All language subtitles for Virtual sexuality 1999 720p WEBRip x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
#####
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
@@@@@
#####
3
00:00:35,339 --> 00:00:37,254
[silbido]
4
00:00:38,690 --> 00:00:40,257
[se reproduce música alegre]
5
00:00:40,301 --> 00:00:41,606
Bien, aquí va.
6
00:00:41,650 --> 00:00:43,391
Soy Justine Alice Parker.
7
00:00:43,434 --> 00:00:45,523
Vivo en 58, Zealand Road.
8
00:00:45,567 --> 00:00:48,787
Tengo 18 pares de bragas, 14 pares de zapatos,
9
00:00:48,831 --> 00:00:50,093
sin incluir entrenadores.
10
00:00:50,137 --> 00:00:51,964
-[clics de la cámara] -Soy Aries.
11
00:00:52,008 --> 00:00:53,575
Soy vegetariano.
12
00:00:54,271 --> 00:00:55,359
Algo así como.
13
00:00:56,099 --> 00:00:58,406
Y soy virgen.
14
00:00:58,449 --> 00:01:00,799
-[clics de la cámara] -Suena muy terminal, ¿no?
15
00:01:01,409 --> 00:01:02,888
"Virgen."
16
00:01:02,932 --> 00:01:04,716
Así que tengo que tomar una decisión.
17
00:01:04,760 --> 00:01:08,459
Tengo que elegir un tipo con quien, ya sabes, hacerlo.
18
00:01:08,503 --> 00:01:10,766
Pero, ¿cómo sé cuál?
19
00:01:10,809 --> 00:01:14,813
-[clics de la cámara] -Si tan solo los chicos tuvieran códigos de barras, sería muy fácil.
20
00:01:14,857 --> 00:01:17,903
Mirarías a un chico con tus ojos láser, escanearías sus pequeñas líneas negras,
21
00:01:17,947 --> 00:01:21,646
y, boing, el código de barras te lo dice todo.
22
00:01:21,690 --> 00:01:23,953
De lo contrario, ¿cómo sabes cuál es el hombre perfecto?
23
00:01:23,996 --> 00:01:26,086
-[clics de la cámara] -La gran pregunta.
24
00:01:27,304 --> 00:01:28,653
[clic de la cámara]
25
00:01:32,483 --> 00:01:35,095
[reír]
26
00:01:41,275 --> 00:01:45,017
En cuanto al género, ser niña es lo mejor. No contestar.
27
00:01:45,061 --> 00:01:47,585
Las oportunidades de vestuario son infinitas.
28
00:01:47,629 --> 00:01:50,936
Las amigas pueden hacerte reír hasta que se te mojen los calcetines.
29
00:01:50,980 --> 00:01:53,722
Quiero decir, muchachos, ¿de qué se tratan?
30
00:01:53,765 --> 00:01:56,681
Los hombres son un misterio. Como Expediente X de la vida real.
31
00:01:56,725 --> 00:01:59,380
Todo eso de la testosterona.
32
00:01:59,423 --> 00:02:01,469
Actúan como bebés en constante crecimiento la mayor parte del tiempo.
33
00:02:01,512 --> 00:02:03,427
[reír]
34
00:02:03,471 --> 00:02:06,691
No como nosotros. Estamos totalmente más evolucionados.
35
00:02:08,040 --> 00:02:10,521
Fran sabe todo sobre los hombres.
36
00:02:10,565 --> 00:02:12,871
Ella va a hacer un doctorado en psicología.
37
00:02:12,915 --> 00:02:14,699
Dos barras de fruta, por favor.
38
00:02:16,136 --> 00:02:18,007
Fran dice que hay un hombre perfecto.
39
00:02:18,050 --> 00:02:21,489
-un tipo que es simplemente eso. El uno está predestinado. -[ambos ríen]
40
00:02:21,532 --> 00:02:23,882
Como esos números de VideoPlus en el TV Times,
41
00:02:23,926 --> 00:02:25,449
escribes este número realmente largo,
42
00:02:25,493 --> 00:02:28,583
y boing, la máquina sabe en qué momento debe encenderse.
43
00:02:28,626 --> 00:02:30,802
Es así con los chicos. Conoce al indicado,
44
00:02:30,846 --> 00:02:34,850
y boing, se encuentra la pieza perdida del rompecabezas.
45
00:02:34,893 --> 00:02:38,462
De repente, todo está delicioso. Los perros ladran, las abejas zumban,
46
00:02:38,506 --> 00:02:40,508
y el mundo ha entrado en un frío permanente.
47
00:02:40,551 --> 00:02:42,423
[la música se detiene]
48
00:02:42,466 --> 00:02:44,338
-[se reproduce música de entrenamiento] -Si tienes razón y no tiene sentido hacerlo
49
00:02:44,381 --> 00:02:47,341
a menos que sea con Mr. Barcode Jigsaw Piece,
50
00:02:47,384 --> 00:02:50,605
entonces corro el riesgo de no hacerlo nunca. [gruñidos]
51
00:02:50,648 --> 00:02:54,739
Puedo ser la primera virgen del mundo de 104 años.
52
00:02:54,783 --> 00:02:56,219
Sólo pierdes la virginidad una vez.
53
00:02:56,263 --> 00:02:58,613
Entonces quieres hacerlo bien, ¿verdad?
54
00:02:58,656 --> 00:03:00,658
Quieres poder mirar atrás cuando seas anciano
55
00:03:00,702 --> 00:03:03,835
y piensa, ya sabes, cosas cálidas sobre la noche en que perdiste el control.
56
00:03:03,879 --> 00:03:07,317
No, "Oh, mierda. ¿Por qué lo hice con ese idiota?"
57
00:03:07,361 --> 00:03:09,798
-[Justine gruñe] -[hombre] ¿Qué?
58
00:03:09,841 --> 00:03:13,802
¿Solo hemos estado saliendo durante dos horas y 24 minutos?
59
00:03:13,845 --> 00:03:16,021
-¿Eres frígida? -No.
60
00:03:16,065 --> 00:03:18,023
-Lesbian?
-No.
61
00:03:18,067 --> 00:03:19,721
-[raspa la cremallera] -Bueno, entonces ya sabes qué hacer con esto.
62
00:03:19,764 --> 00:03:21,375
[Justine se burla]
63
00:03:21,418 --> 00:03:23,855
-[chirridos de llantas] -[Justine] Quiero decir, no quiero mucho.
64
00:03:23,899 --> 00:03:25,117
Sólo un poco de romance.
65
00:03:25,161 --> 00:03:26,162
Hola, Mujer de Hielo.
66
00:03:28,643 --> 00:03:32,603
[Justine] No, tonterías. Golpea eso. Quiero mucho romance. Cargas.
67
00:03:32,647 --> 00:03:36,259
Quiero las obras completas. Quiero que venga el señor perfecto.
68
00:03:36,303 --> 00:03:39,393
Sácame de mi talla cinco perfecta y llévame lejos.
69
00:03:39,436 --> 00:03:42,309
en un paseo en alfombra mágica de amor y romance.
70
00:03:42,352 --> 00:03:44,354
Quiero una serenata a la luz de la luna.
71
00:03:44,398 --> 00:03:48,184
Quiero mirar un manto de estrellas y escuchar palabras suaves en mi oído.
72
00:03:48,228 --> 00:03:54,190
Quiero volar de frente hacia un enorme vórtice de emociones.
73
00:03:54,234 --> 00:03:57,324
Qué gran palabra, ¿no? "Vórtice."
74
00:03:57,367 --> 00:04:00,718
- [música de baile sonando] - Eliminaste su código de barras.
75
00:04:00,762 --> 00:04:03,591
y registró: "No hay venta". Sin sudar.
76
00:04:03,634 --> 00:04:06,333
No ganas la lotería a menos que rasques algunas cartas.
77
00:04:06,376 --> 00:04:09,205
Quizás tenga razón. Quizás haya algo mal.
78
00:04:09,249 --> 00:04:12,339
Soy virgen de 17 años.
79
00:04:12,382 --> 00:04:14,689
Es mucho más fácil si eres un chico,
80
00:04:14,732 --> 00:04:17,169
simplemente orbitando la Tierra como un módulo lunar,
81
00:04:17,213 --> 00:04:19,128
buscando un atraque.
82
00:04:19,171 --> 00:04:23,219
Quizás debería ser más como Hoover, más dispuesto.
83
00:04:23,263 --> 00:04:26,483
Seguro. Ata un colchón a tu espalda y llámate "futón".
84
00:04:26,527 --> 00:04:27,615
[ambos se ríen]
85
00:04:32,359 --> 00:04:33,882
[charla indistintamente]
86
00:04:35,797 --> 00:04:39,888
[Justine] Isabelle Jasmine Clarkson, también conocida como "Shake and Vac",
87
00:04:39,931 --> 00:04:41,542
o simplemente, "La aspiradora".
88
00:04:41,585 --> 00:04:43,195
[hombre] Oh, Dios mío.
89
00:04:43,239 --> 00:04:45,676
[Justine] Puede que Isabelle no sea la herramienta más afilada del cobertizo,
90
00:04:45,720 --> 00:04:48,853
pero lo que le faltaba en cerebro lo compensó con hormonas.
91
00:04:48,897 --> 00:04:50,594
Le crecieron los senos a los nueve.
92
00:04:50,638 --> 00:04:54,250
Ella es un imán para los hombres que caminan, hablan y mueven las caderas.
93
00:04:54,294 --> 00:04:56,861
Ningún hombre le ha dicho nunca que no a Hoover.
94
00:04:56,905 --> 00:05:01,301
Su técnica, darles exactamente lo que quieren y algo más.
95
00:05:01,344 --> 00:05:03,694
[hombre] ¡Oh, Dios mío!
96
00:05:11,354 --> 00:05:12,660
[Falta clara]
97
00:05:13,878 --> 00:05:15,271
[Justine] Número 14.
98
00:05:17,491 --> 00:05:20,276
Ay dios mío. Sí, cosita Alex.
99
00:05:21,538 --> 00:05:24,976
Thorne. Sexo sobre dos piernas.
100
00:05:25,020 --> 00:05:28,502
17 años, 5'10". Virgo. Omnívoro.
101
00:05:28,545 --> 00:05:30,721
La mitad posee un Volkswagen con su hermano mayor, Mark.
102
00:05:30,765 --> 00:05:32,070
Disculpe.
103
00:05:32,114 --> 00:05:34,421
Pero es como un tonto de las grandes ligas.
104
00:05:34,464 --> 00:05:37,249
No puedo simplemente acercarme y decir: "Dame tu amor, cariño".
105
00:05:37,989 --> 00:05:39,556
Necesitamos una estrategia.
106
00:05:39,600 --> 00:05:41,297
-[Justine] Lo conozco. -¿OMS?
107
00:05:43,778 --> 00:05:45,040
¿Hombre anorak?
108
00:05:45,083 --> 00:05:47,651
[Justine] Chas Lovett. Fuimos juntos a Juniors.
109
00:05:47,695 --> 00:05:48,957
Su mamá conoce a mi mamá.
110
00:05:49,000 --> 00:05:51,133
Posee varios anoraks.
111
00:05:52,047 --> 00:05:53,657
Chas Lovett,
112
00:05:53,701 --> 00:05:55,964
-ha llegado tu hora. -[las chicas se ríen]
113
00:05:58,009 --> 00:06:02,231
[Frank] Estoy indeciso, ¿ves? Pasar al techno, al nuevo milenio.
114
00:06:02,274 --> 00:06:04,581
o juega a lo seguro con el viejo woldie.
115
00:06:04,625 --> 00:06:06,627
Luego, por supuesto, está el submarino.
116
00:06:06,670 --> 00:06:09,369
Tengo esta gran idea en memoria de Jacques-Cousteau.
117
00:06:10,500 --> 00:06:12,284
¿Qué es eso?
118
00:06:12,328 --> 00:06:16,506
[Justine] Chas Lovett. Más triste que la gente triste de Ciudad Triste.
119
00:06:16,550 --> 00:06:18,813
Mamá, Jackie, les gusta el country y el western.
120
00:06:18,856 --> 00:06:20,554
Simplemente entregándolo.
121
00:06:20,597 --> 00:06:24,993
Padrastro, Frank, inventor a tiempo parcial y diseñador de carrozas de carnaval,
122
00:06:25,036 --> 00:06:26,168
No lo tendré bajo mi techo.
123
00:06:26,211 --> 00:06:28,083
Podrías guardarlo en el cobertizo, amigo.
124
00:06:28,126 --> 00:06:31,565
[Jackie] Puedo entender la masturbación, especialmente durante la adolescencia.
125
00:06:31,608 --> 00:06:34,132
-Perdón incluso. -Puedes dañar a tu chico, hablando así.
126
00:06:34,176 --> 00:06:35,873
El mayor temor de los hombres vivos,
127
00:06:35,917 --> 00:06:38,398
perspectiva de que tu madre sepa que disfrutas de algún que otro Jodrell.
128
00:06:40,051 --> 00:06:42,271
[Justine] No del todo idiota, no del todo nerd.
129
00:06:42,314 --> 00:06:44,795
Nerd. A las computadoras.
130
00:06:44,839 --> 00:06:48,451
Pero triste. Navega por el inter-cosa y escucha a Morrissey.
131
00:06:48,495 --> 00:06:50,235
Muy triste.
132
00:06:50,279 --> 00:06:53,674
Hace una ronda de papel. Muy triste.
133
00:06:56,024 --> 00:06:57,068
Hola Chas.
134
00:06:57,112 --> 00:06:58,548
[Chas] Hola, Justine.
135
00:06:58,592 --> 00:07:01,551
Bien. Siéntate. Quítale el peso a tus meneadores.
136
00:07:03,074 --> 00:07:04,467
Esto es lo que queremos que hagas.
137
00:07:09,516 --> 00:07:12,432
-[Chas] La Expo de Realidad Virtual no es nada nerd. -[el hombre gruñe]
138
00:07:12,475 --> 00:07:14,999
Es algo que te excitaría, de verdad.
139
00:07:15,043 --> 00:07:16,958
Hay todo lo que puedes hacer.
140
00:07:17,001 --> 00:07:20,875
Carreras de motor simuladas, peleas de aviones simuladas,
141
00:07:20,918 --> 00:07:23,617
-kickboxing de realidad virtual. -[Alex] Quédate ahí.
142
00:07:23,660 --> 00:07:27,098
No quiero que estos zorros piensen que estamos juntos.
143
00:07:27,142 --> 00:07:30,537
Tour de Francia simulado, windsurf, tiro al plato,
144
00:07:34,149 --> 00:07:36,238
Creo que incluso hay una máquina sexual.
145
00:07:36,281 --> 00:07:39,502
-Sé que uno está siendo desarrollado por un equipo suizo. -¿Una auténtica máquina sexual?
146
00:07:39,546 --> 00:07:42,592
-Cuando entras, te enchufan y... -Sí, sí, eso creo.
147
00:07:43,419 --> 00:07:45,029
Bueno, consígueme un billete.
148
00:07:47,554 --> 00:07:50,078
Oye, Chas, prestanos tu bicicleta.
149
00:07:50,121 --> 00:07:51,862
No puedo. Lo necesito para ir a la universidad.
150
00:07:54,299 --> 00:07:56,171
Al parecer, han inventado una máquina sexual.
151
00:07:56,214 --> 00:07:57,955
Supongo que hará que los hombres se vuelvan obsoletos.
152
00:08:02,830 --> 00:08:04,919
Entonces, si quieren agarrarse
153
00:08:04,962 --> 00:08:07,704
Un rumpo de estilo antiguo antes de que pase de moda...
154
00:08:07,748 --> 00:08:09,358
[coche chirriando]
155
00:08:09,401 --> 00:08:12,361
[Justine] Papá, ¿por qué sigue haciendo esto?
156
00:08:12,404 --> 00:08:15,059
Bien bien. Empezar de nuevo. Ahora, recuerda la secuencia.
157
00:08:15,103 --> 00:08:16,800
He encontrado una manera de recordar.
158
00:08:16,844 --> 00:08:20,587
Isabelle Clarkson imparte clases entre seminarios de revisión de matemáticas.
159
00:08:20,630 --> 00:08:23,633
Encendido, embrague, cambio, freno de mano,
160
00:08:23,677 --> 00:08:25,940
Mezclar revoluciones y dirección.
161
00:08:27,507 --> 00:08:28,812
¿Isabelle da qué?
162
00:08:30,422 --> 00:08:31,641
-Um... -¡Cuidado!
163
00:08:31,685 --> 00:08:33,034
-[chirrido de llantas] -[niña] ¡Para!
164
00:08:34,644 --> 00:08:37,647
Un tipo que suena geek acaba de llamar y dice que el sábado está arreglado.
165
00:08:37,691 --> 00:08:39,083
¡Oh sí!
166
00:08:39,127 --> 00:08:41,346
Ey. ¿Eh! A dónde vas?
167
00:08:41,390 --> 00:08:42,739
¡Oye, Justine, vuelve!
168
00:08:42,783 --> 00:08:45,350
Yo manejare. Puedo hacerlo.
169
00:08:45,394 --> 00:08:47,309
-Ella es una inútil. -Lucy, sal.
170
00:08:47,352 --> 00:08:48,832
[Justine] ¿Qué me voy a poner? ¿Qué me voy a poner?
171
00:08:48,876 --> 00:08:51,661
[hombre] ¡Basta! ¡Detener! ¡Detente, Lucía! ¡Para el coche! ¡Estar atento!
172
00:08:51,705 --> 00:08:54,969
[con voz monótona] Mi cuerpo es mi templo.
173
00:08:55,012 --> 00:08:58,102
[con voz monótona] Mi aura es toda positiva.
174
00:08:58,146 --> 00:09:01,541
Mi aura es toda positiva.
175
00:09:01,584 --> 00:09:04,935
Mi cara es mi portal.
176
00:09:04,979 --> 00:09:07,111
Mi cara es...
177
00:09:09,636 --> 00:09:11,159
[voz normal] No estoy contento con mis pies.
178
00:09:11,202 --> 00:09:13,030
Mmm. No sé.
179
00:09:13,814 --> 00:09:15,119
Tal vez.
180
00:09:16,207 --> 00:09:17,339
[gruñidos]
181
00:09:19,428 --> 00:09:20,995
¿Qué es, ocasión especial o fecha?
182
00:09:21,038 --> 00:09:22,823
-Fecha. -Quieres tacones.
183
00:09:22,866 --> 00:09:25,129
-¿Sí? -Quieres tacones. Quieres inclinación.
184
00:09:25,739 --> 00:09:27,392
Mmmm, no lo sé.
185
00:09:27,436 --> 00:09:30,570
Las estadísticas muestran que los tacones obtienen, en promedio, un 48% más que los zapatos planos.
186
00:09:30,613 --> 00:09:31,701
Tiene que ver con las pantorrillas.
187
00:09:32,963 --> 00:09:35,575
Un hombre es un animal salvaje, ¿verdad? Adentro.
188
00:09:35,618 --> 00:09:37,838
En el pasado, era un cazador-recolector.
189
00:09:37,881 --> 00:09:40,057
Entonces, lo impulsa el instinto.
190
00:09:40,101 --> 00:09:42,973
Pantorrillas tensas equivalen a bestia que huye.
191
00:09:43,017 --> 00:09:46,107
La bestia que huye desencadena el deseo de perseguirla.
192
00:09:46,150 --> 00:09:49,589
-Persigue pantorrillas tensas. -¿Sí?
193
00:09:49,632 --> 00:09:52,896
Créeme, incluso si no compras tacones, querrás hacer elevaciones de pantorrillas.
194
00:09:54,811 --> 00:09:56,813
Cincuenta a la vez, serás un asesino.
195
00:09:58,815 --> 00:10:00,774
[Justine] Mmmm. Huele eso.
196
00:10:00,817 --> 00:10:03,559
-Es espectacular. -El perfume es una pérdida de tiempo.
197
00:10:03,603 --> 00:10:06,562
Pero ¿qué pasa con las feromonas? ¿Estimulación sensorial?
198
00:10:06,606 --> 00:10:09,739
¿Sí? ¿Cuánto has gastado en perfumes en toda tu vida?
199
00:10:09,783 --> 00:10:12,046
No lo sé, £100, tal vez £200.
200
00:10:12,089 --> 00:10:15,397
Mmm. ¿Y cuántos chicos han dicho alguna vez?
201
00:10:15,440 --> 00:10:18,661
"Oh, Justine, hueles maravilloso"?
202
00:10:21,359 --> 00:10:23,971
-Ninguno. -Yo descanso mi caso.
203
00:10:24,014 --> 00:10:25,407
[Justine] Gran pregunta, con Alex.
204
00:10:25,450 --> 00:10:28,279
El primer beso, el primero. ¿Lengua o no lengua?
205
00:10:28,323 --> 00:10:29,846
Mmm. Gran pregunta.
206
00:10:29,890 --> 00:10:31,587
Mmm. ¿Boca abierta o cerrada?
207
00:10:31,631 --> 00:10:34,546
-Un poco abierto. -O está abierto o no.
208
00:10:34,590 --> 00:10:38,942
[suspiro] Mira, cerrado es demasiado... trasero de gato.
209
00:10:38,986 --> 00:10:41,466
-Abierto. -Abrir da miedo.
210
00:10:41,510 --> 00:10:44,121
Es como si me lo fuera a comer.
211
00:10:44,165 --> 00:10:45,732
-Mas tarde cariño. -[risas]
212
00:10:51,172 --> 00:10:52,303
[suena la alarma]
213
00:10:53,957 --> 00:10:56,481
Hola, Alex. Soy Justine, la amiga de Chas.
214
00:10:56,525 --> 00:10:59,659
Hola, Alex. Soy la amiga de Chas, Justine.
215
00:10:59,702 --> 00:11:02,444
Alex. Ah, encantado de conocerte. Soy Justine.
216
00:11:12,846 --> 00:11:15,022
-Chas. -Alex nos dejó boquiabiertos.
217
00:11:16,110 --> 00:11:17,241
¿Por qué?
218
00:11:18,155 --> 00:11:19,504
Tengo una cita con Hoover.
219
00:11:21,115 --> 00:11:22,203
¿Aspiradora?
220
00:11:23,421 --> 00:11:24,422
Perra.
221
00:11:25,989 --> 00:11:27,425
[chicas gruñendo]
222
00:11:37,392 --> 00:11:39,307
No puedo soportarlo. Es todo tan...
223
00:11:39,350 --> 00:11:40,743
Hola cariño.
224
00:11:42,223 --> 00:11:45,487
No. No, esto no está encendido.
225
00:11:45,530 --> 00:11:47,271
No puedes simplemente hacer eso.
226
00:11:47,315 --> 00:11:49,404
Quieres atraer a un miembro del sexo opuesto,
227
00:11:49,447 --> 00:11:50,840
Tienes que trabajar en eso.
228
00:11:50,884 --> 00:11:53,364
Tienes que planificar, planear, comprar,
229
00:11:53,408 --> 00:11:55,758
gastar, mimar, acicalarse.
230
00:11:55,802 --> 00:11:58,152
No te quedas en el agujero con el culo colgando,
231
00:11:58,195 --> 00:11:59,283
y dice: "Hola, cariño".
232
00:11:59,327 --> 00:12:01,242
¡No es justo!
233
00:12:01,285 --> 00:12:04,375
¿Sabes qué, amor? Tus piernas formarán una preciosa bufanda.
234
00:12:04,419 --> 00:12:05,507
[ambos ríen]
235
00:12:08,075 --> 00:12:11,513
[Justine] Casi no puedo caminar. Mis pantorrillas son un maldito asesinato.
236
00:12:11,556 --> 00:12:12,775
Deberías haber usado zapatillas.
237
00:12:15,212 --> 00:12:17,127
...tarjetas inteligentes para futuros eventos.
238
00:12:17,171 --> 00:12:19,390
-Hola. -Hola.
239
00:12:19,434 --> 00:12:21,741
Si pudiera completar el índice, los detalles de la dirección irán en tarjetas inteligentes para eventos futuros.
240
00:12:34,014 --> 00:12:36,277
[hombre 1] Oye, mira esto. Excelente.
241
00:12:36,320 --> 00:12:37,931
[hombre 2] Este es el Escarabajo Virtual.
242
00:12:39,106 --> 00:12:40,977
Oh. Esto es increíble.
243
00:12:41,021 --> 00:12:42,544
[gente charlando indistintamente]
244
00:12:45,286 --> 00:12:46,591
[rechinar de llantas]
245
00:12:50,639 --> 00:12:52,989
[Chas] Helicharmers. Oh, volveremos por esto.
246
00:12:53,033 --> 00:12:55,165
[Justine] Oh, estoy tan aburrida.
247
00:13:08,135 --> 00:13:09,789
[Trino de computadora]
248
00:13:12,617 --> 00:13:13,880
Cuidado con el cabello.
249
00:13:15,272 --> 00:13:16,926
[Chas se ríe]
250
00:13:16,970 --> 00:13:18,449
[voz electrónica] Tu pod está bloqueado y cargado
251
00:13:18,493 --> 00:13:20,887
para la expulsión del empuje warp a la zona de batalla.
252
00:13:24,847 --> 00:13:26,806
¿Ahora que? ¿Se supone que debo presionar algo o qué?
253
00:13:26,849 --> 00:13:28,416
[sirena a todo volumen]
254
00:13:28,459 --> 00:13:29,721
[Justine grita]
255
00:13:29,765 --> 00:13:31,593
[voz electrónica] Tres, dos, uno.
256
00:13:37,294 --> 00:13:39,209
La misión de hoy es peligrosa.
257
00:13:40,863 --> 00:13:42,996
Banco inmediato para evitar colisiones.
258
00:13:43,039 --> 00:13:44,606
[Justine] ¡Oh, mierda!
259
00:13:48,088 --> 00:13:49,916
[voz electrónica] Ahora tienes control manual total.
260
00:13:49,959 --> 00:13:52,092
Todos los sistemas están bajo su control, Capitán.
261
00:13:52,657 --> 00:13:53,833
¿Capitán?
262
00:13:59,447 --> 00:14:01,623
[voz electrónica] Cuidado. Los bandidos hostiles te apuntan con láser.
263
00:14:01,666 --> 00:14:03,538
Tome medidas evasivas inmediatas.
264
00:14:05,496 --> 00:14:08,282
Los láseres buscadores de calor tienen bloqueo. Repita, fije.
265
00:14:08,325 --> 00:14:10,371
-Acción evasiva imprescindible. -[gruñidos]
266
00:14:13,896 --> 00:14:14,854
¡Sí!
267
00:14:27,954 --> 00:14:29,564
Oye, estuviste brillante.
268
00:14:29,607 --> 00:14:31,871
-¿Cómo volaste a través de esos tramos de puente? -[Justine gime]
269
00:14:31,914 --> 00:14:34,090
Si empezamos a hacer cola ahora, es posible que lleguemos a Shark Attack.
270
00:14:34,134 --> 00:14:36,788
Me quitaré los zapatos, tomaré una copa,
271
00:14:36,832 --> 00:14:40,009
y luego me enfermaré.
272
00:14:40,053 --> 00:14:44,840
Perder a la señorita. Si no te importa que te lo diga, luces radiante. Una vision.
273
00:14:44,884 --> 00:14:46,624
Quizás te gustaría ser rubia o pelirroja...
274
00:14:46,668 --> 00:14:49,627
-El tinte no va a solucionar nada. -O tener pómulos más altos,
275
00:14:49,671 --> 00:14:51,673
dientes más grandes, ojos más grandes, senos más llenos.
276
00:14:51,716 --> 00:14:53,544
-¡Ey! -Tal vez te gustaría una nariz de botón.
277
00:14:53,588 --> 00:14:55,938
-[Justine] Tal vez te gustaría un puñetazo en el tuyo. -[risas]
278
00:14:55,982 --> 00:14:58,114
Déjame presentarte a Narciso 1,
279
00:14:58,158 --> 00:15:01,117
la máquina de maquillaje tridimensional completa.
280
00:15:01,161 --> 00:15:06,209
Al utilizar hilos de servidor biconductores de interfaz en línea Pentium,
281
00:15:06,253 --> 00:15:09,734
Narciso puede recrear imágenes espectrográficas
282
00:15:09,778 --> 00:15:11,998
-Con lo cual puedes voluntariamente... -Cállate, Mónica.
283
00:15:12,041 --> 00:15:14,217
Mira amor, presiona eso y hace eso.
284
00:15:14,261 --> 00:15:16,089
-[computadora] Rubia. -[Justine se ríe] Genial.
285
00:15:19,135 --> 00:15:22,051
-Disfrutar. -[computadora] Cierre de puertas.
286
00:15:22,095 --> 00:15:24,358
Simplemente dejaremos de hablar de tecno-basura.
287
00:15:24,401 --> 00:15:28,318
A los apostadores no les importa que seas la respuesta del mundo de la informática a Anita Roddick.
288
00:15:28,362 --> 00:15:30,146
-[pitido de la computadora] -Los apostadores sólo piensan dos cosas.
289
00:15:30,190 --> 00:15:34,324
¿Qué puede hacer por mí? ¿Cuánto cuesta? ¿Sí?
290
00:15:34,368 --> 00:15:37,762
Señorita. Señorita, ¿puedo decir que se ve divina?
291
00:15:37,806 --> 00:15:41,723
[computadora] Perfil de escaneo. Por favor, quédate quieto.
292
00:15:47,685 --> 00:15:49,731
Colocar en la visera.
293
00:15:55,650 --> 00:15:58,174
Bienvenido a Narciso,
294
00:15:58,218 --> 00:16:02,309
donde todos tus sueños de imagen pueden hacerse realidad.
295
00:16:03,701 --> 00:16:06,487
¿Qué característica le gustaría modificar?
296
00:16:08,968 --> 00:16:10,012
Oh.
297
00:16:12,580 --> 00:16:16,540
[computadora] Orejas, ojos, nariz, labios.
298
00:16:16,584 --> 00:16:18,281
Mmm...
299
00:16:19,152 --> 00:16:21,154
-Labios. -Labios.
300
00:16:23,199 --> 00:16:24,244
Mmm.
301
00:16:25,549 --> 00:16:27,508
Voluptuoso.
302
00:16:34,515 --> 00:16:35,516
Nariz.
303
00:16:39,694 --> 00:16:40,738
Botón.
304
00:16:43,480 --> 00:16:46,092
Cambiar tamaño seleccionado.
305
00:16:46,135 --> 00:16:47,702
[Justine se ríe]
306
00:16:56,406 --> 00:16:57,407
Mmm.
307
00:16:59,192 --> 00:17:00,802
[música de baile sonando]
308
00:17:00,845 --> 00:17:02,543
♪ Te he notado por ahí ♪
309
00:17:02,586 --> 00:17:04,849
-Señora. -[computadora] Hombre.
310
00:17:11,117 --> 00:17:13,684
Tonificación corporal seleccionada.
311
00:17:17,079 --> 00:17:19,386
[computadora] Cambiar tamaño seleccionado.
312
00:17:30,310 --> 00:17:32,138
Oye, ahí. Mire esto.
313
00:17:32,181 --> 00:17:34,575
-Hola cariño, ¿está bien? -Hola cariño.
314
00:17:36,098 --> 00:17:37,186
[silbidos de tubería]
315
00:17:38,013 --> 00:17:39,014
[computadora] Robusto.
316
00:17:43,410 --> 00:17:44,454
Azul.
317
00:17:46,543 --> 00:17:48,719
Orejas. Culata.
318
00:17:49,329 --> 00:17:51,940
Lindo. Rubio.
319
00:17:57,206 --> 00:17:58,860
♪ Te encuentro muy atractivo ♪
320
00:18:03,430 --> 00:18:04,822
[computadora] Fotorrealista.
321
00:18:04,866 --> 00:18:05,910
♪ ¿Te acostarías conmigo? ♪
322
00:18:11,351 --> 00:18:13,266
[silbatos]
323
00:18:16,443 --> 00:18:18,314
Dios, eres hermosa.
324
00:18:21,491 --> 00:18:22,753
Cuatro cincuenta, señor.
325
00:18:22,797 --> 00:18:25,669
[computadora] ¿Guardar? ¿Borrar? ¿Copiar?
326
00:18:25,713 --> 00:18:28,019
¿Eliminar o copiar?
327
00:18:29,499 --> 00:18:30,935
Muchas gracias.
328
00:18:37,246 --> 00:18:38,900
-[Justine] Copia. -[computadora] Copiar.
329
00:18:42,469 --> 00:18:43,557
[carcajadas]
330
00:18:48,649 --> 00:18:50,216
[objetos chocando]
331
00:18:52,696 --> 00:18:54,394
[hombre respirando pesadamente]
332
00:19:03,142 --> 00:19:05,056
[gente clamando indistintamente]
333
00:19:11,324 --> 00:19:12,542
Espera espera.
334
00:19:15,284 --> 00:19:17,547
-[hombre] Avanza, avanza, que pasan camiones. -[sirena a todo volumen]
335
00:19:17,591 --> 00:19:19,549
Ahora, vamos, sigue recto calle abajo.
336
00:19:19,593 --> 00:19:21,334
Apartese del camino. Ven ahora.
337
00:19:21,377 --> 00:19:22,378
[hombre] Chas.
338
00:19:24,859 --> 00:19:25,860
¡Chas!
339
00:19:27,427 --> 00:19:29,124
[sirena esperando]
340
00:19:29,168 --> 00:19:30,169
Chas.
341
00:19:31,431 --> 00:19:32,475
¿Qué?
342
00:19:33,041 --> 00:19:34,303
[hombre] ¡Chas!
343
00:19:36,436 --> 00:19:38,264
Chas, ¿qué estás...?
344
00:19:38,307 --> 00:19:40,657
Escapar. Bájate, pervertido.
345
00:19:40,701 --> 00:19:42,398
[el hombre gime]
346
00:19:48,491 --> 00:19:49,666
Mierda.
347
00:19:52,582 --> 00:19:53,540
Oh Jesús.
348
00:19:58,849 --> 00:20:00,155
Ay dios mío.
349
00:20:00,895 --> 00:20:02,201
Ay dios mío.
350
00:20:12,689 --> 00:20:13,647
[Chas gruñe]
351
00:20:17,868 --> 00:20:19,609
[hombre] ¿Chas?
352
00:20:19,653 --> 00:20:20,871
Mantente alejado de mí, pervertido.
353
00:20:22,090 --> 00:20:23,309
¿Quieres mi dinero? Tómalo.
354
00:20:23,352 --> 00:20:25,006
Chas, soy yo.
355
00:20:27,922 --> 00:20:29,097
Justine.
356
00:20:30,141 --> 00:20:31,142
Mirar.
357
00:20:33,797 --> 00:20:35,451
¿Qué has hecho con ella, bastardo?
358
00:20:35,495 --> 00:20:37,801
¡Soy yo, Justine!
359
00:20:37,845 --> 00:20:41,196
[farfulla] Entré en una máquina.
360
00:20:41,240 --> 00:20:44,199
Mira, sólo... deja la pala.
361
00:20:44,243 --> 00:20:46,680
-[gemidos] -[perro ladrando]
362
00:20:46,723 --> 00:20:48,638
Jesús, ¿dejarás de hacer eso?
363
00:20:49,552 --> 00:20:52,251
-¡Ayuda! ¡Ayuda! -Chas, escucha.
364
00:20:52,294 --> 00:20:54,296
Soy Justine Alice Parker.
365
00:20:54,340 --> 00:20:55,558
Vivo en 58 Zealand Road.
366
00:20:55,602 --> 00:20:57,517
Hermanita pequeña, Lucía. Mamá, Marion. Papá, David.
367
00:20:57,560 --> 00:20:59,736
Fran, mi mejor amigo. Johnny Depp, cita de ensueño.
368
00:20:59,780 --> 00:21:04,001
Tengo 18 pares de bragas, 14 pares de zapatos, sin incluir las deportivas.
369
00:21:04,045 --> 00:21:06,352
Fuimos juntos a la escuela primaria de Chisenhale,
370
00:21:06,395 --> 00:21:08,528
y te metiste una pajita en el pene cuando tenías seis años,
371
00:21:08,571 --> 00:21:11,139
y la enfermera Stevens tuvo que sacárselo, ¿recuerdas?
372
00:21:11,182 --> 00:21:12,445
Haces una ronda de papel, que, por cierto,
373
00:21:12,488 --> 00:21:14,403
Es algo muy triste para un joven de 17 años.
374
00:21:14,447 --> 00:21:16,710
Y tu mamá solía enviarte a la primaria.
375
00:21:16,753 --> 00:21:19,713
con una lonchera de arroz integral y tofu.
376
00:21:19,756 --> 00:21:22,106
Empezaste a construir tu propia montaña de tofu.
377
00:21:22,150 --> 00:21:24,587
detrás del radiador en Blue Class,
378
00:21:24,631 --> 00:21:26,633
hasta que la Sra. French te descubrió
379
00:21:27,329 --> 00:21:28,374
y Rentokil.
380
00:21:31,115 --> 00:21:32,116
¿Suficiente?
381
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
¿Qué máquina?
382
00:21:36,207 --> 00:21:37,470
Narciso algo.
383
00:21:39,994 --> 00:21:43,693
-[Frank] Si es gay, ¿por qué apoya al Arsenal? -[canción suave sonando suavemente]
384
00:21:43,737 --> 00:21:46,740
Si es gay, ¿por qué no tiene amigos homosexuales?
385
00:21:46,783 --> 00:21:49,482
Aun así, sale con ese imbécil de Alex.
386
00:21:49,525 --> 00:21:51,179
La peor pesadilla de una madre.
387
00:21:51,222 --> 00:21:53,137
No te engañes.
388
00:21:53,181 --> 00:21:56,140
No sabemos a quién ve por ahí.
389
00:21:56,184 --> 00:21:58,186
-[Chas] ¿Qué le voy a decir a mi mamá? -¿Qué le voy a decir al mío?
390
00:22:00,188 --> 00:22:02,756
Por favor, sólo hasta que se solucione.
391
00:22:02,799 --> 00:22:05,628
Voy a colgar esto.
392
00:22:05,672 --> 00:22:09,371
Ah, y solo digo: "Oye, mamá, quiero a este tipo que se viste como Bjork mientras toma ácido".
393
00:22:09,415 --> 00:22:12,766
y tiene serios problemas de género para acurrucarse en mi litera de arriba"?
394
00:22:12,809 --> 00:22:13,941
¿Tú, querida?
395
00:22:13,984 --> 00:22:16,030
Oh. Hola, señora Lovett.
396
00:22:17,031 --> 00:22:18,206
Yo soy...
397
00:22:19,425 --> 00:22:20,600
Jake.
398
00:22:20,643 --> 00:22:22,036
¿Apoyas al Arsenal?
399
00:22:25,213 --> 00:22:27,955
Treinta personas han sido atendidas por heridas leves.
400
00:22:27,998 --> 00:22:30,914
Después de la explosión de gas aquí en Earl's Court.
401
00:22:30,958 --> 00:22:34,353
Los equipos electrónicos de la exposición han resultado gravemente dañados.
402
00:22:34,396 --> 00:22:36,485
El costo podría ascender a millones...
403
00:22:36,529 --> 00:22:39,227
Sin máquina, ¿cómo voy a volver a cambiar?
404
00:22:39,270 --> 00:22:41,708
¿Esto desaparece? Quiero decir, ¿tiene una vida útil?
405
00:22:42,926 --> 00:22:43,884
¿Puedo hacerte una pregunta?
406
00:22:44,624 --> 00:22:46,800
¿Qué?
407
00:22:46,843 --> 00:22:49,063
¿Quién fue el supervisor de leche antes que usted en la clase de la Sra. French?
408
00:22:49,106 --> 00:22:50,064
¿Todavía crees que esto es una broma?
409
00:22:51,239 --> 00:22:52,545
Esto podría estar matándome.
410
00:22:54,285 --> 00:22:56,331
De repente, tengo muslos como Linford Christie,
411
00:22:56,375 --> 00:22:58,551
y bultos en lugares que ni siquiera tenía lugares.
412
00:22:58,594 --> 00:22:59,813
¿Y crees que todo esto es algún truco?
413
00:23:04,034 --> 00:23:05,384
Trina Salmón, ¿vale?
414
00:23:06,254 --> 00:23:08,169
[suspira] Está bien.
415
00:23:09,388 --> 00:23:11,390
-También conocido como Niffy. -[risas]
416
00:23:13,000 --> 00:23:14,828
Tienes que admitir que esto es extraño.
417
00:23:14,871 --> 00:23:18,527
Estoy en una mierda tan profunda. Quiero decir, mira, ¿qué le voy a decir a mi mamá?
418
00:23:18,571 --> 00:23:19,528
O Fran.
419
00:23:23,097 --> 00:23:25,882
Aún así, una cosa diré. Pero no estoy nada contento con esto.
420
00:23:27,536 --> 00:23:28,711
[exclama]
421
00:23:29,538 --> 00:23:31,540
No lo hice mal, ¿verdad?
422
00:23:31,584 --> 00:23:34,413
Quiero decir, si me conociera y no fuera yo,
423
00:23:35,196 --> 00:23:37,111
Yo diría: "¡Sí!"
424
00:23:40,854 --> 00:23:42,333
Yo huelo.
425
00:23:42,377 --> 00:23:45,249
Es sudor, pero es como... no lo sé...
426
00:23:46,250 --> 00:23:47,295
Delicioso.
427
00:24:27,814 --> 00:24:29,772
[jadeos]
428
00:24:40,174 --> 00:24:41,262
Guau.
429
00:24:46,572 --> 00:24:47,834
Ay dios mío.
430
00:24:53,883 --> 00:24:55,494
[rápido]
431
00:24:57,365 --> 00:24:58,714
[risas]
432
00:24:59,367 --> 00:25:01,021
[zumbador]
433
00:25:22,346 --> 00:25:23,522
Ay dios mío.
434
00:25:29,702 --> 00:25:30,920
Ay dios mío.
435
00:25:33,967 --> 00:25:36,186
[chirrido de puerta]
436
00:25:36,230 --> 00:25:38,406
[gruñidos] Oh, mierda, mierda, mierda.
437
00:25:41,801 --> 00:25:44,412
Hablé con Fran. Dijo que no volverías.
438
00:25:44,455 --> 00:25:46,719
No parecía preocupado en absoluto.
439
00:25:46,762 --> 00:25:49,373
Y he rastreado la red. No hay ninguna lista para un Narciso.
440
00:25:50,853 --> 00:25:51,811
¿Qué pasa?
441
00:25:53,595 --> 00:25:55,466
¿Tienes algún libro de autoayuda sobre anatomía masculina?
442
00:25:56,163 --> 00:25:57,686
¿Qué?
443
00:25:57,730 --> 00:25:58,818
Nada. No nada.
444
00:25:59,732 --> 00:26:00,689
¿Tienes ropa que pueda prestarme?
445
00:26:01,211 --> 00:26:02,256
Sí.
446
00:26:02,299 --> 00:26:03,300
Oh.
447
00:26:06,042 --> 00:26:07,478
Oh, ¿ese es tu verdadero padre?
448
00:26:08,567 --> 00:26:11,657
Sí. Murió cuando yo tenía cinco años.
449
00:26:11,700 --> 00:26:14,050
Oh, parece risueño.
450
00:26:14,094 --> 00:26:15,574
Pero deberías pulir este marco plateado.
451
00:26:15,617 --> 00:26:17,488
Es una pena dejarlo en este estado. Es encantador.
452
00:26:22,885 --> 00:26:24,365
¿Cómo cruzan las piernas los chicos?
453
00:26:24,408 --> 00:26:26,933
[risas] No hacen mucho.
454
00:26:26,976 --> 00:26:29,805
Es algo raro, todo eso... placaje, ¿no?
455
00:26:31,546 --> 00:26:32,808
El tuyo es todo...
456
00:26:33,809 --> 00:26:35,681
Bueno, ya sabes, ¿normal?
457
00:26:36,725 --> 00:26:38,509
Sí, eso creo.
458
00:26:38,553 --> 00:26:40,207
-¿Quieres echar un vistazo? -No.
459
00:26:41,077 --> 00:26:42,688
Dios.
460
00:26:42,731 --> 00:26:45,473
¿Puedo... puedo ver el tuyo?
461
00:26:45,516 --> 00:26:46,953
Ya sabes, sólo para poder comparar.
462
00:26:48,171 --> 00:26:49,172
Supongo que no.
463
00:26:51,087 --> 00:26:52,741
-¿Alguna vez midiste el tuyo? -Por favor.
464
00:26:52,785 --> 00:26:54,525
Sólo tengo curiosidad, ¿sabes? Quiero decir, lees mucho
465
00:26:54,569 --> 00:26:57,354
sobre chicos obsesionados por el tamaño y todo,
466
00:26:57,398 --> 00:27:00,619
y solo pensé... Bueno, mirándolo...
467
00:27:00,662 --> 00:27:02,359
Créeme, no soy un experto ni nada por el estilo.
468
00:27:02,403 --> 00:27:05,798
pero, mirándolo, parece algo así como... Bueno, parece algo así como...
469
00:27:06,668 --> 00:27:09,149
Bueno, grande.
470
00:27:10,280 --> 00:27:11,281
Sí.
471
00:27:12,761 --> 00:27:13,719
Me voy a la cama.
472
00:27:21,770 --> 00:27:23,163
¿Alguna vez has tenido sexo con una chica?
473
00:27:27,297 --> 00:27:29,125
-Seguro. -¿OMS?
474
00:27:30,997 --> 00:27:32,172
Oh, no la conocerías.
475
00:27:33,173 --> 00:27:34,174
A ellos.
476
00:27:34,914 --> 00:27:35,915
[Jake] ¿Cómo es?
477
00:27:39,440 --> 00:27:40,571
Me voy a dormir.
478
00:27:59,155 --> 00:28:00,853
[frotándose rápidamente y gruñendo]
479
00:28:03,377 --> 00:28:04,465
[Jake gruñe]
480
00:28:11,733 --> 00:28:12,865
[sopla aire]
481
00:28:17,304 --> 00:28:19,132
No importa, Mon, puedes arreglarlo.
482
00:28:19,175 --> 00:28:22,483
Un par de meses inclinados sobre un soldador, pronto lo arreglaron.
483
00:28:22,526 --> 00:28:26,182
De todos modos, no es que tu calendario social esté exactamente gimiendo, ¿verdad?
484
00:28:26,226 --> 00:28:29,838
¿Pero parecía perfectamente normal? ¿Entró una chica y salió un hombre?
485
00:28:29,882 --> 00:28:33,929
La ropa, por supuesto, estaba desgarrada. Pero el cuerpo parecía intacto.
486
00:28:33,973 --> 00:28:36,976
Su vestido de boda... ¿Parecía normal?
487
00:28:37,019 --> 00:28:39,152
La mitad del comedor ejecutivo acaba de aterrizar sobre mí.
488
00:28:39,195 --> 00:28:41,241
La gente me pisoteaba la cabeza.
489
00:28:41,284 --> 00:28:43,634
Las posibilidades de revisar sus genitales...
490
00:28:44,810 --> 00:28:47,116
Eres un genio, Mon. ¿Lo sabes?
491
00:28:47,160 --> 00:28:48,291
Feo como la mierda.
492
00:28:48,944 --> 00:28:49,902
Pero un genio.
493
00:28:54,341 --> 00:28:57,866
Su nuevo amigo pasa muchísimo tiempo en el baño.
494
00:28:57,910 --> 00:29:02,262
¿Entonces? Es un tipo que cuida su apariencia.
495
00:29:02,305 --> 00:29:05,961
Sólo porque le guste un baño de burbujas o dos, no lo convierte...
496
00:29:06,005 --> 00:29:07,484
No podría pedir prestado un secador de pelo, ¿verdad?
497
00:29:10,923 --> 00:29:11,880
Por supuesto.
498
00:29:15,275 --> 00:29:16,406
[suspiros]
499
00:29:16,450 --> 00:29:18,495
[se reproduce una canción alegre]
500
00:29:24,937 --> 00:29:29,202
♪ ¿Qué pasó con nuestros sueños, niña? ♪
501
00:29:31,508 --> 00:29:34,729
♪ ¿Qué pasó con nuestros objetivos? ♪
502
00:29:38,124 --> 00:29:42,302
♪ ¿Qué vino de la aspiración? ♪
503
00:29:44,434 --> 00:29:46,175
♪ Oh, lo dejamos ir y envejeció ♪
504
00:29:46,219 --> 00:29:47,786
Lo siento, no tengo dinero.
505
00:29:49,875 --> 00:29:51,180
Adiós.
506
00:29:51,224 --> 00:29:52,225
Deslumbrante.
507
00:29:53,574 --> 00:29:55,010
Taylor.
508
00:29:55,054 --> 00:29:56,142
-Cabeza de perilla. -[risas]
509
00:29:56,751 --> 00:29:58,274
[Alex] Spriggs.
510
00:29:58,318 --> 00:29:59,972
Menudillo.
511
00:30:00,015 --> 00:30:02,409
-Carretero. -Sargento mayor.
512
00:30:02,452 --> 00:30:04,846
No queremos mutoide. Lo tienes.
513
00:30:04,890 --> 00:30:06,674
No. No lo queremos.
514
00:30:08,328 --> 00:30:10,156
A menos que también tengamos a su novia.
515
00:30:10,199 --> 00:30:12,419
[chicos riéndose y parloteando indistintamente]
516
00:30:16,727 --> 00:30:18,294
El baloncesto es como el netball, ¿verdad?
517
00:30:18,338 --> 00:30:19,295
-Bueno... -[silbido]
518
00:30:20,296 --> 00:30:21,471
[gruñidos]
519
00:30:30,350 --> 00:30:33,527
Oye, idiota. ¿Qué estás esperando, la pubertad?
520
00:30:33,570 --> 00:30:34,658
Bótelo, maldita niña.
521
00:30:38,053 --> 00:30:39,402
[aplausos]
522
00:31:13,436 --> 00:31:15,177
[jugadores charlando indistintamente]
523
00:31:21,227 --> 00:31:22,271
¿Viste a Hoover?
524
00:31:23,142 --> 00:31:24,230
¿De qué trata eso?
525
00:31:26,319 --> 00:31:27,668
¿Estás bien?
526
00:31:27,711 --> 00:31:29,713
[suspiros] Soy un caso muy triste.
527
00:31:31,237 --> 00:31:33,500
Quiero decir, mirate.
528
00:31:33,543 --> 00:31:35,763
Eres una chica. Has sido un tipo menos de 24 horas,
529
00:31:35,806 --> 00:31:37,286
Y tú eres más uno de los muchachos que yo.
530
00:31:39,027 --> 00:31:41,160
Ya eres un gran deportista y Hoover está loco por ti.
531
00:31:41,203 --> 00:31:43,814
[Jake] Hoover tiene el... ¿En serio? ¿Crees que sí?
532
00:31:45,120 --> 00:31:46,208
Mierda.
533
00:31:47,514 --> 00:31:49,603
[charla indistintamente]
534
00:31:58,220 --> 00:31:59,439
No puedo entrar allí.
535
00:32:01,832 --> 00:32:03,834
-¿Puedo? -Tienes que cambiar.
536
00:32:06,185 --> 00:32:07,229
Dios.
537
00:32:08,230 --> 00:32:09,449
Espera a que se lo diga a Fran.
538
00:32:10,450 --> 00:32:12,669
Una vez que su mamá se fue a la cama,
539
00:32:12,713 --> 00:32:15,629
luces tenues, R Kelly, y afuera con el Malibu de su padre.
540
00:32:15,672 --> 00:32:18,762
¿Eh? Nos metemos algunos de esos en el cuello y...
541
00:32:18,806 --> 00:32:19,850
[chicos exclamando]
542
00:32:19,894 --> 00:32:21,243
Jesús, ¿podrías mirar el de Carter?
543
00:32:21,287 --> 00:32:23,289
-No apuntes. -Sí, pero no tiene...
544
00:32:23,332 --> 00:32:24,943
Se ve el interior.
545
00:32:24,986 --> 00:32:26,205
Ha sido circuncidado.
546
00:32:26,248 --> 00:32:28,685
Pobre bastardo.
547
00:32:28,729 --> 00:32:30,774
Quieres evitar problemas, no mires, no apuntes,
548
00:32:30,818 --> 00:32:33,168
y no digas nada sobre las partes de otros tipos.
549
00:32:33,690 --> 00:32:36,041
¡Oye, polla de gusano!
550
00:32:36,084 --> 00:32:37,607
[los chicos exclaman]
551
00:32:37,651 --> 00:32:39,653
-¿A qué se debe todo eso? -Nada.
552
00:32:39,696 --> 00:32:40,741
No, vamos. ¿Qué?
553
00:32:42,395 --> 00:32:43,962
El mayor placer de Alex en la vida es,
554
00:32:44,005 --> 00:32:46,486
A, fingiendo que está colgado como un burro,
555
00:32:46,529 --> 00:32:49,445
y B, humillar públicamente a cualquiera que no lo sea.
556
00:32:50,838 --> 00:32:53,319
-Y tú eres... -Soy un desarrollador tardío, ¿de acuerdo?
557
00:32:53,362 --> 00:32:56,365
De todos modos, el tamaño no importa. Deberías saber eso.
558
00:32:56,409 --> 00:32:58,977
Y, a menudo, se trata de una aberración óptica. Algunos simplemente parecen grandes.
559
00:33:01,283 --> 00:33:02,981
Lo de Alex no es gran cosa, ¿verdad?
560
00:33:06,941 --> 00:33:08,421
¿Tienes algún problema, princesa?
561
00:33:10,249 --> 00:33:12,120
[chicos exclamando]
562
00:33:22,087 --> 00:33:24,524
Sólo un poco de lubricación alcohólica.
563
00:33:24,567 --> 00:33:27,396
y llegó el momento de dar rienda suelta a la pitón.
564
00:33:27,440 --> 00:33:30,921
-[los chicos aplauden] -No pudo resistirse ni por un nanosegundo.
565
00:33:30,965 --> 00:33:33,576
Todo sobre mí como varicela.
566
00:33:33,620 --> 00:33:36,666
Te lo aseguro, no la llaman The Hoover por nada.
567
00:33:36,710 --> 00:33:39,278
[chicos cantando] ¡Hoover!
568
00:33:39,321 --> 00:33:41,193
Lo que pasa en el departamento de pantalones,
569
00:33:41,236 --> 00:33:43,978
-¿Aparte de mi? -[las chicas se ríen]
570
00:33:44,022 --> 00:33:46,894
¿Alguna vez un Jack Russell intentó hacértelo en la pierna?
571
00:33:46,937 --> 00:33:48,374
[las chicas gruñen]
572
00:33:48,417 --> 00:33:50,158
Yo era un semental.
573
00:33:50,202 --> 00:33:54,423
-Hora tras hora, empujándola más y más... -¡Adelante, muchacho!
574
00:33:54,467 --> 00:33:57,078
...hasta el borde del éxtasis.
575
00:33:57,122 --> 00:33:59,776
Yo digo: "Lo siento, ¿me perdí algo?".
576
00:33:59,820 --> 00:34:01,387
Y él está recostado,
577
00:34:01,430 --> 00:34:04,912
disfrutando del brillo de su pequeño y triste mundo de fantasía.
578
00:34:04,955 --> 00:34:06,435
Créeme,
579
00:34:06,479 --> 00:34:08,568
-Me he divertido más con una secadora. -[las chicas se ríen]
580
00:34:08,611 --> 00:34:12,833
Hay una especie de brillo que siente una mujer cuando está totalmente satisfecha.
581
00:34:12,876 --> 00:34:16,054
Parece borracho, intoxicado.
582
00:34:16,097 --> 00:34:18,360
Ojos vidriosos de deleite.
583
00:34:18,404 --> 00:34:21,972
Me sentí mal, como si me hubiera comido un pastel de cerdo de mala calidad.
584
00:34:22,016 --> 00:34:25,759
[las chicas gruñen]
585
00:34:25,802 --> 00:34:27,804
Pensé que al menos habría una unidad de incidentes policial.
586
00:34:27,848 --> 00:34:29,067
Ya sabes, como en Crime Stoppers o algo así.
587
00:34:29,110 --> 00:34:30,851
Ni siquiera hay un guardia de cobre.
588
00:34:30,894 --> 00:34:32,722
-¿Vas a entrar? -Estoy pensando en ello.
589
00:34:33,810 --> 00:34:36,857
Enfrentarse a mamá va a ser muy extraño.
590
00:34:36,900 --> 00:34:40,165
-Mañana. Mañana por la noche, tal vez podamos... -No puedo mañana.
591
00:34:40,208 --> 00:34:42,384
Estoy cuidando niños y Alex viene a ver vídeos.
592
00:34:42,428 --> 00:34:44,256
¿Alex?
593
00:34:44,299 --> 00:34:46,171
Sí, ve videos todos los jueves cuando mis padres están en Bonanza.
594
00:34:46,214 --> 00:34:47,172
Alguien está en mi habitación.
595
00:34:48,912 --> 00:34:50,523
[Chas] Podría ser tu mamá buscando pistas.
596
00:34:50,566 --> 00:34:53,265
No, es más como si Lucy estuviera buscando algo en mi guardarropa.
597
00:34:53,308 --> 00:34:55,615
-para su gira Private Dancer. -[risas]
598
00:34:58,357 --> 00:34:59,314
¿Bien?
599
00:35:00,750 --> 00:35:04,058
No creo que pueda afrontarlo. Mamá se volverá loca.
600
00:35:04,102 --> 00:35:05,320
¿Te imaginas: "Hola mamá, ya estoy de vuelta".
601
00:35:05,364 --> 00:35:07,148
Ah, y por cierto, ahora me afeito dos veces al día.
602
00:35:07,192 --> 00:35:09,455
y tengo veinticinco centímetros de salchicha pegados permanentemente a mis pantalones".
603
00:35:13,850 --> 00:35:14,851
¿Nueve pulgadas?
604
00:35:15,374 --> 00:35:16,984
[Jake] Mmmm.
605
00:35:17,027 --> 00:35:18,203
El paraíso, ¿no?
606
00:35:19,378 --> 00:35:21,815
El secreto está en la salsa picante.
607
00:35:21,858 --> 00:35:23,599
-Lo tienes por toda la boca. -Lo haré.
608
00:35:25,862 --> 00:35:27,908
-Voy por un corte. -Te acompaño.
609
00:35:32,086 --> 00:35:33,435
[Chas] Los chicos no hacen esto.
610
00:35:33,479 --> 00:35:35,829
-[Jake] ¿Qué? -Vayan juntos al pantano.
611
00:35:35,872 --> 00:35:38,266
-[Jake] Las chicas lo hacen todo el tiempo. -Precisamente.
612
00:35:38,310 --> 00:35:40,225
A continuación, dirás que no hablan cuando tintinean.
613
00:35:40,268 --> 00:35:42,052
-No lo hacen. -¿Qué, en absoluto?
614
00:35:42,096 --> 00:35:43,141
Bueno, tal vez si es tu pareja.
615
00:35:44,011 --> 00:35:45,621
No es que entrarías con él.
616
00:35:45,665 --> 00:35:49,016
Si te topas con él, es posible que lo hagas. Acerca del fútbol.
617
00:35:49,059 --> 00:35:51,366
Pero no hablas con extraños. No a mitad de camino.
618
00:35:51,410 --> 00:35:53,281
-Nunca. -¿Por qué?
619
00:35:53,325 --> 00:35:54,543
Podría tener una idea equivocada.
620
00:35:56,719 --> 00:35:58,286
-¿Y si miramos? -Definitivamente no.
621
00:35:58,330 --> 00:36:01,681
[se burla] ¿Qué, sin hacer cola, sin hablar, sin espiar?
622
00:36:03,117 --> 00:36:04,118
No sabes lo que te estás perdiendo.
623
00:36:07,774 --> 00:36:09,167
[se reproduce música alegre]
624
00:36:12,822 --> 00:36:14,041
[la música se desvanece]
625
00:36:14,084 --> 00:36:17,436
Aspiradora. Quiero decir, Isabel. Hola.
626
00:36:17,479 --> 00:36:20,439
Necesito información sobre un hombre.
627
00:36:25,922 --> 00:36:27,010
[el hombre 1 se burla]
628
00:36:27,054 --> 00:36:29,709
-[Jake gritando] -[hombre 2] Fuera del camino.
629
00:36:36,324 --> 00:36:37,586
[taxista] Ja, tendrías suerte.
630
00:36:39,327 --> 00:36:40,502
[hombre 3] ¡Consigue un trabajo adecuado!
631
00:36:53,298 --> 00:36:55,909
Oye, hijo. ¿Qué crees que estás haciendo?
632
00:36:55,952 --> 00:36:57,345
Necesita una buena limpieza.
633
00:36:57,389 --> 00:36:59,913
[risas] No seas tonto.
634
00:36:59,956 --> 00:37:01,349
Este es un vehículo del consejo.
635
00:37:01,393 --> 00:37:04,613
No te pagaré mucho dinero por limpiarlo, ¿verdad?
636
00:37:04,657 --> 00:37:06,789
Bueno, olvidalo. Puedes tener este en la casa.
637
00:37:10,880 --> 00:37:12,621
-[chirrido del limpiaparabrisas] -[hombre] ¿Sabes qué, hijo?
638
00:37:12,665 --> 00:37:15,624
Mirando su operación, diría que tiene dos problemas importantes.
639
00:37:17,017 --> 00:37:18,975
Ubicación y motivación.
640
00:37:25,330 --> 00:37:27,375
¡Vamos, amor, retrocede, retrocede!
641
00:37:27,419 --> 00:37:29,464
[toque de bocina]
642
00:37:29,508 --> 00:37:30,987
[cuernos a todo volumen]
643
00:37:34,861 --> 00:37:36,166
[chirridos de llantas]
644
00:37:38,299 --> 00:37:40,823
[hombre] Ahora, piensa en ti mismo como una partera, ¿verdad?
645
00:37:40,867 --> 00:37:43,261
Una mujer embarazada llega a su sala de partos.
646
00:37:43,304 --> 00:37:45,611
Vulnerable, maduro. [risas]
647
00:37:45,654 --> 00:37:48,527
Está nerviosa, ansiosa, cansada.
648
00:37:49,571 --> 00:37:52,835
Dentro hay un pequeño bebé,
649
00:37:53,619 --> 00:37:55,708
un novato.
650
00:37:55,751 --> 00:37:59,277
¿Serás tú quien lo saque de la oscuridad y lo saque a la luz?
651
00:38:01,409 --> 00:38:04,151
-[chirrido del limpiaparabrisas] -Con cada pasada de su instrumento,
652
00:38:04,194 --> 00:38:08,590
dejas que los rayos inunden la vida de este bebé emergente.
653
00:38:08,634 --> 00:38:11,419
Quitas la oscuridad
654
00:38:11,463 --> 00:38:14,292
y trae la luz.
655
00:38:14,335 --> 00:38:16,294
[Conductor] Está bien, amigo. Precioso trabajo.
656
00:38:23,170 --> 00:38:25,215
[Jake] De los frutos de la feroz lucha de un hombre contra los elementos.
657
00:38:25,259 --> 00:38:27,261
Viene... oro.
658
00:38:28,828 --> 00:38:31,657
- ¿No hay noticias de la ciudad anorak? -Uh-uh.
659
00:38:31,700 --> 00:38:33,311
Tendré que ver a Fran mañana.
660
00:38:33,354 --> 00:38:35,400
Y mamá.
661
00:38:35,443 --> 00:38:37,097
Me sorprende que más gente no esté preocupada.
662
00:38:37,140 --> 00:38:39,317
Frans ha estado preguntando por ti.
663
00:38:40,361 --> 00:38:41,754
Obviamente se está poniendo frenética.
664
00:38:41,797 --> 00:38:45,801
No tu. Tú-tú. No el otro tú. Justine no.
665
00:38:45,845 --> 00:38:48,151
¿Fran ha estado preguntando por Jake?
666
00:38:48,195 --> 00:38:49,762
Creo que tiene una amiga que quiere conocerte.
667
00:38:50,545 --> 00:38:52,895
¿Ella es una maldita casamentera?
668
00:38:52,939 --> 00:38:55,594
¿He desaparecido y ella está tratando de alinear mi nuevo yo con alguna chica?
669
00:38:58,074 --> 00:38:59,075
Me pregunto quién.
670
00:39:02,949 --> 00:39:05,473
[Jason] Imagínese las posibilidades.
671
00:39:05,517 --> 00:39:08,302
Operaciones de cambio de sexo sin cortes.
672
00:39:08,346 --> 00:39:12,219
Cirugía estética sin bisturí. Reconstruir...
673
00:39:12,262 --> 00:39:14,700
-¿Es él? -[Mónica] No.
674
00:39:14,743 --> 00:39:18,443
La nuestra es más alta, de pelo rubio, mucho más linda.
675
00:39:20,923 --> 00:39:22,142
Más tipos deberían ser como tú.
676
00:39:23,448 --> 00:39:24,927
Alex es un imbécil.
677
00:39:26,102 --> 00:39:28,235
[Chas] Es un compañero. Algo así como.
678
00:39:28,278 --> 00:39:31,064
[Jake] ¿Cómo puedes decir eso? Te trata como una mierda.
679
00:39:31,107 --> 00:39:32,370
Te gustaba, ¿recuerdas?
680
00:39:34,197 --> 00:39:36,591
De todos modos, si él no fuera mi compañero, todos me tratarían como una mierda.
681
00:39:41,379 --> 00:39:43,990
Los implantes mamarios se habían convertido en antigüedades.
682
00:39:44,947 --> 00:39:46,427
Las acciones de silicona se desplomarían.
683
00:39:47,907 --> 00:39:50,083
Todo porque pudimos desarrollar senos.
684
00:39:51,214 --> 00:39:52,302
Pechos grandes.
685
00:39:53,869 --> 00:39:55,480
Pechos enormes.
686
00:39:56,306 --> 00:39:57,612
Así.
687
00:39:57,656 --> 00:39:59,614
[chirriando]
688
00:39:59,658 --> 00:40:01,616
[Alex] ¿Lo creerías?
689
00:40:01,660 --> 00:40:03,270
Tetas de sesenta y ocho pulgadas.
690
00:40:05,403 --> 00:40:07,361
Creen que una vez mató a un tipo con ellos.
691
00:40:07,405 --> 00:40:09,711
Me gusta accidental.
692
00:40:09,755 --> 00:40:13,062
Oye, spaz, ve a robar un poco del vodka de frank.
693
00:40:13,106 --> 00:40:14,586
Eso es ridículo.
694
00:40:14,629 --> 00:40:17,110
Quiero decir, mira, son sólo grandes bolsas de gelatina de silicona.
695
00:40:18,024 --> 00:40:20,330
¿Cómo puede ser eso sexy?
696
00:40:20,374 --> 00:40:23,290
Realmente eres un bandido vagabundo, ¿no, Jakey? ¿Eh?
697
00:40:23,333 --> 00:40:26,032
Apuesto a que nunca en tu vida has tenido en tus manos un par de tetas reales.
698
00:40:26,075 --> 00:40:27,468
Te sorprenderias.
699
00:40:27,512 --> 00:40:29,905
Oh sí. ¿Con cuántas chicas te desnudaste entonces?
700
00:40:29,949 --> 00:40:31,341
-Perder la cuenta. -[se burla]
701
00:40:33,169 --> 00:40:34,867
Estás lleno de mierda.
702
00:40:34,910 --> 00:40:36,303
No podrías manejar a una mujer real
703
00:40:36,346 --> 00:40:38,305
si vino con las instrucciones impresas en el trasero.
704
00:40:38,348 --> 00:40:40,829
Y no podrías encontrar su punto G con un mapa y una brújula.
705
00:40:40,873 --> 00:40:43,310
[Jake] Está bien, entonces. Entonces, dígame, Dr. Love,
706
00:40:43,353 --> 00:40:45,921
-Cuántas mujeres tienes en realidad... -Dieciocho.
707
00:40:45,965 --> 00:40:49,055
-¿Todo el camino? -Todo el camino. Abajo y sucio.
708
00:40:49,098 --> 00:40:51,187
Hecho el negocio. Tonterías.
709
00:40:51,231 --> 00:40:54,147
Je. Incluso he tenido a Hoover.
710
00:40:54,190 --> 00:40:57,019
Oh Felicidades. He oído que está empezando su propio boletín.
711
00:40:57,063 --> 00:40:59,369
[se burla] Chas nunca ha tenido ninguna chica.
712
00:40:59,413 --> 00:41:01,197
No en la vida real, ¿verdad, Chas?
713
00:41:01,241 --> 00:41:03,461
Por supuesto, dice que sí porque ningún tipo mayor de 12 años
714
00:41:03,504 --> 00:41:05,071
va a admitir que es virgen.
715
00:41:05,114 --> 00:41:09,597
[risas] Yo he tenido vírgenes, muchísimas.
716
00:41:09,641 --> 00:41:11,381
He hecho mi parte de recoger cerezas.
717
00:41:12,948 --> 00:41:14,472
-Tenía eso Fran. -¿Fran?
718
00:41:14,515 --> 00:41:18,476
Mmm. [risas] Y su pareja. ¿Cómo se llama, Justine?
719
00:41:18,519 --> 00:41:19,955
Yo también la tuve.
720
00:41:19,999 --> 00:41:22,001
Los tranquilos siempre son los mejores.
721
00:41:22,044 --> 00:41:26,484
Primera cita, hecha a lo perrito. [gruñe y ríe]
722
00:41:28,268 --> 00:41:31,880
No sabes lo cerca que estuve de cometer un gran error.
723
00:41:31,924 --> 00:41:34,492
Probablemente se habría acostado con Alex si hubiera jugado bien sus cartas.
724
00:41:36,668 --> 00:41:39,148
¿Por qué a las chicas les gustan chicos como Alex?
725
00:41:39,192 --> 00:41:40,672
Supongo que simplemente estamos programados...
726
00:41:43,675 --> 00:41:45,720
Nunca he tenido novia, jamás.
727
00:41:46,982 --> 00:41:49,202
Ni siquiera besé a una chica. No adecuadamente.
728
00:41:49,245 --> 00:41:51,378
Sólo tienes que seguir eliminando esos códigos de barras.
729
00:41:51,813 --> 00:41:53,772
[suspiros]
730
00:41:53,815 --> 00:41:55,295
Quizás debería intentar ser más como Alex.
731
00:41:55,338 --> 00:41:57,210
No.
732
00:41:57,253 --> 00:41:59,734
Consigue chicas. Muchas chicas.
733
00:42:00,735 --> 00:42:02,694
-No. -Eres diferente.
734
00:42:04,260 --> 00:42:05,435
Eres un buen chico.
735
00:42:07,002 --> 00:42:09,527
-Los chicos buenos no echan un polvo. -Bien...
736
00:42:11,485 --> 00:42:15,315
-Y yo soy un friki. -Geeky es bueno. Geeky está muy de moda.
737
00:42:15,358 --> 00:42:18,187
Los chicos enormemente geniales gastan mucho dinero pareciendo geek.
738
00:42:18,231 --> 00:42:22,931
-Jarvis Cocker. -Están los cool-geek y los hay geek-geek.
739
00:42:25,455 --> 00:42:27,719
Sólo seré geek-geek.
740
00:42:33,638 --> 00:42:35,683
-¿Eres positivo? -Sin sombra.
741
00:42:35,727 --> 00:42:38,164
El es hermoso.
742
00:42:38,207 --> 00:42:40,688
Oh, es perfecto. Mejor que perfecto.
743
00:42:41,254 --> 00:42:42,690
Él es nuestro.
744
00:42:42,734 --> 00:42:44,213
[Mónica] Necesitaremos hablar con él.
745
00:42:45,954 --> 00:42:47,260
Vamos a necesitar secuestrarlo.
746
00:42:54,920 --> 00:42:56,095
Hola jake!
747
00:42:57,052 --> 00:42:58,837
-Tú eres Jake, ¿verdad? -¡Fran!
748
00:43:00,012 --> 00:43:00,969
¿Como sabes mi nombre?
749
00:43:01,753 --> 00:43:03,363
Oh.
750
00:43:03,406 --> 00:43:05,365
Adivine. Eres famoso.
751
00:43:06,801 --> 00:43:08,716
Eres tan hermosa como todos dicen que eres.
752
00:43:08,760 --> 00:43:11,458
[risas] Mírate con la lengua de Hallmark.
753
00:43:11,501 --> 00:43:13,155
Hay alguien aquí que quiero que conozcas.
754
00:43:13,199 --> 00:43:16,463
Oye, verga, estas luces cambian, puede que tenga que matarte.
755
00:43:17,290 --> 00:43:18,552
Da la vuelta y regresa aquí.
756
00:43:26,908 --> 00:43:29,998
[Jasón] Está bien. Yo me detengo, tú sales y lo arrojas.
757
00:43:30,042 --> 00:43:32,174
Simple. Operación Arrebato.
758
00:43:33,175 --> 00:43:34,394
No estoy seguro.
759
00:43:34,437 --> 00:43:36,222
No sé si puedo hacer esto.
760
00:43:36,265 --> 00:43:38,833
[Jasón] Está bien. Aquí hay una pequeña motivación visionaria.
761
00:43:38,877 --> 00:43:40,574
para que estés pensando.
762
00:43:40,618 --> 00:43:42,315
Accidentalmente hiciste amante.
763
00:43:42,358 --> 00:43:44,360
No hay razón, una vez que tengamos la tecnología clara,
764
00:43:44,404 --> 00:43:47,537
no podrías, a propósito, hacerte uno.
765
00:43:55,023 --> 00:43:56,938
Fran,
766
00:43:56,982 --> 00:43:58,897
Esto va a sonar raro, pero hay algo que tengo que decirte.
767
00:43:58,940 --> 00:44:00,028
¿Mmm?
768
00:44:01,682 --> 00:44:03,031
Se trata de alguien que ambos conocemos.
769
00:44:03,075 --> 00:44:05,207
-Sí. -Un amigo en común.
770
00:44:06,121 --> 00:44:07,253
-Es solo que... -Hola.
771
00:44:14,608 --> 00:44:16,044
-[Fran] ¡Para! -[chirrido de llantas]
772
00:44:16,088 --> 00:44:17,350
[Jake gruñe]
773
00:44:17,393 --> 00:44:18,873
[Fran] Oh, no.
774
00:44:18,917 --> 00:44:20,353
-[Jason] ¡Vamos, lárgate! ¡Agárralo! -¡Lo han matado!
775
00:44:20,396 --> 00:44:23,486
[Mónica] ¡Conduce! ¡Conduce, maldito idiota! ¡Conducir!
776
00:44:24,183 --> 00:44:25,401
[Fran] ¡Bastardo!
777
00:44:26,446 --> 00:44:27,403
[voz haciendo eco] ¿Está bien?
778
00:44:28,448 --> 00:44:29,449
Alguien llame a una ambulancia.
779
00:44:33,627 --> 00:44:37,675
[Justine] Fue instantáneo, como una picana emocional.
780
00:44:37,718 --> 00:44:40,939
A primera vista, mi código de barras hizo ruido.
781
00:44:40,982 --> 00:44:43,811
Él es el único. Él es mi pieza del rompecabezas.
782
00:44:43,855 --> 00:44:46,684
Si Dios me diera un Identi-kit, no podría construir un hombre mejor.
783
00:44:48,555 --> 00:44:52,602
Perfecto. Hace que me duelan los huevos.
784
00:44:52,646 --> 00:44:55,170
Te lo dije. Fran tiene ojo.
785
00:44:55,214 --> 00:44:57,695
-[risas] -¿Sois familia?
786
00:44:57,738 --> 00:45:00,698
-Aún no. -Bueno, entonces lárgate. Sin visitantes.
787
00:45:00,741 --> 00:45:01,786
[Fran se burla]
788
00:45:06,704 --> 00:45:07,748
[Chas] Esto es tan asombroso.
789
00:45:07,792 --> 00:45:09,663
Esto es tan malo. Somos dos.
790
00:45:09,707 --> 00:45:12,187
-[Chas] Sois dos. -Ella no desapareció. No desaparecí.
791
00:45:12,231 --> 00:45:14,233
Quiero decir... Entonces, ¿quién soy yo?
792
00:45:14,276 --> 00:45:16,322
-¿Qué soy yo? -RIT.
793
00:45:17,366 --> 00:45:19,151
Transferencia de interfaz de realidad.
794
00:45:19,194 --> 00:45:21,153
Vaya, es increíble.
795
00:45:21,196 --> 00:45:23,155
No sucede.
796
00:45:23,198 --> 00:45:25,418
-Es sólo una teoría. -Es una pesadilla.
797
00:45:25,461 --> 00:45:27,159
Ni siquiera sé si existo.
798
00:45:27,202 --> 00:45:30,031
No soy ella transformada en mí. ¿Pero soy parte de ella?
799
00:45:30,075 --> 00:45:31,729
¿Puedo volver a ser toda ella?
800
00:45:31,772 --> 00:45:34,427
¿Está corriendo por ahí sin que le falte una gran pieza?
801
00:45:34,470 --> 00:45:37,125
Escúchame, ya la estoy llamando "ella". Ella soy yo.
802
00:45:37,169 --> 00:45:39,084
Ahora cree que soy sólo un maldito código de barras.
803
00:45:39,127 --> 00:45:41,608
Es como Brad Pitt, Leonardo DiCaprio,
804
00:45:41,651 --> 00:45:45,177
y ese magnífico portero de Portugal todo en uno,
805
00:45:45,220 --> 00:45:47,135
a la potencia de diez.
806
00:45:47,179 --> 00:45:49,964
Chas, tienes que ayudarme antes de que esas chicas hagan algo estúpido.
807
00:45:50,008 --> 00:45:51,966
-Necesitamos un plan. -Sí.
808
00:45:52,793 --> 00:45:55,013
Oye, spandex.
809
00:45:55,056 --> 00:45:57,450
-Sí, sí, sí, sí, sí. -Spandex rojo.
810
00:45:57,493 --> 00:45:59,060
-No, rojo no. No rojo. -Tiene que ser rojo.
811
00:45:59,104 --> 00:46:00,235
No way!
812
00:46:28,960 --> 00:46:32,702
[hombre] ¡Preciosos melones maduros! ¡Ven a buscar tus melones!
813
00:46:32,746 --> 00:46:35,096
Nunca he visto que el spandex falle.
814
00:46:35,140 --> 00:46:37,229
Quiero decir, el spandex nunca falla.
815
00:46:37,272 --> 00:46:38,708
Es Sagitario, ¿verdad?
816
00:46:38,752 --> 00:46:40,623
Entonces, según esto, le gustan sus mujeres.
817
00:46:40,667 --> 00:46:44,236
brillante, atractiva, vivaz, curvilínea y...
818
00:46:45,106 --> 00:46:46,064
Eso es todo.
819
00:46:58,641 --> 00:47:00,034
Que te dice eso?
820
00:47:02,210 --> 00:47:04,343
¿Está desesperado?
821
00:47:05,779 --> 00:47:07,781
[Jake] Ella es como inmune al rechazo.
822
00:47:07,825 --> 00:47:09,914
Mira, con un tipo, cuando siente el más mínimo olor a rechazo,
823
00:47:09,957 --> 00:47:12,220
Luego se marcha, con la cola tan metida entre las piernas que cojea.
824
00:47:12,264 --> 00:47:14,788
Pero una chica, es como combustible para encendedor en una barbacoa.
825
00:47:14,832 --> 00:47:16,268
Una chica no aceptará un no por respuesta.
826
00:47:16,311 --> 00:47:17,965
si ella está segura de que ella y él están destinados a ser
827
00:47:18,009 --> 00:47:20,750
porque sabe que él no está en contacto con sus sentimientos.
828
00:47:20,794 --> 00:47:23,753
Verás, Justine cree que sabe más sobre mí que yo.
829
00:47:23,797 --> 00:47:25,016
[jugadores charlando indistintamente]
830
00:47:25,059 --> 00:47:26,365
[Jake] Ella ni siquiera sabe que ella soy yo.
831
00:47:27,279 --> 00:47:28,758
Hoover ha estado preguntando por ti.
832
00:47:28,802 --> 00:47:30,021
Dios mío, esto es horrible.
833
00:47:30,064 --> 00:47:32,110
Sí claro.
834
00:47:32,153 --> 00:47:34,547
A dos de las chicas mejor valoradas de la historia moderna les gustas.
835
00:47:34,590 --> 00:47:35,635
Debe ser un asesinato.
836
00:47:37,071 --> 00:47:38,203
¿Qué quieres decir con dos nenas?
837
00:47:38,246 --> 00:47:39,944
[Chas] Hoover y Justine.
838
00:47:39,987 --> 00:47:41,249
¿Justine es un bebé?
839
00:47:43,338 --> 00:47:44,513
¿Soy un bebé?
840
00:47:44,557 --> 00:47:46,472
[hombre] ¿Dónde está el maldito juez de línea?
841
00:47:46,515 --> 00:47:49,040
[mujer] La brujería blanca sólo puede usarse para el bien.
842
00:47:51,042 --> 00:47:53,609
Si el hombre cuyo amor buscas es para ti,
843
00:47:53,653 --> 00:47:56,656
La brujería blanca puede abrirle los ojos.
844
00:47:56,699 --> 00:47:58,397
-Pero si se equivoca... -Tiene razón.
845
00:48:00,268 --> 00:48:03,619
Necesitarás un mechón de su cabello y un frasco de su aliento matutino.
846
00:48:05,621 --> 00:48:07,058
[Música de baile alegre]
847
00:48:10,148 --> 00:48:11,889
Noche de chicos. ¡Me encanta!
848
00:48:15,457 --> 00:48:17,982
¿Cuándo vamos a bailar?
849
00:48:18,025 --> 00:48:19,418
Sabes, realmente deberías llevar el pelo recogido.
850
00:48:19,461 --> 00:48:21,159
Una gota de gel haría toda la diferencia.
851
00:48:21,202 --> 00:48:23,074
hacer que tu cara se vea, no sé, mucho más...
852
00:48:23,117 --> 00:48:25,293
-No hagas eso. -Está bien, está bien, lo siento.
853
00:48:25,337 --> 00:48:26,904
Oye, Alex, ¿cuándo vamos a bailar?
854
00:48:36,565 --> 00:48:38,045
[la mujer se burla]
855
00:48:38,089 --> 00:48:39,351
[Fran] No creo que su jarra de cerveza vacía
856
00:48:39,394 --> 00:48:41,353
Es lo mismo que un frasco de su aliento matutino.
857
00:48:41,396 --> 00:48:43,921
[Justine] Tengo plena fe en que esto funcionará.
858
00:48:43,964 --> 00:48:47,533
Tengo plena fe en que esto funcionará.
859
00:48:47,576 --> 00:48:52,842
En una llama de cera de abejas y mirra que arde en el oxígeno de su aliento.
860
00:48:52,886 --> 00:48:55,106
Introduce mechones de su cabello,
861
00:48:55,149 --> 00:48:59,284
y una imagen mía elaborada en papel de arroz.
862
00:49:01,242 --> 00:49:03,418
[gente aplaudiendo]
863
00:49:16,127 --> 00:49:17,519
¿Nos quedamos de pie y bebimos toda la noche?
864
00:49:17,563 --> 00:49:19,130
¿No bailamos?
865
00:49:19,173 --> 00:49:20,914
Cuando aparecen los lentos, puedes intentar escapar.
866
00:49:20,958 --> 00:49:22,002
¿Hablas en serio?
867
00:49:22,046 --> 00:49:24,396
Le pides a una chica que baile y ella te dice que no.
868
00:49:24,439 --> 00:49:27,268
Sólo di que en realidad no estabas preguntando, sólo estabas tomando el pelo.
869
00:49:27,312 --> 00:49:29,575
Bailando le pones la mano al culo a una chica,
870
00:49:29,618 --> 00:49:33,231
Si ella no lo mueve, estás dentro, garantizado.
871
00:49:33,274 --> 00:49:35,059
No ofrezcas comprarles una bebida a sus compañeros.
872
00:49:35,102 --> 00:49:38,627
Se aprovecharán, pedirán un Malibus doble y te costará una fortuna.
873
00:49:38,671 --> 00:49:40,629
No cantes al son del disco.
874
00:49:40,673 --> 00:49:43,154
Asegúrate de que esté de espaldas a sus compañeros.
875
00:49:43,197 --> 00:49:45,025
Intenta hablar sucio.
876
00:49:45,069 --> 00:49:48,072
Hazte una paja antes de bailar, o te pondrás rígido.
877
00:50:29,852 --> 00:50:33,465
Esto puede funcionar de inmediato o puede haber un factor desencadenante de tiempo.
878
00:50:35,119 --> 00:50:37,251
Mira, está funcionando.
879
00:50:37,295 --> 00:50:39,732
Anda, entra ahí, niña, mientras él esté bajo la influencia.
880
00:50:39,775 --> 00:50:43,823
Pídele que baile. Anda, entra ahí, niña.
881
00:50:45,781 --> 00:50:47,522
Hola Jake, ¿quieres bailar?
882
00:50:47,566 --> 00:50:50,047
[Jake gime]
883
00:50:55,269 --> 00:50:58,751
Sharon la hechicera dijo que mi poder podría confundirlo.
884
00:50:58,794 --> 00:51:01,797
Y también decía que la saliva de gato era preciosa.
885
00:51:01,841 --> 00:51:05,149
Mira, odio ser yo quien tenga que decirte esto.
886
00:51:05,192 --> 00:51:08,108
pero tarde o temprano tendrás que admitir la derrota.
887
00:51:08,152 --> 00:51:11,807
Recuerda, ibas a esperar a que un chico te llevara sobre una alfombra mágica,
888
00:51:11,851 --> 00:51:15,028
No salgas y aceches a uno con bolsas de abono cosidas en tus bragas.
889
00:51:15,072 --> 00:51:17,639
En realidad, es un tipo muy raro de moho foliar.
890
00:51:17,683 --> 00:51:18,727
[risas]
891
00:51:18,771 --> 00:51:20,425
¿Qué pasa con Hoover?
892
00:51:20,468 --> 00:51:23,080
-¿Lo sientes cuando te mira? -Ella no lo hace.
893
00:51:23,123 --> 00:51:26,387
Tenía un nudo en la garganta y luego sentí que mi pene empezaba a, ya sabes...
894
00:51:26,431 --> 00:51:30,130
Era como si tuviera vida propia. Podía sentirlo palpitar.
895
00:51:30,174 --> 00:51:32,567
Sharon dijo que lo aturdido era una muy buena señal.
896
00:51:32,611 --> 00:51:36,049
-¿Acabas de llamar a Sharon? -Bueno, parte del trato es una línea de ayuda a mitad del hechizo.
897
00:51:36,093 --> 00:51:39,444
-[jadea] -Entonces, Sharon sugirió un nuevo paquete de cánticos y pociones.
898
00:51:39,487 --> 00:51:41,968
En todos esos años Hoover y yo hicimos ciencia nutricional juntos,
899
00:51:42,011 --> 00:51:44,057
Sabes, simplemente pensé que ella era una molestia.
900
00:51:44,101 --> 00:51:47,060
Seguí pensando en ella como una verdadera pérdida de espacio.
901
00:51:47,104 --> 00:51:48,453
Ahora sigo pensando en ella...
902
00:51:49,367 --> 00:51:50,759
Sigo pensando en ella desnuda.
903
00:51:55,808 --> 00:51:58,332
Jake es gay o está enamorado de Hoover.
904
00:51:58,376 --> 00:52:00,291
Ella ciertamente está loca por él.
905
00:52:00,334 --> 00:52:02,075
-¿Hoover lo ha hecho? -Mmm.
906
00:52:02,119 --> 00:52:04,338
No, él tiene demasiada clase para caer en sus métodos.
907
00:52:04,382 --> 00:52:07,385
Ella simplemente se ofreció a mostrarle las instrucciones de lavado de su edredón.
908
00:52:07,428 --> 00:52:08,821
[risas]
909
00:52:08,864 --> 00:52:10,736
Él está muy por encima de todo eso.
910
00:52:27,231 --> 00:52:31,496
[gritos] ¡No!
911
00:52:36,718 --> 00:52:38,155
[música melancólica sonando]
912
00:53:26,855 --> 00:53:27,900
[Falta clara]
913
00:53:33,166 --> 00:53:34,907
[Falta clara]
914
00:53:34,950 --> 00:53:36,865
[todos gritando y parloteando indistintamente]
915
00:53:39,216 --> 00:53:42,697
Oye, Alex, amigo, hay un pájaro afuera que quiere hablarte de mí.
916
00:53:42,741 --> 00:53:46,832
[gritando indistintamente]
917
00:53:46,875 --> 00:53:50,314
[Alex] Ninguna chica me ha preguntado antes cómo arreglármelas con otro tipo.
918
00:53:51,880 --> 00:53:55,449
-Por lo general, quieren arreglárselas conmigo. -Hice.
919
00:53:55,493 --> 00:53:57,364
Quiero decir, solía hacerlo. Entonces conocí a Jake.
920
00:53:57,408 --> 00:53:59,192
Oh, es un verdadero marica.
921
00:53:59,236 --> 00:54:00,324
Él va a salir con Hoover.
922
00:54:01,412 --> 00:54:02,804
No.
923
00:54:02,848 --> 00:54:05,067
Necesito saber qué tiene ella y yo no.
924
00:54:05,111 --> 00:54:06,417
¿Jake va a salir con Hoover?
925
00:54:07,505 --> 00:54:08,549
Bastardo.
926
00:54:08,593 --> 00:54:10,812
¿Por qué puede conseguir cualquier tipo?
927
00:54:10,856 --> 00:54:12,684
¿Quién, Hoover?
928
00:54:12,727 --> 00:54:15,991
Bueno, ella es la Sierra Cosworth de las chicas, ¿no?
929
00:54:16,035 --> 00:54:18,516
Alto rendimiento, gran manejo,
930
00:54:18,559 --> 00:54:21,606
universalmente reconocido como un asistente de primer orden.
931
00:54:22,868 --> 00:54:24,304
Ella tiene pedigrí.
932
00:54:24,348 --> 00:54:27,307
Entonces, ¿cree que Hoover lo hace quedar bien?
933
00:54:27,351 --> 00:54:30,484
Si, seguro. Señor-Amante-Amante-Semental-Que-Te-gusta.
934
00:54:32,094 --> 00:54:33,139
¿Y yo?
935
00:54:35,837 --> 00:54:38,797
Se rumorea que aún no estás fuera de la caja.
936
00:54:38,840 --> 00:54:41,408
¿Qué rumor? ¿Jake ha hablado alguna vez de mí?
937
00:54:41,452 --> 00:54:44,411
¿Jake dijo que pensaba que yo era virgen?
938
00:54:44,455 --> 00:54:46,848
Bueno, no me gustaría decir exactamente lo que dijo, ¿sabes?
939
00:54:47,806 --> 00:54:49,286
Código de honor y todo eso.
940
00:54:50,852 --> 00:54:52,985
¿Crees que le gustaría si no fuera virgen?
941
00:54:55,248 --> 00:55:00,340
Bueno, básicamente, dependería de con quién lo hayas hecho.
942
00:55:00,384 --> 00:55:03,735
Tendrías que haberlo hecho con un tipo que tuviera pedigrí.
943
00:55:03,778 --> 00:55:05,127
Un tipo con calibre.
944
00:55:07,042 --> 00:55:08,305
Vamos, hijo, cámbialo.
945
00:55:16,617 --> 00:55:18,184
-[consolador zumbando] -¡Oh!
946
00:55:22,057 --> 00:55:23,058
Lo siento.
947
00:55:29,282 --> 00:55:31,719
Pina colada, passion fruit,
banana, Swiss chocolate,
948
00:55:31,763 --> 00:55:33,068
Ron con pasas, tocino ahumado...
949
00:55:33,112 --> 00:55:34,592
[gemidos] ¿Tocino ahumado?
950
00:55:39,423 --> 00:55:41,729
[jadea] Dios. ¿Qué estás haciendo aquí?
951
00:55:41,773 --> 00:55:44,471
-¿Qué vas a? -Oh, como si fuera asunto tuyo.
952
00:55:44,515 --> 00:55:47,256
Sólo pensé que deberías estar al tanto de todo el sexto grado, la mayor parte de la escuela primaria,
953
00:55:47,300 --> 00:55:49,650
Newsroom South East sabe que planeas acostarte con Alex.
954
00:55:49,694 --> 00:55:51,696
¿Por qué debería ser el único sin vida sexual?
955
00:55:51,739 --> 00:55:53,828
-¿Pero con Alex? -Pensé que era tu héroe.
956
00:55:53,872 --> 00:55:55,352
Pensé que era un gran compañero.
957
00:55:55,395 --> 00:55:57,615
[imitando a Alex] Buen hombre, Chas. Sí, buen hombre. Sí.
958
00:55:57,658 --> 00:56:01,575
Justine, es algo en lo que no deberías apresurarte.
959
00:56:01,619 --> 00:56:04,926
[risas] Bueno, según todas las cuentas, ciertamente no lo has hecho.
960
00:56:04,970 --> 00:56:06,885
Deberías tomarte un tiempo para pensar en ello.
961
00:56:06,928 --> 00:56:09,104
Si, si, si. He escuchado el discurso un billón de veces
962
00:56:09,148 --> 00:56:13,370
de mi mamá, de Fran, toda la conspiración de la Mayoría Moral.
963
00:56:13,413 --> 00:56:14,936
"No quieres mirar atrás y arrepentirte.
964
00:56:14,980 --> 00:56:17,722
Guárdalo para alguien especial." Bla, bla, bla.
965
00:56:17,765 --> 00:56:20,507
Si los escucho, terminaré en Ricki Lake.
966
00:56:20,551 --> 00:56:22,640
en el programa "Esperé tanto que se acabó".
967
00:56:23,945 --> 00:56:25,120
Entonces, súper semental,
968
00:56:25,164 --> 00:56:28,123
[jadea] Creo que me apetece un cosquillas francés.
969
00:56:28,167 --> 00:56:30,169
-Y un tubo de lubricante. -Justine.
970
00:56:30,212 --> 00:56:32,737
Sé que esto es sólo una especie de reacción hacia Jake.
971
00:56:32,780 --> 00:56:35,479
Jake. En lo que a mí respecta, la historia de ese chico.
972
00:56:35,522 --> 00:56:38,786
Lo que necesito ahora es un uniforme de enfermera.
973
00:56:38,830 --> 00:56:42,050
algunas esposas y un anillo para el pene.
974
00:56:42,094 --> 00:56:44,618
-Caramba, ¿qué es un anillo para el pene? -Justine...
975
00:56:44,662 --> 00:56:47,099
-Un poco de excitador de pezones con merengue de limón. -Justine.
976
00:56:48,405 --> 00:56:50,102
Jake eres tú.
977
00:56:50,145 --> 00:56:51,843
-[se burla] -Tú lo inventaste.
978
00:56:51,886 --> 00:56:53,540
Él es tu hombre perfecto, ¿recuerdas?
979
00:56:54,933 --> 00:56:56,369
¿Recuerdas la exposición a la que fuiste conmigo?
980
00:56:57,849 --> 00:57:00,329
Oh Dios. Dios, esas horribles máquinas.
981
00:57:00,373 --> 00:57:03,245
Esos anoraks. Un mar de pequeños anoraks.
982
00:57:03,289 --> 00:57:04,986
¿Recuerdas la máquina Narciso?
983
00:57:06,510 --> 00:57:09,338
[se burla] No, no lo hago.
984
00:57:09,382 --> 00:57:12,124
-Cosas de chicos tristes. -Entraste en una máquina, diseñaste a tu hombre perfecto,
985
00:57:12,167 --> 00:57:14,213
entonces algo salió mal.
986
00:57:14,256 --> 00:57:17,390
Mira, lo que hago con mi cuerpo es asunto mío, ¿vale?
987
00:57:17,434 --> 00:57:19,261
¡Solo vete!
988
00:57:19,305 --> 00:57:21,307
Algo salió mal con la máquina.
989
00:57:21,350 --> 00:57:23,222
Una parte de ti se rompió y quedó atrapada dentro.
990
00:57:23,265 --> 00:57:25,311
-No es algo que hayas traído aquí, ¿confío? -¿Qué?
991
00:57:26,573 --> 00:57:28,357
Justine, sé que lo recuerdas.
992
00:57:29,837 --> 00:57:32,100
Sé que este no eres tú.
993
00:57:32,144 --> 00:57:35,234
Ofrecemos un regalo gratis por cada compra superior a £20.
994
00:57:35,277 --> 00:57:40,021
Tus opciones son un vale para un piercing en el pezón o un guante de mazapán.
995
00:57:40,065 --> 00:57:43,155
Este maldito soy yo. No sabes nada. No me conoces.
996
00:57:43,198 --> 00:57:44,678
Entonces lo haré el guante.
997
00:57:48,377 --> 00:57:52,599
Justine, lo que te pasó se llama Transferencia de Interfaz de Realidad.
998
00:57:52,643 --> 00:57:55,297
-Teóricamente, el pixelado... -¡Oye, cállate! Estoy harto de esto.
999
00:57:55,341 --> 00:57:58,605
¡Estoy harto de tu patética mierda de fantasía de Star Trek!
1000
00:57:58,649 --> 00:58:00,259
Crezcan, por el amor de Dios.
1001
00:58:00,302 --> 00:58:02,696
Incluso si apenas entras en la adolescencia, eso sería un comienzo.
1002
00:58:02,740 --> 00:58:05,133
No importa lo que me digas.
1003
00:58:05,177 --> 00:58:07,440
Lo único que importa es que no hagas algo de lo que te arrepientas.
1004
00:58:07,484 --> 00:58:09,921
¿Por qué debería escucharte? Ya he tomado una decisión.
1005
00:58:09,964 --> 00:58:14,186
Chas, mira a tu alrededor. Todo el mundo está creciendo. Da miedo, lo sé.
1006
00:58:14,229 --> 00:58:16,884
Es aún más aterrador cuando no te sucede a ti.
1007
00:58:16,928 --> 00:58:19,017
No intentes frenar a los demás.
1008
00:58:19,060 --> 00:58:22,237
Mírate a ti mismo, Chas. Tu anorak, tus estúpidos juegos de ordenador.
1009
00:58:22,281 --> 00:58:25,502
Quiero decir, ¿qué mujer va a querer acostarse contigo, eh?
1010
00:58:53,181 --> 00:58:55,183
¿Con Álex? Mala elección.
1011
00:58:57,229 --> 00:58:59,057
¿Mala elección? ¿Eso es todo?
1012
00:58:59,100 --> 00:59:00,580
Cálmate. No te pongas tan nervioso.
1013
00:59:01,450 --> 00:59:03,409
Conozco a Justine, ¿recuerdas?
1014
00:59:03,452 --> 00:59:06,760
Ella no seguirá adelante con esto. Sus estándares son demasiado altos.
1015
00:59:06,804 --> 00:59:09,589
Quiere cortejarlo, todo el tratamiento de alfombra mágica.
1016
00:59:09,633 --> 00:59:11,373
Alex no está dispuesto a todo eso.
1017
00:59:11,417 --> 00:59:14,202
Entonces, ¿por qué acaba de comprar condones y juguetes sexuales por valor de 40 libras?
1018
00:59:16,117 --> 00:59:18,859
Está desesperada, quiere darte celos.
1019
00:59:18,903 --> 00:59:21,122
Piensa que follar con Alex hará que la desees.
1020
00:59:22,994 --> 00:59:25,474
-Plan tonto. -Sí.
1021
00:59:25,518 --> 00:59:27,433
Bueno, ya estoy harto de ustedes dos, de los dos.
1022
00:59:27,476 --> 00:59:29,217
Ahora me lavo las manos de todo.
1023
00:59:29,261 --> 00:59:31,306
Si quiere follar con Alex, de nada.
1024
00:59:37,008 --> 00:59:38,139
Tenemos que detenerla.
1025
00:59:44,058 --> 00:59:45,016
Tienes que detenerla.
1026
00:59:49,237 --> 00:59:51,065
En algún lugar dentro, tú eres ella.
1027
00:59:52,545 --> 00:59:54,155
Tienes que saber cómo detenerla.
1028
00:59:54,199 --> 00:59:55,461
[música melancólica sonando]
1029
00:59:59,334 --> 01:00:01,598
♪ Está oscuro aquí ♪
1030
01:00:03,469 --> 01:00:06,733
♪ Visiones están pasando por mi cabeza ♪
1031
01:00:06,777 --> 01:00:12,652
♪ Mientras recuerdo mis sueños recurrentes ♪
1032
01:00:12,696 --> 01:00:19,441
♪ Y dijiste: "Me estoy enamorando, enamorándome de ti, nena ♪
1033
01:00:19,485 --> 01:00:22,444
♪ Mis sentimientos se están volviendo más fuertes" ♪
1034
01:00:22,488 --> 01:00:28,233
♪ Entonces, ¿por qué no te quedas conmigo un poco más ♪?
1035
01:00:30,714 --> 01:00:33,064
♪ Ven aquí chico ♪
1036
01:00:34,239 --> 01:00:37,068
♪ Ven aquí chico ♪
1037
01:00:38,156 --> 01:00:40,419
♪ Ven aquí chico ♪
1038
01:00:41,725 --> 01:00:44,249
♪ Ven aquí chico ♪
1039
01:00:45,424 --> 01:00:49,036
♪ Sé que mi cara ♪
1040
01:00:49,080 --> 01:00:53,084
♪ Es demasiado familiar para tu sueño ♪
1041
01:00:53,127 --> 01:00:55,913
♪ Puedo verlo en tus ojos ♪
1042
01:00:55,956 --> 01:00:58,829
♪ Y lo puedo decir por el calor de tu cuerpo ♪
1043
01:01:00,787 --> 01:01:03,007
♪ ¿Por qué tardas tanto? ♪
1044
01:01:03,050 --> 01:01:06,837
♪ ¿Necesitas que vaya a buscarte, cariño? ♪
1045
01:01:08,099 --> 01:01:10,667
♪ Tranquiliza tu mente ♪
1046
01:01:10,710 --> 01:01:13,931
♪ Deja que tus sueños corran libres ♪
1047
01:01:13,974 --> 01:01:14,932
jake...
1048
01:01:16,281 --> 01:01:18,500
♪ Ven aquí chico ♪
1049
01:01:19,850 --> 01:01:21,939
♪ Ven aquí chico ♪
1050
01:01:23,592 --> 01:01:25,986
♪ Ven aquí chico ♪
1051
01:01:27,292 --> 01:01:29,990
♪ Ven aquí chico ♪
1052
01:01:30,904 --> 01:01:32,906
♪ Ven aquí chico ♪
1053
01:01:34,560 --> 01:01:36,910
♪ Ven aquí chico ♪
1054
01:01:38,216 --> 01:01:40,218
♪ Ven aquí chico ♪
1055
01:01:41,828 --> 01:01:44,091
♪ Ven aquí chico ♪
1056
01:01:45,484 --> 01:01:47,529
♪ Ven aquí chico ♪
1057
01:01:47,573 --> 01:01:49,531
[Reportero de televisión] Bueno, un científico de Liverpool cree que
1058
01:01:49,575 --> 01:01:52,447
una mujer es más atractiva cuando es más fértil.
1059
01:01:56,364 --> 01:01:59,019
♪ Ven aquí chico ♪
1060
01:02:00,238 --> 01:02:01,630
[timbre que suena]
1061
01:02:06,984 --> 01:02:09,987
[Lucy] ¡Justine! ¡Es Álex!
1062
01:02:20,432 --> 01:02:21,955
Hubba, hubba.
1063
01:02:24,305 --> 01:02:26,090
El mejor totty.
1064
01:02:41,192 --> 01:02:42,671
[Se reproduce música romántica y alegre]
1065
01:03:22,146 --> 01:03:23,147
[risas]
1066
01:04:23,598 --> 01:04:27,689
♪ Soy tu bailarina privada Bailarina por dinero ♪
1067
01:04:27,733 --> 01:04:30,867
♪ Haré lo que tú quieras que haga ♪
1068
01:05:13,518 --> 01:05:16,173
[jadea] Vaya.
1069
01:05:21,482 --> 01:05:24,833
Esta es la noche más romántica de toda mi vida.
1070
01:05:27,401 --> 01:05:29,490
Es tan perfecto.
1071
01:05:29,534 --> 01:05:31,710
-Lo sé. -¿Qué?
1072
01:05:33,277 --> 01:05:35,279
Es demasiado perfecto, ¿no?
1073
01:05:35,322 --> 01:05:38,543
Cada detalle es demasiado bueno.
1074
01:05:38,586 --> 01:05:42,460
No, no, es magnífico. Eres magnífico.
1075
01:05:42,503 --> 01:05:44,897
Es simplemente extraño, eso es todo.
1076
01:05:44,941 --> 01:05:46,551
-Es como si hubieras leído mi mente. -Lee mi mente.
1077
01:05:46,594 --> 01:05:48,509
-[risas] -Lo he hecho.
1078
01:05:50,990 --> 01:05:53,601
-Es como si supieras todo lo que estoy pensando. -Todo lo que estoy pensando.
1079
01:05:54,863 --> 01:05:56,343
[ambos] Incluso antes de haberlo pensado.
1080
01:05:58,476 --> 01:06:00,652
[inhala y exhala con fuerza]
1081
01:06:00,695 --> 01:06:01,870
Es como si hubieras...
1082
01:06:01,914 --> 01:06:03,872
[Ambos] He estado dentro de mi cabeza y tomado notas.
1083
01:06:06,701 --> 01:06:07,702
¿Quién eres?
1084
01:06:08,877 --> 01:06:10,096
Justine, está bien.
1085
01:06:10,967 --> 01:06:12,272
No es la gran cosa.
1086
01:06:14,057 --> 01:06:17,408
Es raro, pero está bien.
1087
01:06:17,451 --> 01:06:18,800
Es como lo que Chas intentaba decirte.
1088
01:06:18,844 --> 01:06:20,977
antes de que atravesaras su frágil virilidad.
1089
01:06:24,197 --> 01:06:25,546
Yo soy tú.
1090
01:06:27,461 --> 01:06:28,593
Tú me inventaste.
1091
01:06:37,123 --> 01:06:38,516
Estaba tratando de no hacerte daño.
1092
01:06:40,344 --> 01:06:42,824
No sabía qué hacer. Quiero decir...
1093
01:06:42,868 --> 01:06:44,565
Bueno, ¿cómo le dices a alguien algo así?
1094
01:06:44,609 --> 01:06:48,134
Oh, esto es genial. Esto es genial.
1095
01:06:48,178 --> 01:06:51,268
[suspiros] Por fin, creo que estoy llegando a alguna parte.
1096
01:06:51,311 --> 01:06:53,835
El hombre de mis sueños empieza a actuar como tal, y luego...
1097
01:06:53,879 --> 01:06:57,839
¡Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda, mierda!
1098
01:06:57,883 --> 01:07:01,887
Luego, va y me dice que es producto de mi imaginación.
1099
01:07:02,714 --> 01:07:03,715
[ambos gritan]
1100
01:07:05,630 --> 01:07:06,805
[Justine] ¡Mierda!
1101
01:07:06,848 --> 01:07:08,024
[zumbido del carrete]
1102
01:07:10,765 --> 01:07:11,766
¡Jake!
1103
01:07:22,690 --> 01:07:23,822
-[chirrido de neumáticos] -[revoluciones de la furgoneta]
1104
01:07:34,180 --> 01:07:35,138
¿Dónde está?
1105
01:07:39,185 --> 01:07:40,143
¿Qué es esto?
1106
01:07:41,622 --> 01:07:44,234
Una etiqueta de identidad de una máquina recreativa de computadora.
1107
01:07:45,148 --> 01:07:46,801
¿Quién es Narciso?
1108
01:07:46,845 --> 01:07:50,022
¡La respuesta incorrecta podría costarle la perspectiva de ser padre!
1109
01:07:50,066 --> 01:07:53,243
Una empresa de electrónica que fabrica una máquina de cambio de imagen cosmética.
1110
01:07:54,940 --> 01:07:56,246
¿Cambio de imagen?
1111
01:07:56,289 --> 01:07:59,118
¿Lo que dijiste acerca de que yo creé a Jake era cierto?
1112
01:07:59,988 --> 01:08:01,990
Hasta donde yo sé, sí.
1113
01:08:02,034 --> 01:08:03,949
¿Quieres decir que Jake...?
1114
01:08:03,992 --> 01:08:07,866
Esa cosa está corriendo conmigo... Con mi...
1115
01:08:07,909 --> 01:08:11,217
¿Mi qué, mi alma dentro de él?
1116
01:08:11,261 --> 01:08:13,828
[hombre charlando indistintamente en la televisión]
1117
01:08:13,872 --> 01:08:15,613
[Justine ahogada] Todo esto es un complot, ¿no?
1118
01:08:15,656 --> 01:08:17,919
Tú y tus amigos fanáticos de las computadoras obtienen una especie de placer enfermizo
1119
01:08:17,963 --> 01:08:19,399
por hacerme sentir como Sigourney Weaver,
1120
01:08:19,443 --> 01:08:21,314
Como si un extraterrestre estuviera a punto de salir de mi trasero.
1121
01:08:22,489 --> 01:08:23,882
Me estaba atragantando por él.
1122
01:08:23,925 --> 01:08:26,319
Realmente pensé que él era mi...
1123
01:08:26,363 --> 01:08:29,061
Podría haber... habría hecho...
1124
01:08:29,105 --> 01:08:31,672
[gemidos] Si lo hubiera hecho, habría sido, como, el peor tipo de incesto,
1125
01:08:31,716 --> 01:08:35,023
-Hubiera sido... -Mira, encontraremos a la gente de Narciso.
1126
01:08:35,067 --> 01:08:38,244
-Entonces llevaremos a Jake y... -Ya lo tienen.
1127
01:08:41,334 --> 01:08:43,728
[Jason] Pensé que solo íbamos a hacerle algunas preguntas,
1128
01:08:43,771 --> 01:08:45,599
haz una prueba o dos.
1129
01:08:45,643 --> 01:08:49,473
Puede que no haya tiempo. Podría descomponerse, desmaterializarse. ¿Quién sabe?
1130
01:08:50,865 --> 01:08:52,389
¿Qué es eso?
1131
01:08:52,432 --> 01:08:56,567
Dihidrotriptamazina. Decapante de pintura subconsciente.
1132
01:08:56,610 --> 01:08:58,612
Necesitamos entender cómo está unido.
1133
01:08:58,656 --> 01:09:00,614
si alguna vez vamos a recrear el proceso.
1134
01:09:02,486 --> 01:09:04,836
No hará ningún daño, ¿verdad? ¿Piso superior?
1135
01:09:04,879 --> 01:09:06,751
[suspiros]
1136
01:09:06,794 --> 01:09:09,232
La ciencia puede ser cruel.
1137
01:09:09,275 --> 01:09:13,453
Pero necesitamos evaluar cuánta mujer queda en su memoria.
1138
01:09:14,715 --> 01:09:16,195
Aunque, para ser honesto,
1139
01:09:17,370 --> 01:09:20,025
No es su cerebro lo que me interesa.
1140
01:09:23,942 --> 01:09:25,378
[chillidos]
1141
01:09:25,422 --> 01:09:27,554
[carcajadas]
1142
01:09:27,598 --> 01:09:29,687
-[jadea] Mierda. -¿Qué?
1143
01:09:31,297 --> 01:09:32,429
¿Que me esta pasando?
1144
01:09:34,257 --> 01:09:35,214
Lo arreglaré.
1145
01:09:36,259 --> 01:09:37,216
Prometo.
1146
01:09:42,221 --> 01:09:44,441
-[teclado] -Lamento lo que dije sobre ti.
1147
01:09:45,398 --> 01:09:46,834
Quiero decir, cosas sobre...
1148
01:09:47,748 --> 01:09:51,056
Ya sabes, ninguna mujer jamás...
1149
01:09:51,099 --> 01:09:52,623
Arrancaré e ingresaré el número de serie.
1150
01:09:53,798 --> 01:09:56,235
[chasquido del teclado]
1151
01:09:56,279 --> 01:09:57,802
-No quise decir eso. -[la computadora emite un pitido]
1152
01:09:58,368 --> 01:10:00,892
Sólo estaba...
1153
01:10:00,935 --> 01:10:03,242
Una vez que tengamos el número coincidente, obtendremos una dirección.
1154
01:10:07,507 --> 01:10:08,987
¿Me das un abrazo?
1155
01:10:10,641 --> 01:10:11,685
¿Qué?
1156
01:10:15,080 --> 01:10:16,081
No importa.
1157
01:10:29,877 --> 01:10:31,662
Lleva mucho tiempo ahí arriba.
1158
01:10:32,880 --> 01:10:34,186
Se ha vuelto muy silencioso.
1159
01:10:35,100 --> 01:10:37,102
Tiene una chica en su habitación.
1160
01:10:37,145 --> 01:10:41,062
Con una bolsa, un saco de condones.
1161
01:10:41,106 --> 01:10:43,456
-Los de sabor. -[ambos ríen]
1162
01:10:43,500 --> 01:10:44,849
[trinos y pitidos de la computadora]
1163
01:10:48,069 --> 01:10:49,157
[gruñidos]
1164
01:10:56,121 --> 01:10:58,428
[Mónica] Las partes obvias de su cuerpo que no son femeninas.
1165
01:10:58,471 --> 01:11:01,126
puede o no funcionar normalmente en un sentido masculino.
1166
01:11:01,169 --> 01:11:02,562
Bueno, ¿cómo vas a probar eso?
1167
01:11:02,606 --> 01:11:05,739
[suspiros] Impulsos eléctricos de voltaje variable.
1168
01:11:07,654 --> 01:11:09,700
-[gemidos y gritos] -[Justine grita]
1169
01:11:13,921 --> 01:11:16,272
[Chas gime]
1170
01:11:17,185 --> 01:11:18,361
¿Otro espasmo?
1171
01:11:18,404 --> 01:11:20,580
Jesús. Dios. ¡Mierda!
1172
01:11:20,624 --> 01:11:23,583
¡Mierda! Eso se sintió como... Eso fue como... Alguien...
1173
01:11:26,151 --> 01:11:27,413
¡Esa es su camioneta!
1174
01:11:42,776 --> 01:11:45,736
Ya sabes, esto ya es una infracción intencionada.
1175
01:11:45,779 --> 01:11:46,954
Podríamos estar en muchos problemas.
1176
01:11:46,998 --> 01:11:48,391
-[gente aplaudiendo cerca] -[Justine calla]
1177
01:11:51,742 --> 01:11:53,178
[Jake gime]
1178
01:11:53,221 --> 01:11:55,223
[Mónica] Las imágenes muestran que tiene un sueño recurrente.
1179
01:11:55,267 --> 01:11:58,444
sobre ser una guerrera llamada Marlin.
1180
01:11:58,488 --> 01:12:01,447
[Jason] Esto es épico. Estamos en el gran momento.
1181
01:12:01,491 --> 01:12:04,450
[Mónica] Hay algunas cosas bastante raras sobre un pony.
1182
01:12:04,494 --> 01:12:06,147
[caballo relinchando]
1183
01:12:06,191 --> 01:12:08,889
[Justine] Cristo, ¿qué le están haciendo?
1184
01:12:08,933 --> 01:12:10,674
A mi.
1185
01:12:10,717 --> 01:12:12,110
Haré una distracción.
1186
01:12:12,153 --> 01:12:14,591
Bajas por la cuerda y lo llevas al auto.
1187
01:12:14,634 --> 01:12:16,767
Soy el nerd de la escuela, ¿recuerdas?
1188
01:12:16,810 --> 01:12:19,160
La gente se burla de mi ropa.
1189
01:12:19,204 --> 01:12:21,162
Bueno. ¿Puedes hacer un desvío?
1190
01:12:22,163 --> 01:12:23,774
Está bien, está bien.
1191
01:13:02,073 --> 01:13:03,988
[gruñidos]
1192
01:13:14,912 --> 01:13:16,566
[alarma del auto a todo volumen]
1193
01:13:18,437 --> 01:13:19,612
[Jason] Mierda.
1194
01:13:24,704 --> 01:13:27,881
¡Guau! Buena diversión, Chas.
1195
01:13:27,925 --> 01:13:28,926
Oh hombre.
1196
01:13:33,452 --> 01:13:36,673
-[Jason] ¿Quién es ese? -El pequeño gusano.
1197
01:13:55,779 --> 01:13:56,910
Ah-ha!
1198
01:14:05,658 --> 01:14:06,790
-[La electricidad crepita] -[Jake gruñe]
1199
01:14:10,707 --> 01:14:12,273
[Jake gruñe]
1200
01:14:15,146 --> 01:14:17,191
[Jake] Esos hermosos caballos...
1201
01:14:17,235 --> 01:14:19,193
-[Chas] ¿Qué le pasa? -¡Totalmente fuera de su rostro!
1202
01:14:22,501 --> 01:14:24,547
Bueno. Bueno. Mantenga la calma.
1203
01:14:24,590 --> 01:14:26,723
Isabelle Clarkson imparte clases entre seminarios de revisión de matemáticas.
1204
01:14:26,766 --> 01:14:29,334
Encendido, embrague, cambio, freno de mano...
1205
01:14:29,377 --> 01:14:31,292
[gritando]
1206
01:14:31,336 --> 01:14:32,337
[Jason gruñe]
1207
01:14:33,207 --> 01:14:35,079
Ups.
1208
01:14:35,122 --> 01:14:37,690
-[Jason grita y gime] -[aplasta]
1209
01:14:40,040 --> 01:14:41,302
-[Chas] ¡Puerta, puerta, puerta, puerta! -[Justine] Lo sé.
1210
01:14:45,437 --> 01:14:47,439
Ups. [risas]
1211
01:14:47,483 --> 01:14:49,833
-Yo era paramédico y trabajaba en un equipo de rescate en helicóptero. -¿De qué habla?
1212
01:14:49,876 --> 01:14:51,791
[Jake] Brad Pitt era el piloto. estábamos maniobrando
1213
01:14:51,835 --> 01:14:53,401
-Aterrizar en el helipuerto de una plataforma petrolera. -¿Qué?
1214
01:14:53,445 --> 01:14:55,142
Eso es un sueño. Ese es mi sueño.
1215
01:14:55,186 --> 01:14:57,928
Brad y yo en un escuadrón de helicópteros de rescate 999.
1216
01:14:57,971 --> 01:15:01,105
El petróleo de la plataforma estalló y comenzó a brotar por todas partes.
1217
01:15:02,280 --> 01:15:04,500
Esto es tan espeluznante.
1218
01:15:04,543 --> 01:15:07,372
Chas me mostró sus larvas de mosca verde bajo un microscopio.
1219
01:15:07,415 --> 01:15:08,416
¿Qué?
1220
01:15:09,374 --> 01:15:10,810
¿Tuviste un sueño conmigo?
1221
01:15:10,854 --> 01:15:12,203
[Justine] ¡Oh, mierda!
1222
01:15:14,205 --> 01:15:16,163
¿Tuviste un sueño conmigo?
1223
01:15:16,207 --> 01:15:19,602
Yo era cuidador de zoológico y Chas era un entomólogo famoso.
1224
01:15:21,168 --> 01:15:23,823
¡Vaya! Quizás debería conducir.
1225
01:15:23,867 --> 01:15:27,044
-¿Por qué? -Es cosa de chicos. Mi coordinación es mejor.
1226
01:15:27,784 --> 01:15:29,525
Cojones.
1227
01:15:29,568 --> 01:15:31,527
Tienes miedo del Volvo de tu padre, ¿recuerdas?
1228
01:15:31,570 --> 01:15:32,789
Miedo a chocar con las cosas.
1229
01:15:32,832 --> 01:15:34,094
[Chas grita]
1230
01:15:36,009 --> 01:15:38,621
Ese era mi viejo yo. Golpear cosas es bueno.
1231
01:15:44,714 --> 01:15:46,324
Quizás deberíamos tener un friso.
1232
01:15:46,933 --> 01:15:47,978
[Frank] Mmmm.
1233
01:15:51,024 --> 01:15:52,417
Lo siento lo siento.
1234
01:15:58,510 --> 01:16:01,687
No sé cómo vamos a meter esa máquina en la casa. Pesa una tonelada.
1235
01:16:01,731 --> 01:16:03,297
Nunca podremos levantarlo.
1236
01:16:05,822 --> 01:16:07,084
¿No crees que deberíamos reducir la velocidad?
1237
01:16:07,127 --> 01:16:08,128
Podríamos deslizarlo hacia adentro.
1238
01:16:08,999 --> 01:16:10,566
-¿Deslizar? -Deslizar...
1239
01:16:13,786 --> 01:16:15,179
-Desacelerar. -Como esto.
1240
01:16:16,354 --> 01:16:17,573
-[Chas grita] -[llantas chirriando]
1241
01:16:20,358 --> 01:16:21,359
[Frank] Entonces, ¿qué te parece?
1242
01:16:24,318 --> 01:16:25,319
Es realmente encantador.
1243
01:16:48,125 --> 01:16:50,606
Felicitaciones, Sra. Parker. Has pasado.
1244
01:17:03,444 --> 01:17:05,708
[Jake] Oh, Dios mío, estaba teniendo el sueño más asombroso.
1245
01:17:06,491 --> 01:17:07,492
¿Dónde estamos?
1246
01:17:08,754 --> 01:17:10,190
¿Donde esta mi ropa? ¿Por qué estoy desnudo?
1247
01:17:10,234 --> 01:17:12,671
Dios mío, así es. No me había dado cuenta.
1248
01:17:14,499 --> 01:17:15,761
[Frank] Probablemente algo para la universidad.
1249
01:17:15,805 --> 01:17:17,458
[Jackie] Oh, hay un poco roto.
1250
01:17:17,502 --> 01:17:19,199
-Hola amor. -[Frank] ¿Estás bien, Chas?
1251
01:17:19,243 --> 01:17:22,594
Mmm. Frank, ¿hay alguna posibilidad de que me prestes tu soldador?
1252
01:17:23,726 --> 01:17:24,944
Sí, claro.
1253
01:17:26,424 --> 01:17:27,425
Oh...
1254
01:17:31,255 --> 01:17:32,778
-Hola. -Hola.
1255
01:17:33,605 --> 01:17:34,867
-Hola. -Hola.
1256
01:17:34,911 --> 01:17:35,868
Hola.
1257
01:18:11,208 --> 01:18:13,732
Sí, tenemos una foto.
1258
01:18:13,776 --> 01:18:16,866
[Justine] Estoy muy desanimada. Pensé que había encontrado el correcto,
1259
01:18:16,909 --> 01:18:19,738
Mi pieza de rompecabezas de códigos de barras.
1260
01:18:19,782 --> 01:18:21,435
Ahora tengo que empezar todo de nuevo.
1261
01:18:21,479 --> 01:18:23,699
Dios, niña. ¿Le darás un descanso con la mierda de los códigos de barras?
1262
01:18:25,222 --> 01:18:26,876
Quiero decir, ¿quién dice que existe uno correcto?
1263
01:18:26,919 --> 01:18:29,400
Libros, películas, poesía, historia.
1264
01:18:29,443 --> 01:18:32,708
-Fran. -¿Fran? Jesus.
1265
01:18:32,751 --> 01:18:35,972
Mira, ser un tipo es ridículo.
1266
01:18:36,015 --> 01:18:38,148
Aunque Dios sabe que no querría serlo por mucho tiempo.
1267
01:18:38,191 --> 01:18:41,020
Ser una chica que vive una doctrina según Fran es una locura.
1268
01:18:42,456 --> 01:18:43,719
Creo... creo que está listo.
1269
01:18:57,602 --> 01:19:00,953
-¿Seguro que quieres hacer esto? -No, no estoy seguro.
1270
01:19:00,997 --> 01:19:04,609
Todo lo que sé es que no soy una persona. Yo no existo.
1271
01:19:04,652 --> 01:19:07,655
Sólo quiero volver a ser yo antes de que olvide cómo se siente ser yo.
1272
01:19:11,050 --> 01:19:12,008
Te voy a extrañar.
1273
01:19:12,660 --> 01:19:13,966
No necesariamente.
1274
01:19:17,230 --> 01:19:18,405
Tira de la palanca, águila.
1275
01:19:33,333 --> 01:19:34,334
[computadora] Labios.
1276
01:19:36,597 --> 01:19:37,947
Voluptuoso.
1277
01:19:40,427 --> 01:19:42,603
Nariz. Botón.
1278
01:19:44,518 --> 01:19:45,650
Masculino.
1279
01:19:48,261 --> 01:19:50,742
Tonificación corporal seleccionada.
1280
01:19:51,699 --> 01:19:53,789
Cambiar tamaño seleccionado.
1281
01:19:57,880 --> 01:19:58,924
Escabroso.
1282
01:20:01,448 --> 01:20:03,668
Azul. Rubio.
1283
01:20:06,976 --> 01:20:08,891
Fotorrealista.
1284
01:20:13,852 --> 01:20:16,637
Está bien. Todo lo que tienes que hacer ahora es eliminar.
1285
01:20:18,770 --> 01:20:19,902
[Justine suspira]
1286
01:20:19,945 --> 01:20:22,513
[computadora] ¿Guardar? ¿Borrar? ¿Copiar?
1287
01:20:26,865 --> 01:20:29,476
Ah, espera. Esto es una locura.
1288
01:20:29,520 --> 01:20:31,696
Eres el chico más hermoso que he conocido.
1289
01:20:31,739 --> 01:20:35,613
¿Y qué? ¿Voy a apretar un botón y deshacerme de ti?
1290
01:20:35,656 --> 01:20:38,398
Esto no puede estar bien. Seguramente.
1291
01:20:38,442 --> 01:20:41,401
Creé al chico más perfecto.
1292
01:20:41,445 --> 01:20:43,099
Aún no lo entiendes, ¿verdad?
1293
01:20:43,142 --> 01:20:45,971
"Chico de aspecto perfecto".
1294
01:20:46,015 --> 01:20:48,844
No existe el chico perfecto.
1295
01:20:48,887 --> 01:20:50,889
Pieza de rompecabezas, código de barras, cualquier cosa así.
1296
01:20:51,803 --> 01:20:53,761
Está todo mal.
1297
01:20:53,805 --> 01:20:56,329
Y sólo soy perfecta porque así es como quieres que luzca.
1298
01:20:57,678 --> 01:20:59,245
No estás buscando pareja.
1299
01:20:59,289 --> 01:21:03,162
Estás buscando una extensión del ego,
1300
01:21:03,206 --> 01:21:05,121
Alguien que cumpla con todos tus criterios.
1301
01:21:06,949 --> 01:21:07,993
Ahora, presiona el botón.
1302
01:21:08,037 --> 01:21:09,908
[quejidos]
1303
01:21:09,952 --> 01:21:13,912
Me ha llevado una eternidad encontrar un tipo con el que pueda hablar por hablar.
1304
01:21:13,956 --> 01:21:15,305
Habla con Chas.
1305
01:21:16,915 --> 01:21:18,786
No soy un tipo, no por dentro.
1306
01:21:18,830 --> 01:21:19,918
Yo soy tú, ¿recuerdas?
1307
01:21:21,267 --> 01:21:23,356
Me gusta ser tú.
1308
01:21:23,400 --> 01:21:24,531
Simplemente no lo sabía en ese momento.
1309
01:21:27,534 --> 01:21:29,885
Esa tiene que ser de otra manera.
1310
01:21:29,928 --> 01:21:31,625
Chas, presiona el botón, por favor.
1311
01:21:32,800 --> 01:21:33,801
No puedo.
1312
01:21:35,629 --> 01:21:36,630
Estoy en el circuito equivocado.
1313
01:21:40,504 --> 01:21:42,723
Esto es Loco.
1314
01:21:42,767 --> 01:21:46,118
Si me deshago de ti, volveré al punto de partida.
1315
01:21:46,162 --> 01:21:48,338
Exactamente.
1316
01:21:48,381 --> 01:21:50,775
Sólo que esta vez podrás ser la Justine que quieres ser.
1317
01:21:50,818 --> 01:21:53,169
no la Justine que crees que necesitas ser.
1318
01:22:27,943 --> 01:22:30,162
-[se reproduce un chirrido] -[computadora] Eliminar.
1319
01:22:42,348 --> 01:22:43,784
[suspiros]
1320
01:22:46,831 --> 01:22:48,137
[música melancólica sonando]
1321
01:23:29,613 --> 01:23:32,268
Vamos, amor, no tenemos tiempo para que lo eclosiones.
1322
01:23:42,582 --> 01:23:43,931
[todos aplauden]
1323
01:24:06,171 --> 01:24:07,520
¿Me puedo sentar?
1324
01:24:07,564 --> 01:24:08,782
Oh sí.
1325
01:24:11,611 --> 01:24:13,048
Entonces, ¿cómo estás?
1326
01:24:13,091 --> 01:24:14,571
Estoy bien. Bien.
1327
01:24:14,614 --> 01:24:17,356
-Sí. No es bueno. Estoy bien. -Bien.
1328
01:24:17,400 --> 01:24:20,185
-¿Y tú? -Si estoy bien.
1329
01:24:20,229 --> 01:24:22,492
Bueno no. Bien. [risas] Sí, estoy bien.
1330
01:24:29,412 --> 01:24:31,762
¿Lo extrañas?
1331
01:24:31,805 --> 01:24:35,722
Un poco. Pero siento que todavía está aquí. ¿Sabes lo que quiero decir?
1332
01:24:35,766 --> 01:24:37,942
Eso suena estúpido. Es solo...
1333
01:24:37,985 --> 01:24:42,207
Me siento más fuerte, diferente.
1334
01:24:42,251 --> 01:24:43,861
Sí yo también.
1335
01:24:43,904 --> 01:24:47,691
-Sabes, lo hice. Yo sólo... -Oh, Dios. Mmm, mira, es Fran.
1336
01:24:50,346 --> 01:24:53,871
Está bien. Sí. Será mejor que me baje de todos modos.
1337
01:24:53,914 --> 01:24:55,002
[Ambos se ríen nerviosamente]
1338
01:24:57,527 --> 01:25:00,530
Sí, sólo quería decir... Bueno, es una locura, de verdad.
1339
01:25:00,573 --> 01:25:05,230
Es que cuando estoy cerca, cuando te veo, me gusta mucho...
1340
01:25:05,274 --> 01:25:07,319
-[Suena el timbre del autobús] -No. Esto es tan estupido.
1341
01:25:10,192 --> 01:25:11,715
Realmente me gusta cómo hueles.
1342
01:25:16,981 --> 01:25:18,548
Hola. Hola.
1343
01:25:20,593 --> 01:25:22,029
¿Qué pasó con su anorak?
1344
01:25:23,944 --> 01:25:25,381
Me gusta cómo hueles.
1345
01:25:27,644 --> 01:25:29,689
¿Puedes creer que alguien diría eso?
1346
01:25:32,692 --> 01:25:36,827
Cuando seas grande, nunca escuches a tu hermano mayor.
1347
01:25:36,870 --> 01:25:39,438
Será el cabrón triste que todos cruzan la calle para evitar.
1348
01:25:40,961 --> 01:25:42,180
[Jackie] Nos vamos a Bonanza.
1349
01:25:42,224 --> 01:25:44,051
No la mantengas despierta demasiado tiempo.
1350
01:25:44,095 --> 01:25:47,272
Y si Alex tiene que venir, no le dejes fumar los puros de Frank.
1351
01:25:47,316 --> 01:25:48,926
[Frank] Oye, amor, ¿tienes mis espuelas puestas?
1352
01:25:48,969 --> 01:25:51,885
Es jueves. Oh, no. Alex.
1353
01:25:52,408 --> 01:25:53,800
[timbre suena]
1354
01:25:56,629 --> 01:25:58,675
Hola. Alex no pudo hacerlo.
1355
01:25:58,718 --> 01:26:00,372
¿Puedo pedir tu opinión sobre algo?
1356
01:26:02,374 --> 01:26:03,332
Sí.
1357
01:26:06,726 --> 01:26:08,511
La pregunta es,
1358
01:26:08,554 --> 01:26:10,165
¿boca abierta o boca cerrada?
1359
01:26:11,296 --> 01:26:12,341
¿Qué?
1360
01:26:23,743 --> 01:26:25,919
Esos son los labios ligeramente entreabiertos.
1361
01:26:27,356 --> 01:26:29,009
Y esto es con la boca abierta.
1362
01:26:41,108 --> 01:26:43,154
Sólo quiero saber cuál es mejor.
1363
01:26:44,808 --> 01:26:46,157
¿Cuál fue el primero otra vez?
1364
01:26:52,207 --> 01:26:54,470
[Justine] Es extraño cómo hay un poco de atención femenina.
1365
01:26:54,513 --> 01:26:58,517
puede marcar la diferencia para un tipo, no importa lo geek que sea.
1366
01:26:58,561 --> 01:27:01,172
No pasó mucho tiempo antes de que Chas hiciera lo de la oruga.
1367
01:27:01,216 --> 01:27:03,348
Ya sabes, se quitó su viejo y feo capullo.
1368
01:27:03,392 --> 01:27:06,221
y floreció hasta convertirse en una hermosa mariposa.
1369
01:27:06,264 --> 01:27:08,048
¿O es una polilla?
1370
01:27:08,092 --> 01:27:12,052
De todos modos, con un poco de práctica, Chas se volvió muy bueno besando.
1371
01:27:12,096 --> 01:27:16,927
De hecho, ese chico podría besuquearse en Europa. Y consiguió mucha práctica.
1372
01:27:16,970 --> 01:27:19,799
Duramos cinco meses, cinco meses estupendos.
1373
01:27:19,843 --> 01:27:23,586
Después de mí, practicó con Rachel, Sarah y luego Louise.
1374
01:27:23,629 --> 01:27:25,936
Incluso practicó con la cachonda Tina.
1375
01:27:28,199 --> 01:27:29,244
[Se reproduce una canción country alegre]
1376
01:27:29,287 --> 01:27:31,724
♪ Envié a una empresa de citas ♪
1377
01:27:31,768 --> 01:27:33,857
♪ Y ahora espero para poder aprender ♪
1378
01:27:33,900 --> 01:27:36,294
♪ Si tienen lo que estoy buscando ♪
1379
01:27:36,338 --> 01:27:39,732
[Justine] Fran, bendita sea. Dedicó sus energías a enamorarse perdidamente
1380
01:27:39,776 --> 01:27:42,213
con hombres totalmente inapropiados y totalmente inaccesibles.
1381
01:27:43,345 --> 01:27:45,260
[el hombre silba]
1382
01:27:45,303 --> 01:27:46,391
Y Hoover...
1383
01:27:46,435 --> 01:27:48,872
[objetos chocando]
1384
01:27:50,526 --> 01:27:53,050
Bueno, Hoover sigue perfeccionando su oficio.
1385
01:27:54,878 --> 01:27:57,620
En cuanto a Alex, ahora hay un tornero.
1386
01:27:57,663 --> 01:27:59,709
[Lucy cantando indistintamente]
1387
01:27:59,752 --> 01:28:02,189
[Justine] ¿Quién hubiera pensado que mi hermana pequeña, Lucy, podría domar a la bestia?
1388
01:28:02,233 --> 01:28:04,540
♪ ...lo que quieres que haga ♪
1389
01:28:05,497 --> 01:28:06,672
¿Y yo?
1390
01:28:06,716 --> 01:28:09,849
Sí, bueno, lo hice con Chas.
1391
01:28:09,893 --> 01:28:12,461
Ya era hora y estuvo bien.
1392
01:28:13,157 --> 01:28:14,941
No. Fue encantador.
1393
01:28:14,985 --> 01:28:18,380
Quiero decir, no encontré pareja para toda la vida ni nada, pero está bien.
1394
01:28:18,423 --> 01:28:20,773
Habría sido un poco aburrido si lo hubiera hecho.
1395
01:28:20,817 --> 01:28:22,427
Al menos, cuando miro hacia atrás,
1396
01:28:22,471 --> 01:28:25,735
No estaré pensando: "Oh, ¿por qué lo hice con él?"
1397
01:28:25,778 --> 01:28:27,127
estaré pensando,
1398
01:28:27,171 --> 01:28:30,087
"Chas. [Chasquea la lengua] ¡Oh, qué cariño!"
1399
01:28:32,524 --> 01:28:36,528
♪ Todavía estoy esperando que llegue el amor ♪
1400
01:28:36,572 --> 01:28:40,706
♪ La que tiene la sonrisa en sus ojos ♪
1401
01:28:40,750 --> 01:28:44,884
♪ La que tiene la sonrisa en sus ojos ♪
1402
01:28:44,928 --> 01:28:48,714
♪ La que tiene la sonrisa en sus ojos ♪109251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.