All language subtitles for The Odd Couple - 02x07 - Does Your Mother Know You`re Out, Rigoletto_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:08,710 Uh, we have a kind of a treat for... for us this afternoon. 2 00:00:08,780 --> 00:00:10,986 We're going to have an informal audition, 3 00:00:11,010 --> 00:00:15,040 uh, to find the star for our first operatic production 4 00:00:15,120 --> 00:00:16,750 Highlights From Rigoletto. 5 00:00:16,820 --> 00:00:17,906 Wonderful. 6 00:00:17,930 --> 00:00:20,296 So we have for our appraisal 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,880 a real plum from the tree of opera, 8 00:00:22,910 --> 00:00:25,880 a man with a growing international reputation, 9 00:00:25,940 --> 00:00:30,310 a man who has appeared with opera groups in Dayton, 10 00:00:30,380 --> 00:00:35,150 in, uh, Poughkeepsie, in Flint... 11 00:00:35,220 --> 00:00:36,860 And now New York. 12 00:00:36,920 --> 00:00:37,966 Yes. 13 00:00:37,990 --> 00:00:40,190 Signor Murphy. 14 00:00:40,260 --> 00:00:42,150 Thank you, thank you. 15 00:00:42,210 --> 00:00:45,260 Bringing opera to the world is my mission in life. 16 00:00:45,330 --> 00:00:48,940 Ah. Let's hear it for his mission. 17 00:00:49,000 --> 00:00:53,140 And I am glad to be among people of culture and refinement 18 00:00:53,200 --> 00:00:55,930 and sensitivity. 19 00:01:02,060 --> 00:01:04,486 Here, you can use our platform here as your balcony. 20 00:01:04,510 --> 00:01:07,340 Y-Yes, we did that in Flint. 21 00:01:07,420 --> 00:01:08,496 Maestro. 22 00:01:26,850 --> 00:01:29,410 Hey, Felix... 23 00:01:31,370 --> 00:01:33,040 For me? 24 00:01:37,800 --> 00:01:40,900 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 25 00:01:40,970 --> 00:01:43,040 from his place of residence. 26 00:01:43,100 --> 00:01:45,730 That request came from his wife. 27 00:01:45,810 --> 00:01:48,186 Deep down, he knew she was right, 28 00:01:48,210 --> 00:01:51,650 but he also knew that someday he would return to her. 29 00:01:51,710 --> 00:01:53,610 With nowhere else to go, 30 00:01:53,680 --> 00:01:56,410 he appeared at the home of his friend Oscar Madison. 31 00:01:56,480 --> 00:01:57,726 Several years earlier, 32 00:01:57,750 --> 00:01:59,326 Madison's wife had thrown him out, 33 00:01:59,350 --> 00:02:02,020 requesting that he never return. 34 00:02:02,090 --> 00:02:04,596 Can two divorced men share an apartment 35 00:02:04,620 --> 00:02:07,180 without driving each other crazy? 36 00:02:36,270 --> 00:02:39,200 ♪ ♪ 37 00:03:01,750 --> 00:03:03,250 What are you doing home? 38 00:03:03,320 --> 00:03:04,396 I live here, remember? 39 00:03:04,420 --> 00:03:06,526 This is my opera day, remember? 40 00:03:06,550 --> 00:03:08,300 I forgot, Felix, I'm sorry. 41 00:03:08,370 --> 00:03:10,296 I told you a thousand times. You never listen to a word... 42 00:03:10,320 --> 00:03:11,956 This is Oscar Madison, ladies and gentlemen. 43 00:03:11,980 --> 00:03:13,186 Oh, folks, I'm awfully sorry. 44 00:03:13,210 --> 00:03:14,606 Just keep doing what you're doing. 45 00:03:14,630 --> 00:03:16,126 I'm just going to get a beer and a shower. 46 00:03:16,150 --> 00:03:17,156 You'll never know I'm here. 47 00:03:17,180 --> 00:03:18,326 I'm awfully sorry. 48 00:03:18,350 --> 00:03:21,890 Love your flowers, thank you. 49 00:03:21,950 --> 00:03:23,310 Doesn't he want to hear me sing? 50 00:03:23,390 --> 00:03:24,446 Of course he does. 51 00:03:24,470 --> 00:03:25,486 Please, please don't be offended. 52 00:03:25,510 --> 00:03:26,746 Just, just excuse... 53 00:03:26,770 --> 00:03:28,216 We'll have a little impromptu intermission. 54 00:03:28,240 --> 00:03:29,516 I'll be, I'll be right back. 55 00:03:29,540 --> 00:03:30,820 Just a minute. 56 00:03:32,380 --> 00:03:35,020 Do you know that you are very rude? 57 00:03:35,080 --> 00:03:36,776 Why? I thanked him for the flowers. 58 00:03:36,800 --> 00:03:39,230 He's insulted. 59 00:03:39,300 --> 00:03:40,716 He doesn't think you like his singing. 60 00:03:40,740 --> 00:03:42,220 I don't; I hate opera. 61 00:03:42,290 --> 00:03:44,136 Please, come on in and listen to him sing. 62 00:03:44,160 --> 00:03:45,480 Why? 63 00:03:45,540 --> 00:03:48,100 Because he's the best Rigoletto we can get for $300. 64 00:03:48,160 --> 00:03:50,760 I don't want to offend him and I don't want to lose him. 65 00:03:50,830 --> 00:03:51,740 Felix, I'll laugh. 66 00:03:51,820 --> 00:03:53,026 He's a very funny guy. 67 00:03:53,050 --> 00:03:56,420 I had to bite my tongue when he handed me the corsage. 68 00:03:56,490 --> 00:03:58,290 You owe him an apology. 69 00:03:58,350 --> 00:03:59,920 Now do this for me, please. 70 00:03:59,990 --> 00:04:02,086 All right, Felix, but I'm going to laugh, I'm afraid... 71 00:04:02,110 --> 00:04:05,120 Well, here we are, here we are, here we are, 72 00:04:05,180 --> 00:04:06,620 and he's dying to hear you sing. 73 00:04:06,680 --> 00:04:09,926 Oh, this is going to be a treat for you. 74 00:04:09,950 --> 00:04:12,550 Sit right down there. 75 00:04:12,620 --> 00:04:14,760 Maestro. 76 00:04:49,960 --> 00:04:51,730 Is he laughing at me? 77 00:04:51,790 --> 00:04:52,720 No, no, no... 78 00:04:52,790 --> 00:04:54,406 I have a little tickle in my throat. 79 00:04:54,430 --> 00:04:55,976 I'm sorry. My singing gives you a tickle? 80 00:04:56,000 --> 00:04:57,606 No, no, no, he has a tic. Tic. 81 00:04:57,630 --> 00:04:59,046 Tic. No, I meant to say tic. 82 00:04:59,070 --> 00:05:00,806 Oh, come, we will begin again. 83 00:05:00,830 --> 00:05:01,760 No, not again. 84 00:05:01,830 --> 00:05:03,176 Start from the top, maestro. 85 00:05:03,200 --> 00:05:05,350 Sit right down. 86 00:05:07,860 --> 00:05:09,536 Please, please, please, please. 87 00:05:28,330 --> 00:05:29,270 I'm sorry. 88 00:05:29,330 --> 00:05:30,376 You'll apologize to that man 89 00:05:30,400 --> 00:05:31,806 if you have any ounce of respect... 90 00:05:31,830 --> 00:05:34,096 I didn't mean... Please. 91 00:05:34,120 --> 00:05:37,810 Sir... See, um, about your sing... 92 00:05:38,870 --> 00:05:41,086 Oh! Oh, no! 93 00:05:41,110 --> 00:05:42,316 Please, Mr. Murphy, please. 94 00:05:42,340 --> 00:05:43,800 Oh! 95 00:05:45,780 --> 00:05:49,050 In one minute, you undid the work that we put in for months 96 00:05:49,120 --> 00:05:50,646 and months and months and... I'm sorry, Felix. 97 00:05:50,670 --> 00:05:51,846 I admit it was my fault. 98 00:05:51,870 --> 00:05:53,246 I'll fix it up for you. How? 99 00:05:53,270 --> 00:05:54,466 I'll get you another opera star. 100 00:05:54,490 --> 00:05:56,940 Ho, ho, ho, ho. 101 00:05:57,010 --> 00:05:58,710 Now I'm laughing. 102 00:05:58,770 --> 00:06:01,870 I'm sure there are many great voices in your circle. 103 00:06:01,940 --> 00:06:02,956 Who will you get me? 104 00:06:02,980 --> 00:06:04,380 A baritone bookie? 105 00:06:04,450 --> 00:06:07,120 No, a first baseman. 106 00:06:07,180 --> 00:06:08,726 Oh, come on, come on. 107 00:06:08,750 --> 00:06:10,796 No, we got a first baseman who's a great singer, 108 00:06:10,820 --> 00:06:11,770 a marvelous singer. 109 00:06:11,840 --> 00:06:13,460 Yeah, what's his name? 110 00:06:13,520 --> 00:06:14,536 Dick Fredricks. 111 00:06:14,560 --> 00:06:15,816 Dick Fredricks. Mm-hmm. 112 00:06:15,840 --> 00:06:18,610 Some nerve to take the name of an opera singer. 113 00:06:19,710 --> 00:06:20,926 What's his real name? 114 00:06:20,950 --> 00:06:22,726 That's his real name... Richard Fredricks. 115 00:06:22,750 --> 00:06:24,200 He is the opera star. 116 00:06:25,300 --> 00:06:26,516 You play ball with Richard Fredricks 117 00:06:26,540 --> 00:06:27,946 from the New York City Opera Company? 118 00:06:27,970 --> 00:06:29,186 That's what I just told you. 119 00:06:29,210 --> 00:06:30,816 Why didn't you ever tell me this before? 120 00:06:30,840 --> 00:06:32,056 I tried to tell you once. 121 00:06:32,080 --> 00:06:34,116 You told me not to talk with my mouth full. 122 00:06:34,140 --> 00:06:35,156 Well, I wasn't interested before. 123 00:06:35,180 --> 00:06:36,286 Now... can you get him? 124 00:06:36,310 --> 00:06:37,526 I mean... would he be interested? 125 00:06:37,550 --> 00:06:38,726 Is he available? 126 00:06:38,750 --> 00:06:40,356 I mean, we're only a little amateur group. 127 00:06:40,380 --> 00:06:41,426 We only pay $300. 128 00:06:41,450 --> 00:06:43,426 You owe this to me, Oscar, you owe it to me, 129 00:06:43,450 --> 00:06:44,866 and if you really... All right, Felix! 130 00:06:44,890 --> 00:06:46,646 I can't tell you anything till I talk to him, right? 131 00:06:46,670 --> 00:06:48,296 If you get me Richard Fredricks, 132 00:06:48,320 --> 00:06:49,936 I'd be so indebted, I'd never be able... 133 00:06:49,960 --> 00:06:51,216 How could I pay you back? 134 00:06:51,240 --> 00:06:52,520 Move out? 135 00:06:58,080 --> 00:07:00,366 Felix, you've been upset all morning. 136 00:07:00,390 --> 00:07:01,796 I'm sorry, I can't help it! 137 00:07:01,820 --> 00:07:03,436 I have personal, I have artistic problems. 138 00:07:03,460 --> 00:07:05,386 Now, cooperate, girls, come on, come on. 139 00:07:05,410 --> 00:07:06,536 Now a little bit... Felix Unger. 140 00:07:06,560 --> 00:07:07,840 Yes. 141 00:07:07,890 --> 00:07:09,926 I'd like you to meet my first baseman Richard Fredricks. 142 00:07:09,950 --> 00:07:11,076 Oh, luck! 143 00:07:11,100 --> 00:07:13,406 Oh, no, oh... oh, Richard Fredricks. 144 00:07:13,430 --> 00:07:16,830 Oh, oh, Mr. Fredricks, I'm just... This is... 145 00:07:16,900 --> 00:07:18,536 I-I'm just overwhelmed, I don't know what to say. 146 00:07:18,560 --> 00:07:19,490 It's such a privilege. 147 00:07:19,560 --> 00:07:20,490 The same for me, Felix, 148 00:07:20,560 --> 00:07:21,936 and why don't you just call me Dick? 149 00:07:21,960 --> 00:07:23,680 Oh. Dick. 150 00:07:23,740 --> 00:07:25,756 Dick Fredricks, oh! Oh, wow. 151 00:07:25,780 --> 00:07:28,580 Girls, this is Dick Fredricks, the famous singer! 152 00:07:28,650 --> 00:07:30,556 A real recording artist? 153 00:07:30,580 --> 00:07:32,140 Do you know Tom Jones? 154 00:07:32,220 --> 00:07:34,296 I'm sorry, we've never met. 155 00:07:34,320 --> 00:07:35,736 My name is Oscar. 156 00:07:35,760 --> 00:07:37,166 I know a lot of TV personalities. 157 00:07:37,190 --> 00:07:38,666 Yes, he knows a retired sailor 158 00:07:38,690 --> 00:07:41,690 who can imitate Wayne Newton. 159 00:07:41,760 --> 00:07:43,460 That's all for now, girls. 160 00:07:43,530 --> 00:07:45,800 Well, d-did you tell him... Can he do it? 161 00:07:45,870 --> 00:07:47,540 He has, and I can. 162 00:07:47,600 --> 00:07:50,330 Oh, Mr. Fredricks. 163 00:07:50,400 --> 00:07:51,930 I just... Oh, I just... 164 00:07:52,010 --> 00:07:53,086 Oh... 165 00:07:53,110 --> 00:07:56,000 Mr. Fredri... Richard... Dick. 166 00:07:56,060 --> 00:07:59,530 Mr. Dick. 167 00:07:59,600 --> 00:08:01,176 He's got a million dollar throat. 168 00:08:01,200 --> 00:08:02,130 Oh! 169 00:08:02,200 --> 00:08:03,406 I don't suppose you'd favor us 170 00:08:03,430 --> 00:08:04,646 with one teeny selection, would you? 171 00:08:04,670 --> 00:08:06,276 Oh, no. Oh, no, no, no, no, no. 172 00:08:06,300 --> 00:08:07,946 Come on, we're going to be late for batting practice. 173 00:08:07,970 --> 00:08:09,716 Relax, Oscar, relax, I wouldn't be in this business 174 00:08:09,740 --> 00:08:11,386 if I didn't have a little bit of ham in me. 175 00:08:11,410 --> 00:08:12,486 Oh, good, good. Now, Felix... 176 00:08:12,510 --> 00:08:13,786 Listen to this. Do you know the, uh... 177 00:08:13,810 --> 00:08:15,300 "De Provenza"? 178 00:08:21,200 --> 00:08:22,646 That's, uh, that's a very nice voice. 179 00:08:22,670 --> 00:08:23,590 Felix... 180 00:08:23,650 --> 00:08:25,410 he meant on the piano. 181 00:08:25,490 --> 00:08:28,080 Was I being gauche? 182 00:08:28,140 --> 00:08:29,156 No, no, not at all. 183 00:08:29,180 --> 00:08:30,186 Hurry up, will you, Dick? 184 00:08:30,210 --> 00:08:32,016 Come on. Well, look, uh... 185 00:08:32,040 --> 00:08:33,726 I-I'll just, uh, sing the second verse. 186 00:08:33,750 --> 00:08:34,756 Is that okay? All right. 187 00:08:34,780 --> 00:08:35,926 All right, fine. 188 00:08:35,950 --> 00:08:37,450 Whenever you're ready, maestro. 189 00:10:46,310 --> 00:10:48,940 Bravo! Bravo! 190 00:10:53,340 --> 00:10:56,410 That's right, we got Richard Fredricks! 191 00:10:56,470 --> 00:10:59,016 Can you imagine the fantastic luck? 192 00:10:59,040 --> 00:11:01,156 Oh, well, he will not only be a magnificent Rigoletto, 193 00:11:01,180 --> 00:11:02,606 but he will be such an inspiration 194 00:11:02,630 --> 00:11:04,036 to all the rest of us, yeah. 195 00:11:04,060 --> 00:11:06,176 Oscar Madison just came home. 196 00:11:06,200 --> 00:11:07,806 Call all the other members of the group. 197 00:11:07,830 --> 00:11:09,046 Tell them the good news. 198 00:11:09,070 --> 00:11:10,446 We're going to make amateur opera history. 199 00:11:10,470 --> 00:11:11,616 Oh, Oscar, Oscar, what a day! 200 00:11:11,640 --> 00:11:13,386 How'd it go? Oh, well, we won the game. 201 00:11:13,410 --> 00:11:15,456 Oh, good. Felix, I want you to sit down and relax... 202 00:11:15,480 --> 00:11:17,216 How can I relax when I am going to work 203 00:11:17,240 --> 00:11:18,790 with Richard Fredricks? 204 00:11:18,860 --> 00:11:20,686 I'm so excited! That's what I want to talk to you about. 205 00:11:20,710 --> 00:11:21,786 There was a little accident 206 00:11:21,810 --> 00:11:23,246 and I think it was my fault. What? 207 00:11:23,270 --> 00:11:24,806 The accident... What? What? 208 00:11:24,830 --> 00:11:26,046 Come on in, will you, Dick? 209 00:11:26,070 --> 00:11:27,350 I can't prepare him. 210 00:11:31,890 --> 00:11:34,450 Oh, no. 211 00:11:34,530 --> 00:11:36,470 You broke my Rigoletto. 212 00:11:43,770 --> 00:11:44,916 What happened? 213 00:11:44,940 --> 00:11:46,546 It was a pop-up between home and first... 214 00:11:46,570 --> 00:11:48,556 A pop-up! I lost Rigoletto to a pop-up? 215 00:11:48,580 --> 00:11:50,816 We both ran for it and we bumped into each other. 216 00:11:50,840 --> 00:11:52,986 Yeah, it was my ball, I called for it. 217 00:11:53,010 --> 00:11:54,226 Yeah, well, I didn't hear you. 218 00:11:54,250 --> 00:11:56,256 You didn't hear him?! 219 00:11:56,280 --> 00:11:57,726 You didn't hear this man say... 220 00:11:57,750 --> 00:12:01,880 I've got it! 221 00:12:01,950 --> 00:12:03,466 Felix, I didn't do it on purpose. 222 00:12:03,490 --> 00:12:04,496 We got racked up. 223 00:12:04,520 --> 00:12:06,116 Look at that, I... Well, look my pinky. 224 00:12:06,140 --> 00:12:08,920 I bruised it. Oh, come, let mommy kiss it. 225 00:12:10,560 --> 00:12:11,976 Why couldn't you have the broken leg, 226 00:12:12,000 --> 00:12:14,206 let him have a bruised pinky? Cut it out, Felix! 227 00:12:14,230 --> 00:12:15,646 Oh! I don't have a Rigoletto now! 228 00:12:15,670 --> 00:12:17,716 All right, I'll get... What am I going to do? 229 00:12:17,740 --> 00:12:19,346 I'll get you another one. You'll get me... 230 00:12:19,370 --> 00:12:20,586 You lost me this one, Felix. 231 00:12:22,880 --> 00:12:24,610 Fellas! 232 00:12:26,650 --> 00:12:28,120 What's the matter? 233 00:12:28,180 --> 00:12:31,010 I just wanted to tell you that it's not as bad as you think. 234 00:12:31,080 --> 00:12:33,166 You mean... you can still do Rigoletto? 235 00:12:33,190 --> 00:12:36,160 Well... not exactly. But, ah, I know what we can do. 236 00:12:36,220 --> 00:12:37,980 You could sing it? 237 00:12:38,060 --> 00:12:39,666 Well, that's what I can do. You see... 238 00:12:39,690 --> 00:12:41,926 I can still sing the role while sitting on the side. 239 00:12:41,950 --> 00:12:44,136 All we need now is somebody to act the part. 240 00:12:44,160 --> 00:12:45,406 That's the answer! 241 00:12:45,430 --> 00:12:47,446 Is Richard a genius, or am I crazy? 242 00:12:47,470 --> 00:12:49,540 Both! 243 00:12:49,600 --> 00:12:51,030 You know, I heard once... 244 00:12:51,100 --> 00:12:53,016 a story, a famous story of a singer... 245 00:12:53,040 --> 00:12:55,496 he sang an entire performance of an opera from the pit, 246 00:12:55,520 --> 00:12:57,706 while on stage the baritone who'd lost his voice, 247 00:12:57,730 --> 00:12:59,406 his friend, mouthed the words, moved his lips. 248 00:12:59,430 --> 00:13:00,586 Yeah, that was me, Felix. 249 00:13:00,610 --> 00:13:02,326 That was you? That was you! Mm-hmm. 250 00:13:02,350 --> 00:13:04,796 Oh, isn't that ridiculous! I was telling a story. It was him! 251 00:13:04,820 --> 00:13:06,826 Tell it! Tell what happened! You already did. 252 00:13:06,850 --> 00:13:08,780 Right! Yeah! 253 00:13:08,860 --> 00:13:11,196 Well then, this is perfect, you've done it before. 254 00:13:11,220 --> 00:13:13,266 Yes. But who will act the role on the stage? 255 00:13:13,290 --> 00:13:14,836 Is your friend still available? 256 00:13:14,860 --> 00:13:16,376 Oh, that's a little pushy, Felix. 257 00:13:16,400 --> 00:13:18,206 Why, I'm afraid he's not available, but, um... 258 00:13:18,230 --> 00:13:19,530 another friend of mine is. 259 00:13:19,600 --> 00:13:21,020 Who? Tell me. 260 00:13:21,080 --> 00:13:22,360 Oscar. 261 00:13:24,520 --> 00:13:25,736 Cut the clowning, will you, Dick? 262 00:13:25,760 --> 00:13:26,766 Now, wait a minute, Oscar. 263 00:13:26,790 --> 00:13:28,196 You owe me because you've never come 264 00:13:28,220 --> 00:13:29,636 to a single one of my performances. 265 00:13:29,660 --> 00:13:30,980 But with you there, 266 00:13:31,040 --> 00:13:32,476 you'll have to listen to me sing. 267 00:13:32,500 --> 00:13:34,726 How about it, Felix? What, how about it, Felix? 268 00:13:34,750 --> 00:13:36,976 He's available. I could rehearse him, constantly. 269 00:13:37,000 --> 00:13:38,426 You're bananas! You know you're both bananas! 270 00:13:38,450 --> 00:13:39,966 Could he use your costume? Of course! 271 00:13:39,990 --> 00:13:42,060 Now, no arguments, Oscar. 272 00:13:42,120 --> 00:13:43,966 Now, if you have any idea about backing out, 273 00:13:43,990 --> 00:13:46,136 just remember one thing, if you go, I go! 274 00:13:47,360 --> 00:13:48,990 You're putting me on. 275 00:13:49,060 --> 00:13:51,106 What do I know about opera? 276 00:13:51,130 --> 00:13:53,710 The only opera I ever saw had the Marx Brothers in it! 277 00:13:53,780 --> 00:13:55,796 Come on, I'm so clumsy. I'll bump into you. 278 00:13:55,820 --> 00:13:57,896 You don't want an actor who's going to be 279 00:13:57,920 --> 00:13:59,436 falling off the stage all the time. 280 00:13:59,460 --> 00:14:02,020 No, say something, Felix! Sit down. 281 00:14:03,010 --> 00:14:06,280 Now, Rigoletto... is a hunchback dwarf 282 00:14:06,350 --> 00:14:08,270 who works as a court jester. 283 00:14:08,330 --> 00:14:10,056 Wow, you wouldn't think a guy like that 284 00:14:10,080 --> 00:14:11,226 would go into show business. 285 00:14:14,990 --> 00:14:16,236 Richard, don't! 286 00:14:16,260 --> 00:14:19,530 Don't encourage him! Don't! Now listen to me. 287 00:14:19,590 --> 00:14:21,050 Now, an old man 288 00:14:21,130 --> 00:14:23,906 has put a curse on Rigoletto... a father's curse... 289 00:14:23,930 --> 00:14:26,876 Because Rigoletto mocked him when his daughter was seduced. 290 00:14:26,900 --> 00:14:28,976 And Rigoletto has a daughter of his own, Gilda, 291 00:14:29,000 --> 00:14:31,116 that nobody knows about... 292 00:14:35,780 --> 00:14:37,710 We are equal. 293 00:14:37,780 --> 00:14:39,620 Me with my tongue. 294 00:14:44,680 --> 00:14:47,376 What's the matter? I can't hold a note that long! 295 00:14:47,400 --> 00:14:50,100 All you have to do is let your mouth hang open. 296 00:14:50,170 --> 00:14:53,200 I've seen you do it eating pizza. 297 00:14:53,280 --> 00:14:55,316 All right. Come on, let's continue now. 298 00:14:55,340 --> 00:14:57,926 Is everyone okay? "L'uomo," okay? "L'uomo." 299 00:15:03,820 --> 00:15:05,140 With laughter... 300 00:15:05,200 --> 00:15:07,760 With laughter. Yes, yes. Ha, ha, ha. 301 00:15:08,490 --> 00:15:12,190 Spagna. Spagna... knife. 302 00:15:12,260 --> 00:15:14,086 No, no, no. Spegne. No, spagne, I think. 303 00:15:14,110 --> 00:15:16,956 I'm sorry, it's spegne. See, Spagne is, is Spain. Yes, yes. 304 00:15:16,980 --> 00:15:18,496 But, but this is, ah, knife. 305 00:15:18,520 --> 00:15:20,826 Ah, spegne, knife. Yes, thank you. I learned something. 306 00:15:20,850 --> 00:15:23,036 Yes, very good. Thank you very much. 307 00:15:23,060 --> 00:15:24,660 Yes. 308 00:15:24,720 --> 00:15:27,350 What are you doing? I'm smoking a cigar. 309 00:15:27,430 --> 00:15:30,020 Rigoletto doesn't smoke a cigar. 310 00:15:30,080 --> 00:15:32,020 What do dwarfs do for kicks? 311 00:15:33,270 --> 00:15:36,260 Quel vecchio maledivami. All right? 312 00:15:44,390 --> 00:15:46,960 No. It's terror, you see, it's... 313 00:15:47,030 --> 00:15:50,040 Quel vecchio maledivami... 314 00:15:50,100 --> 00:15:52,740 Why did the old man curse me? 315 00:15:52,800 --> 00:15:54,876 Hey, why did the old man curse him? 316 00:15:54,900 --> 00:15:57,146 I've told you 85 times, because you mocked him 317 00:15:57,170 --> 00:15:59,116 when his daughter was disgraced. Oh, yeah, yeah, yeah. 318 00:15:59,140 --> 00:16:02,510 That's right. All right, you told me. 319 00:16:02,580 --> 00:16:04,986 We want to see that superstitious terror of the curse. 320 00:16:05,010 --> 00:16:07,456 The father's curse is on you, yes. Once again. And... 321 00:16:09,300 --> 00:16:11,330 Terror! Terror! 322 00:16:15,240 --> 00:16:17,786 ♪ I'd walk a million miles ♪ 323 00:16:17,810 --> 00:16:20,370 ♪ For one of your smiles. ♪ 324 00:16:21,780 --> 00:16:24,610 Oscar... you asleep? 325 00:16:30,220 --> 00:16:32,850 Oscar... you asleep? 326 00:16:32,930 --> 00:16:35,960 Yes. 327 00:16:36,030 --> 00:16:38,236 Good. Don't wake up, don't wake up! 328 00:16:38,260 --> 00:16:40,460 Thank you. 329 00:16:40,530 --> 00:16:42,746 I've got all the arias taped here. 330 00:16:42,770 --> 00:16:44,216 That's the best way to learn anything, 331 00:16:44,240 --> 00:16:46,446 to listen to a tape recorder during your sleep. 332 00:16:46,470 --> 00:16:48,146 I'm going to leave it right here. 333 00:16:48,170 --> 00:16:50,730 Don't make a mess. Okay. 334 00:16:52,950 --> 00:16:54,986 This won't bother you, it's subliminal. 335 00:16:55,010 --> 00:16:56,310 This is sleep teaching. 336 00:16:56,380 --> 00:16:58,940 It's been proved scientifically with rats. 337 00:17:00,590 --> 00:17:02,960 It will come on in a minute. 338 00:17:03,020 --> 00:17:05,380 Good night, Rigoletto. 339 00:17:07,590 --> 00:17:10,240 ♪ Buona notte. ♪ 340 00:17:18,900 --> 00:17:21,946 Okay, everybody. Places, places everybody. 341 00:17:21,970 --> 00:17:24,016 Come on, Gilda. Get in the sack. 342 00:17:24,040 --> 00:17:26,510 Ha! Touch of humor. 343 00:17:26,580 --> 00:17:27,756 That's it. 344 00:17:27,780 --> 00:17:29,480 Help her, Sparafucile. 345 00:17:29,550 --> 00:17:31,626 Come on, Oscar, I said places! 346 00:17:31,650 --> 00:17:33,396 There's something wrong with this costume! 347 00:17:33,420 --> 00:17:34,526 What? What? 348 00:17:34,550 --> 00:17:36,436 It's very hard to stand up straight in it! 349 00:17:36,460 --> 00:17:40,300 That's how it's supposed to fit, Oscar. 350 00:17:43,300 --> 00:17:45,036 Listen, if I'm ever recalled to military duty, 351 00:17:45,060 --> 00:17:46,906 I want to wear this to the induction center. 352 00:17:46,930 --> 00:17:48,146 I can hardly walk in it! 353 00:17:48,170 --> 00:17:49,416 This is perfection for your part. 354 00:17:49,440 --> 00:17:51,476 Now come on, come on. Places, come on, come on. 355 00:17:51,500 --> 00:17:53,346 I'm never going to forgive you for this. 356 00:17:53,370 --> 00:17:55,196 And I'm never going to forgive you for that. 357 00:17:55,220 --> 00:17:56,906 Oscar, I said, places! 358 00:17:56,930 --> 00:17:59,880 Coming, master. Do not worry. 359 00:17:59,950 --> 00:18:01,556 I will see you in the laboratory. 360 00:18:01,580 --> 00:18:04,610 Stop the kidding, Oscar. I'll lose my mind. 361 00:18:04,680 --> 00:18:06,696 Please, I beg of you! What highlight is this? 362 00:18:06,720 --> 00:18:09,266 This is the scene where you carry Gilda in your arms. 363 00:18:09,290 --> 00:18:11,850 Come on, come on, let's... Oh, yeah. 364 00:18:11,920 --> 00:18:13,366 Wow. What are you doing? 365 00:18:13,390 --> 00:18:14,670 Well, I'm testing her weight. 366 00:18:14,740 --> 00:18:16,586 Don't forget this is the first time I'm actually... 367 00:18:16,610 --> 00:18:18,156 Get in your place! Please, please, now! 368 00:18:18,180 --> 00:18:19,356 Are you ready, Sparafucile? 369 00:18:19,380 --> 00:18:21,940 I'm a hunchback, I'm not a weightlifter. 370 00:18:22,890 --> 00:18:25,396 Are you ready, Richard? All set, maestro. 371 00:18:25,420 --> 00:18:27,766 Ready... ah, maestro! Ready, Mario? 372 00:18:27,790 --> 00:18:28,906 All right, now... 373 00:18:28,930 --> 00:18:32,060 What? Hunch! 374 00:18:32,130 --> 00:18:35,470 Three bars after... ♪ Buona notte ♪ 375 00:18:35,530 --> 00:18:38,506 Give him the body, give him the body. 376 00:18:42,820 --> 00:18:44,436 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 377 00:18:44,460 --> 00:18:46,506 You're not thinking of the words you're saying. 378 00:18:46,530 --> 00:18:49,200 "Eglie la... morto!" 379 00:18:49,260 --> 00:18:51,360 Here he is, dead! 380 00:18:51,430 --> 00:18:53,076 You see, you think you've got the duke, 381 00:18:53,100 --> 00:18:54,576 your worst enemy, in your arms. 382 00:18:54,600 --> 00:18:56,816 You don't know it's your own daughter! 383 00:18:56,840 --> 00:18:59,386 I wish I had a skinnier daughter! 384 00:18:59,410 --> 00:19:03,500 Three bars after... ♪ Buona notte ♪ Yes. 385 00:19:06,330 --> 00:19:07,806 Face out. 386 00:19:09,730 --> 00:19:12,290 ♪ Ma che importa ♪ 387 00:19:12,370 --> 00:19:13,926 Whoa, whoa, whoa, whoa! Ah, ah, ah, ah. 388 00:19:13,950 --> 00:19:16,246 What were you saying? Ma che importa? Yes. 389 00:19:16,270 --> 00:19:18,956 Ma che importa, two words, right? Ah, yes. 390 00:19:18,980 --> 00:19:21,116 But you see, it's-it's divided there, you see? 391 00:19:21,140 --> 00:19:22,986 The "che" and "ee" are on the sixteenth note. 392 00:19:23,010 --> 00:19:24,956 Don't you want to slide them both together... 393 00:19:24,980 --> 00:19:28,176 What? Remember me with the fat daughter? 394 00:19:28,200 --> 00:19:33,080 Maestro, three bars after... ♪ Buona notte ♪ 395 00:19:33,160 --> 00:19:34,460 He knows already. 396 00:19:41,000 --> 00:19:43,600 ♪ Ma che importa ♪ Very good. 397 00:19:46,470 --> 00:19:47,870 Whoa, whoa, whoa! 398 00:19:47,940 --> 00:19:49,910 What are you doing? 399 00:19:49,970 --> 00:19:51,386 What word are you mouthing? 400 00:19:51,410 --> 00:19:53,130 Hernia. 401 00:19:57,760 --> 00:19:58,936 Now, look, Felix, Felix... 402 00:19:58,960 --> 00:20:00,806 Why don't you just let him kneel beside her, 403 00:20:00,830 --> 00:20:03,410 instead of picking her up? We do it that way all the time. 404 00:20:03,490 --> 00:20:06,230 I'm sure you do! I'm the director here. 405 00:20:06,290 --> 00:20:09,280 I want Gilda to be cradled in Rigoletto's arms. 406 00:20:09,340 --> 00:20:11,336 Well, you better get me a forklift! 407 00:20:11,360 --> 00:20:13,920 I'm not lifting her without any assistance! 408 00:20:14,000 --> 00:20:15,676 Now, Felix, be reasonable. 409 00:20:15,700 --> 00:20:18,246 Now, ah, we've all been working pretty hard, and nobody's complained. 410 00:20:18,270 --> 00:20:20,146 I didn't even mind all that correction business here, 411 00:20:20,170 --> 00:20:22,366 but now you're being just a little bit pig-headed. 412 00:20:22,390 --> 00:20:24,566 Oh, pig-headed! OSCAR: Yeah, let me kneel. 413 00:20:24,590 --> 00:20:27,330 I am the director here, not Mr. Fredricks! I say you lift! 414 00:20:27,390 --> 00:20:29,206 Uh-huh. Well, I'm the voice of Rigoletto, 415 00:20:29,230 --> 00:20:30,386 and I say I'm leaving. 416 00:20:30,410 --> 00:20:32,520 Look, I, ah... 417 00:20:32,600 --> 00:20:34,276 I just came here to do Oscar a favor. 418 00:20:34,300 --> 00:20:36,146 There's nothing that says that I have to put up 419 00:20:36,170 --> 00:20:37,090 with a dingbat director! 420 00:20:37,150 --> 00:20:38,226 Dingbat? Dingbat! 421 00:20:38,250 --> 00:20:39,866 Is that the way you talk to your directors 422 00:20:39,890 --> 00:20:41,066 in the New York City Opera Company?! 423 00:20:41,090 --> 00:20:44,840 This is not the New York City Opera Company, Felix! 424 00:20:44,910 --> 00:20:48,940 My apologies to the company, but I... I've had it. 425 00:20:54,300 --> 00:20:56,400 Dingbat? 426 00:20:58,510 --> 00:21:02,110 Come on, Felix. Go after him, apologize... something. 427 00:21:02,180 --> 00:21:04,320 The director is the boss. 428 00:21:04,380 --> 00:21:06,556 Otherwise you have nothing but anarchy. 429 00:21:06,580 --> 00:21:08,726 All right, opening night you won't have anarchy, 430 00:21:08,750 --> 00:21:10,696 but you'll be all alone in the theater. 431 00:21:10,720 --> 00:21:12,110 Come on, admit it. 432 00:21:12,190 --> 00:21:14,790 You did let your ego get in the way of your good sense. 433 00:21:14,860 --> 00:21:16,136 You don't contradict the director 434 00:21:16,160 --> 00:21:17,836 in the presence of the entire company. 435 00:21:17,860 --> 00:21:21,090 What entire company? Four people and a fat sack! 436 00:21:21,160 --> 00:21:23,640 Sorry, Rhoda. 437 00:21:23,720 --> 00:21:25,800 If he'd taken me aside, 438 00:21:25,870 --> 00:21:28,146 talked it over confidentially, we could have... 439 00:21:28,170 --> 00:21:29,646 Yeah, but how could he do that? 440 00:21:29,670 --> 00:21:32,146 He's got a broken leg, he's doing it for no money, 441 00:21:32,170 --> 00:21:33,450 and then you leaned on him. 442 00:21:34,460 --> 00:21:37,090 You're right. 443 00:21:37,160 --> 00:21:39,290 I'll apologize to him. 444 00:21:39,370 --> 00:21:41,930 I'll kiss his foot... I'll kiss his throat. 445 00:21:43,370 --> 00:21:45,796 Mr. Fredricks... Ah, don't say anything. 446 00:21:45,820 --> 00:21:49,370 I apologize. You! Oh, no, no. I'm... 447 00:21:49,440 --> 00:21:51,240 No, no! I'm sorry. 448 00:21:51,310 --> 00:21:53,786 You're right. You are the director, and my... 449 00:21:53,810 --> 00:21:55,526 my conduct was unprofessional. 450 00:21:55,550 --> 00:21:58,420 Now, that I have that off my chest, why don't we get busy? 451 00:21:58,480 --> 00:22:01,350 Maestro, whenever you're ready. 452 00:22:01,420 --> 00:22:03,520 You see? 453 00:22:03,590 --> 00:22:05,790 There's a star! 454 00:22:05,860 --> 00:22:08,430 There's a lesson to us all! 455 00:22:08,490 --> 00:22:12,290 The bigger they are... the bigger they are. 456 00:22:12,360 --> 00:22:14,260 Now! Places! Now! 457 00:22:14,330 --> 00:22:16,230 I have an idea for you. 458 00:22:16,300 --> 00:22:17,850 Sparafucile... 459 00:22:17,920 --> 00:22:19,896 will lay the body down on the ground. 460 00:22:19,920 --> 00:22:22,436 Rigoletto will kneel there and cradle just as I told... 461 00:22:22,460 --> 00:22:24,906 I'll kiss your toes, I'll kiss your nose. Hunch! 462 00:22:24,930 --> 00:22:28,630 Yes. Three bars after... ♪ Buona notte. ♪ 463 00:22:35,900 --> 00:22:37,986 Felix... Very good. 464 00:22:38,010 --> 00:22:40,110 Felix! 465 00:22:54,620 --> 00:22:57,436 Would you sing just one more aria for us? Yeah, sure. 466 00:22:57,460 --> 00:22:58,606 Ah... Wait a minute! 467 00:22:58,630 --> 00:23:00,376 Whoa, whoa, whoa! No more arias, now! 468 00:23:00,400 --> 00:23:02,076 I want you to sing something in English. 469 00:23:02,100 --> 00:23:03,956 Sing one of my favorites, all right? All right. 470 00:23:03,980 --> 00:23:06,540 He doesn't know "Pistol Packin' Momma." 471 00:23:06,970 --> 00:23:09,570 That's not one of his favorites. 472 00:23:09,640 --> 00:23:11,886 That's right, I happen to have a little class. 473 00:23:11,910 --> 00:23:14,186 "If Ever I Would Leave You." Ah... 474 00:23:14,210 --> 00:23:17,350 Key of C, if you would, maestro. 475 00:23:17,410 --> 00:23:19,290 Take the beer off the piano. 476 00:23:26,910 --> 00:23:33,050 ♪ If ever I would leave you ♪ 477 00:23:33,110 --> 00:23:38,080 ♪ It couldn't be in summer ♪ 478 00:23:38,150 --> 00:23:46,150 ♪ Seeing you in summer I never would go ♪ 479 00:23:46,360 --> 00:23:50,830 ♪ Your hair streaked with sunlight ♪ 480 00:23:50,900 --> 00:23:54,570 ♪ Your lips red as flames ♪ 481 00:23:54,630 --> 00:23:59,530 ♪ Your face with a luster ♪ 482 00:23:59,600 --> 00:24:04,770 ♪ That puts gold to shame ♪ 483 00:24:04,840 --> 00:24:10,980 ♪ If ever I would leave you ♪ 484 00:24:11,050 --> 00:24:15,780 ♪ How could it be in springtime? ♪ 485 00:24:15,850 --> 00:24:18,750 ♪ Knowing how in springtime ♪ 486 00:24:18,820 --> 00:24:23,890 ♪ Bewitched by you so ♪ 487 00:24:23,960 --> 00:24:29,340 ♪ No, no, not in springtime ♪ 488 00:24:29,420 --> 00:24:34,930 ♪ Summer, winter or fall ♪ 489 00:24:34,990 --> 00:24:40,570 ♪ No, never could I leave you... 490 00:24:40,650 --> 00:24:47,920 ♪ At all... ♪ 33590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.