Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,110 --> 00:00:11,086
I told you, I already
had lunch at the office.
2
00:00:11,110 --> 00:00:13,356
What, Fig Newtons
and creme soda?
3
00:00:13,380 --> 00:00:16,380
Hell's Angels eat
better than you
4
00:00:16,450 --> 00:00:17,850
and neater, too.
5
00:00:17,920 --> 00:00:19,996
Won't hurt you to eat some
decent food for a change.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,966
Decent? You always said
pizza gives me heartburn.
7
00:00:21,990 --> 00:00:24,296
Nothing gives you heartburn.
8
00:00:24,320 --> 00:00:25,990
Now, you comfortable?
9
00:00:26,060 --> 00:00:27,010
Yeah. Good.
10
00:00:27,080 --> 00:00:28,156
I'm leaving.
11
00:00:28,180 --> 00:00:29,226
What do you mean,
you're leaving?
12
00:00:29,250 --> 00:00:30,486
We just got here. You'll see.
13
00:00:30,510 --> 00:00:33,860
Just wait, somebody
will come and sit with you.
14
00:00:33,930 --> 00:00:36,580
What are we doing here,
Casablanca? Who's coming?
15
00:00:36,650 --> 00:00:38,286
What? Somebody.
16
00:00:38,310 --> 00:00:39,386
Who?
17
00:00:39,410 --> 00:00:40,780
A lady somebody.
18
00:00:40,840 --> 00:00:42,440
A lady somebody?
19
00:00:42,510 --> 00:00:44,086
You fixed me up
with a date with a lady.
20
00:00:44,110 --> 00:00:45,226
Who? Who? Who? Yeah.
21
00:00:45,250 --> 00:00:47,236
Crazy Rhoda Zimmerman
with the overbite?
22
00:00:47,260 --> 00:00:48,776
What? For lunch?
23
00:00:48,800 --> 00:00:49,846
Don't be silly.
24
00:00:49,870 --> 00:00:51,326
Listen... Felix.
25
00:00:51,350 --> 00:00:52,996
Felix, I'm not late, am I?
26
00:00:53,020 --> 00:00:55,236
Hello, hello. Hello,
darling, how are you?
27
00:00:55,260 --> 00:00:56,996
Blanche, what are
you doing here?
28
00:00:57,020 --> 00:00:59,116
Oscar, what are you doing here?
29
00:00:59,140 --> 00:01:01,710
You fixed me up with my ex-wife?
30
00:01:01,780 --> 00:01:03,070
Yes.
31
00:01:04,150 --> 00:01:05,450
Now I got heartburn.
32
00:01:12,320 --> 00:01:15,420
On November 13, Felix Unger
was asked to remove himself
33
00:01:15,490 --> 00:01:17,550
from his place of residence.
34
00:01:17,630 --> 00:01:20,270
That request came from his wife.
35
00:01:20,330 --> 00:01:22,706
Deep down, he
knew she was right,
36
00:01:22,730 --> 00:01:26,160
but he also knew that
someday he would return to her.
37
00:01:26,240 --> 00:01:28,140
With nowhere else to go,
38
00:01:28,200 --> 00:01:30,930
he appeared at the home
of his friend, Oscar Madison.
39
00:01:31,010 --> 00:01:32,256
Several years earlier,
40
00:01:32,280 --> 00:01:33,856
Madison's wife
had thrown him out,
41
00:01:33,880 --> 00:01:36,550
requesting that he never return.
42
00:01:36,630 --> 00:01:39,126
Can two divorced
men share an apartment
43
00:01:39,150 --> 00:01:41,710
without driving
each other crazy?
44
00:02:10,830 --> 00:02:13,760
♪ ♪
45
00:02:37,140 --> 00:02:40,140
Oh...
46
00:02:40,210 --> 00:02:41,940
You two...
47
00:02:42,010 --> 00:02:44,126
Blanche, what are
you doing in New York,
48
00:02:44,150 --> 00:02:46,326
starting your own
alimony collection agency?
49
00:02:46,350 --> 00:02:47,790
No.
50
00:02:47,850 --> 00:02:50,550
I came east for my
Uncle Dave's wedding.
51
00:02:50,620 --> 00:02:53,066
Old Uncle Dave? The
guy's gotta be over 90.
52
00:02:53,090 --> 00:02:54,136
Yeah.
53
00:02:54,160 --> 00:02:56,450
So, Blanche is in New York.
54
00:02:56,510 --> 00:02:59,740
Today is the anniversary
of your divorce.
55
00:02:59,810 --> 00:03:01,760
So?
56
00:03:01,830 --> 00:03:03,996
I thought it would be fun if
you celebrated it together.
57
00:03:04,020 --> 00:03:06,820
Fun?
58
00:03:06,890 --> 00:03:08,260
Aren't you the guy that got
59
00:03:08,320 --> 00:03:10,880
the survivors of the
Hindenberg together?
60
00:03:12,830 --> 00:03:14,406
He thought it would be fun.
61
00:03:14,430 --> 00:03:15,730
It was my idea.
62
00:03:15,800 --> 00:03:18,156
Just call me an
incurable romantic.
63
00:03:18,180 --> 00:03:19,406
I'd like to call you...
64
00:03:19,430 --> 00:03:21,176
Just call him
incurable, sweetheart.
65
00:03:21,200 --> 00:03:22,716
I'm on my way. I'm going.
66
00:03:22,740 --> 00:03:23,816
Good.
67
00:03:23,840 --> 00:03:25,086
Good-bye, Felix.
68
00:03:25,110 --> 00:03:26,286
You're gauche, but good, dear.
69
00:03:26,310 --> 00:03:29,030
Oh, you two...
70
00:03:30,660 --> 00:03:33,220
It's a great idea, you'll see.
71
00:03:42,720 --> 00:03:45,620
Gee, it's great to hear
about Uncle Dave.
72
00:03:45,690 --> 00:03:47,286
I didn't know he got married.
73
00:03:47,310 --> 00:03:48,590
Neither did he.
74
00:03:50,700 --> 00:03:51,980
Kind of weird, isn't it?
75
00:03:52,030 --> 00:03:54,960
The two of us sitting here
celebrating our divorce.
76
00:03:55,040 --> 00:03:56,340
Weird?
77
00:03:56,400 --> 00:03:58,960
When I'm in California,
I celebrate it every day.
78
00:03:59,540 --> 00:04:00,686
Hey.
79
00:04:00,710 --> 00:04:01,916
Oh, would you like linguini?
80
00:04:01,940 --> 00:04:02,966
They make it great here.
81
00:04:02,990 --> 00:04:04,270
You remembered.
82
00:04:04,330 --> 00:04:06,890
Remembered
what? I hate linguini.
83
00:04:07,580 --> 00:04:08,606
Uh-huh.
84
00:04:08,630 --> 00:04:09,706
But I remember...
85
00:04:09,730 --> 00:04:11,776
make it one linguini
red clam sauce,
86
00:04:11,800 --> 00:04:14,146
and one pizza with
everything on it,
87
00:04:14,170 --> 00:04:17,230
and wine in one of those
things that looks like a basket.
88
00:04:17,310 --> 00:04:20,410
When did you
master Italian, darling?
89
00:04:20,480 --> 00:04:22,986
Come on, will you
cut out the zingers.
90
00:04:23,010 --> 00:04:25,306
It's a truce, remember? We're on
neutral ground. Right, right. Sorry.
91
00:04:25,330 --> 00:04:27,010
Sorry, it's a truce.
92
00:04:27,080 --> 00:04:30,200
Listen, we had a lot of
good things going for us.
93
00:04:30,270 --> 00:04:32,200
Oh, we had a lot of laughs.
94
00:04:32,270 --> 00:04:34,170
As Grover Cleveland said,
95
00:04:34,240 --> 00:04:35,986
some people get
along all the time,
96
00:04:36,010 --> 00:04:37,616
some people never get along,
97
00:04:37,640 --> 00:04:39,506
and we never got
along all the time.
98
00:04:40,930 --> 00:04:42,280
Grover Cleveland said that?
99
00:04:42,350 --> 00:04:43,926
Listen, he was no Abe Lincoln.
100
00:04:43,950 --> 00:04:46,226
'Cause we had some great fights.
101
00:04:46,250 --> 00:04:48,850
But the best one was
the one that broke us up...
102
00:04:48,920 --> 00:04:50,336
New Year's Eve. New Year's Eve.
103
00:04:50,360 --> 00:04:51,756
Yeah. That was a beauty.
104
00:04:51,780 --> 00:04:52,806
Uh-huh.
105
00:04:52,830 --> 00:04:54,436
Oh, you really
blew it that night.
106
00:04:54,460 --> 00:04:56,620
I blew it?
107
00:04:56,700 --> 00:04:59,770
I... Blanche, I
started a lot of fights,
108
00:04:59,830 --> 00:05:02,326
but at that New Year's
party, you were the bad guy.
109
00:05:02,350 --> 00:05:03,596
Me?
110
00:05:03,620 --> 00:05:04,866
I was there.
111
00:05:04,890 --> 00:05:08,390
I happened to have thrown
that party, remember?
112
00:05:08,460 --> 00:05:11,080
Where was I, playing
drums with Guy Lombardo?
113
00:05:11,140 --> 00:05:13,676
I was there, too. I
saw what happened.
114
00:05:13,700 --> 00:05:16,026
Okay, tell me what you saw.
115
00:05:16,050 --> 00:05:19,210
No, no, no, I want you
to tell me your version
116
00:05:19,270 --> 00:05:20,426
'cause I need the laugh.
117
00:05:20,450 --> 00:05:21,980
It would be my pleasure.
118
00:05:22,050 --> 00:05:24,136
It is burned into my memory.
119
00:05:24,160 --> 00:05:27,660
I remember how I worked
and I slaved on that party
120
00:05:27,730 --> 00:05:29,570
to make it perfect for you,
121
00:05:29,630 --> 00:05:32,136
and there you were in
your usual grumpy mood,
122
00:05:32,160 --> 00:05:34,406
sitting around
telling dirty jokes
123
00:05:34,430 --> 00:05:36,346
and hanging around
with your buddies.
124
00:05:36,370 --> 00:05:38,586
Then the guy says,
"Yeah, now that I got it,
125
00:05:38,610 --> 00:05:39,786
how do I get rid of it?"
126
00:05:41,940 --> 00:05:44,500
I got to get another splash.
127
00:05:46,710 --> 00:05:49,270
Oh, darling, darling,
is everything all right?
128
00:05:49,320 --> 00:05:50,456
Yeah, it's wonderful, wonderful.
129
00:05:50,480 --> 00:05:52,566
Oh, honey, I want
you to try this dip.
130
00:05:52,590 --> 00:05:53,766
I spent hours on it.
131
00:05:53,790 --> 00:05:55,070
See if you like it.
132
00:05:56,010 --> 00:05:57,016
You like it?
133
00:05:57,040 --> 00:05:58,046
You deserve a medal.
134
00:05:58,070 --> 00:05:59,716
I'll hang an avocado
around your neck.
135
00:05:59,740 --> 00:06:01,386
I'm busy talking, all right?
136
00:06:01,410 --> 00:06:02,340
Honey, wait a minute.
137
00:06:02,410 --> 00:06:03,726
Listen, is this dress all right?
138
00:06:03,750 --> 00:06:06,126
I mean, you know it
isn't too tacky, is it?
139
00:06:06,150 --> 00:06:08,096
This is a party, it's
not a fashion show.
140
00:06:08,120 --> 00:06:09,696
Why don't you go
blow up some balloons?
141
00:06:09,720 --> 00:06:11,926
Let's blow them up
together like we used to.
142
00:06:11,950 --> 00:06:13,336
Remember? I'm talking,
143
00:06:13,360 --> 00:06:14,966
I'm not blowing and
I'm not remembering.
144
00:06:16,030 --> 00:06:17,266
Why don't you answer the door?
145
00:06:17,290 --> 00:06:18,506
We could answer it together.
146
00:06:18,530 --> 00:06:20,576
You answer it, and
if it's a naked midget
147
00:06:20,600 --> 00:06:23,160
with a banner across his
chest, tell him he's early.
148
00:06:26,470 --> 00:06:28,296
You have a good
time, sweetheart.
149
00:06:28,320 --> 00:06:29,800
I'll answer the door.
150
00:06:33,190 --> 00:06:34,490
Felix!
151
00:06:34,560 --> 00:06:35,960
How are you?
152
00:06:36,030 --> 00:06:39,000
Oh, my sinuses are killing me,
153
00:06:39,070 --> 00:06:41,106
but I won't ruin your party.
154
00:06:41,130 --> 00:06:42,130
I promise.
155
00:06:43,290 --> 00:06:45,110
Is it New Year's?
156
00:06:46,640 --> 00:06:47,940
Where's Oscar?
157
00:06:48,010 --> 00:06:49,856
Oh, he's over there
having a wonderful time
158
00:06:49,880 --> 00:06:51,116
with all his friends.
159
00:06:51,140 --> 00:06:52,640
His friends...
160
00:06:52,710 --> 00:06:55,980
I saw one today with a
tattoo of a rat on his neck.
161
00:06:56,050 --> 00:06:57,626
Oh, darling, don't feel bad.
162
00:06:57,650 --> 00:07:00,350
There's a man over there
without a bone in his nose.
163
00:07:00,420 --> 00:07:01,626
Poor Blanche.
164
00:07:01,650 --> 00:07:03,966
Oh, come on. It'll
be a lovely party.
165
00:07:03,990 --> 00:07:06,550
Come on, I'll
introduce you around.
166
00:07:06,840 --> 00:07:07,886
Excuse me, aren't you
167
00:07:07,910 --> 00:07:09,786
Trudy Wells, the tennis pro?
168
00:07:09,810 --> 00:07:13,610
Why, yes, but I'm
good at other things, too.
169
00:07:13,680 --> 00:07:17,680
Let me, please...
Ooh, thank you.
170
00:07:17,750 --> 00:07:19,796
I just love your party.
171
00:07:19,820 --> 00:07:21,100
I do, too, now.
172
00:07:21,160 --> 00:07:22,636
Hey, how about
a drink, right here?
173
00:07:22,660 --> 00:07:23,836
Oh, gee, I'd love one,
174
00:07:23,860 --> 00:07:26,106
but I have a very
strict tennis coach.
175
00:07:26,130 --> 00:07:27,630
Yeah, I'll bet he said
176
00:07:27,700 --> 00:07:29,896
you shouldn't wear lace
panties at Forrest Hills, too.
177
00:07:29,920 --> 00:07:32,480
I just love this dip. Mm.
178
00:07:32,540 --> 00:07:34,316
What are these
little black things?
179
00:07:34,340 --> 00:07:37,040
Oh, those are
Oscar's cigar ashes.
180
00:07:40,980 --> 00:07:42,450
Poor Blanche.
181
00:07:42,510 --> 00:07:44,606
Oh...!
182
00:07:44,630 --> 00:07:45,746
You're silly.
183
00:07:45,770 --> 00:07:47,050
Look at Oscar over there.
184
00:07:47,100 --> 00:07:49,910
Isn't he cute when he
gets around a pretty girl?
185
00:07:49,970 --> 00:07:51,346
You mean you're not jealous?
186
00:07:51,370 --> 00:07:52,516
Of Oscar?
187
00:07:52,540 --> 00:07:53,980
No. Why should I be?
188
00:07:54,040 --> 00:07:57,870
Well, I, I'm the last guy in
the world to pass on gossip,
189
00:07:57,940 --> 00:08:01,170
but that girl's got a
terrible reputation.
190
00:08:01,250 --> 00:08:05,070
She broke up a marriage
on The Newlywed Game.
191
00:08:05,130 --> 00:08:07,596
Darling, if a husband and wife
192
00:08:07,620 --> 00:08:09,636
can't trust each other,
what do they have?
193
00:08:09,660 --> 00:08:12,830
You're some kind
of girl, Blanche.
194
00:08:12,890 --> 00:08:14,266
Hey, it's almost midnight.
195
00:08:16,400 --> 00:08:17,576
Excuse me.
196
00:08:17,600 --> 00:08:19,276
Are you gonna get
the noisemakers?
197
00:08:19,300 --> 00:08:21,946
Save me a roll-out tweeter
noisemaker. You betcha.
198
00:08:21,970 --> 00:08:24,530
Isn't she a wonderful hostess?
199
00:08:25,470 --> 00:08:26,716
Great party.
200
00:08:26,740 --> 00:08:29,620
Oscar, please.
201
00:08:31,090 --> 00:08:32,256
Why not?
202
00:08:32,280 --> 00:08:34,306
But you said you just
wanted to see my forehand.
203
00:08:34,330 --> 00:08:36,606
I do. I do, and it's beautiful.
204
00:08:36,630 --> 00:08:38,326
Just like the rest of you.
205
00:08:38,350 --> 00:08:40,500
It's a bad bounce.
206
00:08:40,570 --> 00:08:42,540
Where's my Oscar?
207
00:08:42,610 --> 00:08:43,786
You know what?
208
00:08:43,810 --> 00:08:46,510
He hides every New Year's Eve.
209
00:08:46,580 --> 00:08:47,880
He hid last year.
210
00:08:47,940 --> 00:08:49,086
Where did you find him?
211
00:08:49,110 --> 00:08:50,470
In Cleveland.
212
00:08:50,550 --> 00:08:53,356
Doesn't she have a
wonderful sense of humor?
213
00:08:53,380 --> 00:08:55,580
Oscar... Oscar, darling.
214
00:08:55,650 --> 00:08:56,866
Where are you?
215
00:08:56,890 --> 00:08:58,646
Oscar... Pass those
out. Blanche. Blanche.
216
00:08:58,670 --> 00:09:00,130
You're just terrible.
217
00:09:00,210 --> 00:09:01,540
I think it's my serve.
218
00:09:01,610 --> 00:09:03,610
And the score is 15-love.
219
00:09:05,850 --> 00:09:07,486
Why don't you tell
her the real score,
220
00:09:07,510 --> 00:09:09,680
45 and out of gas.
221
00:09:11,920 --> 00:09:13,200
Blanche.
222
00:09:14,140 --> 00:09:16,510
Oscar, how could you?
223
00:09:18,610 --> 00:09:19,716
Blanche, you don't understand.
224
00:09:19,740 --> 00:09:20,856
It was nothing.
225
00:09:20,880 --> 00:09:24,250
Your kisses usually are.
226
00:09:24,310 --> 00:09:25,640
Poor Blanche.
227
00:09:25,720 --> 00:09:27,026
I don't know what to say.
228
00:09:27,050 --> 00:09:28,796
Well, say good-bye.
Let me talk to my wife.
229
00:09:28,820 --> 00:09:30,866
Talk? There's
nothing to talk about.
230
00:09:30,890 --> 00:09:31,840
Wait, Blanche!
231
00:09:31,910 --> 00:09:34,046
Felix, at least
you'll listen to me.
232
00:09:34,070 --> 00:09:36,970
Oscar, I'm the last
to turn against you,
233
00:09:37,040 --> 00:09:39,556
but you've not only
mortally wounded
234
00:09:39,580 --> 00:09:43,020
the loveliest, most
trusting wife in the world,
235
00:09:43,080 --> 00:09:47,200
but look at the way
you've wrinkled those coats.
236
00:09:48,600 --> 00:09:49,880
Coat freak!
237
00:09:57,810 --> 00:10:00,380
Felix, I didn't mean
to cheat on Blanche.
238
00:10:00,450 --> 00:10:01,526
She's got to know that.
239
00:10:01,550 --> 00:10:03,260
It's too late for that now.
240
00:10:03,340 --> 00:10:05,566
Now, I've got to find her before
she does something drastic.
241
00:10:05,590 --> 00:10:06,636
Well, what do I do?
242
00:10:06,660 --> 00:10:10,000
When you see her,
get down on your knees
243
00:10:10,060 --> 00:10:13,640
and thank your maker
for a wife like Blanche.
244
00:10:13,710 --> 00:10:16,830
Aw, Blanche,
245
00:10:16,900 --> 00:10:19,070
Blanche, pull yourself together.
246
00:10:19,140 --> 00:10:21,176
Felix, do you mind, please?
247
00:10:21,200 --> 00:10:22,246
Blanche, I'm sorry.
248
00:10:22,270 --> 00:10:23,616
What can I do to
make it up to you?
249
00:10:23,640 --> 00:10:25,186
Look, I'm on my
knees, I'm begging.
250
00:10:25,210 --> 00:10:26,650
Please forgive me.
251
00:10:26,710 --> 00:10:27,916
Please, Oscar, get up.
252
00:10:27,940 --> 00:10:29,906
Your trousers are
getting the floor all dusty.
253
00:10:29,930 --> 00:10:31,530
Great party, Blanche.
254
00:10:31,600 --> 00:10:33,040
Thank you, dear.
255
00:10:33,100 --> 00:10:34,646
What can I do? I'll do anything.
256
00:10:34,670 --> 00:10:36,526
I'll buy you that house,
I'll even turn neat.
257
00:10:36,550 --> 00:10:38,846
I'm sorry, Oscar, it's
too late for all that.
258
00:10:38,870 --> 00:10:40,950
My words exactly.
259
00:10:41,020 --> 00:10:42,606
Hey, everybody, it's midnight!
260
00:10:44,140 --> 00:10:47,940
♪ ...old acquaintance
be forgot and... ♪
261
00:10:48,010 --> 00:10:50,210
Everybody, hold it, hold it!
262
00:10:50,280 --> 00:10:53,080
I'm sorry, you'll have
to go somewhere else
263
00:10:53,150 --> 00:10:55,466
to ring in a Happy New
Year. The party's over.
264
00:10:55,490 --> 00:10:58,660
Poor Blanche.
265
00:11:05,200 --> 00:11:06,840
You've got to be kidding.
266
00:11:06,900 --> 00:11:08,270
That blonde was nothing.
267
00:11:08,330 --> 00:11:10,246
I took her out
after we broke up.
268
00:11:10,270 --> 00:11:13,510
Never let sleeping
dogs lie, do you, Oscar?
269
00:11:13,570 --> 00:11:16,300
Come on, Blanche, you've
got the story all wrong.
270
00:11:16,380 --> 00:11:17,986
Sure, we broke up
for good that night,
271
00:11:18,010 --> 00:11:19,826
but it was your
fault. My fault?!
272
00:11:19,850 --> 00:11:21,986
Are you gonna sit there,
are you gonna tell me
273
00:11:22,010 --> 00:11:23,876
you don't really
remember what happened?
274
00:11:23,900 --> 00:11:25,740
Tell me your version.
275
00:11:25,800 --> 00:11:28,360
I'd like to hear it
told with a full mouth.
276
00:11:29,290 --> 00:11:30,296
Okay.
277
00:11:30,320 --> 00:11:31,680
It was a good party.
278
00:11:31,760 --> 00:11:34,306
The room was filled with
good friends, good booze
279
00:11:34,330 --> 00:11:37,930
and good spirits, but you,
baby, you were impossible.
280
00:11:38,000 --> 00:11:40,900
You were a... like a
deranged Carmen Miranda.
281
00:11:40,970 --> 00:11:43,510
♪ La cucaracha, la cucharacha ♪
282
00:11:43,570 --> 00:11:44,960
♪ Da, da, da, da, da, da, da ♪
283
00:11:45,020 --> 00:11:48,200
♪ La cucaracha, la cucaracha ♪
284
00:11:48,270 --> 00:11:50,500
♪ Ah, la, la, la, la, la, la ♪
285
00:11:52,710 --> 00:11:53,956
Excuse me.
286
00:11:53,980 --> 00:11:56,350
Oh, I just love your friends.
287
00:11:56,420 --> 00:11:57,676
Honey, it's almost midnight,
288
00:11:57,700 --> 00:11:59,366
don't you think we ought to
hand out the noisemakers?
289
00:11:59,390 --> 00:12:00,526
Yes, sweetheart, you do that.
290
00:12:00,550 --> 00:12:01,826
Yeah, but I don't know
where they are, darling.
291
00:12:01,850 --> 00:12:03,650
They're in the closet.
292
00:12:03,720 --> 00:12:05,656
The one with the
pointy head is yours.
293
00:12:08,230 --> 00:12:09,406
Honey, there's the door.
294
00:12:09,430 --> 00:12:10,476
Let's answer it together.
295
00:12:10,500 --> 00:12:11,626
You get it.
296
00:12:11,650 --> 00:12:13,276
I have a few little
things to answer here.
297
00:12:13,300 --> 00:12:15,456
Try to have a good time, dear.
298
00:12:15,480 --> 00:12:18,050
♪ La cucaracha,
la cucaracha... ♪
299
00:12:20,220 --> 00:12:21,550
Hello, Felix, how are you?
300
00:12:21,620 --> 00:12:24,950
My sinuses are killing me.
301
00:12:25,030 --> 00:12:26,676
I promise you I
won't ruin your party.
302
00:12:27,710 --> 00:12:31,910
Is it midnight?
303
00:12:31,990 --> 00:12:33,996
This is the kind
of party I love!
304
00:12:34,020 --> 00:12:36,870
Men! Men!
305
00:12:39,240 --> 00:12:40,640
Look at Blanche.
306
00:12:40,710 --> 00:12:43,460
Look at that dress
she's not wearing.
307
00:12:45,160 --> 00:12:46,776
It's quite an
attention grabber...
308
00:12:46,800 --> 00:12:48,676
and it's getting a
lot of grabs, too.
309
00:12:48,700 --> 00:12:50,850
Yay!
310
00:12:50,920 --> 00:12:53,350
Carry me into the kitchen!
311
00:12:53,420 --> 00:12:55,250
To the kitchen!
312
00:12:55,330 --> 00:12:57,300
Everybody in the kitchen.
313
00:13:00,910 --> 00:13:03,210
Pretty rough, huh, kid?
314
00:13:03,280 --> 00:13:05,380
It's no picnic.
315
00:13:05,450 --> 00:13:08,580
You poor guy.
316
00:13:08,650 --> 00:13:09,950
You deserve better.
317
00:13:10,020 --> 00:13:12,480
I try to be nice, but...
318
00:13:15,230 --> 00:13:17,706
Oscar, I'm the last
man in the world
319
00:13:17,730 --> 00:13:19,746
to offer unsolicited advice,
320
00:13:19,770 --> 00:13:24,310
but maybe she's not for you.
321
00:13:24,370 --> 00:13:26,016
Maybe you're right, Felix.
322
00:13:26,040 --> 00:13:28,516
After all, I'm only a guy.
323
00:13:28,540 --> 00:13:29,490
I'm not God.
324
00:13:29,560 --> 00:13:30,766
Oscar Madison,
325
00:13:30,790 --> 00:13:34,260
my favorite sportswriter.
326
00:13:34,330 --> 00:13:36,206
She's not for you either, Oscar.
327
00:13:36,230 --> 00:13:37,806
Trudy Wells, you
know Felix Unger?
328
00:13:37,830 --> 00:13:38,976
How do you do?
329
00:13:39,000 --> 00:13:41,416
Little Trudy's been
waiting all night for you
330
00:13:41,440 --> 00:13:42,746
to pay her a little attention...
331
00:13:42,770 --> 00:13:44,396
Honey, now, you've
been drinking a lot.
332
00:13:44,420 --> 00:13:45,936
You know what
martinis do to you.
333
00:13:45,960 --> 00:13:47,930
Oh, they get me drunk.
334
00:13:47,990 --> 00:13:49,720
That's why I drink 'em.
335
00:13:49,800 --> 00:13:50,600
Give me your glass.
336
00:13:50,660 --> 00:13:51,590
No!
337
00:13:51,660 --> 00:13:52,580
Pretty please?
338
00:13:52,650 --> 00:13:53,600
No, no, no, no!
339
00:13:53,670 --> 00:13:54,876
Oh, go ahead, Trudy, do it.
340
00:13:54,900 --> 00:13:57,760
Oh, no, this one's
for you, Oscar.
341
00:13:57,840 --> 00:14:00,366
Oh, I don't feel so good.
342
00:14:00,390 --> 00:14:01,536
What do I do now?
343
00:14:01,560 --> 00:14:04,300
Should I get her a coaster?
344
00:14:06,730 --> 00:14:08,076
I'll get her to the bedroom
345
00:14:08,100 --> 00:14:09,606
and have her take a nap, okay?
346
00:14:09,630 --> 00:14:10,560
Good idea.
347
00:14:10,630 --> 00:14:12,046
I'll turn down the bed.
348
00:14:12,070 --> 00:14:14,046
No, no, no, I don't want
to mess up the party.
349
00:14:14,070 --> 00:14:15,316
You get Blanche
350
00:14:15,340 --> 00:14:16,746
and have her hand out
the noisemakers, will you?
351
00:14:16,770 --> 00:14:19,840
You're some kind of guy, Oscar.
352
00:14:21,540 --> 00:14:23,726
Blanche is lucky to
have a husband like you.
353
00:14:23,750 --> 00:14:26,256
Thank you, Felix. Thank you.
354
00:14:26,280 --> 00:14:28,456
It's a great party!
355
00:14:28,480 --> 00:14:30,166
Beautiful! Great!
356
00:14:30,190 --> 00:14:33,640
Thank you very much.
Thank you. Thank you.
357
00:14:33,710 --> 00:14:35,740
You're a beautiful guy, Oscar.
358
00:14:35,810 --> 00:14:37,006
♪ Da, da, da! ♪
359
00:14:37,030 --> 00:14:38,600
♪ Da, da, da, ta! ♪
360
00:14:38,660 --> 00:14:40,620
♪ Da, da, da, ta! ♪
361
00:14:40,700 --> 00:14:42,150
♪ Da, da, da, da ♪
362
00:14:42,220 --> 00:14:44,400
♪ Ra, da, da, da, ta! ♪
363
00:14:44,470 --> 00:14:46,740
♪ Ra, da, da, ta! ♪
364
00:14:46,800 --> 00:14:49,600
Join us, join us,
darling. Join us!
365
00:14:49,670 --> 00:14:52,150
Such a dusty dance.
366
00:14:56,010 --> 00:14:57,790
Trudy, no, please!
367
00:14:57,860 --> 00:14:59,860
I gotta... please!
368
00:14:59,930 --> 00:15:02,206
I want to take you for a ride.
369
00:15:02,230 --> 00:15:03,760
Excuse me.
370
00:15:03,840 --> 00:15:05,216
I was just putting her down.
371
00:15:05,240 --> 00:15:07,246
You've been putting
me down for nine years.
372
00:15:07,270 --> 00:15:08,550
It never looked like that.
373
00:15:09,540 --> 00:15:11,306
What happened?
Was it a bad serve?
374
00:15:11,330 --> 00:15:13,890
Stay on your back,
sweetie. It's your best side.
375
00:15:15,650 --> 00:15:16,950
Felix!
376
00:15:17,020 --> 00:15:20,290
Oh, Oscar, she's doing
you a terrible injustice.
377
00:15:20,350 --> 00:15:22,446
I know. We've got to
go straighten her out.
378
00:15:22,470 --> 00:15:25,470
Right, but first, let me
straighten out these coats.
379
00:15:37,850 --> 00:15:41,380
Oscar, Oscar, Oscar.
380
00:15:41,460 --> 00:15:43,160
Did you ever see
381
00:15:43,230 --> 00:15:44,566
such an unreasonably
jealous woman?
382
00:15:44,590 --> 00:15:46,460
And for no reason.
383
00:15:46,530 --> 00:15:49,006
I know. I've got to find
her and set her straight.
384
00:15:49,030 --> 00:15:52,360
Oscar, you're a saint. A saint.
385
00:15:53,690 --> 00:15:55,370
Blanche!
386
00:15:55,440 --> 00:15:57,010
Oscar!
387
00:15:57,070 --> 00:15:58,916
Excuse me, folks. It
wasn't my fault, Oscar.
388
00:15:58,940 --> 00:16:01,500
I just came here
for a piece of ice.
389
00:16:03,880 --> 00:16:04,886
She's not for you.
390
00:16:04,910 --> 00:16:06,660
Oh, Oscar, I'm so ashamed!
391
00:16:06,730 --> 00:16:08,410
Because you got caught?
392
00:16:08,480 --> 00:16:09,760
You tell it to the Goldfarbs!
393
00:16:09,790 --> 00:16:11,070
Our lawyers?!
394
00:16:11,140 --> 00:16:12,526
Yeah. You take a
Goldfarb, I'll take a Goldfarb
395
00:16:12,550 --> 00:16:13,796
and I'll meet you in court!
396
00:16:13,820 --> 00:16:15,086
I don't want a Goldfarb, Oscar.
397
00:16:15,110 --> 00:16:18,550
I want you to forgive
me, please?! I beg you!
398
00:16:18,610 --> 00:16:21,440
The good Lord and
Felix, they know I've tried,
399
00:16:21,510 --> 00:16:22,756
but you're just not for me.
400
00:16:22,780 --> 00:16:23,906
Please.
401
00:16:23,930 --> 00:16:26,980
Oh, Oscar, please.
I'll try to be nice!
402
00:16:27,050 --> 00:16:28,650
I'll learn to litter!
403
00:16:31,270 --> 00:16:34,240
Get up, Blanche. You're
getting linoleum burns.
404
00:16:36,480 --> 00:16:37,626
Felix.
405
00:16:37,650 --> 00:16:40,140
I'm sorry, Blanche.
406
00:16:40,200 --> 00:16:42,710
You had it coming.
407
00:16:42,770 --> 00:16:45,660
What should I do, Felix?
408
00:16:45,720 --> 00:16:48,136
While you're down
there on your knees,
409
00:16:48,160 --> 00:16:52,250
thank your maker for
a husband like Oscar.
410
00:16:52,310 --> 00:16:54,056
Hey, everybody, it's midnight!
411
00:16:54,080 --> 00:16:57,676
♪ Should auld
acquaintance be forgot ♪
412
00:16:57,700 --> 00:17:01,200
♪ And never brought to... ♪
413
00:17:06,710 --> 00:17:10,920
No, no, though a terrible,
terrible thing has happened,
414
00:17:10,980 --> 00:17:15,370
I want all of you, my friends,
to continue to have a good time.
415
00:17:15,430 --> 00:17:20,670
I want everybody to have
a good time, everybody!
416
00:17:20,740 --> 00:17:22,030
But me!
417
00:17:24,190 --> 00:17:27,456
Oscar, the only football
player I ever touched
418
00:17:27,480 --> 00:17:30,940
was a Ram fullback
who ran out of bounds
419
00:17:31,020 --> 00:17:33,226
and stepped on
me with his cleats!
420
00:17:33,250 --> 00:17:35,796
A likely story. You're
gonna tell me...
421
00:17:35,820 --> 00:17:36,836
Everybody...
422
00:17:36,860 --> 00:17:40,830
Hi, you two. How's it going?
423
00:17:40,890 --> 00:17:42,170
That well, huh?
424
00:17:50,140 --> 00:17:53,010
We seem to have trouble
remembering the events
425
00:17:53,070 --> 00:17:54,800
of a certain evening.
426
00:17:54,870 --> 00:17:55,956
She has trouble remem...
427
00:17:55,980 --> 00:17:57,116
I'm glad you're here.
428
00:17:57,140 --> 00:17:59,186
You remember the
New Year's Eve party,
429
00:17:59,210 --> 00:18:01,126
the one where I blew
the whistle on Blanche?
430
00:18:01,150 --> 00:18:02,726
That's his version.
In my version,
431
00:18:02,750 --> 00:18:04,626
the only thing he
blew was our marriage.
432
00:18:04,650 --> 00:18:06,060
Do I remember?
433
00:18:06,130 --> 00:18:10,130
That is the most vivid
night in my entire memory...
434
00:18:10,210 --> 00:18:12,310
even if I was doomed to failure.
435
00:18:12,370 --> 00:18:13,650
What failure?
436
00:18:13,690 --> 00:18:14,600
What else?
437
00:18:14,680 --> 00:18:16,650
Keeping you two from making
438
00:18:16,710 --> 00:18:19,410
such a terrible mistake.
439
00:18:19,480 --> 00:18:22,340
I remember how I felt
that night, how up I was.
440
00:18:22,420 --> 00:18:25,620
It was New Year's Eve and
I felt like a million dollars.
441
00:18:27,310 --> 00:18:28,486
I arrived late
442
00:18:28,510 --> 00:18:30,706
because I'd been to two
or three parties before,
443
00:18:30,730 --> 00:18:34,530
but I had to be with
you two at midnight.
444
00:18:34,600 --> 00:18:37,270
Oh what a party it was.
445
00:18:37,330 --> 00:18:40,130
Boy, what a dull party!
446
00:18:40,200 --> 00:18:41,560
Is Felix coming?
447
00:18:41,640 --> 00:18:43,086
Yeah, he'll be here soon.
448
00:18:43,110 --> 00:18:44,346
Yeah, where's Felix?
449
00:18:44,370 --> 00:18:46,056
That's what this party needs...
450
00:18:50,510 --> 00:18:52,790
Happy New Year!!!
451
00:18:53,850 --> 00:18:55,340
Feliz nuevo ano!
452
00:18:55,400 --> 00:18:57,680
Gluchlict Neu Yahr!
453
00:18:57,750 --> 00:18:59,150
Bonne Noël!
454
00:19:02,930 --> 00:19:04,386
Ah, guy's got a million of 'em!
455
00:19:04,410 --> 00:19:05,616
He's an international wit!
456
00:19:05,640 --> 00:19:07,870
Oh, Felix!
457
00:19:07,950 --> 00:19:09,990
Ah, Blanche!
458
00:19:10,050 --> 00:19:12,610
Ah, Blanche, don't
you look lovely!
459
00:19:12,650 --> 00:19:14,396
Oh, you always know
exactly what to say
460
00:19:14,420 --> 00:19:16,066
to make a woman
feel like a woman.
461
00:19:16,090 --> 00:19:18,166
Hey, speaking of woman,
where's your woman?
462
00:19:18,190 --> 00:19:19,920
I'm solo tonight.
463
00:19:19,990 --> 00:19:21,466
You're kidding. You never...
464
00:19:21,490 --> 00:19:22,420
Oh, I should've known.
465
00:19:22,500 --> 00:19:24,136
Look at the way they go for him.
466
00:19:28,770 --> 00:19:31,490
I want to thank you for
that great Christmas gift.
467
00:19:31,550 --> 00:19:33,650
Oh, yes, a humidifier,
468
00:19:33,720 --> 00:19:35,796
so we can breathe pure air.
469
00:19:35,820 --> 00:19:37,690
If you can't breathe outside,
470
00:19:37,760 --> 00:19:39,986
at least you'll be
able to breathe inside.
471
00:19:41,010 --> 00:19:41,940
What a mind!
472
00:19:42,010 --> 00:19:44,570
He does topical humor, too!
473
00:19:45,450 --> 00:19:46,566
Oh...!
474
00:19:46,590 --> 00:19:47,596
Oh, thank you.
475
00:19:47,620 --> 00:19:50,430
Oh, I see you
invited Trudy Wells,
476
00:19:50,490 --> 00:19:52,636
the famous tennis champ.
477
00:19:52,660 --> 00:19:53,866
Yes, do you know her?
478
00:19:53,890 --> 00:19:55,350
Everybody knows her.
479
00:19:55,430 --> 00:19:57,806
She's broken up more marriages
than Monday Night Football.
480
00:19:57,830 --> 00:19:59,200
Oh, you silly thing.
481
00:19:59,260 --> 00:20:00,746
I've got to get out
the noisemakers.
482
00:20:00,770 --> 00:20:02,400
It's almost midnight.
483
00:20:04,950 --> 00:20:07,750
Excuse me, girls.
484
00:20:07,820 --> 00:20:09,836
Girls, girls, I'll be
back, I promise.
485
00:20:09,860 --> 00:20:12,650
Hey, kids, where
are you two going?
486
00:20:12,710 --> 00:20:14,886
I don't know. Wherever
he's taking me.
487
00:20:14,910 --> 00:20:16,540
I'm a follower.
488
00:20:16,620 --> 00:20:17,950
I'm taking her for a nap.
489
00:20:18,020 --> 00:20:19,456
Whenever she
nips, she's gotta nap,
490
00:20:19,480 --> 00:20:21,510
and she's nipped.
491
00:20:21,590 --> 00:20:22,596
So, nappy nap!
492
00:20:22,620 --> 00:20:24,286
Oscar? What?
493
00:20:24,310 --> 00:20:25,466
Willpower.
494
00:20:25,490 --> 00:20:28,050
Oh... Who's Will Power?
495
00:20:34,500 --> 00:20:37,240
Felix, where did
Oscar disappear to?
496
00:20:37,300 --> 00:20:38,516
I couldn't say.
497
00:20:38,540 --> 00:20:40,766
I need him to help me
hand out the goodies, darling.
498
00:20:40,790 --> 00:20:43,350
He's already
getting the goodies.
499
00:20:44,390 --> 00:20:46,186
He doesn't need any
help with the goodies.
500
00:20:46,210 --> 00:20:47,570
That would turn out baddies.
501
00:20:47,650 --> 00:20:49,826
Felix, what are
you talking about?
502
00:20:49,850 --> 00:20:52,710
Blanche, don't go back there.
503
00:20:52,770 --> 00:20:55,116
Blanche, if you go back,
go back with an open mind!
504
00:20:55,140 --> 00:20:57,360
I don't think...
Cheese it, Oscar!
505
00:20:57,420 --> 00:20:59,096
We're going to see the sandman.
506
00:20:59,120 --> 00:21:00,850
Oscar!
507
00:21:00,930 --> 00:21:02,800
Are you the sandman?
508
00:21:02,860 --> 00:21:07,180
No, I'm the sandman's
wife, and I'm going to sprinkle
509
00:21:07,250 --> 00:21:09,146
a little poison in
your eyes, dear.
510
00:21:09,170 --> 00:21:10,266
Oh, my goodness.
511
00:21:10,290 --> 00:21:11,866
I bet you think there's
something wrong.
512
00:21:11,890 --> 00:21:13,360
I'll take that bet.
513
00:21:14,960 --> 00:21:15,890
Wow, she's really sore.
514
00:21:15,960 --> 00:21:17,730
How did she know I was in here?
515
00:21:17,790 --> 00:21:19,556
It, it couldn't be
anything I said.
516
00:21:19,580 --> 00:21:20,756
What did you say?
517
00:21:20,780 --> 00:21:22,326
I told her not to come
back here, Oscar.
518
00:21:22,350 --> 00:21:25,270
I said if she did go in, to
go in with an open mind.
519
00:21:25,330 --> 00:21:26,546
I yelled "Cheese it, Oscar".
520
00:21:26,570 --> 00:21:28,926
You yelled, "Cheese
it, Oscar"?! Thanks a lot.
521
00:21:28,950 --> 00:21:30,636
Now I know how
much trouble I'm in.
522
00:21:30,660 --> 00:21:32,606
Why is it every time
you want to help me,
523
00:21:32,630 --> 00:21:33,806
you end up hurting me?
524
00:21:33,830 --> 00:21:36,390
You're like a
vicious St. Bernard!
525
00:21:39,180 --> 00:21:42,040
See what happens when
you try to help people?
526
00:21:44,720 --> 00:21:48,000
Happy New Year!
527
00:21:50,610 --> 00:21:52,416
I just don't know what to do.
528
00:21:52,440 --> 00:21:53,920
Aw, Blanche...
529
00:22:00,870 --> 00:22:02,816
Some of these kids
coming up from colleges,
530
00:22:02,840 --> 00:22:04,686
it's going to be a whole
different ball game.
531
00:22:04,710 --> 00:22:06,086
They're getting different
patterns, you know?
532
00:22:06,110 --> 00:22:08,156
They're going in more,
they're going out more.
533
00:22:08,180 --> 00:22:10,156
The passes, they're not
able to read the defense...
534
00:22:10,180 --> 00:22:11,626
Hey, uh, did you see Blanche?
535
00:22:11,650 --> 00:22:12,856
Yes, she's in the kitchen.
536
00:22:12,880 --> 00:22:16,210
There's a kid coming
up, I think, is gonna be...
537
00:22:16,290 --> 00:22:18,066
You saw her in the kitchen?
538
00:22:18,090 --> 00:22:19,396
Yeah. She wouldn't
accept my apology,
539
00:22:19,420 --> 00:22:20,666
but I'll straighten
her out later.
540
00:22:20,690 --> 00:22:21,716
This kid is really something.
541
00:22:21,740 --> 00:22:23,890
Excuse me.
542
00:22:23,960 --> 00:22:25,036
Pardon me.
543
00:22:25,060 --> 00:22:27,006
You, you did see
her in the kitchen?
544
00:22:27,030 --> 00:22:28,126
Yeah.
545
00:22:28,150 --> 00:22:30,706
And that... that
doesn't bother you?
546
00:22:30,730 --> 00:22:33,126
What's it bother me, that
she's fixing a noisemaker?
547
00:22:33,150 --> 00:22:35,250
That's what you call him, huh?
548
00:22:35,320 --> 00:22:37,270
Call who?
549
00:22:37,340 --> 00:22:42,580
The vicious St.
Bernard says no more.
550
00:22:42,640 --> 00:22:43,876
I'm going to take a look.
551
00:22:43,900 --> 00:22:45,176
No, don't go in there, Oscar!
552
00:22:45,200 --> 00:22:46,306
Why not?
553
00:22:46,330 --> 00:22:48,706
No, no. If you go in,
go in with an open mind.
554
00:22:48,730 --> 00:22:51,320
Get out of my...
Cheese it, Blanche!
555
00:22:51,390 --> 00:22:52,960
Blanche!
556
00:22:53,020 --> 00:22:53,970
How could you?!
557
00:22:54,040 --> 00:22:55,616
What are you talking about?
558
00:22:55,640 --> 00:22:56,806
You, out of the huddle!
559
00:22:56,830 --> 00:22:58,816
And you, you ought to
be ashamed of yourself!
560
00:22:58,840 --> 00:23:01,326
Oh, sure, the best
form of defense is attack.
561
00:23:01,350 --> 00:23:02,656
I don't have anything to defend.
562
00:23:02,680 --> 00:23:04,096
I know nothing
happened in the bedroom.
563
00:23:04,120 --> 00:23:05,496
I saw what was happening here!
564
00:23:05,520 --> 00:23:07,726
People, people, it's a
terrible misunderstanding.
565
00:23:07,750 --> 00:23:09,596
You're both such
wonderful people.
566
00:23:09,620 --> 00:23:12,280
Sure, he plays a great
game of tennis on a mattress.
567
00:23:12,360 --> 00:23:13,406
Look who's talking!
568
00:23:13,430 --> 00:23:14,706
The Sensuous
Woman of the Kitchen.
569
00:23:14,730 --> 00:23:16,060
I never did trust you.
570
00:23:16,130 --> 00:23:17,376
You had those beady little eyes!
571
00:23:17,400 --> 00:23:19,406
That's not beady,
that's a wince.
572
00:23:19,430 --> 00:23:21,426
It's been there since
the day we were married!
573
00:23:21,450 --> 00:23:23,626
You don't have to stay
married, sweetheart.
574
00:23:23,650 --> 00:23:25,410
People, people, please!
575
00:23:25,490 --> 00:23:26,836
Aw, shut up! Aw, shut up!
576
00:23:26,860 --> 00:23:28,266
Why don't you get out of here!
577
00:23:28,290 --> 00:23:30,336
Get out of here! Mind
your own business, will ya?!
578
00:23:30,360 --> 00:23:31,536
Instead of yelling at me,
579
00:23:31,560 --> 00:23:33,606
the two of you should
be down on your knees
580
00:23:33,630 --> 00:23:37,300
thanking your maker
for a friend like me.
581
00:23:37,370 --> 00:23:40,616
Hey, everybody, it's midnight!
582
00:23:41,740 --> 00:23:42,916
Happy New Year!
583
00:23:42,940 --> 00:23:45,660
♪ Should auld
acquaintance be forgot ♪
584
00:23:45,720 --> 00:23:47,420
♪ And never brought to... ♪
585
00:23:47,490 --> 00:23:49,090
I tried to talk to them,
586
00:23:49,160 --> 00:23:51,036
but I'm afraid
it's, it's no use.
587
00:23:51,060 --> 00:23:52,176
The party's over.
588
00:23:53,330 --> 00:23:57,210
Believe me, I did
everything in my power
589
00:23:57,290 --> 00:23:59,766
to hold those two
people together.
590
00:23:59,790 --> 00:24:03,230
Now... Just go home!
591
00:24:03,290 --> 00:24:04,570
It's just...
592
00:24:04,630 --> 00:24:07,670
Poor Felix...
593
00:24:15,140 --> 00:24:17,416
What are you staring
at me like that for?
594
00:24:17,440 --> 00:24:19,756
The way I described it,
that's the way it happened.
595
00:24:19,780 --> 00:24:22,336
The gospel according
to Saint Felix.
596
00:24:22,360 --> 00:24:24,070
That's very funny,
597
00:24:24,150 --> 00:24:26,556
but if you two had
listened to me that night,
598
00:24:26,580 --> 00:24:27,940
you'd never have got a divorce.
599
00:24:28,020 --> 00:24:30,376
Felix, we never
belonged together.
600
00:24:30,400 --> 00:24:32,580
No, no, no, no, wrong!
601
00:24:32,650 --> 00:24:33,916
You do belong together.
602
00:24:33,940 --> 00:24:36,416
You love each other,
and leave it to me,
603
00:24:36,440 --> 00:24:38,716
I'm going to get the two
of you back together again.
604
00:24:38,740 --> 00:24:39,690
Now we'll eat.
605
00:24:39,760 --> 00:24:42,940
The meal is on me.
606
00:24:43,020 --> 00:24:45,150
So's the wine.
39582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.