All language subtitles for The Odd Couple - 02x06 - Murray the Fink_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,340 How do you like that? 2 00:00:04,410 --> 00:00:05,646 15 years on the force, 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,616 and I got this to show for it. 4 00:00:07,640 --> 00:00:08,856 A stupid gold watch. 5 00:00:08,880 --> 00:00:11,056 Will you sit down, and let's play cards? 6 00:00:11,080 --> 00:00:14,026 If you don't like it, you can bet it in the pot. 7 00:00:14,050 --> 00:00:15,196 Oh, no, that's not nice. 8 00:00:15,220 --> 00:00:16,626 After all, it was a gift. 9 00:00:16,650 --> 00:00:18,290 It looks like a nice watch. 10 00:00:18,350 --> 00:00:19,630 Even got engraving on it. 11 00:00:19,690 --> 00:00:21,560 "To Pinky from Edna?" 12 00:00:22,660 --> 00:00:25,210 Well, they got it in a raid. 13 00:00:25,280 --> 00:00:26,210 Surprise! 14 00:00:26,280 --> 00:00:27,456 Surprise! We have fondue this week 15 00:00:27,480 --> 00:00:28,686 with long forks and French bread. 16 00:00:28,710 --> 00:00:29,956 Just remember what fork you take. 17 00:00:29,980 --> 00:00:31,226 Yeah, I got the white one. 18 00:00:31,250 --> 00:00:32,826 Will you forget the fondue and the forks 19 00:00:32,850 --> 00:00:34,796 and the gold watch and let's play a little poker? 20 00:00:34,820 --> 00:00:37,126 Will you be a little bit patient? Well, I'd like to play. 21 00:00:37,150 --> 00:00:38,296 Hey, you know something? 22 00:00:38,320 --> 00:00:39,666 If I was on the vice squad, 23 00:00:39,690 --> 00:00:40,896 I'd have gotten a Hawaiian vacation. 24 00:00:40,920 --> 00:00:43,066 Oh, Murray, you don't want to be on the vice squad. 25 00:00:43,090 --> 00:00:44,436 You're too nice. Well, so what? 26 00:00:44,460 --> 00:00:46,606 I got a buddy of mine that's been on the vice squad 27 00:00:46,630 --> 00:00:47,776 for only three years. 28 00:00:47,800 --> 00:00:49,246 Fondue? It's delicious. 29 00:00:49,270 --> 00:00:51,096 And already he's got a house in Miami and a new Ferrari. 30 00:00:51,120 --> 00:00:53,576 Will you sit down, Felix, and ante up for poker? Start. 31 00:00:53,600 --> 00:00:55,016 Come on, let's go. 32 00:00:55,040 --> 00:00:56,696 You know, I got the worst record on the force. 33 00:00:56,720 --> 00:00:59,136 There are citizens who have made more arrests than I have. 34 00:00:59,160 --> 00:01:00,656 That's sad. SPEED: You're in. 35 00:01:00,680 --> 00:01:02,486 Ace bets. Ace bets a red. 36 00:01:02,510 --> 00:01:03,936 Can I get some more fondue? 37 00:01:03,960 --> 00:01:06,096 Well, you can't win 'em all unless you win the first one. 38 00:01:06,120 --> 00:01:07,256 Right, gentlemen? 39 00:01:07,280 --> 00:01:09,026 My career is just going downhill. 40 00:01:09,050 --> 00:01:10,326 What's the matter with me? 41 00:01:10,350 --> 00:01:11,566 Nothing's the matter with you. 42 00:01:11,590 --> 00:01:13,666 You're never gonna be a great cop any more 43 00:01:13,690 --> 00:01:15,006 than I'm gonna be Ring Lardner. 44 00:01:15,030 --> 00:01:16,806 You just don't have the drive, that's all. 45 00:01:16,830 --> 00:01:19,006 You mean, no guts, huh, Oscar? It's not that. 46 00:01:19,030 --> 00:01:20,186 You're not mean enough. 47 00:01:20,210 --> 00:01:21,276 Oscar, lay off. 48 00:01:21,300 --> 00:01:22,626 I'm just telling him the truth. 49 00:01:22,650 --> 00:01:24,696 Some people don't like to hear the truth. 50 00:01:24,720 --> 00:01:25,926 Look, wait a minute. 51 00:01:25,950 --> 00:01:28,166 How many cards does everybody have? 52 00:01:28,190 --> 00:01:31,060 One, Murray. 53 00:01:31,120 --> 00:01:33,516 If you give us one more, we'll have two. 54 00:01:33,540 --> 00:01:35,620 If you give us 55 00:01:35,700 --> 00:01:36,886 two more, we'll have three. 56 00:01:36,910 --> 00:01:38,926 You understand how it works now, sweetheart? 57 00:01:38,950 --> 00:01:41,046 What do you want... Speed or accuracy? 58 00:01:41,070 --> 00:01:45,170 Murray, you're doing fine. Thanks, Felix. 59 00:01:45,240 --> 00:01:48,216 Deal. In other words, what you're saying, Oscar, 60 00:01:48,240 --> 00:01:50,216 is that I'm gonna be a failure for the rest of my life. 61 00:01:50,240 --> 00:01:51,416 Is that right? 62 00:01:51,440 --> 00:01:52,856 Failure's not such a terrible thing. 63 00:01:52,880 --> 00:01:54,006 You handle it very well. 64 00:01:54,030 --> 00:01:56,176 I don't want to happen to be a failure. 65 00:01:56,200 --> 00:01:58,246 I want to realize my full potential. 66 00:01:58,270 --> 00:02:00,766 Well, maybe you've already realized your full potential. 67 00:02:00,790 --> 00:02:02,466 Oscar, sometimes people can change, you know. 68 00:02:02,490 --> 00:02:03,636 Not Murray. 69 00:02:03,660 --> 00:02:05,316 Come on, I got nine cards, Murray. 70 00:02:06,810 --> 00:02:09,750 To be a successful cop, you got to be tough. 71 00:02:09,810 --> 00:02:11,556 You got to be able to arrest your own brother, 72 00:02:11,580 --> 00:02:12,980 your own mother. 73 00:02:13,050 --> 00:02:15,426 I mean, you see something wrong, you arrest, arrest, that's it. 74 00:02:15,450 --> 00:02:18,296 Listen, Oscar, I could be a tough cop if I wanted to be. 75 00:02:18,320 --> 00:02:20,066 No way. You see something wrong, you turn the other way, 76 00:02:20,090 --> 00:02:21,736 especially if you knew the guy. 77 00:02:21,760 --> 00:02:23,666 Oh, you think so, huh? I know so. 78 00:02:23,690 --> 00:02:25,906 - You're too sweet, that's all. - Well, I can change, Oscar. 79 00:02:25,930 --> 00:02:27,526 No way, you can't. I can too change. 80 00:02:27,550 --> 00:02:28,726 I'm telling you, no chance. 81 00:02:28,750 --> 00:02:30,506 Now will you listen to what I'm telling you? 82 00:02:30,530 --> 00:02:33,090 All right, fellows, this is a raid! 83 00:02:38,390 --> 00:02:40,636 On November 13, 84 00:02:40,660 --> 00:02:42,636 Felix Unger was asked to remove himself 85 00:02:42,660 --> 00:02:44,620 from his place of residence. 86 00:02:44,700 --> 00:02:47,540 That request came from his wife. 87 00:02:47,600 --> 00:02:49,716 Deep down he knew she was right, 88 00:02:49,740 --> 00:02:53,380 but he also knew that someday he would return to her. 89 00:02:53,440 --> 00:02:55,140 With nowhere else to go, 90 00:02:55,210 --> 00:02:58,030 he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 91 00:02:58,100 --> 00:02:59,700 Several years earlier, 92 00:02:59,760 --> 00:03:01,476 Madison's wife had thrown him out 93 00:03:01,500 --> 00:03:03,646 requesting that he never return. 94 00:03:03,670 --> 00:03:06,216 Can two divorced men share an apartment 95 00:03:06,240 --> 00:03:08,396 without driving each other crazy? 96 00:04:02,170 --> 00:04:04,256 Okay, no shouting, no fighting, 97 00:04:04,280 --> 00:04:06,426 no spitting and no rough language. 98 00:04:06,450 --> 00:04:08,556 There's a girl's boarding school right next door. 99 00:04:08,580 --> 00:04:10,310 But we're innocent! 100 00:04:10,380 --> 00:04:11,676 The whole thing is a frame-up. 101 00:04:12,840 --> 00:04:14,120 Knock it off. They got a right 102 00:04:14,170 --> 00:04:15,346 to lie the same as you. 103 00:04:15,370 --> 00:04:16,996 You know who should be in here? 104 00:04:17,020 --> 00:04:18,636 Murray the fink should be in here. 105 00:04:18,660 --> 00:04:19,786 Will you take it easy? 106 00:04:19,810 --> 00:04:21,756 You're making a spectacle of yourself. 107 00:04:21,780 --> 00:04:23,926 A spectacle? In front of who, these guys? 108 00:04:23,950 --> 00:04:25,490 Oscar. 109 00:04:25,550 --> 00:04:28,460 Good evening. 110 00:04:28,520 --> 00:04:30,646 I'm Felix Unger, freelance photographer. 111 00:04:30,670 --> 00:04:33,970 Hi. Freddie Noonan, freelance pickpocket. 112 00:04:34,040 --> 00:04:35,590 Oh. 113 00:04:35,660 --> 00:04:37,750 Good evening. 114 00:04:38,830 --> 00:04:40,130 Good evening, sir. 115 00:04:40,200 --> 00:04:41,530 Felix Unger. 116 00:04:41,600 --> 00:04:45,050 Oh, it's nice to make your acquaintance, Sergeant. 117 00:04:45,120 --> 00:04:46,296 Look at this. 118 00:04:46,320 --> 00:04:47,826 He's organizing a friendship club. 119 00:04:47,850 --> 00:04:49,886 I don't know what's happening. 120 00:04:49,910 --> 00:04:51,436 I'm in jail, and my pal put me here. 121 00:04:51,460 --> 00:04:52,936 It's your own fault. You egged him on. 122 00:04:52,960 --> 00:04:54,866 Who egged him on? He was... You egged him on! You were... 123 00:04:54,890 --> 00:04:56,026 Shh! 124 00:04:56,050 --> 00:04:58,076 The girls next door are trying to sleep. 125 00:04:58,100 --> 00:04:59,576 It's funny to you? 126 00:04:59,600 --> 00:05:00,776 Yes. What's the big deal? 127 00:05:00,800 --> 00:05:02,476 We'll be out in a few minutes. 128 00:05:02,500 --> 00:05:05,300 We pay a little bit of a fine, we're on our way. 129 00:05:05,370 --> 00:05:07,286 But we're doing a great thing for Murray. 130 00:05:07,310 --> 00:05:08,486 The poor guy. 131 00:05:08,510 --> 00:05:10,116 He's so eager to make an arrest. 132 00:05:10,140 --> 00:05:11,526 What do you say, Speed, Vinnie, 133 00:05:11,550 --> 00:05:12,956 we'll go along for friendship's sake? 134 00:05:12,980 --> 00:05:14,386 Yeah, why not? Yeah, why not? 135 00:05:14,410 --> 00:05:15,556 I don't understand you guys. 136 00:05:15,580 --> 00:05:17,176 Go along, as if you have a choice. 137 00:05:17,200 --> 00:05:18,876 We're in jail, fellas. We're behind bars. 138 00:05:18,900 --> 00:05:20,576 Come on, Oscar. I agree with Felix. 139 00:05:20,600 --> 00:05:22,486 He's absolutely right. What's... Oh, come on, Speed. 140 00:05:22,510 --> 00:05:24,816 I know he's dying to make an arrest, 141 00:05:24,840 --> 00:05:26,190 but look, fellows, 142 00:05:26,260 --> 00:05:27,616 who is he taking advantage of? 143 00:05:27,640 --> 00:05:28,786 Us, his best friends. 144 00:05:28,810 --> 00:05:30,626 Well, who else would let him arrest them, 145 00:05:30,650 --> 00:05:31,826 uh, except his best friends? 146 00:05:31,850 --> 00:05:33,426 That's right. If he arrested real criminals, 147 00:05:33,450 --> 00:05:34,596 he could get hurt. 148 00:05:34,620 --> 00:05:35,846 Good. Aw. 149 00:05:35,870 --> 00:05:37,696 He didn't even ask us if we wanted to go to jail. 150 00:05:37,720 --> 00:05:39,246 Well, if he'd asked, would you have accepted? 151 00:05:39,270 --> 00:05:41,066 No. Well? 152 00:05:41,090 --> 00:05:42,236 See. Aw, it's all screwy. 153 00:05:42,260 --> 00:05:43,406 There are four guys in jail 154 00:05:43,430 --> 00:05:45,086 trying to figure out how to do a nice thing 155 00:05:45,110 --> 00:05:46,806 for the guy who put us there. 156 00:05:46,830 --> 00:05:49,046 Doesn't that seem a little incongruous? 157 00:05:49,070 --> 00:05:51,446 I think the whole thing is incongruous. 158 00:05:51,470 --> 00:05:54,030 Look who I got on my side. 159 00:05:56,690 --> 00:05:59,620 Hey, I know you. 160 00:05:59,690 --> 00:06:00,970 I know you. 161 00:06:01,030 --> 00:06:02,926 I seen you in the papers 162 00:06:02,950 --> 00:06:04,780 in the sports edition. 163 00:06:04,850 --> 00:06:06,650 Come on, who are you, huh? 164 00:06:06,720 --> 00:06:08,350 Willie Mays. 165 00:06:08,420 --> 00:06:10,410 Of course! 166 00:06:12,170 --> 00:06:13,646 So is it agreed? 167 00:06:13,670 --> 00:06:14,950 Yeah. 168 00:06:15,020 --> 00:06:16,456 We plead guilty for Murray's sake. 169 00:06:16,480 --> 00:06:17,666 Yeah, sure. Come on. 170 00:06:17,690 --> 00:06:19,486 Oscar? No, I'm stilled burned up. 171 00:06:19,510 --> 00:06:20,656 Oh, come on. Come on. 172 00:06:20,680 --> 00:06:22,086 One for all, all for one. 173 00:06:22,110 --> 00:06:23,456 Right. Come on. 174 00:06:23,480 --> 00:06:25,666 All right, just because we've always done one for all... 175 00:06:25,690 --> 00:06:27,526 Okay, two of you guys can go. 176 00:06:27,550 --> 00:06:29,666 Take me. Me, me, me, I want to go. 177 00:06:29,690 --> 00:06:30,996 Please, please, me. Hold it! 178 00:06:31,020 --> 00:06:34,070 Vincent Barella and Homer Degan. 179 00:06:34,140 --> 00:06:35,070 That-that's me! 180 00:06:35,150 --> 00:06:36,650 Your name is Homer? 181 00:06:36,710 --> 00:06:39,410 What do you think... when I was born, my mother named me Speed? 182 00:06:39,480 --> 00:06:42,550 Anyway, you guys can make bail and go. 183 00:06:42,620 --> 00:06:44,026 Oh, thank you... Congratulations, Homer. 184 00:06:44,050 --> 00:06:45,236 Okay. You're... 185 00:06:45,260 --> 00:06:46,396 Madison. Madison. 186 00:06:46,420 --> 00:06:47,566 And Unger. I'm Unger, yes. 187 00:06:47,590 --> 00:06:48,736 You stay. 188 00:06:48,760 --> 00:06:49,906 Why? Why? 189 00:06:49,930 --> 00:06:51,936 You were running the game. Who told you that? 190 00:06:51,960 --> 00:06:53,236 The arresting officer, Murray Greshler. 191 00:06:53,260 --> 00:06:55,106 How about that... the arresting officer, Murray Greshler! 192 00:06:55,130 --> 00:06:57,706 Did you hear what he did? We'll be out in a little while. 193 00:06:57,730 --> 00:06:59,076 Didn't you hear what he said? 194 00:06:59,100 --> 00:07:01,376 We're now in for running a game. We could get 30 days. 195 00:07:01,400 --> 00:07:03,516 Oh, no. A couple of hours, that's all. You'll see. 196 00:07:03,540 --> 00:07:05,256 What are you talking about? We've already been... 197 00:07:05,280 --> 00:07:08,380 And look at this. Somebody stole my watch. 198 00:07:14,050 --> 00:07:15,550 I was holding it for you. 199 00:07:15,620 --> 00:07:17,590 Lot of thieves in here. 200 00:07:18,810 --> 00:07:21,040 Hey, look at this. 201 00:07:21,110 --> 00:07:24,610 "Remember three little words, and you'll always have money. 202 00:07:24,680 --> 00:07:28,480 Stick 'em up!" 203 00:07:29,580 --> 00:07:32,080 "Burt Lancaster was too short. 204 00:07:32,150 --> 00:07:34,330 Signed, Birdman of Alcatraz." 205 00:07:35,460 --> 00:07:38,800 "He took my case, he took my cash, 206 00:07:38,860 --> 00:07:41,500 now I'm in jail with a nervous rash." 207 00:07:41,560 --> 00:07:45,610 "So do not hire Attorney J. Martin Ekworth." 208 00:07:48,080 --> 00:07:51,150 "Don't waste your one call. 209 00:07:51,220 --> 00:07:55,520 "Call Judy Kellin, Butterfield-9... 210 00:07:55,590 --> 00:07:58,120 She delivers!" 211 00:08:00,860 --> 00:08:02,840 How can you be so cheerful? 212 00:08:02,920 --> 00:08:05,190 I don't know, gallows humor. 213 00:08:05,250 --> 00:08:07,276 I thought you'd be out of your head... 214 00:08:07,300 --> 00:08:08,730 In a cell, dirty, smelly... 215 00:08:08,810 --> 00:08:10,830 I don't mind the dirt. 216 00:08:10,890 --> 00:08:12,220 I'm buoyed up by the knowledge 217 00:08:12,290 --> 00:08:14,586 that I'm doing something for my fellow man, Murray. 218 00:08:14,610 --> 00:08:15,890 Baloney. 219 00:08:15,950 --> 00:08:17,470 And this is a new experience. 220 00:08:17,530 --> 00:08:19,606 It should be very, very valuable to you as a writer. 221 00:08:19,630 --> 00:08:22,126 Everybody should have to spend one night in jail. 222 00:08:22,150 --> 00:08:24,276 Then we'd know how the other half lives. 223 00:08:24,300 --> 00:08:25,730 Just think of it, Oscar. 224 00:08:25,810 --> 00:08:28,196 We're part of this for the first times in our lives. 225 00:08:28,220 --> 00:08:32,760 Gee, just imagine, upstairs I'll bet 226 00:08:32,830 --> 00:08:36,270 there are lifers in solitary. 227 00:08:36,330 --> 00:08:40,010 And on death row, a man sits in his cell... 228 00:08:40,090 --> 00:08:42,780 and waits for the final moment. 229 00:08:42,840 --> 00:08:45,500 Governor's reprieve. 230 00:08:47,190 --> 00:08:51,720 ♪ Going home ♪ 231 00:08:51,800 --> 00:08:56,290 ♪ Going home ♪ 232 00:08:56,350 --> 00:09:04,350 ♪ I am going home. ♪ 233 00:09:04,440 --> 00:09:10,680 ♪ Going home, going home... ♪ 234 00:09:10,750 --> 00:09:13,310 I want out of here! 235 00:09:16,520 --> 00:09:21,090 ♪ Your time is my time ♪ 236 00:09:21,160 --> 00:09:25,310 ♪ My time is your time ♪ 237 00:09:25,380 --> 00:09:27,096 Oh, stop with the gallows humor! 238 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 I'm starved. 239 00:09:28,820 --> 00:09:30,520 I am, too. 240 00:09:30,590 --> 00:09:33,150 I should have brought the fondue. 241 00:09:34,090 --> 00:09:35,106 Hey, guard! 242 00:09:35,130 --> 00:09:36,336 What are you doing? Guard! 243 00:09:36,360 --> 00:09:37,606 I'm hungry. I want some food. 244 00:09:37,630 --> 00:09:39,300 You won't get it. 245 00:09:39,360 --> 00:09:41,410 We had dinner at 6:00. 246 00:09:41,480 --> 00:09:44,110 There won't be food till 5:30 tomorrow morning. 247 00:09:44,180 --> 00:09:46,716 Then we get the tomato surprise. 248 00:09:46,740 --> 00:09:48,640 Tomato surprise? 249 00:09:48,710 --> 00:09:51,270 Yeah. Oatmeal with nuts in it. 250 00:09:51,840 --> 00:09:53,170 Where's the tomato? 251 00:09:53,240 --> 00:09:54,690 There ain't no tomato. 252 00:09:54,760 --> 00:09:57,320 That's the surprise. That's the surprise. 253 00:09:58,930 --> 00:10:00,446 Yeah, uh, we're kind of hungry. 254 00:10:00,470 --> 00:10:01,506 We'd like some food. 255 00:10:01,530 --> 00:10:04,230 What would you like? 256 00:10:04,300 --> 00:10:06,446 Well, I'd like a steak sandwich. 257 00:10:06,470 --> 00:10:07,946 That sounds good. French fries for me. 258 00:10:07,970 --> 00:10:10,306 Two steak sandwiches, French fries... Freddie? 259 00:10:10,330 --> 00:10:11,406 No, nothing for me. 260 00:10:11,430 --> 00:10:13,350 Bring me four martinis. 261 00:10:13,410 --> 00:10:15,540 I'm expecting guests. 262 00:10:15,620 --> 00:10:17,450 Just the two steak sandwiches. 263 00:10:17,520 --> 00:10:18,796 One with french fries. 264 00:10:18,820 --> 00:10:20,566 I'll tell you, the kitchen is closed 265 00:10:20,590 --> 00:10:22,436 right at the moment. You see, the, uh... 266 00:10:22,460 --> 00:10:25,730 chef doesn't get out of solitary until 5:15. 267 00:10:25,790 --> 00:10:27,920 Amateurs. 268 00:10:29,200 --> 00:10:33,200 Hey, Oscar... Oscar... 269 00:10:33,270 --> 00:10:35,040 What's so funny now? 270 00:10:35,100 --> 00:10:37,700 Listen, if we should have to stay here overnight, 271 00:10:37,770 --> 00:10:39,936 what do you want... the upper or the lower? The upper. 272 00:10:39,960 --> 00:10:43,780 So I can step on your face when I wake up in the morning. 273 00:10:43,840 --> 00:10:45,016 You're just tired. 274 00:10:45,040 --> 00:10:46,086 Come here, come here. 275 00:10:46,110 --> 00:10:47,326 What do you want? 276 00:10:47,350 --> 00:10:49,026 You know when I made my one phone call before? 277 00:10:49,050 --> 00:10:50,956 You know whom I called? Your mother. 278 00:10:50,980 --> 00:10:52,566 No. I called Murray's wife. 279 00:10:52,590 --> 00:10:54,096 Oh, I wish you could have heard her. 280 00:10:54,120 --> 00:10:55,410 She nearly cried. 281 00:10:55,490 --> 00:10:57,946 She was so proud of him for making an arrest, yeah. 282 00:10:57,970 --> 00:10:59,966 I got all choked up myself. 283 00:10:59,990 --> 00:11:01,550 Isn't that terrific? 284 00:11:03,960 --> 00:11:06,176 Murray! Hi, boys. 285 00:11:06,200 --> 00:11:07,576 It's okay. You can let me in here alone. 286 00:11:07,600 --> 00:11:08,530 I know these guys. 287 00:11:08,600 --> 00:11:10,416 Murray, you're in civvies! 288 00:11:10,440 --> 00:11:11,916 They made you a plainclothesman! 289 00:11:11,940 --> 00:11:13,116 No, not yet, Felix. 290 00:11:13,140 --> 00:11:14,910 But tonight's my big night. 291 00:11:14,970 --> 00:11:16,916 I'm taking the little woman out. 292 00:11:16,940 --> 00:11:18,270 Now? 293 00:11:18,340 --> 00:11:20,626 Oh, the night's still young and I'm going to celebrate. 294 00:11:20,650 --> 00:11:22,000 Celebrate?! 295 00:11:22,060 --> 00:11:23,246 Yeah. Listen, 296 00:11:23,270 --> 00:11:25,456 where's a really nice place to go? 297 00:11:25,480 --> 00:11:27,426 In other words, if you were free, 298 00:11:27,450 --> 00:11:29,520 where would you go? 299 00:11:29,590 --> 00:11:31,160 For your throat. 300 00:11:31,220 --> 00:11:32,650 Watch it. 301 00:11:32,730 --> 00:11:35,800 You're speaking to a police officer, Madison. 302 00:11:37,160 --> 00:11:40,460 Felix, it was awfully nice of you to call my wife. 303 00:11:40,530 --> 00:11:42,216 Aw... She just appreciated it... 304 00:11:42,240 --> 00:11:43,816 When are you going to get us out of here?! 305 00:11:43,840 --> 00:11:45,246 Well, I really don't know that. 306 00:11:45,270 --> 00:11:47,246 You got a serious charge facing you... 307 00:11:47,270 --> 00:11:48,286 Running a game. 308 00:11:48,310 --> 00:11:49,836 You're in a lot of trouble, Oscar. 309 00:11:49,860 --> 00:11:52,720 Hey, Murray, you think I'm going to let you get away with this? 310 00:11:52,780 --> 00:11:53,786 Are you crazy? 311 00:11:53,810 --> 00:11:55,706 My captain really likes me. 312 00:11:55,730 --> 00:11:57,976 Ahh... He patted me on the back. 313 00:11:58,000 --> 00:12:00,980 He said, "Murray, I like what you're doing. 314 00:12:01,050 --> 00:12:04,200 What you're doing is good." 315 00:12:04,270 --> 00:12:08,440 You know they've been looking for you guys for a long time? 316 00:12:08,510 --> 00:12:09,786 Felix, come here. 317 00:12:09,810 --> 00:12:11,026 Please, come here. Come here, quick! 318 00:12:11,050 --> 00:12:13,556 What? Hold me back! 319 00:12:13,580 --> 00:12:15,526 They knew there was gambling in the area, 320 00:12:15,550 --> 00:12:17,196 but they couldn't put their finger on it. 321 00:12:17,220 --> 00:12:19,270 Until I broke the case. 322 00:12:19,340 --> 00:12:21,900 I'll kill you... 323 00:12:23,490 --> 00:12:24,920 All right, break it up. 324 00:12:24,990 --> 00:12:26,590 What's your name, con? 325 00:12:26,660 --> 00:12:28,860 Oscar Madison. 326 00:12:28,930 --> 00:12:30,646 I'm surprised at you, Oscar. 327 00:12:30,670 --> 00:12:34,240 Madison, we were going to let you and Unger out, 328 00:12:34,300 --> 00:12:36,816 but assaulting an officer, now that's big stuff. 329 00:12:36,840 --> 00:12:38,120 Unger, you can go. 330 00:12:38,990 --> 00:12:40,166 Don't worry, don't worry. 331 00:12:40,190 --> 00:12:42,186 I can do much more for you on the outside. 332 00:12:42,210 --> 00:12:43,756 Call my lawyer. Call my lawyer. 333 00:12:43,780 --> 00:12:44,826 Who is your lawyer? 334 00:12:44,850 --> 00:12:47,750 Anybody but J. Martin Ekworth. 335 00:12:47,820 --> 00:12:49,096 Don't worry about a thing. 336 00:12:49,120 --> 00:12:50,696 I'm on the ball. I'll get you out of here. 337 00:12:50,720 --> 00:12:51,726 I know you will, Felix. 338 00:12:51,750 --> 00:12:52,966 I know, you're my friend, Felix. 339 00:12:52,990 --> 00:12:54,296 You'll get me out and when you do, 340 00:12:54,320 --> 00:12:55,690 I'll take care of that Murray. 341 00:12:55,760 --> 00:12:56,966 I'll take care of him! 342 00:12:56,990 --> 00:12:57,920 What is it, buddy, what? 343 00:12:57,990 --> 00:12:59,206 You know all the places. 344 00:12:59,230 --> 00:13:00,436 I'm taking Murray and his wife to dinner. 345 00:13:00,460 --> 00:13:02,330 Where should we go? 346 00:13:15,600 --> 00:13:18,200 You got five minutes. 347 00:13:25,620 --> 00:13:28,270 Morning, Oscar. 348 00:13:28,340 --> 00:13:29,700 Morning. 349 00:13:29,780 --> 00:13:32,340 Rub the sandman out of your eyes. 350 00:13:32,700 --> 00:13:35,180 You brought me something to eat? 351 00:13:35,250 --> 00:13:37,206 Yeah, from the restaurant last night. 352 00:13:37,230 --> 00:13:39,160 A doggie bag? 353 00:13:39,240 --> 00:13:41,370 Bon appétit. 354 00:13:41,440 --> 00:13:44,140 Oh, it's such a beautiful morning. 355 00:13:44,210 --> 00:13:46,186 The sun's shining, the birds are singing. 356 00:13:46,210 --> 00:13:47,710 Did you sleep well? 357 00:13:47,780 --> 00:13:49,180 No, I just fell asleep. 358 00:13:49,250 --> 00:13:52,120 All morning the girls next door were singing "Born Free." 359 00:13:53,450 --> 00:13:55,046 I gotta get out of here, Felix. 360 00:13:55,070 --> 00:13:56,640 Take it easy. 361 00:13:56,700 --> 00:13:58,546 We all have to appear in Night Court tonight. 362 00:13:58,570 --> 00:14:00,186 You mean I got to spend the rest 363 00:14:00,210 --> 00:14:01,616 of the day here? I'm afraid so. 364 00:14:01,640 --> 00:14:03,770 Uh, excuse me, gentlemen. 365 00:14:03,840 --> 00:14:07,670 My name is... J. B. Darlington and I, uh, 366 00:14:07,750 --> 00:14:09,476 I've got to call my factory. 367 00:14:09,500 --> 00:14:12,420 Uh, do you have a dime? 368 00:14:12,490 --> 00:14:15,690 You see we're involved in a top secret project 369 00:14:15,750 --> 00:14:18,310 and my presence there is absolutely necessary. 370 00:14:19,410 --> 00:14:21,286 Who is this? 371 00:14:21,310 --> 00:14:23,790 You remember last night. 372 00:14:23,860 --> 00:14:25,360 It was a terrible mistake. 373 00:14:25,430 --> 00:14:27,090 They're arresting everybody. 374 00:14:27,170 --> 00:14:30,370 Would you believe it... they had Willie Mays in here last night? 375 00:14:32,770 --> 00:14:35,236 And he has a beautiful singing voice. 376 00:14:35,260 --> 00:14:37,810 I can't help you. 377 00:14:37,880 --> 00:14:39,870 Aren't you his attorney? 378 00:14:39,930 --> 00:14:42,026 Oh, no. No, he's a freelance friend. 379 00:14:42,050 --> 00:14:43,720 Oh, sorry. 380 00:14:43,780 --> 00:14:45,790 Ciao. 381 00:14:45,870 --> 00:14:48,426 Oh, Felix, I made up my mind. 382 00:14:48,450 --> 00:14:50,496 I'm not going to let him get away with it. 383 00:14:50,520 --> 00:14:52,766 I'm not going to let Murray get away with this. 384 00:14:52,790 --> 00:14:54,390 The fine will be peanuts. 385 00:14:54,460 --> 00:14:55,536 I'll pay it for you, 386 00:14:55,560 --> 00:14:56,976 if it'll make you feel any better. 387 00:14:57,000 --> 00:14:58,136 It's not the money, Felix. 388 00:14:58,160 --> 00:14:59,306 It's the principle. 389 00:14:59,330 --> 00:15:01,376 Did you see that monster when he came in here? 390 00:15:01,400 --> 00:15:04,660 "Oh, the Captain patted me on the back." 391 00:15:04,740 --> 00:15:08,040 He said to me, "You're doing good work. 392 00:15:08,110 --> 00:15:09,880 Keep up the good work!" 393 00:15:09,940 --> 00:15:12,870 I'd break his nose, but I've only got two hands. 394 00:15:14,710 --> 00:15:17,740 We can help his career with these four convictions. 395 00:15:17,820 --> 00:15:19,696 Why don't we give his career a big boost 396 00:15:19,720 --> 00:15:20,796 and let him hang me. 397 00:15:20,820 --> 00:15:22,110 No, sir, Felix. 398 00:15:22,190 --> 00:15:24,436 I'm going to get him and I know exactly how. What? 399 00:15:24,460 --> 00:15:25,466 I'll show you. 400 00:15:25,490 --> 00:15:26,990 Officer! Officer! 401 00:15:27,060 --> 00:15:29,376 I'm allowed one phone call, I want to make it now. 402 00:15:29,400 --> 00:15:30,936 You want to call Judy Kellin... 403 00:15:30,960 --> 00:15:32,890 She's got a new number. 404 00:15:36,490 --> 00:15:38,366 Don't let it happen again, Miss Kellin. 405 00:15:38,390 --> 00:15:40,430 Case dismissed. 406 00:15:40,490 --> 00:15:43,420 Frederick Noonan, step forward, please. 407 00:15:43,490 --> 00:15:45,090 Oh, hi, Freddie. 408 00:15:45,160 --> 00:15:46,760 What is it this time? 409 00:15:46,830 --> 00:15:49,556 He's accused of petty theft, Your Honor. Petty?! 410 00:15:49,580 --> 00:15:52,090 That was a 12-jewel Swiss watch. 411 00:15:52,170 --> 00:15:54,520 30 days or a hundred dollars. 412 00:15:54,590 --> 00:15:56,530 Can't we discuss a bribe? 413 00:15:56,590 --> 00:15:58,160 Take him away. 414 00:15:58,220 --> 00:16:00,690 J.B. Darlington. 415 00:16:00,760 --> 00:16:02,260 Just a minute. 416 00:16:02,330 --> 00:16:05,400 Let me read this arrest report. 417 00:16:05,460 --> 00:16:06,576 So? 418 00:16:06,600 --> 00:16:07,540 So? 419 00:16:07,600 --> 00:16:09,090 Gonna pay the ten dollars? 420 00:16:09,170 --> 00:16:10,666 Quiet, stoolie, if I fry, he's gonna 421 00:16:10,690 --> 00:16:13,116 fry with me... I got the evidence right here to prove it. 422 00:16:13,140 --> 00:16:14,616 What have you got? Never mind. 423 00:16:14,640 --> 00:16:17,200 Oh, Officer Murray, did you lock up any orphans today? 424 00:16:17,280 --> 00:16:20,320 I'm sorry, Oscar, but you got out of hand. 425 00:16:20,380 --> 00:16:22,030 I'm no toy cop anymore. 426 00:16:22,100 --> 00:16:24,150 We made a Frankenstein! 427 00:16:24,220 --> 00:16:27,320 Let him enjoy his moment. 428 00:16:27,390 --> 00:16:28,810 I'll suspend sentence. 429 00:16:28,870 --> 00:16:30,230 Thank you, Your Honor. 430 00:16:30,310 --> 00:16:32,660 Oscar Madison, et al. 431 00:16:32,730 --> 00:16:35,290 Gambling, Your Honor. 432 00:16:38,410 --> 00:16:40,496 How do you plead? Guilty. 433 00:16:40,520 --> 00:16:41,896 Guilty. Guilty. 434 00:16:41,920 --> 00:16:43,926 Not guilty with extenuating circumstances. 435 00:16:43,950 --> 00:16:45,430 There's no such thing. 436 00:16:45,510 --> 00:16:48,610 You can only be guilty with extenuating circumstances. 437 00:16:48,670 --> 00:16:51,230 Yeah, but I'm gonna set a precedent. 438 00:16:51,390 --> 00:16:53,560 Are you an attorney? 439 00:16:53,630 --> 00:16:54,936 No, no, I'm a sportswriter, Your Honor. 440 00:16:54,960 --> 00:16:56,580 Oh, boy. 441 00:16:56,650 --> 00:16:58,726 May I say something, Your Honor? 442 00:16:58,750 --> 00:17:00,030 Don't "Your Honor" me. 443 00:17:00,090 --> 00:17:03,360 Your Honors work from 10:00 to 4:00 in the afternoon 444 00:17:03,420 --> 00:17:04,830 with two hours for lunch. 445 00:17:04,910 --> 00:17:07,186 I'm just a night court magistrate. 446 00:17:07,210 --> 00:17:09,556 Okay, Your Magistrate. This is a bum rap. 447 00:17:09,580 --> 00:17:11,156 We were framed by that cop over there. 448 00:17:11,180 --> 00:17:13,456 He was playing in the same game, and I can prove it. 449 00:17:13,480 --> 00:17:14,860 Here. Exhibit A. 450 00:17:14,930 --> 00:17:17,366 The cigar he was smoking last night in the game. 451 00:17:17,390 --> 00:17:18,516 Here. 452 00:17:18,540 --> 00:17:21,260 A fondue fork with his fingerprints on it. 453 00:17:21,320 --> 00:17:23,470 And here is a picture of him 454 00:17:23,540 --> 00:17:27,090 scooping in the biggest pot of 1967, huh? 455 00:17:27,160 --> 00:17:28,776 These are very serious charges, 456 00:17:28,800 --> 00:17:30,100 Mr. Madison. 457 00:17:30,170 --> 00:17:33,140 If, as you say, the officer was gambling while on duty 458 00:17:33,200 --> 00:17:35,686 and is trying to present a fraudulent case here, 459 00:17:35,710 --> 00:17:37,090 this could lead to charges 460 00:17:37,160 --> 00:17:39,830 being brought against him. 461 00:17:39,890 --> 00:17:41,640 Excuse me, Your Honor. 462 00:17:41,710 --> 00:17:43,090 What do you want? 463 00:17:43,160 --> 00:17:44,940 I'm Felix Unger. 464 00:17:45,010 --> 00:17:47,610 I-I'd like to represent the arresting officer. 465 00:17:49,620 --> 00:17:52,110 Are you an attorney? 466 00:17:52,170 --> 00:17:53,580 I'm a freelance photographer. 467 00:17:53,660 --> 00:17:54,766 Oh, boy. 468 00:17:54,790 --> 00:17:56,936 I'd like to cross-examine this witness. 469 00:17:56,960 --> 00:17:59,456 He's not a witness, he's the accused. 470 00:17:59,480 --> 00:18:02,170 And Officer Greshler is not on trial here tonight. 471 00:18:02,230 --> 00:18:04,096 Yeah, go sit down, will you, Felix? 472 00:18:04,120 --> 00:18:05,696 Officer Greshler's reputation is at stake. 473 00:18:05,720 --> 00:18:08,820 I request permission to question this man. 474 00:18:08,890 --> 00:18:12,340 Well, this is highly irregular, but if it'll help, okay. 475 00:18:12,410 --> 00:18:13,830 Take the stand. 476 00:18:13,890 --> 00:18:15,936 What are you trying to do? Take the stand. 477 00:18:15,960 --> 00:18:18,290 Will you sit down, please? 478 00:18:23,150 --> 00:18:24,866 Officer Greshler. 479 00:18:24,890 --> 00:18:26,640 Your Honor. 480 00:18:31,610 --> 00:18:33,200 State your name, please. 481 00:18:33,280 --> 00:18:35,020 Willie Mays. 482 00:18:36,530 --> 00:18:38,576 We have a hostile witness, Your Honor. 483 00:18:38,600 --> 00:18:40,026 Answer the question. 484 00:18:40,050 --> 00:18:41,226 Oscar Madison. 485 00:18:41,250 --> 00:18:43,280 Now, Mr. Madison, 486 00:18:43,360 --> 00:18:48,030 where were you on the evening of October 18 of this year 487 00:18:48,090 --> 00:18:50,390 at approximately 7:30 p.m.? 488 00:18:50,460 --> 00:18:52,846 - October 18... - Sit up straight! 489 00:18:52,870 --> 00:18:55,406 Last night. Don't stall. You know what I'm talking about. 490 00:18:55,430 --> 00:18:57,716 I was with you, and them and him. Aha! 491 00:18:57,740 --> 00:18:58,690 Aha? 492 00:18:58,750 --> 00:19:00,720 And what were you doing? 493 00:19:00,790 --> 00:19:02,616 Gambling. Aha! 494 00:19:02,640 --> 00:19:03,920 Again aha. 495 00:19:03,960 --> 00:19:06,386 That's already been established, Mr. Unger. 496 00:19:06,410 --> 00:19:08,226 That's what he was arrested for. 497 00:19:08,250 --> 00:19:09,826 Yes, I know that, Your Honor. 498 00:19:09,850 --> 00:19:12,590 I'm merely trying to defile his character a little. 499 00:19:12,650 --> 00:19:15,830 I will now refute the evidence, 500 00:19:15,900 --> 00:19:17,230 if it pleases the court. 501 00:19:17,310 --> 00:19:20,060 It doesn't, but go ahead. 502 00:19:20,130 --> 00:19:22,400 Thank you, Your Honor. 503 00:19:22,460 --> 00:19:25,570 I will proceed to exhibit A, 504 00:19:25,650 --> 00:19:29,240 the so-called cigar butt! 505 00:19:29,300 --> 00:19:32,060 Ha, ha, ha, ha! 506 00:19:32,140 --> 00:19:35,210 This is not Officer Greshler's cigar butt. 507 00:19:35,270 --> 00:19:38,090 It is the property of the witness! 508 00:19:38,160 --> 00:19:39,890 You're crazy... it's his. 509 00:19:39,960 --> 00:19:42,170 It has hot mustard on it. 510 00:19:42,250 --> 00:19:43,256 So what? 511 00:19:43,280 --> 00:19:44,830 "Sew" buttons! 512 00:19:44,900 --> 00:19:47,210 So buttons? 513 00:19:48,550 --> 00:19:51,950 Your Honor, we were all eating fondue last night, 514 00:19:52,020 --> 00:19:56,090 all except this man, who had knockwurst with hot mustard on it. 515 00:19:56,160 --> 00:19:57,906 Smell this. I'd rather not. 516 00:19:57,930 --> 00:20:00,346 Throw it... throw it in the wastebasket. 517 00:20:00,370 --> 00:20:02,476 This is exhibit A. I know, I know. 518 00:20:02,500 --> 00:20:05,176 I'll take your word for it... just throw it away. 519 00:20:05,200 --> 00:20:06,870 All right, Your Honor. 520 00:20:06,940 --> 00:20:09,910 I will now proceed to exhibit B, 521 00:20:09,980 --> 00:20:13,300 the famed fondue fork! 522 00:20:13,360 --> 00:20:16,980 The court will note it has a red tip. 523 00:20:17,050 --> 00:20:18,196 Duly noted. 524 00:20:18,220 --> 00:20:20,696 My tip was purple. 525 00:20:20,720 --> 00:20:22,980 Speed's tip was... 526 00:20:23,060 --> 00:20:24,366 Yellow. Yellow! 527 00:20:24,390 --> 00:20:25,670 Vinnie's tip was 528 00:20:25,730 --> 00:20:27,066 Light blue. Light blue. 529 00:20:27,090 --> 00:20:28,166 And Officer Greshler's tip 530 00:20:28,190 --> 00:20:29,526 was white. White. 531 00:20:29,550 --> 00:20:31,380 The red-tipped fork 532 00:20:31,450 --> 00:20:32,820 was not used during the game. 533 00:20:32,880 --> 00:20:36,160 This is a fraudulent fondue fork. 534 00:20:36,240 --> 00:20:37,616 What about the photograph 535 00:20:37,640 --> 00:20:39,596 showing him playing along with us? 536 00:20:39,620 --> 00:20:40,900 Aha! 537 00:20:40,970 --> 00:20:43,456 I'd like to "aha" you... I took that picture myself. 538 00:20:43,480 --> 00:20:44,810 So what does that prove? 539 00:20:44,880 --> 00:20:47,820 I suspect that Officer Greshler 540 00:20:47,880 --> 00:20:51,310 is an undercover agent for the vice squad. 541 00:20:51,380 --> 00:20:53,940 I am? 542 00:20:54,870 --> 00:20:56,800 For nine years?! 543 00:20:56,870 --> 00:20:58,396 Nine years? Nine years? Nine years? 544 00:20:58,420 --> 00:21:00,456 Yes! He's a patient man. 545 00:21:00,480 --> 00:21:03,480 Oh, this is a Kangaroo Court, and you're a kangaroo! 546 00:21:03,550 --> 00:21:04,920 Can't we recess for lunch? 547 00:21:04,980 --> 00:21:06,490 At midnight? 548 00:21:06,570 --> 00:21:09,106 Don't fall for his cheap tricks, Your Majesty... 549 00:21:09,130 --> 00:21:10,700 Your Honor. 550 00:21:10,770 --> 00:21:12,070 I will now proceed 551 00:21:12,140 --> 00:21:15,430 with the pertinent facts in the case. 552 00:21:15,490 --> 00:21:17,190 Do you recall, Mr. Madison, 553 00:21:17,260 --> 00:21:21,510 a trip to California, oh, a few years ago? 554 00:21:21,580 --> 00:21:23,330 That's a pertinent fact? 555 00:21:23,400 --> 00:21:26,096 Will the court instruct the witness to answer the question? 556 00:21:26,120 --> 00:21:29,326 Answer the question. He didn't ask any question. 557 00:21:29,350 --> 00:21:32,950 Does the name Disneyland ring a bell? 558 00:21:33,020 --> 00:21:34,936 Disneyland. Sure, I went to Disneyland, 559 00:21:34,960 --> 00:21:36,876 with millions of other people. Mm-hmm, mm-hmm. 560 00:21:36,900 --> 00:21:38,636 What are you getting at? This! 561 00:21:38,660 --> 00:21:41,560 Do you or do you not have beside your bed 562 00:21:41,630 --> 00:21:44,960 a stolen Mickey Mouse ashtray? 563 00:21:45,040 --> 00:21:46,340 No! 564 00:21:46,400 --> 00:21:48,616 Remember, you're under oath. 565 00:21:48,640 --> 00:21:50,070 It's a Pluto ashtray! 566 00:21:50,140 --> 00:21:52,100 Aha-ha-ha-ha-ha! 567 00:21:52,180 --> 00:21:54,256 Ah... 568 00:21:54,280 --> 00:21:57,720 I don't follow your line of questioning, Counselor. 569 00:21:57,780 --> 00:22:00,510 Counsel is merely seeking to establish 570 00:22:00,590 --> 00:22:02,596 the true character of the witness 571 00:22:02,620 --> 00:22:05,096 and to discredit his reliability. 572 00:22:05,120 --> 00:22:06,990 I have refuted all the evidence. 573 00:22:07,060 --> 00:22:08,900 All that remains of this case 574 00:22:08,960 --> 00:22:11,406 is his word against Officer Greshler's. 575 00:22:11,430 --> 00:22:13,706 And whom are we to believe? 576 00:22:13,730 --> 00:22:18,750 This kind, wise bastion of our society... 577 00:22:18,820 --> 00:22:20,280 or this hooligan? 578 00:22:22,160 --> 00:22:23,980 Gambler. 579 00:22:24,040 --> 00:22:26,140 Pilferer. 580 00:22:26,210 --> 00:22:27,510 Divorcé. 581 00:22:29,100 --> 00:22:31,046 J'accuse... 582 00:22:31,070 --> 00:22:33,540 le dit Madison! 583 00:22:35,240 --> 00:22:37,740 Outstanding, Felix! 584 00:22:37,810 --> 00:22:40,816 Hey, hold it, wait, wait a minute, Your Honor, wait a minute. 585 00:22:40,840 --> 00:22:44,306 Felix, I appreciate what you tried to do for me but... 586 00:22:44,330 --> 00:22:46,430 but Oscar's right. 587 00:22:46,500 --> 00:22:49,740 Your Honor... I'm the guilty one. 588 00:22:49,800 --> 00:22:52,160 I turned in my own friends. 589 00:22:52,240 --> 00:22:55,960 I'm not a kind, wise bastion of society. 590 00:22:56,020 --> 00:22:59,220 I'm just a cop who got too big for his uniform. 591 00:22:59,290 --> 00:23:01,776 I don't belong on the force. Oh, Murray... 592 00:23:01,800 --> 00:23:03,290 I'm turning in my badge. 593 00:23:03,350 --> 00:23:04,796 No, Murray. No, no. 594 00:23:04,820 --> 00:23:07,126 I didn't know he was crazy enough to quit. 595 00:23:07,150 --> 00:23:09,336 Do you realize what you've just done, Officer? 596 00:23:09,360 --> 00:23:10,740 There could be 597 00:23:10,810 --> 00:23:13,186 severe penalties for such actions. 598 00:23:13,210 --> 00:23:14,986 Murray, Murray, don't... 599 00:23:15,010 --> 00:23:17,136 Order in the court! Order in the court! 600 00:23:17,160 --> 00:23:18,706 Sit down, Madison! 601 00:23:18,730 --> 00:23:20,330 You're not supposed to say that. 602 00:23:20,400 --> 00:23:22,526 I'm the only one allowed to say that. 603 00:23:22,550 --> 00:23:24,846 I'm sorry, Your Honor, I just want to say that... 604 00:23:24,870 --> 00:23:26,916 well, I guess I did act a little hasty. 605 00:23:26,940 --> 00:23:29,486 See, I got all steamed up when he ratted on us, 606 00:23:29,510 --> 00:23:31,366 but I want to withdraw everything I said. 607 00:23:31,390 --> 00:23:34,826 Order! Order! It's not as if he came as a minion of the law. 608 00:23:34,850 --> 00:23:36,526 He was there out of human weakness, 609 00:23:36,550 --> 00:23:38,826 frailty, just the compulsion to toss nickels and dimes 610 00:23:38,850 --> 00:23:40,866 into the pot, that's all. Nickels and dimes?! 611 00:23:40,890 --> 00:23:43,860 Do you mean to say you've been stalling justice in this court 612 00:23:43,920 --> 00:23:46,630 at midnight for a lousy nickel-and-dime poker game? 613 00:23:46,710 --> 00:23:48,516 Well, you see, Your Honor, things got out of hand... 614 00:23:48,540 --> 00:23:49,706 Case dismissed! 615 00:23:49,730 --> 00:23:51,536 Take your badge and your screwball friends 616 00:23:51,560 --> 00:23:53,126 and get out of my courtroom! 617 00:23:55,450 --> 00:23:57,050 Thank you, Your Honor. 618 00:23:57,120 --> 00:23:58,920 Thank you, Your Honor! 619 00:23:58,990 --> 00:24:02,520 Oh, Oscar... I'm so proud of you, really! 620 00:24:02,590 --> 00:24:03,836 The way you reversed yourself, 621 00:24:03,860 --> 00:24:06,376 I know that means you had to swallow your pride. 622 00:24:06,400 --> 00:24:07,476 I'm proud of you. 623 00:24:07,500 --> 00:24:09,206 You're not mad at me, are you? 624 00:24:09,230 --> 00:24:11,376 I did what I felt I had to do 625 00:24:11,400 --> 00:24:13,146 in the best interests of my client. 626 00:24:13,170 --> 00:24:14,216 Thanks. 627 00:24:14,240 --> 00:24:17,110 I'm gonna to fondue your face! 628 00:24:28,270 --> 00:24:31,040 Will you look at this! 629 00:24:31,100 --> 00:24:32,730 You've been home five minutes, 630 00:24:32,800 --> 00:24:34,846 already the place looks like... 631 00:24:34,870 --> 00:24:38,040 like an explosion in a delicatessen. 632 00:24:38,110 --> 00:24:39,770 Take your feet off there! 633 00:24:39,850 --> 00:24:41,706 You got ashes all over everything. 634 00:24:41,730 --> 00:24:44,006 You've got a nice, clean beautiful home. 635 00:24:44,030 --> 00:24:45,306 Don't you appreciate it? 636 00:24:45,330 --> 00:24:47,596 Didn't you learn anything in that vile prison? 637 00:24:47,620 --> 00:24:48,896 Just one thing. 638 00:24:48,920 --> 00:24:50,066 What? 639 00:24:50,090 --> 00:24:51,530 Here's your watch. 42466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.