 --> 01:20:31,696
Eres el chico más hermoso que he conocido.
1289
01:20:31,739 --> 01:20:35,613
¿Y qué? ¿Voy a apretar un botón y deshacerme de ti?
1290
01:20:35,656 --> 01:20:38,398
Esto no puede estar bien. Seguramente.
1291
01:20:38,442 --> 01:20:41,401
Creé al chico más perfecto.
1292
01:20:41,445 --> 01:20:43,099
Aún no lo entiendes, ¿verdad?
1293
01:20:43,142 --> 01:20:45,971
"Chico de aspecto perfecto".
1294
01:20:46,015 --> 01:20:48,844
No existe el chico perfecto.
1295
01:20:48,887 --> 01:20:50,889
Pieza de rompecabezas, código de barras, cualquier cosa así.
1296
01:20:51,803 --> 01:20:53,761
Está todo mal.
1297
01:20:53,805 --> 01:20:56,329
Y sólo soy perfecta porque así es como quieres que luzca.
1298
01:20:57,678 --> 01:20:59,245
No estás buscando pareja.
1299
01:20:59,289 --> 01:21:03,162
Estás buscando una extensión del ego,
1300
01:21:03,206 --> 01:21:05,121
Alguien que cumpla con todos tus criterios.
1301
01:21:06,949 --> 01:21:07,993
Ahora, presiona el botón.
1302
01:21:08,037 --> 01:21:09,908
[quejidos]
1303
01:21:09,952 --> 01:21:13,912
Me ha llevado una eternidad encontrar un tipo con el que pueda hablar por hablar.
1304
01:21:13,956 --> 01:21:15,305
Habla con Chas.
1305
01:21:16,915 --> 01:21:18,786
No soy un tipo, no por dentro.
1306
01:21:18,830 --> 01:21:19,918
Yo soy tú, ¿recuerdas?
1307
01:21:21,267 --> 01:21:23,356
Me gusta ser tú.
1308
01:21:23,400 --> 01:21:24,531
Simplemente no lo sabía en ese momento.
1309
01:21:27,534 --> 01:21:29,885
Esa tiene que ser de otra manera.
1310
01:21:29,928 --> 01:21:31,625
Chas, presiona el botón, por favor.
1311
01:21:32,800 --> 01:21:33,801
No puedo.
1312
01:21:35,629 --> 01:21:36,630
Estoy en el circuito equivocado.
1313
01:21:40,504 --> 01:21:42,723
Esto es Loco.
1314
01:21:42,767 --> 01:21:46,118
Si me deshago de ti, volveré al punto de partida.
1315
01:21:46,162 --> 01:21:48,338
Exactamente.
1316
01:21:48,381 --> 01:21:50,775
Sólo que esta vez podrás ser la Justine que quieres ser.
1317
01:21:50,818 --> 01:21:53,169
no la Justine que crees que necesitas ser.
1318
01:22:27,943 --> 01:22:30,162
-[se reproduce un chirrido] -[computadora] Eliminar.
1319
01:22:42,348 --> 01:22:43,784
[suspiros]
1320
01:22:46,831 --> 01:22:48,137
[música melancólica sonando]
1321
01:23:29,613 --> 01:23:32,268
Vamos, amor, no tenemos tiempo para que lo eclosiones.
1322
01:23:42,582 --> 01:23:43,931
[todos aplauden]
1323
01:24:06,171 --> 01:24:07,520
¿Me puedo sentar?
1324
01:24:07,564 --> 01:24:08,782
Oh sí.
1325
01:24:11,611 --> 01:24:13,048
Entonces, ¿cómo estás?
1326
01:24:13,091 --> 01:24:14,571
Estoy bien. Bien.
1327
01:24:14,614 --> 01:24:17,356
-Sí. No es bueno. Estoy bien. -Bien.
1328
01:24:17,400 --> 01:24:20,185
-¿Y tú? -Si estoy bien.
1329
01:24:20,229 --> 01:24:22,492
Bueno no. Bien. [risas] Sí, estoy bien.
1330
01:24:29,412 --> 01:24:31,762
¿Lo extrañas?
1331
01:24:31,805 --> 01:24:35,722
Un poco. Pero siento que todavía está aquí. ¿Sabes lo que quiero decir?
1332
01:24:35,766 --> 01:24:37,942
Eso suena estúpido. Es solo...
1333
01:24:37,985 --> 01:24:42,207
Me siento más fuerte, diferente.
1334
01:24:42,251 --> 01:24:43,861
Sí yo también.
1335
01:24:43,904 --> 01:24:47,691
-Sabes, lo hice. Yo sólo... -Oh, Dios. Mmm, mira, es Fran.
1336
01:24:50,346 --> 01:24:53,871
Está bien. Sí. Será mejor que me baje de todos modos.
1337
01:24:53,914 --> 01:24:55,002
[Ambos se ríen nerviosamente]
1338
01:24:57,527 --> 01:25:00,530
Sí, sólo quería decir... Bueno, es una locura, de verdad.
1339
01:25:00,573 --> 01:25:05,230
Es que cuando estoy cerca, cuando te veo, me gusta mucho...
1340
01:25:05,274 --> 01:25:07,319
-[Suena el timbre del autobús] -No. Esto es tan estupido.
1341
01:25:10,192 --> 01:25:11,715
Realmente me gusta cómo hueles.
1342
01:25:16,981 --> 01:25:18,548
Hola. Hola.
1343
01:25:20,593 --> 01:25:22,029
¿Qué pasó con su anorak?
1344
01:25:23,944 --> 01:25:25,381
Me gusta cómo hueles.
1345
01:25:27,644 --> 01:25:29,689
¿Puedes creer que alguien diría eso?
1346
01:25:32,692 --> 01:25:36,827
Cuando seas grande, nunca escuches a tu hermano mayor.
1347
01:25:36,870 --> 01:25:39,438
Será el cabrón triste que todos cruzan la calle para evitar.
1348
01:25:40,961 --> 01:25:42,180
[Jackie] Nos vamos a Bonanza.
1349
01:25:42,224 --> 01:25:44,051
No la mantengas despierta demasiado tiempo.
1350
01:25:44,095 --> 01:25:47,272
Y si Alex tiene que venir, no le dejes fumar los puros de Frank.
1351
01:25:47,316 --> 01:25:48,926
[Frank] Oye, amor, ¿tienes mis espuelas puestas?
1352
01:25:48,969 --> 01:25:51,885
Es jueves. Oh, no. Alex.
1353
01:25:52,408 --> 01:25:53,800
[timbre suena]
1354
01:25:56,629 --> 01:25:58,675
Hola. Alex no pudo hacerlo.
1355
01:25:58,718 --> 01:26:00,372
¿Puedo pedir tu opinión sobre algo?
1356
01:26:02,374 --> 01:26:03,332
Sí.
1357
01:26:06,726 --> 01:26:08,511
La pregunta es,
1358
01:26:08,554 --> 01:26:10,165
¿boca abierta o boca cerrada?
1359
01:26:11,296 --> 01:26:12,341
¿Qué?
1360
01:26:23,743 --> 01:26:25,919
Esos son los labios ligeramente entreabiertos.
1361
01:26:27,356 --> 01:26:29,009
Y esto es con la boca abierta.
1362
01:26:41,108 --> 01:26:43,154
Sólo quiero saber cuál es mejor.
1363
01:26:44,808 --> 01:26:46,157
¿Cuál fue el primero otra vez?
1364
01:26:52,207 --> 01:26:54,470
[Justine] Es extraño cómo hay un poco de atención femenina.
1365
01:26:54,513 --> 01:26:58,517
puede marcar la diferencia para un tipo, no importa lo geek que sea.
1366
01:26:58,561 --> 01:27:01,172
No pasó mucho tiempo antes de que Chas hiciera lo de la oruga.
1367
01:27:01,216 --> 01:27:03,348
Ya sabes, se quitó su viejo y feo capullo.
1368
01:27:03,392 --> 01:27:06,221
y floreció hasta convertirse en una hermosa mariposa.
1369
01:27:06,264 --> 01:27:08,048
¿O es una polilla?
1370
01:27:08,092 --> 01:27:12,052
De todos modos, con un poco de práctica, Chas se volvió muy bueno besando.
1371
01:27:12,096 --> 01:27:16,927
De hecho, ese chico podría besuquearse en Europa. Y consiguió mucha práctica.
1372
01:27:16,970 --> 01:27:19,799
Duramos cinco meses, cinco meses estupendos.
1373
01:27:19,843 --> 01:27:23,586
Después de mí, practicó con Rachel, Sarah y luego Louise.
1374
01:27:23,629 --> 01:27:25,936
Incluso practicó con la cachonda Tina.
1375
01:27:28,199 --> 01:27:29,244
[Se reproduce una canción country alegre]
1376
01:27:29,287 --> 01:27:31,724
♪ Envié a una empresa de citas ♪
1377
01:27:31,768 --> 01:27:33,857
♪ Y ahora espero para poder aprender ♪
1378
01:27:33,900 --> 01:27:36,294
♪ Si tienen lo que estoy buscando ♪
1379
01:27:36,338 --> 01:27:39,732
[Justine] Fran, bendita sea. Dedicó sus energías a enamorarse perdidamente
1380
01:27:39,776 --> 01:27:42,213
con hombres totalmente inapropiados y totalmente inaccesibles.
1381
01:27:43,345 --> 01:27:45,260
[el hombre silba]
1382
01:27:45,303 --> 01:27:46,391
Y Hoover...
1383
01:27:46,435 --> 01:27:48,872
[objetos chocando]
1384
01:27:50,526 --> 01:27:53,050
Bueno, Hoover sigue perfeccionando su oficio.
1385
01:27:54,878 --> 01:27:57,620
En cuanto a Alex, ahora hay un tornero.
1386
01:27:57,663 --> 01:27:59,709
[Lucy cantando indistintamente]
1387
01:27:59,752 --> 01:28:02,189
[Justine] ¿Quién hubiera pensado que mi hermana pequeña, Lucy, podría domar a la bestia?
1388
01:28:02,233 --> 01:28:04,540
♪ ...lo que quieres que haga ♪
1389
01:28:05,497 --> 01:28:06,672
¿Y yo?
1390
01:28:06,716 --> 01:28:09,849
Sí, bueno, lo hice con Chas.
1391
01:28:09,893 --> 01:28:12,461
Ya era hora y estuvo bien.
1392
01:28:13,157 --> 01:28:14,941
No. Fue encantador.
1393
01:28:14,985 --> 01:28:18,380
Quiero decir, no encontré pareja para toda la vida ni nada, pero está bien.
1394
01:28:18,423 --> 01:28:20,773
Habría sido un poco aburrido si lo hubiera hecho.
1395
01:28:20,817 --> 01:28:22,427
Al menos, cuando miro hacia atrás,
1396
01:28:22,471 --> 01:28:25,735
No estaré pensando: "Oh, ¿por qué lo hice con él?"
1397
01:28:25,778 --> 01:28:27,127
estaré pensando,
1398
01:28:27,171 --> 01:28:30,087
"Chas. [Chasquea la lengua] ¡Oh, qué cariño!"
1399
01:28:32,524 --> 01:28:36,528
♪ Todavía estoy esperando que llegue el amor ♪
1400
01:28:36,572 --> 01:28:40,706
♪ La que tiene la sonrisa en sus ojos ♪
1401
01:28:40,750 --> 01:28:44,884
♪ La que tiene la sonrisa en sus ojos ♪
1402
01:28:44,928 --> 01:28:48,714
♪ La que tiene la sonrisa en sus ojos ♪109251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.