All language subtitles for The Odd Couple - 02x21 - A Night to Dismember_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,110 --> 00:00:11,086 I told you, I already had lunch at the office. 2 00:00:11,110 --> 00:00:13,356 What, Fig Newtons and creme soda? 3 00:00:13,380 --> 00:00:16,380 Hell's Angels eat better than you 4 00:00:16,450 --> 00:00:17,850 and neater, too. 5 00:00:17,920 --> 00:00:19,996 Won't hurt you to eat some decent food for a change. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,966 Decent? You always said pizza gives me heartburn. 7 00:00:21,990 --> 00:00:24,296 Nothing gives you heartburn. 8 00:00:24,320 --> 00:00:25,990 Now, you comfortable? 9 00:00:26,060 --> 00:00:27,010 Yeah. Good. 10 00:00:27,080 --> 00:00:28,156 I'm leaving. 11 00:00:28,180 --> 00:00:29,226 What do you mean, you're leaving? 12 00:00:29,250 --> 00:00:30,486 We just got here. You'll see. 13 00:00:30,510 --> 00:00:33,860 Just wait, somebody will come and sit with you. 14 00:00:33,930 --> 00:00:36,580 What are we doing here, Casablanca? Who's coming? 15 00:00:36,650 --> 00:00:38,286 What? Somebody. 16 00:00:38,310 --> 00:00:39,386 Who? 17 00:00:39,410 --> 00:00:40,780 A lady somebody. 18 00:00:40,840 --> 00:00:42,440 A lady somebody? 19 00:00:42,510 --> 00:00:44,086 You fixed me up with a date with a lady. 20 00:00:44,110 --> 00:00:45,226 Who? Who? Who? Yeah. 21 00:00:45,250 --> 00:00:47,236 Crazy Rhoda Zimmerman with the overbite? 22 00:00:47,260 --> 00:00:48,776 What? For lunch? 23 00:00:48,800 --> 00:00:49,846 Don't be silly. 24 00:00:49,870 --> 00:00:51,326 Listen... Felix. 25 00:00:51,350 --> 00:00:52,996 Felix, I'm not late, am I? 26 00:00:53,020 --> 00:00:55,236 Hello, hello. Hello, darling, how are you? 27 00:00:55,260 --> 00:00:56,996 Blanche, what are you doing here? 28 00:00:57,020 --> 00:00:59,116 Oscar, what are you doing here? 29 00:00:59,140 --> 00:01:01,710 You fixed me up with my ex-wife? 30 00:01:01,780 --> 00:01:03,070 Yes. 31 00:01:04,150 --> 00:01:05,450 Now I got heartburn. 32 00:01:12,320 --> 00:01:15,420 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 33 00:01:15,490 --> 00:01:17,550 from his place of residence. 34 00:01:17,630 --> 00:01:20,270 That request came from his wife. 35 00:01:20,330 --> 00:01:22,706 Deep down, he knew she was right, 36 00:01:22,730 --> 00:01:26,160 but he also knew that someday he would return to her. 37 00:01:26,240 --> 00:01:28,140 With nowhere else to go, 38 00:01:28,200 --> 00:01:30,930 he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 39 00:01:31,010 --> 00:01:32,256 Several years earlier, 40 00:01:32,280 --> 00:01:33,856 Madison's wife had thrown him out, 41 00:01:33,880 --> 00:01:36,550 requesting that he never return. 42 00:01:36,630 --> 00:01:39,126 Can two divorced men share an apartment 43 00:01:39,150 --> 00:01:41,710 without driving each other crazy? 44 00:02:10,830 --> 00:02:13,760 ♪ ♪ 45 00:02:37,140 --> 00:02:40,140 Oh... 46 00:02:40,210 --> 00:02:41,940 You two... 47 00:02:42,010 --> 00:02:44,126 Blanche, what are you doing in New York, 48 00:02:44,150 --> 00:02:46,326 starting your own alimony collection agency? 49 00:02:46,350 --> 00:02:47,790 No. 50 00:02:47,850 --> 00:02:50,550 I came east for my Uncle Dave's wedding. 51 00:02:50,620 --> 00:02:53,066 Old Uncle Dave? The guy's gotta be over 90. 52 00:02:53,090 --> 00:02:54,136 Yeah. 53 00:02:54,160 --> 00:02:56,450 So, Blanche is in New York. 54 00:02:56,510 --> 00:02:59,740 Today is the anniversary of your divorce. 55 00:02:59,810 --> 00:03:01,760 So? 56 00:03:01,830 --> 00:03:03,996 I thought it would be fun if you celebrated it together. 57 00:03:04,020 --> 00:03:06,820 Fun? 58 00:03:06,890 --> 00:03:08,260 Aren't you the guy that got 59 00:03:08,320 --> 00:03:10,880 the survivors of the Hindenberg together? 60 00:03:12,830 --> 00:03:14,406 He thought it would be fun. 61 00:03:14,430 --> 00:03:15,730 It was my idea. 62 00:03:15,800 --> 00:03:18,156 Just call me an incurable romantic. 63 00:03:18,180 --> 00:03:19,406 I'd like to call you... 64 00:03:19,430 --> 00:03:21,176 Just call him incurable, sweetheart. 65 00:03:21,200 --> 00:03:22,716 I'm on my way. I'm going. 66 00:03:22,740 --> 00:03:23,816 Good. 67 00:03:23,840 --> 00:03:25,086 Good-bye, Felix. 68 00:03:25,110 --> 00:03:26,286 You're gauche, but good, dear. 69 00:03:26,310 --> 00:03:29,030 Oh, you two... 70 00:03:30,660 --> 00:03:33,220 It's a great idea, you'll see. 71 00:03:42,720 --> 00:03:45,620 Gee, it's great to hear about Uncle Dave. 72 00:03:45,690 --> 00:03:47,286 I didn't know he got married. 73 00:03:47,310 --> 00:03:48,590 Neither did he. 74 00:03:50,700 --> 00:03:51,980 Kind of weird, isn't it? 75 00:03:52,030 --> 00:03:54,960 The two of us sitting here celebrating our divorce. 76 00:03:55,040 --> 00:03:56,340 Weird? 77 00:03:56,400 --> 00:03:58,960 When I'm in California, I celebrate it every day. 78 00:03:59,540 --> 00:04:00,686 Hey. 79 00:04:00,710 --> 00:04:01,916 Oh, would you like linguini? 80 00:04:01,940 --> 00:04:02,966 They make it great here. 81 00:04:02,990 --> 00:04:04,270 You remembered. 82 00:04:04,330 --> 00:04:06,890 Remembered what? I hate linguini. 83 00:04:07,580 --> 00:04:08,606 Uh-huh. 84 00:04:08,630 --> 00:04:09,706 But I remember... 85 00:04:09,730 --> 00:04:11,776 make it one linguini red clam sauce, 86 00:04:11,800 --> 00:04:14,146 and one pizza with everything on it, 87 00:04:14,170 --> 00:04:17,230 and wine in one of those things that looks like a basket. 88 00:04:17,310 --> 00:04:20,410 When did you master Italian, darling? 89 00:04:20,480 --> 00:04:22,986 Come on, will you cut out the zingers. 90 00:04:23,010 --> 00:04:25,306 It's a truce, remember? We're on neutral ground. Right, right. Sorry. 91 00:04:25,330 --> 00:04:27,010 Sorry, it's a truce. 92 00:04:27,080 --> 00:04:30,200 Listen, we had a lot of good things going for us. 93 00:04:30,270 --> 00:04:32,200 Oh, we had a lot of laughs. 94 00:04:32,270 --> 00:04:34,170 As Grover Cleveland said, 95 00:04:34,240 --> 00:04:35,986 some people get along all the time, 96 00:04:36,010 --> 00:04:37,616 some people never get along, 97 00:04:37,640 --> 00:04:39,506 and we never got along all the time. 98 00:04:40,930 --> 00:04:42,280 Grover Cleveland said that? 99 00:04:42,350 --> 00:04:43,926 Listen, he was no Abe Lincoln. 100 00:04:43,950 --> 00:04:46,226 'Cause we had some great fights. 101 00:04:46,250 --> 00:04:48,850 But the best one was the one that broke us up... 102 00:04:48,920 --> 00:04:50,336 New Year's Eve. New Year's Eve. 103 00:04:50,360 --> 00:04:51,756 Yeah. That was a beauty. 104 00:04:51,780 --> 00:04:52,806 Uh-huh. 105 00:04:52,830 --> 00:04:54,436 Oh, you really blew it that night. 106 00:04:54,460 --> 00:04:56,620 I blew it? 107 00:04:56,700 --> 00:04:59,770 I... Blanche, I started a lot of fights, 108 00:04:59,830 --> 00:05:02,326 but at that New Year's party, you were the bad guy. 109 00:05:02,350 --> 00:05:03,596 Me? 110 00:05:03,620 --> 00:05:04,866 I was there. 111 00:05:04,890 --> 00:05:08,390 I happened to have thrown that party, remember? 112 00:05:08,460 --> 00:05:11,080 Where was I, playing drums with Guy Lombardo? 113 00:05:11,140 --> 00:05:13,676 I was there, too. I saw what happened. 114 00:05:13,700 --> 00:05:16,026 Okay, tell me what you saw. 115 00:05:16,050 --> 00:05:19,210 No, no, no, I want you to tell me your version 116 00:05:19,270 --> 00:05:20,426 'cause I need the laugh. 117 00:05:20,450 --> 00:05:21,980 It would be my pleasure. 118 00:05:22,050 --> 00:05:24,136 It is burned into my memory. 119 00:05:24,160 --> 00:05:27,660 I remember how I worked and I slaved on that party 120 00:05:27,730 --> 00:05:29,570 to make it perfect for you, 121 00:05:29,630 --> 00:05:32,136 and there you were in your usual grumpy mood, 122 00:05:32,160 --> 00:05:34,406 sitting around telling dirty jokes 123 00:05:34,430 --> 00:05:36,346 and hanging around with your buddies. 124 00:05:36,370 --> 00:05:38,586 Then the guy says, "Yeah, now that I got it, 125 00:05:38,610 --> 00:05:39,786 how do I get rid of it?" 126 00:05:41,940 --> 00:05:44,500 I got to get another splash. 127 00:05:46,710 --> 00:05:49,270 Oh, darling, darling, is everything all right? 128 00:05:49,320 --> 00:05:50,456 Yeah, it's wonderful, wonderful. 129 00:05:50,480 --> 00:05:52,566 Oh, honey, I want you to try this dip. 130 00:05:52,590 --> 00:05:53,766 I spent hours on it. 131 00:05:53,790 --> 00:05:55,070 See if you like it. 132 00:05:56,010 --> 00:05:57,016 You like it? 133 00:05:57,040 --> 00:05:58,046 You deserve a medal. 134 00:05:58,070 --> 00:05:59,716 I'll hang an avocado around your neck. 135 00:05:59,740 --> 00:06:01,386 I'm busy talking, all right? 136 00:06:01,410 --> 00:06:02,340 Honey, wait a minute. 137 00:06:02,410 --> 00:06:03,726 Listen, is this dress all right? 138 00:06:03,750 --> 00:06:06,126 I mean, you know it isn't too tacky, is it? 139 00:06:06,150 --> 00:06:08,096 This is a party, it's not a fashion show. 140 00:06:08,120 --> 00:06:09,696 Why don't you go blow up some balloons? 141 00:06:09,720 --> 00:06:11,926 Let's blow them up together like we used to. 142 00:06:11,950 --> 00:06:13,336 Remember? I'm talking, 143 00:06:13,360 --> 00:06:14,966 I'm not blowing and I'm not remembering. 144 00:06:16,030 --> 00:06:17,266 Why don't you answer the door? 145 00:06:17,290 --> 00:06:18,506 We could answer it together. 146 00:06:18,530 --> 00:06:20,576 You answer it, and if it's a naked midget 147 00:06:20,600 --> 00:06:23,160 with a banner across his chest, tell him he's early. 148 00:06:26,470 --> 00:06:28,296 You have a good time, sweetheart. 149 00:06:28,320 --> 00:06:29,800 I'll answer the door. 150 00:06:33,190 --> 00:06:34,490 Felix! 151 00:06:34,560 --> 00:06:35,960 How are you? 152 00:06:36,030 --> 00:06:39,000 Oh, my sinuses are killing me, 153 00:06:39,070 --> 00:06:41,106 but I won't ruin your party. 154 00:06:41,130 --> 00:06:42,130 I promise. 155 00:06:43,290 --> 00:06:45,110 Is it New Year's? 156 00:06:46,640 --> 00:06:47,940 Where's Oscar? 157 00:06:48,010 --> 00:06:49,856 Oh, he's over there having a wonderful time 158 00:06:49,880 --> 00:06:51,116 with all his friends. 159 00:06:51,140 --> 00:06:52,640 His friends... 160 00:06:52,710 --> 00:06:55,980 I saw one today with a tattoo of a rat on his neck. 161 00:06:56,050 --> 00:06:57,626 Oh, darling, don't feel bad. 162 00:06:57,650 --> 00:07:00,350 There's a man over there without a bone in his nose. 163 00:07:00,420 --> 00:07:01,626 Poor Blanche. 164 00:07:01,650 --> 00:07:03,966 Oh, come on. It'll be a lovely party. 165 00:07:03,990 --> 00:07:06,550 Come on, I'll introduce you around. 166 00:07:06,840 --> 00:07:07,886 Excuse me, aren't you 167 00:07:07,910 --> 00:07:09,786 Trudy Wells, the tennis pro? 168 00:07:09,810 --> 00:07:13,610 Why, yes, but I'm good at other things, too. 169 00:07:13,680 --> 00:07:17,680 Let me, please... Ooh, thank you. 170 00:07:17,750 --> 00:07:19,796 I just love your party. 171 00:07:19,820 --> 00:07:21,100 I do, too, now. 172 00:07:21,160 --> 00:07:22,636 Hey, how about a drink, right here? 173 00:07:22,660 --> 00:07:23,836 Oh, gee, I'd love one, 174 00:07:23,860 --> 00:07:26,106 but I have a very strict tennis coach. 175 00:07:26,130 --> 00:07:27,630 Yeah, I'll bet he said 176 00:07:27,700 --> 00:07:29,896 you shouldn't wear lace panties at Forrest Hills, too. 177 00:07:29,920 --> 00:07:32,480 I just love this dip. Mm. 178 00:07:32,540 --> 00:07:34,316 What are these little black things? 179 00:07:34,340 --> 00:07:37,040 Oh, those are Oscar's cigar ashes. 180 00:07:40,980 --> 00:07:42,450 Poor Blanche. 181 00:07:42,510 --> 00:07:44,606 Oh...! 182 00:07:44,630 --> 00:07:45,746 You're silly. 183 00:07:45,770 --> 00:07:47,050 Look at Oscar over there. 184 00:07:47,100 --> 00:07:49,910 Isn't he cute when he gets around a pretty girl? 185 00:07:49,970 --> 00:07:51,346 You mean you're not jealous? 186 00:07:51,370 --> 00:07:52,516 Of Oscar? 187 00:07:52,540 --> 00:07:53,980 No. Why should I be? 188 00:07:54,040 --> 00:07:57,870 Well, I, I'm the last guy in the world to pass on gossip, 189 00:07:57,940 --> 00:08:01,170 but that girl's got a terrible reputation. 190 00:08:01,250 --> 00:08:05,070 She broke up a marriage on The Newlywed Game. 191 00:08:05,130 --> 00:08:07,596 Darling, if a husband and wife 192 00:08:07,620 --> 00:08:09,636 can't trust each other, what do they have? 193 00:08:09,660 --> 00:08:12,830 You're some kind of girl, Blanche. 194 00:08:12,890 --> 00:08:14,266 Hey, it's almost midnight. 195 00:08:16,400 --> 00:08:17,576 Excuse me. 196 00:08:17,600 --> 00:08:19,276 Are you gonna get the noisemakers? 197 00:08:19,300 --> 00:08:21,946 Save me a roll-out tweeter noisemaker. You betcha. 198 00:08:21,970 --> 00:08:24,530 Isn't she a wonderful hostess? 199 00:08:25,470 --> 00:08:26,716 Great party. 200 00:08:26,740 --> 00:08:29,620 Oscar, please. 201 00:08:31,090 --> 00:08:32,256 Why not? 202 00:08:32,280 --> 00:08:34,306 But you said you just wanted to see my forehand. 203 00:08:34,330 --> 00:08:36,606 I do. I do, and it's beautiful. 204 00:08:36,630 --> 00:08:38,326 Just like the rest of you. 205 00:08:38,350 --> 00:08:40,500 It's a bad bounce. 206 00:08:40,570 --> 00:08:42,540 Where's my Oscar? 207 00:08:42,610 --> 00:08:43,786 You know what? 208 00:08:43,810 --> 00:08:46,510 He hides every New Year's Eve. 209 00:08:46,580 --> 00:08:47,880 He hid last year. 210 00:08:47,940 --> 00:08:49,086 Where did you find him? 211 00:08:49,110 --> 00:08:50,470 In Cleveland. 212 00:08:50,550 --> 00:08:53,356 Doesn't she have a wonderful sense of humor? 213 00:08:53,380 --> 00:08:55,580 Oscar... Oscar, darling. 214 00:08:55,650 --> 00:08:56,866 Where are you? 215 00:08:56,890 --> 00:08:58,646 Oscar... Pass those out. Blanche. Blanche. 216 00:08:58,670 --> 00:09:00,130 You're just terrible. 217 00:09:00,210 --> 00:09:01,540 I think it's my serve. 218 00:09:01,610 --> 00:09:03,610 And the score is 15-love. 219 00:09:05,850 --> 00:09:07,486 Why don't you tell her the real score, 220 00:09:07,510 --> 00:09:09,680 45 and out of gas. 221 00:09:11,920 --> 00:09:13,200 Blanche. 222 00:09:14,140 --> 00:09:16,510 Oscar, how could you? 223 00:09:18,610 --> 00:09:19,716 Blanche, you don't understand. 224 00:09:19,740 --> 00:09:20,856 It was nothing. 225 00:09:20,880 --> 00:09:24,250 Your kisses usually are. 226 00:09:24,310 --> 00:09:25,640 Poor Blanche. 227 00:09:25,720 --> 00:09:27,026 I don't know what to say. 228 00:09:27,050 --> 00:09:28,796 Well, say good-bye. Let me talk to my wife. 229 00:09:28,820 --> 00:09:30,866 Talk? There's nothing to talk about. 230 00:09:30,890 --> 00:09:31,840 Wait, Blanche! 231 00:09:31,910 --> 00:09:34,046 Felix, at least you'll listen to me. 232 00:09:34,070 --> 00:09:36,970 Oscar, I'm the last to turn against you, 233 00:09:37,040 --> 00:09:39,556 but you've not only mortally wounded 234 00:09:39,580 --> 00:09:43,020 the loveliest, most trusting wife in the world, 235 00:09:43,080 --> 00:09:47,200 but look at the way you've wrinkled those coats. 236 00:09:48,600 --> 00:09:49,880 Coat freak! 237 00:09:57,810 --> 00:10:00,380 Felix, I didn't mean to cheat on Blanche. 238 00:10:00,450 --> 00:10:01,526 She's got to know that. 239 00:10:01,550 --> 00:10:03,260 It's too late for that now. 240 00:10:03,340 --> 00:10:05,566 Now, I've got to find her before she does something drastic. 241 00:10:05,590 --> 00:10:06,636 Well, what do I do? 242 00:10:06,660 --> 00:10:10,000 When you see her, get down on your knees 243 00:10:10,060 --> 00:10:13,640 and thank your maker for a wife like Blanche. 244 00:10:13,710 --> 00:10:16,830 Aw, Blanche, 245 00:10:16,900 --> 00:10:19,070 Blanche, pull yourself together. 246 00:10:19,140 --> 00:10:21,176 Felix, do you mind, please? 247 00:10:21,200 --> 00:10:22,246 Blanche, I'm sorry. 248 00:10:22,270 --> 00:10:23,616 What can I do to make it up to you? 249 00:10:23,640 --> 00:10:25,186 Look, I'm on my knees, I'm begging. 250 00:10:25,210 --> 00:10:26,650 Please forgive me. 251 00:10:26,710 --> 00:10:27,916 Please, Oscar, get up. 252 00:10:27,940 --> 00:10:29,906 Your trousers are getting the floor all dusty. 253 00:10:29,930 --> 00:10:31,530 Great party, Blanche. 254 00:10:31,600 --> 00:10:33,040 Thank you, dear. 255 00:10:33,100 --> 00:10:34,646 What can I do? I'll do anything. 256 00:10:34,670 --> 00:10:36,526 I'll buy you that house, I'll even turn neat. 257 00:10:36,550 --> 00:10:38,846 I'm sorry, Oscar, it's too late for all that. 258 00:10:38,870 --> 00:10:40,950 My words exactly. 259 00:10:41,020 --> 00:10:42,606 Hey, everybody, it's midnight! 260 00:10:44,140 --> 00:10:47,940 ♪ ...old acquaintance be forgot and... ♪ 261 00:10:48,010 --> 00:10:50,210 Everybody, hold it, hold it! 262 00:10:50,280 --> 00:10:53,080 I'm sorry, you'll have to go somewhere else 263 00:10:53,150 --> 00:10:55,466 to ring in a Happy New Year. The party's over. 264 00:10:55,490 --> 00:10:58,660 Poor Blanche. 265 00:11:05,200 --> 00:11:06,840 You've got to be kidding. 266 00:11:06,900 --> 00:11:08,270 That blonde was nothing. 267 00:11:08,330 --> 00:11:10,246 I took her out after we broke up. 268 00:11:10,270 --> 00:11:13,510 Never let sleeping dogs lie, do you, Oscar? 269 00:11:13,570 --> 00:11:16,300 Come on, Blanche, you've got the story all wrong. 270 00:11:16,380 --> 00:11:17,986 Sure, we broke up for good that night, 271 00:11:18,010 --> 00:11:19,826 but it was your fault. My fault?! 272 00:11:19,850 --> 00:11:21,986 Are you gonna sit there, are you gonna tell me 273 00:11:22,010 --> 00:11:23,876 you don't really remember what happened? 274 00:11:23,900 --> 00:11:25,740 Tell me your version. 275 00:11:25,800 --> 00:11:28,360 I'd like to hear it told with a full mouth. 276 00:11:29,290 --> 00:11:30,296 Okay. 277 00:11:30,320 --> 00:11:31,680 It was a good party. 278 00:11:31,760 --> 00:11:34,306 The room was filled with good friends, good booze 279 00:11:34,330 --> 00:11:37,930 and good spirits, but you, baby, you were impossible. 280 00:11:38,000 --> 00:11:40,900 You were a... like a deranged Carmen Miranda. 281 00:11:40,970 --> 00:11:43,510 ♪ La cucaracha, la cucharacha ♪ 282 00:11:43,570 --> 00:11:44,960 ♪ Da, da, da, da, da, da, da ♪ 283 00:11:45,020 --> 00:11:48,200 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 284 00:11:48,270 --> 00:11:50,500 ♪ Ah, la, la, la, la, la, la ♪ 285 00:11:52,710 --> 00:11:53,956 Excuse me. 286 00:11:53,980 --> 00:11:56,350 Oh, I just love your friends. 287 00:11:56,420 --> 00:11:57,676 Honey, it's almost midnight, 288 00:11:57,700 --> 00:11:59,366 don't you think we ought to hand out the noisemakers? 289 00:11:59,390 --> 00:12:00,526 Yes, sweetheart, you do that. 290 00:12:00,550 --> 00:12:01,826 Yeah, but I don't know where they are, darling. 291 00:12:01,850 --> 00:12:03,650 They're in the closet. 292 00:12:03,720 --> 00:12:05,656 The one with the pointy head is yours. 293 00:12:08,230 --> 00:12:09,406 Honey, there's the door. 294 00:12:09,430 --> 00:12:10,476 Let's answer it together. 295 00:12:10,500 --> 00:12:11,626 You get it. 296 00:12:11,650 --> 00:12:13,276 I have a few little things to answer here. 297 00:12:13,300 --> 00:12:15,456 Try to have a good time, dear. 298 00:12:15,480 --> 00:12:18,050 ♪ La cucaracha, la cucaracha... ♪ 299 00:12:20,220 --> 00:12:21,550 Hello, Felix, how are you? 300 00:12:21,620 --> 00:12:24,950 My sinuses are killing me. 301 00:12:25,030 --> 00:12:26,676 I promise you I won't ruin your party. 302 00:12:27,710 --> 00:12:31,910 Is it midnight? 303 00:12:31,990 --> 00:12:33,996 This is the kind of party I love! 304 00:12:34,020 --> 00:12:36,870 Men! Men! 305 00:12:39,240 --> 00:12:40,640 Look at Blanche. 306 00:12:40,710 --> 00:12:43,460 Look at that dress she's not wearing. 307 00:12:45,160 --> 00:12:46,776 It's quite an attention grabber... 308 00:12:46,800 --> 00:12:48,676 and it's getting a lot of grabs, too. 309 00:12:48,700 --> 00:12:50,850 Yay! 310 00:12:50,920 --> 00:12:53,350 Carry me into the kitchen! 311 00:12:53,420 --> 00:12:55,250 To the kitchen! 312 00:12:55,330 --> 00:12:57,300 Everybody in the kitchen. 313 00:13:00,910 --> 00:13:03,210 Pretty rough, huh, kid? 314 00:13:03,280 --> 00:13:05,380 It's no picnic. 315 00:13:05,450 --> 00:13:08,580 You poor guy. 316 00:13:08,650 --> 00:13:09,950 You deserve better. 317 00:13:10,020 --> 00:13:12,480 I try to be nice, but... 318 00:13:15,230 --> 00:13:17,706 Oscar, I'm the last man in the world 319 00:13:17,730 --> 00:13:19,746 to offer unsolicited advice, 320 00:13:19,770 --> 00:13:24,310 but maybe she's not for you. 321 00:13:24,370 --> 00:13:26,016 Maybe you're right, Felix. 322 00:13:26,040 --> 00:13:28,516 After all, I'm only a guy. 323 00:13:28,540 --> 00:13:29,490 I'm not God. 324 00:13:29,560 --> 00:13:30,766 Oscar Madison, 325 00:13:30,790 --> 00:13:34,260 my favorite sportswriter. 326 00:13:34,330 --> 00:13:36,206 She's not for you either, Oscar. 327 00:13:36,230 --> 00:13:37,806 Trudy Wells, you know Felix Unger? 328 00:13:37,830 --> 00:13:38,976 How do you do? 329 00:13:39,000 --> 00:13:41,416 Little Trudy's been waiting all night for you 330 00:13:41,440 --> 00:13:42,746 to pay her a little attention... 331 00:13:42,770 --> 00:13:44,396 Honey, now, you've been drinking a lot. 332 00:13:44,420 --> 00:13:45,936 You know what martinis do to you. 333 00:13:45,960 --> 00:13:47,930 Oh, they get me drunk. 334 00:13:47,990 --> 00:13:49,720 That's why I drink 'em. 335 00:13:49,800 --> 00:13:50,600 Give me your glass. 336 00:13:50,660 --> 00:13:51,590 No! 337 00:13:51,660 --> 00:13:52,580 Pretty please? 338 00:13:52,650 --> 00:13:53,600 No, no, no, no! 339 00:13:53,670 --> 00:13:54,876 Oh, go ahead, Trudy, do it. 340 00:13:54,900 --> 00:13:57,760 Oh, no, this one's for you, Oscar. 341 00:13:57,840 --> 00:14:00,366 Oh, I don't feel so good. 342 00:14:00,390 --> 00:14:01,536 What do I do now? 343 00:14:01,560 --> 00:14:04,300 Should I get her a coaster? 344 00:14:06,730 --> 00:14:08,076 I'll get her to the bedroom 345 00:14:08,100 --> 00:14:09,606 and have her take a nap, okay? 346 00:14:09,630 --> 00:14:10,560 Good idea. 347 00:14:10,630 --> 00:14:12,046 I'll turn down the bed. 348 00:14:12,070 --> 00:14:14,046 No, no, no, I don't want to mess up the party. 349 00:14:14,070 --> 00:14:15,316 You get Blanche 350 00:14:15,340 --> 00:14:16,746 and have her hand out the noisemakers, will you? 351 00:14:16,770 --> 00:14:19,840 You're some kind of guy, Oscar. 352 00:14:21,540 --> 00:14:23,726 Blanche is lucky to have a husband like you. 353 00:14:23,750 --> 00:14:26,256 Thank you, Felix. Thank you. 354 00:14:26,280 --> 00:14:28,456 It's a great party! 355 00:14:28,480 --> 00:14:30,166 Beautiful! Great! 356 00:14:30,190 --> 00:14:33,640 Thank you very much. Thank you. Thank you. 357 00:14:33,710 --> 00:14:35,740 You're a beautiful guy, Oscar. 358 00:14:35,810 --> 00:14:37,006 ♪ Da, da, da! ♪ 359 00:14:37,030 --> 00:14:38,600 ♪ Da, da, da, ta! ♪ 360 00:14:38,660 --> 00:14:40,620 ♪ Da, da, da, ta! ♪ 361 00:14:40,700 --> 00:14:42,150 ♪ Da, da, da, da ♪ 362 00:14:42,220 --> 00:14:44,400 ♪ Ra, da, da, da, ta! ♪ 363 00:14:44,470 --> 00:14:46,740 ♪ Ra, da, da, ta! ♪ 364 00:14:46,800 --> 00:14:49,600 Join us, join us, darling. Join us! 365 00:14:49,670 --> 00:14:52,150 Such a dusty dance. 366 00:14:56,010 --> 00:14:57,790 Trudy, no, please! 367 00:14:57,860 --> 00:14:59,860 I gotta... please! 368 00:14:59,930 --> 00:15:02,206 I want to take you for a ride. 369 00:15:02,230 --> 00:15:03,760 Excuse me. 370 00:15:03,840 --> 00:15:05,216 I was just putting her down. 371 00:15:05,240 --> 00:15:07,246 You've been putting me down for nine years. 372 00:15:07,270 --> 00:15:08,550 It never looked like that. 373 00:15:09,540 --> 00:15:11,306 What happened? Was it a bad serve? 374 00:15:11,330 --> 00:15:13,890 Stay on your back, sweetie. It's your best side. 375 00:15:15,650 --> 00:15:16,950 Felix! 376 00:15:17,020 --> 00:15:20,290 Oh, Oscar, she's doing you a terrible injustice. 377 00:15:20,350 --> 00:15:22,446 I know. We've got to go straighten her out. 378 00:15:22,470 --> 00:15:25,470 Right, but first, let me straighten out these coats. 379 00:15:37,850 --> 00:15:41,380 Oscar, Oscar, Oscar. 380 00:15:41,460 --> 00:15:43,160 Did you ever see 381 00:15:43,230 --> 00:15:44,566 such an unreasonably jealous woman? 382 00:15:44,590 --> 00:15:46,460 And for no reason. 383 00:15:46,530 --> 00:15:49,006 I know. I've got to find her and set her straight. 384 00:15:49,030 --> 00:15:52,360 Oscar, you're a saint. A saint. 385 00:15:53,690 --> 00:15:55,370 Blanche! 386 00:15:55,440 --> 00:15:57,010 Oscar! 387 00:15:57,070 --> 00:15:58,916 Excuse me, folks. It wasn't my fault, Oscar. 388 00:15:58,940 --> 00:16:01,500 I just came here for a piece of ice. 389 00:16:03,880 --> 00:16:04,886 She's not for you. 390 00:16:04,910 --> 00:16:06,660 Oh, Oscar, I'm so ashamed! 391 00:16:06,730 --> 00:16:08,410 Because you got caught? 392 00:16:08,480 --> 00:16:09,760 You tell it to the Goldfarbs! 393 00:16:09,790 --> 00:16:11,070 Our lawyers?! 394 00:16:11,140 --> 00:16:12,526 Yeah. You take a Goldfarb, I'll take a Goldfarb 395 00:16:12,550 --> 00:16:13,796 and I'll meet you in court! 396 00:16:13,820 --> 00:16:15,086 I don't want a Goldfarb, Oscar. 397 00:16:15,110 --> 00:16:18,550 I want you to forgive me, please?! I beg you! 398 00:16:18,610 --> 00:16:21,440 The good Lord and Felix, they know I've tried, 399 00:16:21,510 --> 00:16:22,756 but you're just not for me. 400 00:16:22,780 --> 00:16:23,906 Please. 401 00:16:23,930 --> 00:16:26,980 Oh, Oscar, please. I'll try to be nice! 402 00:16:27,050 --> 00:16:28,650 I'll learn to litter! 403 00:16:31,270 --> 00:16:34,240 Get up, Blanche. You're getting linoleum burns. 404 00:16:36,480 --> 00:16:37,626 Felix. 405 00:16:37,650 --> 00:16:40,140 I'm sorry, Blanche. 406 00:16:40,200 --> 00:16:42,710 You had it coming. 407 00:16:42,770 --> 00:16:45,660 What should I do, Felix? 408 00:16:45,720 --> 00:16:48,136 While you're down there on your knees, 409 00:16:48,160 --> 00:16:52,250 thank your maker for a husband like Oscar. 410 00:16:52,310 --> 00:16:54,056 Hey, everybody, it's midnight! 411 00:16:54,080 --> 00:16:57,676 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 412 00:16:57,700 --> 00:17:01,200 ♪ And never brought to... ♪ 413 00:17:06,710 --> 00:17:10,920 No, no, though a terrible, terrible thing has happened, 414 00:17:10,980 --> 00:17:15,370 I want all of you, my friends, to continue to have a good time. 415 00:17:15,430 --> 00:17:20,670 I want everybody to have a good time, everybody! 416 00:17:20,740 --> 00:17:22,030 But me! 417 00:17:24,190 --> 00:17:27,456 Oscar, the only football player I ever touched 418 00:17:27,480 --> 00:17:30,940 was a Ram fullback who ran out of bounds 419 00:17:31,020 --> 00:17:33,226 and stepped on me with his cleats! 420 00:17:33,250 --> 00:17:35,796 A likely story. You're gonna tell me... 421 00:17:35,820 --> 00:17:36,836 Everybody... 422 00:17:36,860 --> 00:17:40,830 Hi, you two. How's it going? 423 00:17:40,890 --> 00:17:42,170 That well, huh? 424 00:17:50,140 --> 00:17:53,010 We seem to have trouble remembering the events 425 00:17:53,070 --> 00:17:54,800 of a certain evening. 426 00:17:54,870 --> 00:17:55,956 She has trouble remem... 427 00:17:55,980 --> 00:17:57,116 I'm glad you're here. 428 00:17:57,140 --> 00:17:59,186 You remember the New Year's Eve party, 429 00:17:59,210 --> 00:18:01,126 the one where I blew the whistle on Blanche? 430 00:18:01,150 --> 00:18:02,726 That's his version. In my version, 431 00:18:02,750 --> 00:18:04,626 the only thing he blew was our marriage. 432 00:18:04,650 --> 00:18:06,060 Do I remember? 433 00:18:06,130 --> 00:18:10,130 That is the most vivid night in my entire memory... 434 00:18:10,210 --> 00:18:12,310 even if I was doomed to failure. 435 00:18:12,370 --> 00:18:13,650 What failure? 436 00:18:13,690 --> 00:18:14,600 What else? 437 00:18:14,680 --> 00:18:16,650 Keeping you two from making 438 00:18:16,710 --> 00:18:19,410 such a terrible mistake. 439 00:18:19,480 --> 00:18:22,340 I remember how I felt that night, how up I was. 440 00:18:22,420 --> 00:18:25,620 It was New Year's Eve and I felt like a million dollars. 441 00:18:27,310 --> 00:18:28,486 I arrived late 442 00:18:28,510 --> 00:18:30,706 because I'd been to two or three parties before, 443 00:18:30,730 --> 00:18:34,530 but I had to be with you two at midnight. 444 00:18:34,600 --> 00:18:37,270 Oh what a party it was. 445 00:18:37,330 --> 00:18:40,130 Boy, what a dull party! 446 00:18:40,200 --> 00:18:41,560 Is Felix coming? 447 00:18:41,640 --> 00:18:43,086 Yeah, he'll be here soon. 448 00:18:43,110 --> 00:18:44,346 Yeah, where's Felix? 449 00:18:44,370 --> 00:18:46,056 That's what this party needs... 450 00:18:50,510 --> 00:18:52,790 Happy New Year!!! 451 00:18:53,850 --> 00:18:55,340 Feliz nuevo ano! 452 00:18:55,400 --> 00:18:57,680 Gluchlict Neu Yahr! 453 00:18:57,750 --> 00:18:59,150 Bonne Noël! 454 00:19:02,930 --> 00:19:04,386 Ah, guy's got a million of 'em! 455 00:19:04,410 --> 00:19:05,616 He's an international wit! 456 00:19:05,640 --> 00:19:07,870 Oh, Felix! 457 00:19:07,950 --> 00:19:09,990 Ah, Blanche! 458 00:19:10,050 --> 00:19:12,610 Ah, Blanche, don't you look lovely! 459 00:19:12,650 --> 00:19:14,396 Oh, you always know exactly what to say 460 00:19:14,420 --> 00:19:16,066 to make a woman feel like a woman. 461 00:19:16,090 --> 00:19:18,166 Hey, speaking of woman, where's your woman? 462 00:19:18,190 --> 00:19:19,920 I'm solo tonight. 463 00:19:19,990 --> 00:19:21,466 You're kidding. You never... 464 00:19:21,490 --> 00:19:22,420 Oh, I should've known. 465 00:19:22,500 --> 00:19:24,136 Look at the way they go for him. 466 00:19:28,770 --> 00:19:31,490 I want to thank you for that great Christmas gift. 467 00:19:31,550 --> 00:19:33,650 Oh, yes, a humidifier, 468 00:19:33,720 --> 00:19:35,796 so we can breathe pure air. 469 00:19:35,820 --> 00:19:37,690 If you can't breathe outside, 470 00:19:37,760 --> 00:19:39,986 at least you'll be able to breathe inside. 471 00:19:41,010 --> 00:19:41,940 What a mind! 472 00:19:42,010 --> 00:19:44,570 He does topical humor, too! 473 00:19:45,450 --> 00:19:46,566 Oh...! 474 00:19:46,590 --> 00:19:47,596 Oh, thank you. 475 00:19:47,620 --> 00:19:50,430 Oh, I see you invited Trudy Wells, 476 00:19:50,490 --> 00:19:52,636 the famous tennis champ. 477 00:19:52,660 --> 00:19:53,866 Yes, do you know her? 478 00:19:53,890 --> 00:19:55,350 Everybody knows her. 479 00:19:55,430 --> 00:19:57,806 She's broken up more marriages than Monday Night Football. 480 00:19:57,830 --> 00:19:59,200 Oh, you silly thing. 481 00:19:59,260 --> 00:20:00,746 I've got to get out the noisemakers. 482 00:20:00,770 --> 00:20:02,400 It's almost midnight. 483 00:20:04,950 --> 00:20:07,750 Excuse me, girls. 484 00:20:07,820 --> 00:20:09,836 Girls, girls, I'll be back, I promise. 485 00:20:09,860 --> 00:20:12,650 Hey, kids, where are you two going? 486 00:20:12,710 --> 00:20:14,886 I don't know. Wherever he's taking me. 487 00:20:14,910 --> 00:20:16,540 I'm a follower. 488 00:20:16,620 --> 00:20:17,950 I'm taking her for a nap. 489 00:20:18,020 --> 00:20:19,456 Whenever she nips, she's gotta nap, 490 00:20:19,480 --> 00:20:21,510 and she's nipped. 491 00:20:21,590 --> 00:20:22,596 So, nappy nap! 492 00:20:22,620 --> 00:20:24,286 Oscar? What? 493 00:20:24,310 --> 00:20:25,466 Willpower. 494 00:20:25,490 --> 00:20:28,050 Oh... Who's Will Power? 495 00:20:34,500 --> 00:20:37,240 Felix, where did Oscar disappear to? 496 00:20:37,300 --> 00:20:38,516 I couldn't say. 497 00:20:38,540 --> 00:20:40,766 I need him to help me hand out the goodies, darling. 498 00:20:40,790 --> 00:20:43,350 He's already getting the goodies. 499 00:20:44,390 --> 00:20:46,186 He doesn't need any help with the goodies. 500 00:20:46,210 --> 00:20:47,570 That would turn out baddies. 501 00:20:47,650 --> 00:20:49,826 Felix, what are you talking about? 502 00:20:49,850 --> 00:20:52,710 Blanche, don't go back there. 503 00:20:52,770 --> 00:20:55,116 Blanche, if you go back, go back with an open mind! 504 00:20:55,140 --> 00:20:57,360 I don't think... Cheese it, Oscar! 505 00:20:57,420 --> 00:20:59,096 We're going to see the sandman. 506 00:20:59,120 --> 00:21:00,850 Oscar! 507 00:21:00,930 --> 00:21:02,800 Are you the sandman? 508 00:21:02,860 --> 00:21:07,180 No, I'm the sandman's wife, and I'm going to sprinkle 509 00:21:07,250 --> 00:21:09,146 a little poison in your eyes, dear. 510 00:21:09,170 --> 00:21:10,266 Oh, my goodness. 511 00:21:10,290 --> 00:21:11,866 I bet you think there's something wrong. 512 00:21:11,890 --> 00:21:13,360 I'll take that bet. 513 00:21:14,960 --> 00:21:15,890 Wow, she's really sore. 514 00:21:15,960 --> 00:21:17,730 How did she know I was in here? 515 00:21:17,790 --> 00:21:19,556 It, it couldn't be anything I said. 516 00:21:19,580 --> 00:21:20,756 What did you say? 517 00:21:20,780 --> 00:21:22,326 I told her not to come back here, Oscar. 518 00:21:22,350 --> 00:21:25,270 I said if she did go in, to go in with an open mind. 519 00:21:25,330 --> 00:21:26,546 I yelled "Cheese it, Oscar". 520 00:21:26,570 --> 00:21:28,926 You yelled, "Cheese it, Oscar"?! Thanks a lot. 521 00:21:28,950 --> 00:21:30,636 Now I know how much trouble I'm in. 522 00:21:30,660 --> 00:21:32,606 Why is it every time you want to help me, 523 00:21:32,630 --> 00:21:33,806 you end up hurting me? 524 00:21:33,830 --> 00:21:36,390 You're like a vicious St. Bernard! 525 00:21:39,180 --> 00:21:42,040 See what happens when you try to help people? 526 00:21:44,720 --> 00:21:48,000 Happy New Year! 527 00:21:50,610 --> 00:21:52,416 I just don't know what to do. 528 00:21:52,440 --> 00:21:53,920 Aw, Blanche... 529 00:22:00,870 --> 00:22:02,816 Some of these kids coming up from colleges, 530 00:22:02,840 --> 00:22:04,686 it's going to be a whole different ball game. 531 00:22:04,710 --> 00:22:06,086 They're getting different patterns, you know? 532 00:22:06,110 --> 00:22:08,156 They're going in more, they're going out more. 533 00:22:08,180 --> 00:22:10,156 The passes, they're not able to read the defense... 534 00:22:10,180 --> 00:22:11,626 Hey, uh, did you see Blanche? 535 00:22:11,650 --> 00:22:12,856 Yes, she's in the kitchen. 536 00:22:12,880 --> 00:22:16,210 There's a kid coming up, I think, is gonna be... 537 00:22:16,290 --> 00:22:18,066 You saw her in the kitchen? 538 00:22:18,090 --> 00:22:19,396 Yeah. She wouldn't accept my apology, 539 00:22:19,420 --> 00:22:20,666 but I'll straighten her out later. 540 00:22:20,690 --> 00:22:21,716 This kid is really something. 541 00:22:21,740 --> 00:22:23,890 Excuse me. 542 00:22:23,960 --> 00:22:25,036 Pardon me. 543 00:22:25,060 --> 00:22:27,006 You, you did see her in the kitchen? 544 00:22:27,030 --> 00:22:28,126 Yeah. 545 00:22:28,150 --> 00:22:30,706 And that... that doesn't bother you? 546 00:22:30,730 --> 00:22:33,126 What's it bother me, that she's fixing a noisemaker? 547 00:22:33,150 --> 00:22:35,250 That's what you call him, huh? 548 00:22:35,320 --> 00:22:37,270 Call who? 549 00:22:37,340 --> 00:22:42,580 The vicious St. Bernard says no more. 550 00:22:42,640 --> 00:22:43,876 I'm going to take a look. 551 00:22:43,900 --> 00:22:45,176 No, don't go in there, Oscar! 552 00:22:45,200 --> 00:22:46,306 Why not? 553 00:22:46,330 --> 00:22:48,706 No, no. If you go in, go in with an open mind. 554 00:22:48,730 --> 00:22:51,320 Get out of my... Cheese it, Blanche! 555 00:22:51,390 --> 00:22:52,960 Blanche! 556 00:22:53,020 --> 00:22:53,970 How could you?! 557 00:22:54,040 --> 00:22:55,616 What are you talking about? 558 00:22:55,640 --> 00:22:56,806 You, out of the huddle! 559 00:22:56,830 --> 00:22:58,816 And you, you ought to be ashamed of yourself! 560 00:22:58,840 --> 00:23:01,326 Oh, sure, the best form of defense is attack. 561 00:23:01,350 --> 00:23:02,656 I don't have anything to defend. 562 00:23:02,680 --> 00:23:04,096 I know nothing happened in the bedroom. 563 00:23:04,120 --> 00:23:05,496 I saw what was happening here! 564 00:23:05,520 --> 00:23:07,726 People, people, it's a terrible misunderstanding. 565 00:23:07,750 --> 00:23:09,596 You're both such wonderful people. 566 00:23:09,620 --> 00:23:12,280 Sure, he plays a great game of tennis on a mattress. 567 00:23:12,360 --> 00:23:13,406 Look who's talking! 568 00:23:13,430 --> 00:23:14,706 The Sensuous Woman of the Kitchen. 569 00:23:14,730 --> 00:23:16,060 I never did trust you. 570 00:23:16,130 --> 00:23:17,376 You had those beady little eyes! 571 00:23:17,400 --> 00:23:19,406 That's not beady, that's a wince. 572 00:23:19,430 --> 00:23:21,426 It's been there since the day we were married! 573 00:23:21,450 --> 00:23:23,626 You don't have to stay married, sweetheart. 574 00:23:23,650 --> 00:23:25,410 People, people, please! 575 00:23:25,490 --> 00:23:26,836 Aw, shut up! Aw, shut up! 576 00:23:26,860 --> 00:23:28,266 Why don't you get out of here! 577 00:23:28,290 --> 00:23:30,336 Get out of here! Mind your own business, will ya?! 578 00:23:30,360 --> 00:23:31,536 Instead of yelling at me, 579 00:23:31,560 --> 00:23:33,606 the two of you should be down on your knees 580 00:23:33,630 --> 00:23:37,300 thanking your maker for a friend like me. 581 00:23:37,370 --> 00:23:40,616 Hey, everybody, it's midnight! 582 00:23:41,740 --> 00:23:42,916 Happy New Year! 583 00:23:42,940 --> 00:23:45,660 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 584 00:23:45,720 --> 00:23:47,420 ♪ And never brought to... ♪ 585 00:23:47,490 --> 00:23:49,090 I tried to talk to them, 586 00:23:49,160 --> 00:23:51,036 but I'm afraid it's, it's no use. 587 00:23:51,060 --> 00:23:52,176 The party's over. 588 00:23:53,330 --> 00:23:57,210 Believe me, I did everything in my power 589 00:23:57,290 --> 00:23:59,766 to hold those two people together. 590 00:23:59,790 --> 00:24:03,230 Now... Just go home! 591 00:24:03,290 --> 00:24:04,570 It's just... 592 00:24:04,630 --> 00:24:07,670 Poor Felix... 593 00:24:15,140 --> 00:24:17,416 What are you staring at me like that for? 594 00:24:17,440 --> 00:24:19,756 The way I described it, that's the way it happened. 595 00:24:19,780 --> 00:24:22,336 The gospel according to Saint Felix. 596 00:24:22,360 --> 00:24:24,070 That's very funny, 597 00:24:24,150 --> 00:24:26,556 but if you two had listened to me that night, 598 00:24:26,580 --> 00:24:27,940 you'd never have got a divorce. 599 00:24:28,020 --> 00:24:30,376 Felix, we never belonged together. 600 00:24:30,400 --> 00:24:32,580 No, no, no, no, wrong! 601 00:24:32,650 --> 00:24:33,916 You do belong together. 602 00:24:33,940 --> 00:24:36,416 You love each other, and leave it to me, 603 00:24:36,440 --> 00:24:38,716 I'm going to get the two of you back together again. 604 00:24:38,740 --> 00:24:39,690 Now we'll eat. 605 00:24:39,760 --> 00:24:42,940 The meal is on me. 606 00:24:43,020 --> 00:24:45,150 So's the wine. 39582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.