Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:06,286
You're almost late.
2
00:00:06,310 --> 00:00:07,886
Oh, yeah? Well, I'm sorry.
3
00:00:09,040 --> 00:00:10,216
Sorry? Yes.
4
00:00:10,240 --> 00:00:11,170
Your dinner's almost ready.
5
00:00:11,250 --> 00:00:12,556
Go wash your hands and face.
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,520
Will do.
7
00:00:17,050 --> 00:00:19,246
You're singing. You're
being very accommodating.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,516
What's wrong? You're smiling.
9
00:00:21,540 --> 00:00:22,816
Well, there are smiley days
10
00:00:22,840 --> 00:00:24,096
and there are frowny days.
11
00:00:24,120 --> 00:00:26,680
This happens to be a smiley day.
12
00:00:26,740 --> 00:00:28,040
Why?
13
00:00:28,110 --> 00:00:30,670
Because today, I got the
opportunity of a lifetime.
14
00:00:30,710 --> 00:00:33,410
Huh. Somebody made you
commissioner of garbage?
15
00:00:36,450 --> 00:00:37,780
I'm sorry, you know...
16
00:00:37,850 --> 00:00:39,436
me and my crazy sense of humor.
17
00:00:39,460 --> 00:00:40,810
I'm a clown.
18
00:00:40,870 --> 00:00:43,386
Well, it just so
happens, Flopsie Mopsie,
19
00:00:43,410 --> 00:00:45,586
that the sports department
of our newspaper is
20
00:00:45,610 --> 00:00:47,386
putting out a Sunday
supplement this weekend.
21
00:00:47,410 --> 00:00:48,690
And guess who's editor?
22
00:00:50,020 --> 00:00:51,026
You.
23
00:00:51,050 --> 00:00:54,110
Oh! Boy!
24
00:00:54,190 --> 00:00:55,690
What an honor!
25
00:00:55,760 --> 00:00:57,130
Your own supplement!
26
00:00:57,190 --> 00:00:58,606
Yes, and if it's any good,
27
00:00:58,630 --> 00:01:00,006
it might become a weekly thing.
28
00:01:00,030 --> 00:01:01,406
Oh, that's terrific, Oscar!
29
00:01:01,430 --> 00:01:02,676
Your own weekly supplement.
30
00:01:02,700 --> 00:01:05,176
Your words read
by millions of people!
31
00:01:05,200 --> 00:01:06,456
Now you know how
Shakespeare felt.
32
00:01:06,480 --> 00:01:09,310
Why? Did he live
with a nut, too?
33
00:01:09,390 --> 00:01:12,640
Oh, you'll, you'll
just make it great.
34
00:01:12,710 --> 00:01:14,086
Oh, this... Tell me, so...
35
00:01:14,110 --> 00:01:16,930
Well, what's your
first story going to be?
36
00:01:16,990 --> 00:01:18,776
Well, it's about this Red
Chinese wrestling champ
37
00:01:18,800 --> 00:01:21,136
who's coming here to meet
our champ, see, at an exhibition.
38
00:01:21,160 --> 00:01:23,106
So it's not only sports...
International diplomacy.
39
00:01:23,130 --> 00:01:25,066
It's a very big thing.
Oh, boy, oh, boy,
40
00:01:25,090 --> 00:01:26,666
oh, boy. Oh,
that's just fantas...
41
00:01:26,690 --> 00:01:28,536
Let me get you a
glass for that beer.
42
00:01:28,560 --> 00:01:29,696
You shouldn't be drinking beer.
43
00:01:29,720 --> 00:01:32,280
You should be
drinking champagne.
44
00:01:36,600 --> 00:01:39,046
So. There going to be pictures?
45
00:01:39,070 --> 00:01:40,076
Of course, pictures.
46
00:01:40,100 --> 00:01:41,346
Pictures are a very big thing.
47
00:01:41,370 --> 00:01:42,396
I need a great photographer.
48
00:01:42,420 --> 00:01:44,540
Yeah. So...?
49
00:01:44,600 --> 00:01:45,786
So?
50
00:01:45,810 --> 00:01:46,886
Who you going to get?
51
00:01:46,910 --> 00:01:48,280
Hey, you're a photographer.
52
00:01:48,340 --> 00:01:49,620
I need your opinion.
53
00:01:49,680 --> 00:01:51,010
I'm thinking of Buzzy Allen.
54
00:01:55,080 --> 00:01:56,256
Buzzy Allen?
55
00:01:56,280 --> 00:01:57,696
For the opportunity
of a lifetime,
56
00:01:57,720 --> 00:01:59,246
you want Buzzy
Allen? Yeah, I know
57
00:01:59,270 --> 00:02:00,550
they call him "Boozy Buzzy"...
58
00:02:00,600 --> 00:02:01,646
He has a little
drinking problem,
59
00:02:01,670 --> 00:02:03,316
but I need a man
with his talent,
60
00:02:03,340 --> 00:02:04,786
his great judgment, great taste,
61
00:02:04,810 --> 00:02:06,656
always at the right
place at the right time.
62
00:02:06,680 --> 00:02:08,086
I mean, where am I going to find
63
00:02:08,110 --> 00:02:10,670
a great photographer like that?
64
00:02:20,560 --> 00:02:23,660
On November 13, Felix Unger
was asked to remove himself
65
00:02:23,730 --> 00:02:25,700
from his place of residence.
66
00:02:25,760 --> 00:02:28,390
That request came from his wife.
67
00:02:28,470 --> 00:02:30,846
Deep down, he
knew she was right,
68
00:02:30,870 --> 00:02:34,310
but he also knew that
someday he would return to her.
69
00:02:34,370 --> 00:02:36,270
With nowhere else to go,
70
00:02:36,340 --> 00:02:39,100
he appeared at the home
of his friend, Oscar Madison.
71
00:02:39,160 --> 00:02:40,406
Several years earlier,
72
00:02:40,430 --> 00:02:42,006
Madison's wife
had thrown him out,
73
00:02:42,030 --> 00:02:44,700
requesting that he never return.
74
00:02:44,760 --> 00:02:47,276
Can two divorced
men share an apartment
75
00:02:47,300 --> 00:02:49,860
without driving
each other crazy?
76
00:03:18,950 --> 00:03:21,890
♪ ♪
77
00:03:41,920 --> 00:03:43,166
Gabriel is fading back.
78
00:03:43,190 --> 00:03:45,036
There's a big rush
from the Giant front four.
79
00:03:45,060 --> 00:03:46,000
A tremendous rush.
80
00:03:46,060 --> 00:03:47,066
He's looking for a receiver.
81
00:03:47,090 --> 00:03:48,650
This is a must play. Do or die.
82
00:03:48,730 --> 00:03:49,670
He's scrambling, scrambling.
83
00:03:49,730 --> 00:03:50,736
They're putting pressure on him.
84
00:03:50,760 --> 00:03:51,690
They've got him!
85
00:03:51,770 --> 00:03:54,046
No, he got away
and he lets it go!
86
00:03:54,070 --> 00:03:55,616
I'm blinded. What happened?
87
00:03:55,640 --> 00:03:59,540
A touchdown!
88
00:03:59,610 --> 00:04:01,386
In 15 years of sportscasting,
89
00:04:01,410 --> 00:04:02,816
I've never seen
a catch like that!
90
00:04:02,840 --> 00:04:04,116
And I missed it!
91
00:04:04,140 --> 00:04:05,686
What are you flashing
that thing in my face for?
92
00:04:05,710 --> 00:04:07,426
But I got a great
shot of you in action.
93
00:04:07,450 --> 00:04:09,056
You'll love this. Felix,
will you cut it out?
94
00:04:09,080 --> 00:04:10,496
What are you taking
pictures of me for
95
00:04:10,520 --> 00:04:11,626
in the middle of a game?
96
00:04:11,650 --> 00:04:13,266
And now here it is
on the instant replay.
97
00:04:13,290 --> 00:04:14,566
Leave me alone, will you?
98
00:04:14,590 --> 00:04:16,266
I want to see this
play; it was a big one.
99
00:04:16,290 --> 00:04:17,766
And now in slow
motion and freeze-frame,
100
00:04:17,790 --> 00:04:19,666
there you see Gabriel
fading back, he throws...
101
00:04:19,690 --> 00:04:21,336
Again, I'm blinded!
What are you doing?
102
00:04:21,360 --> 00:04:22,636
It was a mistake! I'm sorry!
103
00:04:22,660 --> 00:04:23,906
Anybody can make a mistake!
104
00:04:23,930 --> 00:04:25,906
Where am I? You know
where you are. Come on.
105
00:04:25,930 --> 00:04:27,206
There's the gun!
106
00:04:27,230 --> 00:04:30,230
The game is over and you
all saw that fantastic catch!
107
00:04:30,300 --> 00:04:31,786
I'm sorry. I'm sorry.
108
00:04:31,810 --> 00:04:33,846
Why are you making my life
miserable with this camera?
109
00:04:33,870 --> 00:04:35,096
I just want to show you,
110
00:04:35,120 --> 00:04:37,656
I'm the right man
for your new job.
111
00:04:37,680 --> 00:04:39,300
Felix, will you cut it out?
112
00:04:39,360 --> 00:04:40,760
You're a great photographer,
113
00:04:40,830 --> 00:04:42,556
for old ladies and little kids.
114
00:04:42,580 --> 00:04:44,726
You know nothing about
action photography... Click, click!
115
00:04:44,750 --> 00:04:46,226
What's that, "click, click"?
116
00:04:46,250 --> 00:04:47,696
I just caught you in action,
waving your arms around.
117
00:04:47,720 --> 00:04:48,966
Now, if I'd had my camera...
118
00:04:48,990 --> 00:04:50,196
Felix, I don't want
you for a photographer.
119
00:04:50,220 --> 00:04:51,396
I want Buzzy Allen.
120
00:04:51,420 --> 00:04:52,866
Soon as he calls, I'm
going to give him the job.
121
00:04:52,890 --> 00:04:54,736
Buzzy Allen will be
the mistake of your life!
122
00:04:54,760 --> 00:04:56,706
My problem. Oscar,
you think I don't know
123
00:04:56,730 --> 00:04:58,906
what's required
for the job, but I do!
124
00:04:58,930 --> 00:05:01,106
All it takes is a
feeling for action.
125
00:05:01,130 --> 00:05:02,546
Why won't you
look at these shots
126
00:05:02,570 --> 00:05:04,176
I took out of my files for you?
127
00:05:04,200 --> 00:05:06,286
You'll love them... I
have seen your files.
128
00:05:06,310 --> 00:05:07,846
A portrait of your dentist.
129
00:05:07,870 --> 00:05:08,986
A picture of Murray
130
00:05:09,010 --> 00:05:12,280
walking his beat, in a dress.
131
00:05:12,350 --> 00:05:15,620
A picture of your dentist
trying to pick up Murray.
132
00:05:15,680 --> 00:05:17,196
And an 8x10 of your new dentist.
133
00:05:17,220 --> 00:05:18,466
Oh. Please, look at them.
134
00:05:18,490 --> 00:05:21,490
You only know me as a
commercial photographer.
135
00:05:21,560 --> 00:05:24,290
Honestly, I've got a lot
more strings to my bow.
136
00:05:24,360 --> 00:05:26,006
Won't you look,
just look at this one!
137
00:05:26,030 --> 00:05:27,186
What is this?
138
00:05:27,210 --> 00:05:28,456
Looks like an old
man chasing his hat.
139
00:05:28,480 --> 00:05:30,500
Yeah.
140
00:05:32,030 --> 00:05:33,346
It blew off on Sixth Avenue.
141
00:05:33,370 --> 00:05:35,306
The wind took it
and he went after it.
142
00:05:35,330 --> 00:05:37,376
What's an old man chasing
his hat got to do with sports?
143
00:05:37,400 --> 00:05:39,480
Well, use your imagination!
144
00:05:39,560 --> 00:05:42,380
That could be Mickey
Mantle chasing a fumble.
145
00:05:42,440 --> 00:05:44,356
The picture looks the same.
146
00:05:44,380 --> 00:05:46,356
Mickey Mantle chasing a fumble?
147
00:05:46,380 --> 00:05:47,586
Why sure.
148
00:05:47,610 --> 00:05:49,306
Look at the
expression on his face.
149
00:05:49,330 --> 00:05:50,806
I caught that in mid-action.
150
00:05:50,830 --> 00:05:52,246
He couldn't have
been going too fast.
151
00:05:52,270 --> 00:05:53,876
He looks like he's
over 80 years old.
152
00:05:53,900 --> 00:05:55,180
Yes, but he's peppy.
153
00:05:55,240 --> 00:05:57,286
Look at the way the sun
glints on his white hair.
154
00:05:57,310 --> 00:05:59,406
Look at that eager, intent
expression on his face.
155
00:05:59,430 --> 00:06:01,216
That's the perfect
moment, I caught.
156
00:06:01,240 --> 00:06:02,356
Oh, Felix! Click, click.
157
00:06:02,380 --> 00:06:03,386
What's that again,
"click, click"?
158
00:06:03,410 --> 00:06:04,340
Oscar, disgusted.
159
00:06:04,410 --> 00:06:05,340
Oh... Wait.
160
00:06:05,420 --> 00:06:06,556
Let me show you another one.
161
00:06:06,580 --> 00:06:07,896
What is it? You got a picture
162
00:06:07,920 --> 00:06:09,496
of an idiot chasing his beanie?
163
00:06:09,520 --> 00:06:13,460
Oscar, I'm not doing
this for you. I'm do...
164
00:06:13,520 --> 00:06:14,636
What is this?
165
00:06:16,160 --> 00:06:18,266
I wanted you to have
the impact of surprise.
166
00:06:18,290 --> 00:06:20,606
That is a great sports shot.
167
00:06:20,630 --> 00:06:21,920
Sports shot?
168
00:06:22,000 --> 00:06:23,356
Three little girls
playing jacks?
169
00:06:23,380 --> 00:06:24,940
Yes.
170
00:06:25,020 --> 00:06:26,626
That's my daughter,
Edna, and her two friends.
171
00:06:26,650 --> 00:06:28,896
Come, take a good look
at this in the light. You see?
172
00:06:28,920 --> 00:06:30,796
I caught it in mid-action.
173
00:06:30,820 --> 00:06:32,150
The ball's in the air.
174
00:06:32,220 --> 00:06:34,780
Edna's just about
to do foursies.
175
00:06:36,900 --> 00:06:38,676
Look at the tension
in those fingers.
176
00:06:38,700 --> 00:06:40,246
Look at the look on that face.
177
00:06:40,270 --> 00:06:42,206
That is a great sports shot.
178
00:06:42,230 --> 00:06:45,060
Yeah, for the centerfold
of Jack and Jill magazine.
179
00:06:45,140 --> 00:06:46,346
Oh, come on, Felix, will you...
180
00:06:46,370 --> 00:06:47,586
Click, click. Oscar, mad.
181
00:06:47,610 --> 00:06:48,916
Oh! Click, click.
Oscar, giving up.
182
00:06:48,940 --> 00:06:50,016
Click, click.
183
00:06:50,040 --> 00:06:52,026
Oscar, mad, again.
Will you cut it out!
184
00:06:52,050 --> 00:06:55,150
You're breaking my camera.
185
00:06:55,210 --> 00:06:56,426
Click, click, click.
186
00:06:56,450 --> 00:06:59,520
It's like living with
a Japanese cricket!
187
00:07:01,320 --> 00:07:02,600
Hello.
188
00:07:03,660 --> 00:07:05,600
What?
189
00:07:05,660 --> 00:07:07,566
I'm sorry, I can't
understand you. What?
190
00:07:07,590 --> 00:07:11,020
M... Can you talk clearer?
191
00:07:11,100 --> 00:07:13,940
Morrison. No, there's...
192
00:07:14,000 --> 00:07:16,250
I think you mean
Madison, don't you?
193
00:07:16,320 --> 00:07:19,580
Yes. Just a moment.
It's... It's for you.
194
00:07:19,660 --> 00:07:20,966
It's Buzzy Allen...
195
00:07:20,990 --> 00:07:22,450
Felix.
196
00:07:22,530 --> 00:07:23,930
Hello, Buzzy.
197
00:07:23,990 --> 00:07:25,266
You have to talk louder.
198
00:07:25,290 --> 00:07:27,306
The music's too
loud. I can't hear you.
199
00:07:27,330 --> 00:07:29,270
You're where?
200
00:07:29,330 --> 00:07:30,790
Click, click!
201
00:07:30,870 --> 00:07:33,176
Yeah. You just stepped in
202
00:07:33,200 --> 00:07:35,316
for a little drink
before the fight.
203
00:07:35,340 --> 00:07:37,110
What fight?
204
00:07:37,170 --> 00:07:39,656
The Jackson-Barbera fight?
205
00:07:39,680 --> 00:07:40,856
That was a week ago.
206
00:07:40,880 --> 00:07:42,280
Click, click!
207
00:07:42,340 --> 00:07:44,940
What? Oh, you want
to know why I called.
208
00:07:45,010 --> 00:07:46,656
I called 'cause
I just got a tip.
209
00:07:46,680 --> 00:07:48,280
Bet on Jackson.
210
00:07:48,350 --> 00:07:49,630
Yeah. Can't lose.
211
00:07:49,690 --> 00:07:51,290
Right. Bye.
212
00:07:51,350 --> 00:07:52,536
I'll fix him.
213
00:07:52,560 --> 00:07:55,120
Barbera knocked Jackson
out in the second round.
214
00:07:58,030 --> 00:07:58,970
What are you doing?
215
00:07:59,030 --> 00:08:00,310
Fixing your camera.
216
00:08:05,120 --> 00:08:06,966
Now you remember
everything I told you?
217
00:08:06,990 --> 00:08:08,936
I'm ready. I'm
ready for anything.
218
00:08:08,960 --> 00:08:11,266
Sure, If an old man's
hat blows off, you'll get it.
219
00:08:11,290 --> 00:08:12,966
Now, this is just the
weigh-in. You're to be invisible.
220
00:08:12,990 --> 00:08:14,286
Get the shot, get
out of the way.
221
00:08:14,310 --> 00:08:15,590
Don't worry about anything.
222
00:08:15,660 --> 00:08:16,876
I'm a pro, baby.
223
00:08:16,900 --> 00:08:19,460
Okay. Just remember
what I told you.
224
00:08:19,520 --> 00:08:20,450
That's Jerry Burns.
225
00:08:20,520 --> 00:08:21,870
Come here.
226
00:08:26,340 --> 00:08:27,686
These guys the Oriental team?
227
00:08:27,710 --> 00:08:29,356
No, they're the
Harlem Globe Trotters.
228
00:08:29,380 --> 00:08:31,950
You're a pro, baby,
I'm telling you that.
229
00:08:32,010 --> 00:08:32,920
Mr. Oscar Madison,
230
00:08:33,000 --> 00:08:34,276
if you please.
231
00:08:34,300 --> 00:08:35,376
Okay.
232
00:08:35,400 --> 00:08:38,040
Well... Ladies and
gentlemen of the press,
233
00:08:38,100 --> 00:08:41,010
I'm Oscar Madis...
What am I... Look,
234
00:08:41,070 --> 00:08:42,316
we've all worked
together before.
235
00:08:42,340 --> 00:08:44,096
You know me and you
know Nathaniel Talbot.
236
00:08:44,120 --> 00:08:45,656
All right, you guys, shake
hands. I'm very happy to be here.
237
00:08:45,680 --> 00:08:46,816
Just the two of you shake hands.
238
00:08:46,840 --> 00:08:48,416
Wait a minute, will
you? Yeah. Shake hands.
239
00:08:48,440 --> 00:08:50,306
That's it. Back up, just a
little bit, back up, back up.
240
00:08:50,330 --> 00:08:51,846
Felix... All of you
squeeze in a little bit.
241
00:08:51,870 --> 00:08:53,906
Can that man
squeeze in just a little?
242
00:08:56,270 --> 00:08:57,210
Okay? Yeah.
243
00:08:57,270 --> 00:08:58,516
Good. Okay, thank you.
244
00:08:58,540 --> 00:09:01,046
And now, for the first
of our two opponents...
245
00:09:01,070 --> 00:09:02,620
Reloading!
246
00:09:02,690 --> 00:09:04,516
There's going to
be three opponents.
247
00:09:04,540 --> 00:09:06,626
From the United
States of America,
248
00:09:06,650 --> 00:09:09,050
holder of three
titles, Mr. Jerry Burns.
249
00:09:09,120 --> 00:09:11,496
Jerry Burns! Let's
hear it for him!
250
00:09:12,970 --> 00:09:15,146
Didn't take any pictures.
251
00:09:15,170 --> 00:09:16,946
And from the People's
Republic of China...
252
00:09:16,970 --> 00:09:18,870
Mr. Chuk Mai Chin!
253
00:09:18,940 --> 00:09:21,370
Yay.
254
00:09:21,440 --> 00:09:22,370
Felix.
255
00:09:22,450 --> 00:09:23,730
What? Did I miss anything?
256
00:09:23,800 --> 00:09:25,056
Not much, no.
257
00:09:25,080 --> 00:09:27,056
I take it, you speak English?
258
00:09:27,080 --> 00:09:28,846
I think so. Good.
259
00:09:28,870 --> 00:09:31,710
You see, he does speak English.
260
00:09:31,770 --> 00:09:33,016
We also have with us...
261
00:09:33,040 --> 00:09:35,640
another person from the Orient.
262
00:09:35,710 --> 00:09:37,636
The runner-up in the
Miss Globe Contest.
263
00:09:37,660 --> 00:09:40,106
She brings peaceful
greetings to Mr. Chin.
264
00:09:40,130 --> 00:09:42,206
Miss Lotus Lee...
Miss Hong Kong!
265
00:09:46,150 --> 00:09:48,260
She's Miss Runner-up?
266
00:09:48,340 --> 00:09:51,010
The judges must have
been blindfolded, you know.
267
00:09:51,070 --> 00:09:52,456
Blindfolded... they
couldn't see because...
268
00:09:52,480 --> 00:09:54,236
Why don't you step back there?
269
00:10:02,740 --> 00:10:03,846
Well, as you see,
270
00:10:03,870 --> 00:10:05,716
she doesn't speak any English.
271
00:10:05,740 --> 00:10:07,716
Uh, could you tell us
what she said, Mr. Chin?
272
00:10:07,740 --> 00:10:10,440
I don't know. She
has dialect from South.
273
00:10:10,510 --> 00:10:13,690
Mr. Madison, I believe
Miss Hong Kong said
274
00:10:13,760 --> 00:10:16,176
that she welcomes,
uh, Mister, uh...
275
00:10:16,200 --> 00:10:19,316
Chin. Mr. Chin, to
the, uh, to this country
276
00:10:19,340 --> 00:10:24,200
- and that she, um...
- Uh...
277
00:10:27,180 --> 00:10:29,830
And, uh, she wishes
him a, uh, beneficence
278
00:10:29,900 --> 00:10:31,320
and words to that effect.
279
00:10:31,380 --> 00:10:32,756
Beneficence? Yes.
280
00:10:32,780 --> 00:10:35,276
You got that? Beneficence.
281
00:10:35,300 --> 00:10:38,700
From the Republic of China...
282
00:10:38,770 --> 00:10:42,400
he's weighing in
at 174 and a half.
283
00:10:43,780 --> 00:10:44,886
Okay, now, Mr. Burns...
284
00:10:44,910 --> 00:10:47,470
You're gonna have to take...
285
00:10:48,660 --> 00:10:50,306
How much do you weigh, Felix?
286
00:10:50,330 --> 00:10:53,776
At 163. Putting
on a little weight.
287
00:10:53,800 --> 00:10:56,436
Well, the camera's...
Will you get off the scale!
288
00:10:56,460 --> 00:10:59,030
Mr. Burns, please.
Mr. Jerry Burns...
289
00:10:59,090 --> 00:11:00,466
the American
defending champion is
290
00:11:00,490 --> 00:11:01,706
weighing in at...
291
00:11:01,730 --> 00:11:04,900
162 and a half. Marvelous.
292
00:11:04,960 --> 00:11:06,646
All right, ladies and
gentlemen of the press,
293
00:11:06,670 --> 00:11:08,976
that concludes the
weigh-in ceremony.
294
00:11:09,000 --> 00:11:10,716
Thank you very much.
295
00:11:10,740 --> 00:11:13,616
Drama, action, romance! I'm a
pro, baby. You're a pro interpreter.
296
00:11:13,640 --> 00:11:15,716
I want you to be a
pro photographer...
297
00:11:15,740 --> 00:11:18,690
Excuse me, just a moment.
Watch my stuff, will you?
298
00:11:19,900 --> 00:11:23,200
Oh say, excuse me,
could I ask you a question?
299
00:11:23,270 --> 00:11:24,790
Yeah. You ask, I answer.
300
00:11:24,850 --> 00:11:28,600
When you make Chow Yuk,
do you use carrots and peas?
301
00:11:28,670 --> 00:11:32,170
Ooh, you know Chow Yuk?
302
00:11:32,240 --> 00:11:33,886
Oh yes, yes, I've been
making it for years,
303
00:11:33,910 --> 00:11:35,886
but I wanted to make
sure I was authentic.
304
00:11:35,910 --> 00:11:39,390
Not have good Chow Yuk
since knee-high to locust.
305
00:11:41,120 --> 00:11:43,596
Would you like to come
up for some chow, Chuk?
306
00:11:43,620 --> 00:11:47,360
I mean, would you like to come
up for some Chow yuk, Chuk?
307
00:11:47,420 --> 00:11:51,250
Why don't you just
come up, Chuk?
308
00:11:51,330 --> 00:11:53,286
Would you like to
come over for dinner?
309
00:11:53,310 --> 00:11:57,290
Uh, sorry, manager say
no Chow Yuk while training.
310
00:11:57,370 --> 00:11:58,606
Ah. Must stay trim.
311
00:11:58,630 --> 00:12:00,746
Yes. Under 200 pound.
312
00:12:00,770 --> 00:12:04,240
But you very kind
man to invite stranger.
313
00:12:04,310 --> 00:12:07,100
Stranger? We're all brothers.
314
00:12:07,160 --> 00:12:10,260
I know. You
people all look alike.
315
00:12:12,370 --> 00:12:13,840
Just call me Felix.
316
00:12:13,900 --> 00:12:15,930
Felix Unger.
317
00:12:16,000 --> 00:12:17,246
You photographer. Yeah.
318
00:12:17,270 --> 00:12:19,830
I call you... "Click, click."
319
00:12:21,610 --> 00:12:22,986
Oh, very good. Another one.
320
00:12:23,010 --> 00:12:25,390
Oh... Yeah.
321
00:12:25,460 --> 00:12:26,826
Yeah. Very good. Very good.
322
00:12:26,850 --> 00:12:28,400
How about the Roman style?
323
00:12:28,460 --> 00:12:29,476
Oh, yeah. Yeah.
324
00:12:29,500 --> 00:12:30,780
Oh, oh.
325
00:12:32,030 --> 00:12:33,760
Very good, very good.
326
00:12:33,840 --> 00:12:34,976
How about an armlock?
327
00:12:35,000 --> 00:12:37,560
Armlock? Yeah.
328
00:12:39,440 --> 00:12:40,556
What? What's the matter?
329
00:12:40,580 --> 00:12:41,786
What's the matter?
330
00:12:41,810 --> 00:12:44,970
Oh, nothing.
331
00:12:45,050 --> 00:12:47,456
Just old tricky shoulder again.
332
00:12:47,480 --> 00:12:51,310
This man is in pain.
333
00:12:51,390 --> 00:12:54,660
Excuse me, could
I...? Do you mind?
334
00:12:54,720 --> 00:12:55,836
Where's the pain?
335
00:12:55,860 --> 00:12:57,006
Right here in the shoulder, huh?
336
00:12:57,030 --> 00:12:59,000
You doctor?
337
00:12:59,060 --> 00:13:00,256
I thought you click, click.
338
00:13:00,280 --> 00:13:02,690
It's localized there...
339
00:13:02,750 --> 00:13:05,226
No, I had the same thing
when I was in college.
340
00:13:05,250 --> 00:13:06,530
Right down through there.
341
00:13:06,590 --> 00:13:07,896
I had to give up lacrosse.
342
00:13:07,920 --> 00:13:09,766
My doctor say it's bursitis.
343
00:13:09,790 --> 00:13:12,390
Yeah... bursitis,
the old catchall.
344
00:13:12,460 --> 00:13:15,200
No, you see, you got this
nerve coming right down here.
345
00:13:15,260 --> 00:13:16,706
You have this
"sublactation," right here,
346
00:13:16,730 --> 00:13:18,006
in the back of the neck.
347
00:13:18,030 --> 00:13:19,310
Yes, yes...
348
00:13:19,370 --> 00:13:21,706
Oh, you know everything.
349
00:13:21,730 --> 00:13:23,316
Hold still now, wait a second.
350
00:13:23,340 --> 00:13:25,246
How does that feel? How is that?
351
00:13:25,270 --> 00:13:27,016
Oh, much better, much better.
352
00:13:27,040 --> 00:13:28,666
Pain gone, pain gone.
353
00:13:28,690 --> 00:13:30,590
I'll tell you one thing.
354
00:13:30,660 --> 00:13:32,726
You shouldn't wrestle anymore.
355
00:13:32,750 --> 00:13:34,300
Not to wrestle?
356
00:13:34,360 --> 00:13:35,660
Not with that arm.
357
00:13:35,730 --> 00:13:36,756
You should never wrestle again.
358
00:13:36,780 --> 00:13:38,640
But I must wrestle.
359
00:13:38,720 --> 00:13:40,776
People... others depend on me.
360
00:13:40,800 --> 00:13:42,350
Others depend on you?
361
00:13:42,420 --> 00:13:44,296
Do others care if
you're injured for life?
362
00:13:44,320 --> 00:13:45,650
I don't call that humane.
363
00:13:45,730 --> 00:13:47,100
That's exploitation.
364
00:13:47,160 --> 00:13:48,836
This man should
never wrestle again.
365
00:13:48,860 --> 00:13:50,460
I shouldn't wrestle?
366
00:13:50,530 --> 00:13:51,930
Absolutely not.
367
00:13:52,000 --> 00:13:55,200
You speak Chinese,
you cook Chow Yuk,
368
00:13:55,270 --> 00:13:58,610
you fix my shoulder,
you have very nice eyes...
369
00:13:58,670 --> 00:14:00,830
Even though round.
370
00:14:02,790 --> 00:14:05,290
I trust you.
371
00:14:05,360 --> 00:14:07,520
Everybody come in here!
372
00:14:07,600 --> 00:14:09,870
Everybody come in!
373
00:14:09,930 --> 00:14:13,360
I have big thing to say.
374
00:14:13,440 --> 00:14:14,446
Big thing to say...
375
00:14:14,470 --> 00:14:16,016
Take pictures. Big thing to say.
376
00:14:16,040 --> 00:14:18,146
Wait till you hear
what he has to say.
377
00:14:18,170 --> 00:14:21,916
I not wrestle in United States.
378
00:14:21,940 --> 00:14:25,540
I have been told never
ever to wrestle again
379
00:14:25,610 --> 00:14:29,290
by my brother, Felix Unger.
380
00:14:40,710 --> 00:14:42,456
I'm not going to talk about it.
381
00:14:42,480 --> 00:14:44,326
Felix, you have
to talk about it.
382
00:14:44,350 --> 00:14:46,980
It is not in the second
section... the sports section.
383
00:14:47,050 --> 00:14:48,746
Headlines in the
front page, look at that.
384
00:14:48,770 --> 00:14:50,570
"Red Chinese Wrestler Bows Out."
385
00:14:50,640 --> 00:14:52,606
So, what do you
want me to do about it?
386
00:14:52,630 --> 00:14:54,956
I want you to get
him to bow in again.
387
00:14:54,980 --> 00:14:56,526
Oscar, he's a grown man...
388
00:14:56,550 --> 00:14:58,180
He is an overgrown man.
389
00:14:58,250 --> 00:15:00,426
He's like a kid with
you. He trusts you.
390
00:15:00,450 --> 00:15:01,526
That's a big responsibility.
391
00:15:01,550 --> 00:15:03,796
I told the man the truth.
392
00:15:03,820 --> 00:15:05,366
The truth? Look
at this, the truth.
393
00:15:05,390 --> 00:15:06,536
Suddenly the truth.
394
00:15:06,560 --> 00:15:08,616
Show me the shingle that
says, "Felix Unger, M.D."
395
00:15:08,640 --> 00:15:11,400
It just happens that I'm very
familiar with this condition.
396
00:15:11,480 --> 00:15:13,786
Oh, you're splitting fees
with Marcus Welby now?
397
00:15:13,810 --> 00:15:16,930
I had the same
thing myself in school.
398
00:15:17,000 --> 00:15:18,476
To this day, I can't shake down
399
00:15:18,500 --> 00:15:19,676
a thermometer
with my right hand.
400
00:15:19,700 --> 00:15:21,876
I have to use my left hand.
401
00:15:21,900 --> 00:15:25,600
All right! We will
assume the ridiculous.
402
00:15:25,670 --> 00:15:28,206
We will assume that
your diagnosis is correct.
403
00:15:28,230 --> 00:15:29,706
I want you to reverse yourself.
404
00:15:29,730 --> 00:15:31,306
Tell the man it's
okay to wrestle.
405
00:15:31,330 --> 00:15:32,270
You mean lie?
406
00:15:32,350 --> 00:15:34,696
Yeah, take your
tongue and tell a lie.
407
00:15:34,720 --> 00:15:37,790
I wouldn't do such a thing.
408
00:15:37,850 --> 00:15:40,920
Felix, the president
called my boss today...
409
00:15:40,990 --> 00:15:42,736
He yelled at him pretty good.
410
00:15:42,760 --> 00:15:44,166
The president? Yeah.
411
00:15:44,190 --> 00:15:45,470
What did he say?
412
00:15:45,530 --> 00:15:48,100
He said tell Felix to take
his tongue and tell a lie.
413
00:15:48,160 --> 00:15:50,430
I don't believe you.
414
00:15:50,500 --> 00:15:53,046
Okay, all right,
forget the president.
415
00:15:53,070 --> 00:15:54,176
Forget the State Department.
416
00:15:54,200 --> 00:15:55,446
Forget peace in our time.
417
00:15:55,470 --> 00:15:56,746
Forget it all.
418
00:15:56,770 --> 00:15:59,520
The truth is, my
job is on the line.
419
00:15:59,590 --> 00:16:03,470
Oh, they threatened you? Why?
420
00:16:03,550 --> 00:16:05,020
Why? I hired you.
421
00:16:05,080 --> 00:16:07,156
They said, well, I was
responsible for your actions.
422
00:16:07,180 --> 00:16:09,276
If Chuk doesn't
wrestle, I'm out. That's it.
423
00:16:09,300 --> 00:16:14,660
Well, that's... I... I, don't...
424
00:16:14,720 --> 00:16:16,340
I don't think that's...
425
00:16:20,850 --> 00:16:23,590
All right, I'll
do it, but... No.
426
00:16:23,650 --> 00:16:25,696
No, not under those
conditions, no sir.
427
00:16:25,720 --> 00:16:27,370
Cast my lot with the devil.
428
00:16:27,440 --> 00:16:29,616
No, no, I won't let
you do it that way.
429
00:16:29,640 --> 00:16:31,316
I'm your friend. I'm your buddy.
430
00:16:31,340 --> 00:16:32,756
Do you think I would let you
431
00:16:32,780 --> 00:16:34,856
go against your conscience
that means so much to you?
432
00:16:34,880 --> 00:16:36,350
I'd rather be unemployed.
433
00:16:36,410 --> 00:16:38,126
I could find another
job, don't worry.
434
00:16:38,150 --> 00:16:39,626
There are many
jobs for sportswriters.
435
00:16:39,650 --> 00:16:41,296
Not in this country,
but there are some.
436
00:16:41,320 --> 00:16:42,640
What's this?
437
00:16:42,700 --> 00:16:44,646
The phone number
of Chuk's hotel.
438
00:16:44,670 --> 00:16:46,646
The sports world is a jungle.
439
00:16:47,710 --> 00:16:49,030
You get, you get the phone,
440
00:16:49,090 --> 00:16:51,650
dial, dial, dial,
I'll get the door.
441
00:16:53,000 --> 00:16:54,236
Chuk, what are you doing here?
442
00:16:54,260 --> 00:16:56,220
Come on in, come in.
443
00:16:56,300 --> 00:16:59,000
I need a place to be
alone, so I come here.
444
00:16:59,070 --> 00:17:00,350
You want us to leave?
445
00:17:00,400 --> 00:17:01,546
No.
446
00:17:01,570 --> 00:17:04,630
I need a place to talk... think.
447
00:17:04,710 --> 00:17:06,806
I take long walk
in Central Park.
448
00:17:06,830 --> 00:17:09,680
You know, in Central
Park, everybody wrestle.
449
00:17:12,880 --> 00:17:15,040
Hey, speaking of wrestling,
450
00:17:15,120 --> 00:17:17,126
that reminds you of
something, doesn't it, Felix?
451
00:17:17,150 --> 00:17:18,266
What? Tell him.
452
00:17:18,290 --> 00:17:19,836
What? The good news, tell him.
453
00:17:19,860 --> 00:17:22,420
You know, you
were going to tell him.
454
00:17:23,310 --> 00:17:25,680
Uh, Chuk, I...
455
00:17:25,750 --> 00:17:30,190
I think I, uh, I think I-I
might have been mistaken
456
00:17:30,250 --> 00:17:31,306
about your shoulder.
457
00:17:31,330 --> 00:17:33,466
You wrong? Yeah.
458
00:17:33,490 --> 00:17:37,260
As impossible as that
may be to conceive, I, uh...
459
00:17:37,320 --> 00:17:40,000
I, uh... let me take
another look at it.
460
00:17:40,080 --> 00:17:42,110
I, uh... my feeling is that...
461
00:17:42,180 --> 00:17:43,526
Let me see, just a minute now.
462
00:17:43,550 --> 00:17:48,980
Yeah, hmm...
Yeah, yeah... Hmm...
463
00:17:49,050 --> 00:17:51,496
Don't "hum" him,
tell him, tell him.
464
00:17:51,520 --> 00:17:53,270
Yeah. Yeah.
465
00:17:53,340 --> 00:17:56,800
Yeah, you see, you see, what
I had was "lacrosse shoulder,"
466
00:17:56,860 --> 00:17:59,166
which only happens to
people who play lacrosse
467
00:17:59,190 --> 00:18:01,760
or live in Wisconsin.
468
00:18:01,830 --> 00:18:04,610
Yeah. What you've got here...
469
00:18:04,680 --> 00:18:06,930
You've got Oriental bursitis.
470
00:18:09,090 --> 00:18:10,490
What he mean?
471
00:18:10,560 --> 00:18:12,336
He means that you can wrestle.
472
00:18:12,360 --> 00:18:14,030
Chuk can wrestle?
473
00:18:14,090 --> 00:18:15,836
Sure. That's what he means.
474
00:18:15,860 --> 00:18:17,460
Oh, nice! Nice!
475
00:18:17,530 --> 00:18:18,946
No, it's... I-I believe you!
476
00:18:18,970 --> 00:18:21,306
I go now. I make
everybody happy.
477
00:18:21,330 --> 00:18:23,616
Tell 'em Felix say,
okay to wrestle.
478
00:18:23,640 --> 00:18:24,716
Tell all the
newspapers, everybody.
479
00:18:24,740 --> 00:18:26,286
You can get ahold
of the president,
480
00:18:26,310 --> 00:18:28,870
tell him you feel good,
too... Tell everybody.
481
00:18:30,610 --> 00:18:32,050
You're helping a friend.
482
00:18:32,110 --> 00:18:33,306
Don't you feel better?
483
00:18:36,750 --> 00:18:38,490
I knew you would.
484
00:18:44,370 --> 00:18:46,416
Hey, old buddy,
what are you eating?
485
00:18:46,440 --> 00:18:47,870
Gelatin dessert.
486
00:18:47,940 --> 00:18:49,510
What flavor?
487
00:18:49,580 --> 00:18:51,520
Just plain gelatin.
488
00:18:51,580 --> 00:18:54,280
I don't deserve a flavor.
489
00:18:54,350 --> 00:18:55,910
Will you cut it out.
490
00:18:55,980 --> 00:18:57,350
You did the right thing.
491
00:18:57,420 --> 00:19:00,340
Lying is the right thing?
492
00:19:00,410 --> 00:19:04,930
When I die, I want my
tongue buried separately.
493
00:19:07,460 --> 00:19:10,380
You didn't actually
lie, you know.
494
00:19:10,450 --> 00:19:13,960
If anything happens
to that man's shoulder...
495
00:19:14,020 --> 00:19:15,340
I'm going to give him mine.
496
00:19:15,400 --> 00:19:18,150
A shoulder transplant?
497
00:19:18,220 --> 00:19:20,566
I'll be his right arm.
I'll never leave his side.
498
00:19:20,590 --> 00:19:21,900
Never leave his side?
499
00:19:21,980 --> 00:19:23,750
Nobody deserves that, Felix.
500
00:19:23,810 --> 00:19:25,326
Look, there are
a lot of athletes
501
00:19:25,350 --> 00:19:27,626
that are going through
what Chuk is going through.
502
00:19:27,650 --> 00:19:30,096
They break tendons
and ankles, and...
503
00:19:30,120 --> 00:19:31,466
they have operations and pain.
504
00:19:31,490 --> 00:19:32,770
They don't quit.
505
00:19:32,840 --> 00:19:34,646
They bite their lip, they
spray on a little novocain,
506
00:19:34,670 --> 00:19:35,766
they keep on playing.
507
00:19:35,790 --> 00:19:37,866
You know why?
They're masochists?
508
00:19:37,890 --> 00:19:40,436
No, they love to play,
that's why they're athletes.
509
00:19:40,460 --> 00:19:41,576
Be honest.
510
00:19:41,600 --> 00:19:43,276
Did you see the
look on Chuk's face
511
00:19:43,300 --> 00:19:44,796
when you told him
he could wrestle?
512
00:19:44,820 --> 00:19:46,150
He loved you for that.
513
00:19:46,220 --> 00:19:48,390
I don't care what you say.
514
00:19:48,450 --> 00:19:50,720
Liars never prosper.
515
00:19:50,790 --> 00:19:53,530
Neither do unemployed
sportswriters.
516
00:19:55,410 --> 00:19:59,440
Oscar, I can't go
through with this, I can't.
517
00:19:59,520 --> 00:20:01,996
I don't want to cover
that match tonight.
518
00:20:02,020 --> 00:20:03,560
My heart's just not in it.
519
00:20:03,620 --> 00:20:05,996
Do you think I would let
you cover that match tonight?
520
00:20:06,020 --> 00:20:08,136
I wouldn't let you
within 50 miles of it.
521
00:20:08,160 --> 00:20:09,090
Good.
522
00:20:09,160 --> 00:20:10,436
Good, because all the guards
523
00:20:10,460 --> 00:20:12,106
around there have
little click, clicks of you...
524
00:20:12,130 --> 00:20:13,630
Not to let you in.
525
00:20:13,700 --> 00:20:14,836
It's for the best.
526
00:20:14,860 --> 00:20:15,976
I'll stay home tonight.
527
00:20:16,000 --> 00:20:17,146
What'll you do?
528
00:20:17,170 --> 00:20:19,276
Read the Bible. Oh, boy.
529
00:20:19,300 --> 00:20:22,530
Who did you get to replace me?
530
00:20:22,600 --> 00:20:24,270
Buzzy Allen.
531
00:20:24,340 --> 00:20:26,050
I'll say a prayer for you.
532
00:20:26,110 --> 00:20:28,156
You'll probably be
able to get some shots
533
00:20:28,180 --> 00:20:30,256
before the match, behind-
the-scenes-stuff, okay?
534
00:20:30,280 --> 00:20:31,886
Yeah. Attaboy.
535
00:20:31,910 --> 00:20:34,840
Hey, I smell
something wonderful.
536
00:20:34,920 --> 00:20:36,390
That's rubbing alcohol.
537
00:20:36,450 --> 00:20:38,126
Which way to the arena?
538
00:20:38,150 --> 00:20:39,376
I'm dying for a beer.
539
00:20:39,400 --> 00:20:41,316
It's not that kind of wrestling.
540
00:20:41,340 --> 00:20:42,556
They don't sell beer here.
541
00:20:42,580 --> 00:20:43,616
No beer? No.
542
00:20:43,640 --> 00:20:44,866
What kind of wrestling is that?
543
00:20:44,890 --> 00:20:47,386
This is the real thing,
Buzzy... amateurs.
544
00:20:47,410 --> 00:20:50,910
You mean, they don't know
who's going to win before?
545
00:20:50,980 --> 00:20:52,056
That's right.
546
00:20:52,080 --> 00:20:54,640
They're going to ruin the game.
547
00:20:55,520 --> 00:20:56,546
Where's Felix?
548
00:20:56,570 --> 00:20:58,120
Oh, he couldn't come,
549
00:20:58,190 --> 00:21:00,356
but this is his
replacement, Buzzy Allen.
550
00:21:00,380 --> 00:21:03,330
I don't like his eyes.
551
00:21:03,400 --> 00:21:05,930
I don't see his eyes.
552
00:21:06,000 --> 00:21:08,546
You mean, my friend
Felix couldn't come?
553
00:21:08,570 --> 00:21:11,130
Oh, he wanted to
come, but he couldn't.
554
00:21:11,740 --> 00:21:12,746
Good luck, Sport.
555
00:21:12,770 --> 00:21:13,700
Same to you.
556
00:21:13,770 --> 00:21:15,080
Jerry Burns, let's go.
557
00:21:15,160 --> 00:21:17,716
We want to introduce
you to the crowd.
558
00:21:17,740 --> 00:21:19,020
Chuk, it's me, Felix.
559
00:21:19,090 --> 00:21:21,170
How'd you get in here?
560
00:21:21,250 --> 00:21:22,790
Chuk, I lied to you.
561
00:21:22,850 --> 00:21:24,596
Don't you understand, you're
going to start World War III?!
562
00:21:24,620 --> 00:21:26,246
I can't help it,
the truth will out!
563
00:21:26,270 --> 00:21:27,696
Your teeth will out if you...
564
00:21:27,720 --> 00:21:29,696
Wait a minute. I settle this.
565
00:21:29,720 --> 00:21:30,996
I settle this.
566
00:21:31,020 --> 00:21:32,650
I tell you, Felix,
567
00:21:32,730 --> 00:21:35,630
I know from before
that you not tell me truth.
568
00:21:35,690 --> 00:21:36,620
How do you know?
569
00:21:36,700 --> 00:21:37,756
My face gave me away, huh?
570
00:21:37,780 --> 00:21:39,530
No, not your face.
571
00:21:39,600 --> 00:21:41,946
The last checkup,
your fingers not sincere.
572
00:21:41,970 --> 00:21:45,010
Do you hate me?
573
00:21:45,070 --> 00:21:47,320
No, you lied to me,
574
00:21:47,390 --> 00:21:49,636
because you want to save
your friend from shame.
575
00:21:49,660 --> 00:21:51,536
That's true. He did
do it for me, Chuk.
576
00:21:51,560 --> 00:21:54,736
If you know I'm lying, why do you
want to go out there and wrestle?
577
00:21:54,760 --> 00:21:57,710
Chuk also have friends in China
578
00:21:57,780 --> 00:22:00,350
who would lose face
if Chuk not wrestle.
579
00:22:00,420 --> 00:22:02,690
Chuk also loyal to friends.
580
00:22:02,750 --> 00:22:04,030
Chuk wrestle for friends.
581
00:22:04,090 --> 00:22:05,956
Mr. Chin, we're
ready for you now.
582
00:22:05,980 --> 00:22:08,086
When you fall, be sure
to favor this shoulder.
583
00:22:08,110 --> 00:22:10,870
Okay, Buzzy, let's go, buddy.
584
00:22:10,950 --> 00:22:12,356
Is this Buzzy Allen? Yeah.
585
00:22:12,380 --> 00:22:13,830
I never met him.
586
00:22:13,900 --> 00:22:16,560
I spoke to you on
the phone, Mr. Allen.
587
00:22:16,620 --> 00:22:17,746
It was a great pleasure.
588
00:22:17,770 --> 00:22:20,320
He's shy.
589
00:22:20,390 --> 00:22:22,236
May I borrow your camera?
590
00:22:22,260 --> 00:22:25,106
I knew you wouldn't
let me down. I'll return it.
591
00:22:25,130 --> 00:22:28,200
Although, I must say, as
one photographer to another
592
00:22:28,260 --> 00:22:30,860
that I do think it's a crime
that a man of your talent...
593
00:22:47,000 --> 00:22:49,560
Take your feet off the sofa!
594
00:22:50,620 --> 00:22:52,666
Wait, wait till you
see the art I got.
595
00:22:52,690 --> 00:22:54,436
I got my pictures...
Really great stuff.
596
00:22:54,460 --> 00:22:56,360
Oh, I want to see it.
597
00:22:56,430 --> 00:22:58,306
I got the best
picture of the first fall.
598
00:22:58,330 --> 00:23:00,636
Oh, when he had him
up in the air? Yeah.
599
00:23:00,660 --> 00:23:02,006
Yeah, oh, let me see that one.
600
00:23:02,030 --> 00:23:02,970
Look at that.
601
00:23:03,050 --> 00:23:05,610
Look at that. A picture of me?
602
00:23:05,650 --> 00:23:07,816
Yeah, but look at
the look in your eyes.
603
00:23:07,840 --> 00:23:09,370
That tells the whole story.
604
00:23:09,440 --> 00:23:10,616
Where are the wrestlers?
605
00:23:10,640 --> 00:23:11,940
They're in the ring.
606
00:23:12,010 --> 00:23:14,286
A hundred photographers
got that shot.
607
00:23:14,310 --> 00:23:16,456
You don't want
that. I do want that.
608
00:23:16,480 --> 00:23:18,856
Let me show you the victory...
Chuk's victory at the end.
609
00:23:18,880 --> 00:23:19,926
This is really something...
610
00:23:19,950 --> 00:23:21,056
When he pinned him down? Yes.
611
00:23:21,080 --> 00:23:22,546
Oh, I thought he was never...
612
00:23:22,570 --> 00:23:25,016
Here it is, look at that. A
beautiful picture of a bell.
613
00:23:25,040 --> 00:23:26,286
Yeah.
614
00:23:26,310 --> 00:23:28,716
Look closely, what do you see?
615
00:23:28,740 --> 00:23:30,020
The fly on the bell?
616
00:23:30,080 --> 00:23:33,120
Right. No, the fly has
just flown off the bell.
617
00:23:33,180 --> 00:23:34,426
You know why?
618
00:23:34,450 --> 00:23:36,596
Because the bell was just rung.
619
00:23:36,620 --> 00:23:38,826
Look at the iridescence
in those wings.
620
00:23:38,850 --> 00:23:41,376
That tells the whole
story... A moment of triumph.
621
00:23:41,400 --> 00:23:43,720
Isn't that wonderful?
622
00:23:43,790 --> 00:23:46,096
I tell you, these pictures
are just too pretty
623
00:23:46,120 --> 00:23:47,306
to put in the sports section.
624
00:23:47,330 --> 00:23:49,136
I'm going to put them
on the front page...
625
00:23:49,160 --> 00:23:51,176
The picture of me
and the fly on the bell.
626
00:23:51,200 --> 00:23:54,226
And on the sports page, I'm
going to put a want ad for a job.
627
00:23:54,250 --> 00:23:56,810
What a joker.
628
00:23:59,270 --> 00:24:00,346
Look who's here.
629
00:24:00,370 --> 00:24:02,080
Look who's here.
630
00:24:02,160 --> 00:24:03,830
Hey, Miss Lee. Chuk.
631
00:24:03,890 --> 00:24:05,170
Come in, come in.
632
00:24:05,240 --> 00:24:06,520
Chuk, what a nice surprise.
633
00:24:06,550 --> 00:24:08,586
Hello. How are you?
634
00:24:08,610 --> 00:24:09,940
We go to China tomorrow,
635
00:24:10,020 --> 00:24:12,990
so we came up tonight
to be with good friends.
636
00:24:13,050 --> 00:24:15,766
Oh, isn't that nice? Oh,
congratulations on your victory.
637
00:24:15,790 --> 00:24:17,036
What did you bring?
638
00:24:17,060 --> 00:24:18,390
Food, food.
639
00:24:18,460 --> 00:24:19,830
Special food.
640
00:24:19,890 --> 00:24:22,166
Food that Chinese people like.
641
00:24:22,190 --> 00:24:23,876
Oh, food that
Chinese people like.
642
00:24:23,900 --> 00:24:24,936
Oh, how nice.
643
00:24:24,960 --> 00:24:26,246
Let's see what you've got here.
644
00:24:26,270 --> 00:24:27,426
What did you bring us?
645
00:24:27,450 --> 00:24:29,620
Uh, you like rocks?
646
00:24:29,690 --> 00:24:32,366
Rocks? Rocks? Rocks.
647
00:24:32,390 --> 00:24:33,546
What kind of rocks?
648
00:24:33,570 --> 00:24:36,130
Rocks... kleam and bagel.
649
00:24:37,910 --> 00:24:40,226
And brintzes, cheese brintzes.
650
00:24:40,250 --> 00:24:43,840
Cheese brintzes. And
river, chopped river.
651
00:24:43,900 --> 00:24:45,390
Yes.
652
00:24:45,450 --> 00:24:48,300
How come you brought this food?
653
00:24:48,370 --> 00:24:50,180
I love Italian food.
43292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.