All language subtitles for The Odd Couple - 02x05 - A Grave for Felix_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:18,226 Oh, Oscar, I'm glad you're home. 2 00:00:18,250 --> 00:00:19,496 Just leaving you a note. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,966 I've got to go out on a job. I need a favor. 4 00:00:21,990 --> 00:00:24,236 Can it wait, Felix? I need a beer and a shower. 5 00:00:24,260 --> 00:00:25,466 Or a shower and a beer, 6 00:00:25,490 --> 00:00:28,720 or better still, a beer in the shower. 7 00:00:28,800 --> 00:00:32,600 Look how he throws his nice jacket on the floor. 8 00:00:32,670 --> 00:00:34,876 Why must you carry food in your pockets? 9 00:00:34,900 --> 00:00:37,246 Ants are starting to follow you home. 10 00:00:37,270 --> 00:00:38,570 What's the favor, Felix? 11 00:00:38,640 --> 00:00:41,240 All I want you to do is answer a phone call for me. 12 00:00:41,310 --> 00:00:42,250 From who? 13 00:00:42,310 --> 00:00:43,486 Angel Haven. 14 00:00:43,510 --> 00:00:45,556 Angel... Hey, is that the big blonde with the mole? 15 00:00:45,580 --> 00:00:46,856 No, no. 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,956 It's the cemetery where I'm getting my plot. 17 00:00:48,980 --> 00:00:50,396 See, I showed you the brochure. 18 00:00:50,420 --> 00:00:52,226 Cemetery? Are you keeping something from me, Felix? 19 00:00:52,250 --> 00:00:53,326 Oh, no, no, no. 20 00:00:53,350 --> 00:00:54,710 I'm, I'm 100 percent. 21 00:00:54,790 --> 00:00:56,636 It's just that, I've been going around weekends 22 00:00:56,660 --> 00:00:57,990 looking for a plot. 23 00:00:58,060 --> 00:00:59,636 Just preparing for when my time comes. 24 00:00:59,660 --> 00:01:00,806 I told you about this. 25 00:01:00,830 --> 00:01:02,426 Oh, that's where you've been going, yeah. 26 00:01:02,450 --> 00:01:05,300 I thought you were out vacuuming Staten Island. 27 00:01:05,370 --> 00:01:08,540 I don't believe people should wait until the last minute. 28 00:01:08,600 --> 00:01:09,876 That's where we differ, buddy. 29 00:01:09,900 --> 00:01:13,330 I never heard of a corpse complaining about bad timing. 30 00:01:13,410 --> 00:01:14,786 Aren't you forgetting something? 31 00:01:14,810 --> 00:01:16,056 What? 32 00:01:16,080 --> 00:01:18,126 I was good enough to pick this up for you. 33 00:01:18,150 --> 00:01:21,820 Thank you, Felix. 34 00:01:21,880 --> 00:01:22,926 What do you say? 35 00:01:22,950 --> 00:01:24,356 Will you answer the phone for me? 36 00:01:27,750 --> 00:01:29,120 Hello. 37 00:01:29,190 --> 00:01:30,960 Yes, speaking! 38 00:01:31,020 --> 00:01:32,550 Oh, wonderful, wonderful! 39 00:01:32,630 --> 00:01:33,950 I'll be down first thing tomorrow. 40 00:01:35,090 --> 00:01:38,060 Oh, today? 41 00:01:38,130 --> 00:01:39,176 Well, yes, I know there's 42 00:01:39,200 --> 00:01:42,440 a shortage of eternal housing, but... 43 00:01:42,500 --> 00:01:45,400 Well, this plot is just perfect for me. I... 44 00:01:45,470 --> 00:01:47,686 Would you hold on a minute, please? 45 00:01:47,710 --> 00:01:49,850 Oscar. Oscar! 46 00:01:49,910 --> 00:01:51,116 What?! 47 00:01:51,140 --> 00:01:52,640 The cemetery's on the phone. 48 00:01:52,710 --> 00:01:53,936 Tell them I'm not ready yet. 49 00:01:55,980 --> 00:01:57,580 Oscar. 50 00:01:57,650 --> 00:01:58,926 What?! 51 00:01:58,950 --> 00:02:00,796 They say they've got to have a cash deposit 52 00:02:00,820 --> 00:02:02,120 by 4:00 this afternoon. 53 00:02:02,190 --> 00:02:03,690 Somebody else wants my plot. 54 00:02:03,760 --> 00:02:05,330 I've got to go down on a job. 55 00:02:05,390 --> 00:02:07,006 Will you take it over there for me? 56 00:02:07,030 --> 00:02:08,206 Yeah, sure. 57 00:02:08,230 --> 00:02:09,406 Oscar. 58 00:02:09,430 --> 00:02:11,990 My beer's getting soap in it, will you?! 59 00:02:13,970 --> 00:02:17,420 Make sure it's plot 204 by the babbling brook. 60 00:02:17,490 --> 00:02:18,716 Babbling brook. 61 00:02:18,740 --> 00:02:19,816 Don't panic. 62 00:02:19,840 --> 00:02:22,256 I'll leave the money by the phone. 63 00:02:22,280 --> 00:02:23,710 Hello. Yes. 64 00:02:23,780 --> 00:02:26,286 My friend Mr. Madison will bring the deposit over today. 65 00:02:26,310 --> 00:02:27,640 Yeah, right away. 66 00:02:27,710 --> 00:02:29,580 Will $100 be enough? 67 00:02:29,650 --> 00:02:31,210 Fine. Good, thank you. 68 00:02:31,280 --> 00:02:33,980 Oh, and remember, plot 204 by the babbling brook. 69 00:02:34,050 --> 00:02:34,980 Yeah, thank you. 70 00:02:35,060 --> 00:02:36,340 Bye-bye. 71 00:02:52,090 --> 00:02:53,366 Felix! 72 00:02:53,390 --> 00:02:54,566 Get the phone, will you?! 73 00:02:54,590 --> 00:02:56,550 Felix! 74 00:02:56,630 --> 00:02:58,560 Where are you?! 75 00:03:00,900 --> 00:03:02,470 Felix! 76 00:03:02,530 --> 00:03:03,806 Hello. 77 00:03:03,830 --> 00:03:05,076 Oh, hi, Eddie. 78 00:03:05,100 --> 00:03:07,660 Listen, I can't talk, I'm in the shower. 79 00:03:07,700 --> 00:03:09,070 What? 80 00:03:09,140 --> 00:03:10,510 Today? 81 00:03:10,570 --> 00:03:13,200 What race? 82 00:03:13,280 --> 00:03:14,416 Sure, I'm interested. 83 00:03:14,440 --> 00:03:15,476 Who gave you the tip? 84 00:03:15,500 --> 00:03:17,420 The horse? 85 00:03:19,950 --> 00:03:21,550 Oh, the horse's trainer. 86 00:03:21,620 --> 00:03:23,366 Wouldn't you know it... A sure thing. 87 00:03:23,390 --> 00:03:24,920 I couldn't bet if I had to. 88 00:03:24,990 --> 00:03:26,266 No. 89 00:03:26,290 --> 00:03:27,896 Why? Because I'm dead broke, that's why. 90 00:03:27,920 --> 00:03:31,450 All I got is... $100. 91 00:03:38,120 --> 00:03:41,190 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 92 00:03:41,250 --> 00:03:43,750 from his place of residence. 93 00:03:43,820 --> 00:03:45,906 That request came from his wife. 94 00:03:45,930 --> 00:03:48,490 Deep down, he knew she was right. 95 00:03:48,530 --> 00:03:51,670 But he also knew that someday he would return to her. 96 00:03:51,730 --> 00:03:53,730 With nowhere else to go, 97 00:03:53,800 --> 00:03:55,396 he appeared at the home of his friend 98 00:03:55,420 --> 00:03:56,710 Oscar Madison. 99 00:03:56,770 --> 00:03:58,050 Several years earlier, 100 00:03:58,100 --> 00:03:59,886 Madison's wife had thrown him out, 101 00:03:59,910 --> 00:04:02,016 requesting that he never return. 102 00:04:02,040 --> 00:04:04,556 Can two divorced men share an apartment 103 00:04:04,580 --> 00:04:07,140 without driving each other crazy? 104 00:04:34,220 --> 00:04:36,150 ♪ ♪ 105 00:04:55,480 --> 00:04:58,750 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 106 00:05:00,220 --> 00:05:02,020 Nah, nah, I can't do it. 107 00:05:02,090 --> 00:05:03,196 No. 108 00:05:03,220 --> 00:05:05,266 Sure, I liked the tip, but how am I gonna 109 00:05:05,290 --> 00:05:07,146 bet a man's burial money on a horse race? 110 00:05:07,170 --> 00:05:10,540 I know he's not gonna die today. 111 00:05:10,610 --> 00:05:12,056 No, I can't... No, I can't... 112 00:05:12,080 --> 00:05:13,786 I just, I can't. Will you forget it? 113 00:05:13,810 --> 00:05:15,086 I can't... Well, don't hang up! 114 00:05:15,110 --> 00:05:16,680 Talk me into it! 115 00:05:19,850 --> 00:05:21,510 What'd you say the odds were? 116 00:05:21,590 --> 00:05:23,260 Ten to one? 117 00:05:23,320 --> 00:05:25,766 Listen, what are the odds of my getting some credit? 118 00:05:25,790 --> 00:05:27,520 1,000 to one. 119 00:05:27,590 --> 00:05:28,706 Well, listen, you know, 120 00:05:28,730 --> 00:05:29,976 it wouldn't be like stealing, right? 121 00:05:30,000 --> 00:05:31,546 I mean, I'm only borrowing it, right? 122 00:05:31,570 --> 00:05:32,746 Sure, that's reasonable, right? 123 00:05:32,770 --> 00:05:34,206 I'm gonna return it on Monday, right? 124 00:05:34,230 --> 00:05:36,790 Don't leave till I get the money to you! 125 00:05:41,320 --> 00:05:42,566 Look at this! 126 00:05:42,590 --> 00:05:44,520 I forgot the money! 127 00:05:46,130 --> 00:05:48,376 I thought you were going to take me to lunch. 128 00:05:48,400 --> 00:05:49,800 This is lunch, honey. 129 00:05:49,870 --> 00:05:51,976 I got dressed up for a submarine sandwich? 130 00:05:52,000 --> 00:05:54,246 I'm sorry, honey, but I got to watch this race. 131 00:05:54,270 --> 00:05:55,200 Holy mackerel. 132 00:05:55,270 --> 00:05:56,486 Say, help yourself to macaroni salad, 133 00:05:56,510 --> 00:05:58,040 will you? 134 00:05:58,110 --> 00:06:00,256 Oscar, you know, as a woman, 135 00:06:00,280 --> 00:06:02,586 I'd say this isn't much of a date. 136 00:06:02,610 --> 00:06:04,996 And as your doctor, I'd say it's a disaster. 137 00:06:05,020 --> 00:06:06,196 Don't worry, honey. 138 00:06:06,220 --> 00:06:09,160 If I win, I'll buy you some pig's knuckles. 139 00:06:09,220 --> 00:06:10,660 What do I mean if I win? 140 00:06:10,720 --> 00:06:13,320 I got to win. I got $100 on this horse. 141 00:06:13,390 --> 00:06:14,436 Come on. 142 00:06:14,460 --> 00:06:15,666 And at the five turn... 143 00:06:15,690 --> 00:06:16,866 Five turn? 144 00:06:16,890 --> 00:06:18,926 In the lead, it's Matchmaker and Uncle Waldo. 145 00:06:18,950 --> 00:06:20,356 That's my horse... Matchmaker! 146 00:06:20,380 --> 00:06:21,950 It's Matchmaker and Uncle Waldo. 147 00:06:22,010 --> 00:06:23,056 Matchmaker pulling away. 148 00:06:23,080 --> 00:06:24,196 Come on, honey, root for me. 149 00:06:24,220 --> 00:06:25,326 I'll take you to the Bahamas. 150 00:06:25,350 --> 00:06:26,280 Bahamas?! Yeah. 151 00:06:26,350 --> 00:06:27,280 Ooh! Come on, Matchmaker! 152 00:06:27,340 --> 00:06:28,376 It's Matchmaker by a length, 153 00:06:28,400 --> 00:06:29,746 Uncle Waldo, Mermaid and Billy Boy. 154 00:06:29,770 --> 00:06:31,170 Come on, baby! 155 00:06:31,240 --> 00:06:33,606 And coming into the stretch, it's Matchmaker by two lengths. 156 00:06:33,630 --> 00:06:34,906 Yeah, two lengths! 157 00:06:34,930 --> 00:06:35,870 Three lengths. 158 00:06:35,930 --> 00:06:36,870 Three lengths! 159 00:06:36,930 --> 00:06:37,860 Matchmaker by four lengths. 160 00:06:37,930 --> 00:06:38,860 Four lengths! 161 00:06:38,930 --> 00:06:39,860 I'm rich! I'm rich! 162 00:06:39,930 --> 00:06:41,106 Matchmaker by four lengths. 163 00:06:41,130 --> 00:06:42,146 And Matchmaker by three lengths. 164 00:06:42,170 --> 00:06:43,216 No, four lengths, he said four. 165 00:06:43,240 --> 00:06:44,170 Matchmaker by two lengths. 166 00:06:44,240 --> 00:06:45,446 No, not two. What happened to four? 167 00:06:45,470 --> 00:06:46,400 Matchmaker by a length. 168 00:06:46,470 --> 00:06:47,400 No, it's four! Four... 169 00:06:47,470 --> 00:06:49,100 And the winner is Uncle Waldo, 170 00:06:49,180 --> 00:06:50,916 followed by Mermaid and Billy Boy. 171 00:06:50,940 --> 00:06:54,870 We'll go down to the winner's circle in just a moment. 172 00:06:54,950 --> 00:06:57,090 Don't turn it off, honey. 173 00:06:57,150 --> 00:06:59,080 Here he comes. 174 00:07:03,160 --> 00:07:05,090 Now you can turn it off. 175 00:07:09,460 --> 00:07:12,020 Oh, Oscar, put your head between your knees. 176 00:07:16,040 --> 00:07:17,470 What are you doing? 177 00:07:17,540 --> 00:07:18,716 Felix was right. 178 00:07:18,740 --> 00:07:20,596 The ants did follow me home. 179 00:07:37,660 --> 00:07:39,600 Sorry. 180 00:07:52,840 --> 00:07:55,316 ♪ When the saints come marching in ♪ 181 00:07:55,340 --> 00:07:56,970 ♪ When the saints ♪ 182 00:07:57,040 --> 00:07:59,040 ♪ Come marching... ♪ 183 00:07:59,110 --> 00:08:00,040 Oh! 184 00:08:00,110 --> 00:08:01,486 I'm sorry. 185 00:08:01,510 --> 00:08:04,360 I thought you was one of them $35 funerals. 186 00:08:06,770 --> 00:08:09,380 Just a little inside joke we have. 187 00:08:09,440 --> 00:08:11,016 You must be the groundskeeper. 188 00:08:11,040 --> 00:08:12,640 Yeah, uh-huh. Yeah. 189 00:08:12,710 --> 00:08:15,126 Uh, is this where you're going to... 190 00:08:15,150 --> 00:08:16,520 Yeah, yeah. 191 00:08:16,580 --> 00:08:17,756 When the time comes. 192 00:08:17,780 --> 00:08:18,796 Well... 193 00:08:18,820 --> 00:08:20,590 it's a beautiful location. 194 00:08:20,650 --> 00:08:22,350 Thank you. 195 00:08:22,420 --> 00:08:24,266 You know anything about my next door neighbor here? 196 00:08:24,290 --> 00:08:28,060 Well, uh... I don't know anything personal, 197 00:08:28,120 --> 00:08:29,716 but, uh, he was the first cellist 198 00:08:29,740 --> 00:08:30,916 for the Philharmonic. 199 00:08:30,940 --> 00:08:32,270 Really?! 200 00:08:32,330 --> 00:08:35,130 Yeah, he's one of the main attractions on our guided tours. 201 00:08:35,220 --> 00:08:38,090 Oh, my. 202 00:08:38,150 --> 00:08:41,480 Well, I, uh, I'll be talking to you. 203 00:08:41,550 --> 00:08:42,896 I mean... 204 00:08:42,920 --> 00:08:44,380 I'll be seeing you. 205 00:08:44,460 --> 00:08:47,020 ♪ When the saints go marching in ♪ 206 00:09:17,290 --> 00:09:18,290 Felix? 207 00:09:19,380 --> 00:09:22,670 You nearly scared me to death. 208 00:09:22,710 --> 00:09:24,686 Well, you wouldn't have far to go. 209 00:09:24,710 --> 00:09:26,226 I'm glad you got down here. 210 00:09:26,250 --> 00:09:27,656 I want you to see my plot. 211 00:09:27,680 --> 00:09:28,826 Yeah, I see it. Listen... 212 00:09:28,850 --> 00:09:30,226 Isn't this lovely? Yes, it's beautiful. 213 00:09:30,250 --> 00:09:32,390 I want to talk with... Oh, you have no idea 214 00:09:32,460 --> 00:09:34,566 how long I searched for just the right spot, 215 00:09:34,590 --> 00:09:36,150 and now I found it. 216 00:09:36,230 --> 00:09:37,966 Oh, so serene and peaceful. 217 00:09:37,990 --> 00:09:40,006 Look at this lovely shade tree. 218 00:09:40,030 --> 00:09:41,736 And there's the babbling brook. 219 00:09:41,760 --> 00:09:44,176 Close enough to hear, but far enough to avoid seepage. 220 00:09:44,200 --> 00:09:46,446 Felix, look, I want to talk to you. 221 00:09:46,470 --> 00:09:48,176 I don't know how to put it. 222 00:09:48,200 --> 00:09:49,346 What's the matter, Oscar? 223 00:09:49,370 --> 00:09:50,786 You got troubles? Yeah, I got troubles. 224 00:09:50,810 --> 00:09:52,786 See, that's why I want to talk to you. 225 00:09:52,810 --> 00:09:54,156 I want tell you... Money troubles? 226 00:09:54,180 --> 00:09:55,586 Well, partly money, but that's not all... 227 00:09:55,610 --> 00:09:57,956 Well, when you stop to think about it, 228 00:09:57,980 --> 00:10:00,056 is anything that important? 229 00:10:00,080 --> 00:10:01,980 No, I don't think so. 230 00:10:02,050 --> 00:10:04,880 Little troubles all seem to... 231 00:10:04,950 --> 00:10:06,920 work their way away. 232 00:10:06,990 --> 00:10:09,506 I realize that now that I'm here. 233 00:10:09,530 --> 00:10:12,500 Life's problems are pretty minor after all. 234 00:10:12,560 --> 00:10:15,490 As long as you've got a place to come to in the end. 235 00:10:18,370 --> 00:10:20,930 You ain't got no place. 236 00:10:21,190 --> 00:10:24,060 That's what I'm trying to tell you, Felix. 237 00:10:24,120 --> 00:10:25,216 You're out in the cold. 238 00:10:25,240 --> 00:10:27,570 I-I, I don't understand. 239 00:10:27,640 --> 00:10:28,926 You're not talking about this plot? 240 00:10:28,950 --> 00:10:30,286 Yeah, somebody beat you out of it. 241 00:10:30,310 --> 00:10:32,226 I didn't get down here with the money in time, 242 00:10:32,250 --> 00:10:33,396 and somebody else copped your grave. 243 00:10:33,420 --> 00:10:36,260 Copped my grave?! 244 00:10:36,320 --> 00:10:37,600 I don't believe this. 245 00:10:37,650 --> 00:10:38,826 Well, it's true. 246 00:10:38,850 --> 00:10:40,466 So if you're gonna die, don't die here, 247 00:10:40,490 --> 00:10:42,866 'cause they're gonna have to move you. 248 00:10:42,890 --> 00:10:45,206 Oscar, how-how could you...? 249 00:10:45,230 --> 00:10:47,106 This is like a nightmare out of Charles Dickens. 250 00:10:47,130 --> 00:10:48,156 Wh-What did you do? 251 00:10:48,180 --> 00:10:49,456 Did you just forget? 252 00:10:49,480 --> 00:10:51,156 No, I didn't forget. A better thing came along. 253 00:10:51,180 --> 00:10:52,630 A better thing? 254 00:10:52,720 --> 00:10:55,590 Only it didn't come along fast enough. 255 00:10:55,650 --> 00:10:58,166 If you want to blame anybody, blame that lousy horse. 256 00:10:58,190 --> 00:10:59,700 You didn't do this! 257 00:10:59,780 --> 00:11:02,086 Yes, I did, and I'm terribly sorry. 258 00:11:02,110 --> 00:11:03,840 He's sorry! 259 00:11:03,910 --> 00:11:06,840 He bets my grave on a horse, and he tells me he's sorry! 260 00:11:06,920 --> 00:11:08,156 Yes. 261 00:11:08,180 --> 00:11:10,780 You bet my eternal resting place on a sweaty animal, 262 00:11:10,850 --> 00:11:12,096 and you tell me you're sorry?! 263 00:11:12,120 --> 00:11:13,680 Yeah, I'm sorry, Felix. 264 00:11:13,760 --> 00:11:16,016 Look, if I'd have won, you could have had two plots. 265 00:11:16,040 --> 00:11:17,456 What do I want with two plots?! 266 00:11:17,480 --> 00:11:19,606 What am I, the fat man in a circus?! 267 00:11:19,630 --> 00:11:21,150 What do you want me to say? 268 00:11:21,210 --> 00:11:22,510 You can say this is 269 00:11:22,580 --> 00:11:25,126 the most irresponsible thing you've ever done! 270 00:11:25,150 --> 00:11:26,500 It's outrageous! 271 00:11:26,590 --> 00:11:28,396 It's the most irresponsible thing I've ever done. 272 00:11:28,420 --> 00:11:29,536 It's outrageous. 273 00:11:29,560 --> 00:11:31,066 Well, you're just saying that! 274 00:11:31,090 --> 00:11:33,490 Well, you told me to say it! 275 00:11:33,560 --> 00:11:37,160 You could at least have the decency to apologize. 276 00:11:37,230 --> 00:11:39,110 I apologize, Felix. 277 00:11:39,180 --> 00:11:41,226 That's not gonna get me back my grave, is it? 278 00:11:41,250 --> 00:11:43,546 Boys, boys, please, please, keep it down. 279 00:11:43,570 --> 00:11:47,020 People are trying to rest here. 280 00:11:50,540 --> 00:11:52,470 My sinuses are killing me! 281 00:11:57,180 --> 00:11:59,710 I didn't mean it. 282 00:11:59,790 --> 00:12:03,430 See, Eddie called me up, he told me he had a sure thing. 283 00:12:03,490 --> 00:12:06,050 Now he's got me talking to graves. 284 00:12:06,730 --> 00:12:09,870 Come on, Felix, come on out. 285 00:12:09,930 --> 00:12:12,246 Now he won't even talk to me. 286 00:12:12,270 --> 00:12:15,100 Mr. Twitchell is here from Eternal Shores. 287 00:12:15,170 --> 00:12:16,770 He's got a beautiful plot 288 00:12:16,840 --> 00:12:18,946 with a view of the George Washington Bridge. 289 00:12:18,970 --> 00:12:21,600 You know how much you admire George Washington. 290 00:12:21,670 --> 00:12:25,800 Tell him about our rose garden and the Sunday organ concert. 291 00:12:25,880 --> 00:12:29,720 Did you hear that, Felix? 292 00:12:29,780 --> 00:12:32,710 They promised you a rose garden... 293 00:12:34,390 --> 00:12:36,310 and an organ concert. 294 00:12:36,370 --> 00:12:38,916 Ah, it's no use, he's got a closed mind. 295 00:12:38,940 --> 00:12:41,116 Uh, did you tell him about our free parking 296 00:12:41,140 --> 00:12:43,286 and the playground for children? 297 00:12:43,310 --> 00:12:45,556 The only child around here is in there. 298 00:12:45,580 --> 00:12:47,680 I'm sorry, it's no dice. 299 00:12:47,750 --> 00:12:50,610 Well, at least accept one of our free calendars 300 00:12:50,690 --> 00:12:53,250 to remind you of our services. 301 00:12:54,960 --> 00:12:56,300 Hey, she's not bad. 302 00:12:56,360 --> 00:12:59,160 Well, we like to see our customers live while they can. 303 00:13:00,760 --> 00:13:02,806 Oh, our, uh... our phone number is on it 304 00:13:02,830 --> 00:13:04,130 if you should need us. 305 00:13:04,200 --> 00:13:06,760 Hey, that's an interesting place to put a phone number. 306 00:13:08,200 --> 00:13:09,346 Good-bye. 307 00:13:09,370 --> 00:13:11,650 So long, Mr. Twitchell. 308 00:13:16,310 --> 00:13:18,410 I saw that, Oscar. 309 00:13:20,820 --> 00:13:22,166 Now you come out, huh? 310 00:13:22,190 --> 00:13:23,920 I didn't come out to see you. 311 00:13:23,990 --> 00:13:25,766 I came out to get some nourishment. 312 00:13:25,790 --> 00:13:27,566 I can't die now, thanks to you. 313 00:13:27,590 --> 00:13:30,390 For the hundredth time, please, I apologize, Felix. 314 00:13:30,460 --> 00:13:31,766 If you'll excuse me, Mr. Madison, 315 00:13:31,790 --> 00:13:33,336 I'd like to go to my bedroom. 316 00:13:33,360 --> 00:13:35,006 Oh, come on, Felix, give me a break. 317 00:13:35,030 --> 00:13:36,676 I've been running around town for four hours. 318 00:13:36,700 --> 00:13:38,876 I've got 32 nice places for you to be buried. 319 00:13:38,900 --> 00:13:40,046 I had a nice place! 320 00:13:40,070 --> 00:13:41,916 I'll never live to see a nicer one. 321 00:13:41,940 --> 00:13:44,016 I know you did, but these are nice, too. 322 00:13:44,040 --> 00:13:45,816 Look, here's one with a babbling brook. Yeah? 323 00:13:45,840 --> 00:13:47,270 Where's the shade tree? 324 00:13:47,340 --> 00:13:49,900 I'll give you a shade tree as a going away present. 325 00:13:49,950 --> 00:13:51,250 My coffee's getting cold. 326 00:13:51,310 --> 00:13:52,826 Oh, come on, Felix, please. 327 00:13:52,850 --> 00:13:54,126 Oh, look at this. 328 00:13:54,150 --> 00:13:56,566 Here's one with daisies and a picket fence. 329 00:13:56,590 --> 00:13:59,966 Here's one with a view of the Brooklyn Academy of Music. 330 00:13:59,990 --> 00:14:01,666 Oh, this one you're gonna love. 331 00:14:01,690 --> 00:14:04,766 Look, it's only a mile and a half away from a broom factory. 332 00:14:04,790 --> 00:14:07,136 Just look at them... please. 333 00:14:07,160 --> 00:14:09,720 Have you got one with a view of a racetrack? 334 00:14:09,770 --> 00:14:11,176 Oh, don't be cruel, Felix. 335 00:14:11,200 --> 00:14:13,760 If I'd have won, I'd have bought you a vault. 336 00:14:13,800 --> 00:14:15,330 A vault is ostentatious. I... 337 00:14:15,400 --> 00:14:16,546 What's this one? 338 00:14:16,570 --> 00:14:18,030 Why didn't you show me this? 339 00:14:18,110 --> 00:14:20,670 It's got a brook and a tree and a view. 340 00:14:20,710 --> 00:14:23,126 Yeah, but see, it-it's near a corner by a wall. 341 00:14:23,150 --> 00:14:25,126 You can't be over four foot seven. 342 00:14:25,150 --> 00:14:26,426 Very funny. 343 00:14:26,450 --> 00:14:29,190 No, I'm not trying to be funny. 344 00:14:29,250 --> 00:14:31,910 Hey, Felix, they could put you in diagonally, 345 00:14:31,990 --> 00:14:34,550 or you could crouch. 346 00:14:36,860 --> 00:14:40,270 He's as much trouble dead as he is alive. 347 00:14:48,270 --> 00:14:49,516 Hi, honey. 348 00:14:49,540 --> 00:14:50,686 Hi, honey. 349 00:14:50,710 --> 00:14:52,616 Listen, have you found a plot yet? No. 350 00:14:52,640 --> 00:14:54,056 Another submarine sandwich? 351 00:14:54,080 --> 00:14:55,686 No, the same submarine sandwich. 352 00:14:55,710 --> 00:14:58,156 Oscar, I was talking to one of my patients. 353 00:14:58,180 --> 00:15:00,296 He bought a plot in the same cemetery, 354 00:15:00,320 --> 00:15:01,926 and he's willing to sell it. 355 00:15:01,950 --> 00:15:03,496 You talked him into selling it? 356 00:15:03,520 --> 00:15:04,966 Well, with me as his doctor, 357 00:15:04,990 --> 00:15:06,330 he knows he's gonna live. 358 00:15:06,390 --> 00:15:07,996 Yeah, Felix won't like it. Wait! 359 00:15:08,020 --> 00:15:10,206 Now wait! You haven't even heard about it. 360 00:15:10,230 --> 00:15:12,066 I'm telling you he won't like it. 361 00:15:12,090 --> 00:15:14,650 King Tut was easier to bury than this guy. 362 00:15:14,700 --> 00:15:17,670 Oscar, it's in the same area that Felix had. 363 00:15:17,730 --> 00:15:19,090 It is? 364 00:15:19,170 --> 00:15:21,176 Yes. Only about five yards away. 365 00:15:21,200 --> 00:15:22,746 You mean the same location? 366 00:15:22,770 --> 00:15:24,086 Same location. Same price? 367 00:15:24,110 --> 00:15:25,656 Same price. What do you think? 368 00:15:25,680 --> 00:15:27,216 Do you think he'll like it? 369 00:15:27,240 --> 00:15:28,756 He'll like it, he'll love it, 370 00:15:28,780 --> 00:15:29,956 he'll be crazy about it. 371 00:15:29,980 --> 00:15:31,326 Felix, wait'll you hear. 372 00:15:31,350 --> 00:15:33,196 And if he doesn't like it, I'll kill him 373 00:15:33,220 --> 00:15:35,120 and stuff him in it anyway! 374 00:15:43,030 --> 00:15:44,166 Now are you happy? 375 00:15:44,190 --> 00:15:46,236 Have you got friends or have you got friends? 376 00:15:46,260 --> 00:15:48,806 Come on, we'll put a deposit down. Now just a minute. 377 00:15:48,830 --> 00:15:50,046 I-I want to look at it. 378 00:15:50,070 --> 00:15:51,440 What is there to look at? 379 00:15:51,500 --> 00:15:53,576 It's the same view, same tree, same dumb babbling brook. 380 00:15:53,600 --> 00:15:54,846 Would you have some patience? 381 00:15:54,870 --> 00:15:57,430 After all, this is forever. 382 00:15:59,780 --> 00:16:01,756 What is he doing? 383 00:16:01,780 --> 00:16:04,340 Who knows? Practicing. 384 00:16:09,950 --> 00:16:11,230 It's just as I thought. 385 00:16:11,290 --> 00:16:12,860 It's not the same. 386 00:16:12,920 --> 00:16:14,496 What's not the same? The view. 387 00:16:14,520 --> 00:16:16,266 It's blocked by Split Carson. 388 00:16:16,290 --> 00:16:17,936 Who's Split Carson? 389 00:16:17,960 --> 00:16:20,276 The bowling king of Eastern Long Island. 390 00:16:20,300 --> 00:16:22,476 Well, he sure must have loved the game. 391 00:16:22,500 --> 00:16:24,476 I never even noticed that. 392 00:16:24,500 --> 00:16:26,616 Well, how can you miss two bowling pins 393 00:16:26,640 --> 00:16:28,676 sticking up in the middle of the cemetery? 394 00:16:28,700 --> 00:16:31,186 I don't want to stare at that through all eternity. 395 00:16:31,210 --> 00:16:32,456 Come on, Felix. 396 00:16:32,480 --> 00:16:33,656 You won't see anything 397 00:16:33,680 --> 00:16:35,586 once they drop you into the ground. 398 00:16:35,610 --> 00:16:37,986 And 204 here is under this beautiful shade tree. 399 00:16:38,010 --> 00:16:40,570 That thing's out in the blazing sun. 400 00:16:40,620 --> 00:16:42,156 What, you're afraid you'll get a sunburn? 401 00:16:42,180 --> 00:16:44,646 I'm thinking of the comfort of my visitors. 402 00:16:44,670 --> 00:16:46,986 Felix, they're not gonna be here that long. 403 00:16:47,010 --> 00:16:49,570 They're just going to drop their flowers and leave. 404 00:16:49,610 --> 00:16:51,236 It really is just as nice 405 00:16:51,260 --> 00:16:52,406 as that one. 406 00:16:52,430 --> 00:16:53,730 No, it's not. 407 00:16:53,800 --> 00:16:55,130 It's farther from the brook. 408 00:16:55,200 --> 00:16:56,476 Look how low that is. 409 00:16:56,500 --> 00:16:58,776 When it rains, I'll be in a puddle. 410 00:16:58,800 --> 00:17:00,480 My suit'll shrink. 411 00:17:00,550 --> 00:17:03,110 I'll bury you in a raincoat. 412 00:17:04,960 --> 00:17:06,166 Good morning. 413 00:17:06,190 --> 00:17:07,436 Good morning. Good morning. 414 00:17:07,460 --> 00:17:10,020 Oh, uh, I'm sorry to hear about 204. 415 00:17:10,060 --> 00:17:11,706 So was I. Yeah. 416 00:17:11,730 --> 00:17:13,546 Well, this is a nice spot here 417 00:17:13,570 --> 00:17:15,046 right next to the Captain. 418 00:17:15,070 --> 00:17:16,346 Captain? Yeah. 419 00:17:16,370 --> 00:17:17,770 Ol' Captain Ed. 420 00:17:17,840 --> 00:17:21,140 For 30 years, he was on the Hudson. 421 00:17:21,210 --> 00:17:23,516 He ran one of them garbage scows. 422 00:17:28,410 --> 00:17:29,690 You're burying me 423 00:17:29,750 --> 00:17:31,396 between the Captain of a garbage scow 424 00:17:31,420 --> 00:17:33,726 and the king of bowling. 425 00:17:33,750 --> 00:17:35,936 Over here I was next to a concert cellist. 426 00:17:35,960 --> 00:17:37,696 He's on the guided tour, everything. 427 00:17:37,720 --> 00:17:40,280 We'll dig a tunnel, you can visit. 428 00:17:41,990 --> 00:17:43,386 Well, I guess we could look further, 429 00:17:43,410 --> 00:17:44,576 Felix. 430 00:17:44,600 --> 00:17:45,746 No, no, no, I... 431 00:17:45,770 --> 00:17:46,946 You've gone to enough trouble. 432 00:17:46,970 --> 00:17:48,126 I'll take it. NANCY: No. 433 00:17:48,150 --> 00:17:49,366 Now you don't have to. 434 00:17:49,390 --> 00:17:50,626 No, no, it's all right. 435 00:17:50,650 --> 00:17:52,726 It's not exactly what I had in mind, 436 00:17:52,750 --> 00:17:54,120 but it's good enough. 437 00:17:54,190 --> 00:17:55,996 I guess I'm lucky to have anything. 438 00:17:56,020 --> 00:17:57,436 I appreciate that, Felix. 439 00:17:57,460 --> 00:18:00,160 I know how you... 440 00:18:00,230 --> 00:18:01,376 Well, honey, that's settled. 441 00:18:01,400 --> 00:18:03,046 At least he'll take it. No, no, no. 442 00:18:03,070 --> 00:18:05,306 He said he would. You don't know him like I do. 443 00:18:05,330 --> 00:18:07,016 Every time he sees a babbling brook, 444 00:18:07,040 --> 00:18:08,370 he'll start babbling. 445 00:18:08,440 --> 00:18:09,946 Every time he hears organ music, 446 00:18:09,970 --> 00:18:11,986 he'll start humming "My Blue Heaven." 447 00:18:12,010 --> 00:18:13,316 And whenever he sniffles, 448 00:18:13,340 --> 00:18:15,456 he'll remind me how I loused up his eternity. 449 00:18:15,480 --> 00:18:17,286 Oh, he'll forget all about it. 450 00:18:17,310 --> 00:18:18,456 Not him. Peck! Peck! Peck! 451 00:18:18,480 --> 00:18:20,026 It's like living with a chicken. 452 00:18:20,050 --> 00:18:21,226 Oh! 453 00:18:21,250 --> 00:18:23,096 I think I'll get back to the hospital. 454 00:18:23,120 --> 00:18:24,266 Things are happier there. 455 00:18:24,290 --> 00:18:26,166 No, honey, do me a favor, will you? 456 00:18:26,190 --> 00:18:27,596 Take Felix back to the apartment. 457 00:18:27,620 --> 00:18:28,996 I got an idea. What? 458 00:18:29,020 --> 00:18:31,580 Just do it, will you, honey? Please, no questions. 459 00:18:39,800 --> 00:18:42,960 "Split Carson, beloved husband, 460 00:18:43,040 --> 00:18:45,340 "devoted father, 461 00:18:45,410 --> 00:18:47,580 never threw a gutter ball." 462 00:18:51,850 --> 00:18:54,196 Just step into my office and have a seat. 463 00:18:54,220 --> 00:18:56,260 Thank you, thank you. 464 00:18:56,320 --> 00:18:58,880 Now then, what can I do for you? 465 00:18:58,920 --> 00:19:00,966 Well, I want to ask about a plot. 466 00:19:00,990 --> 00:19:02,290 Ah, yes. 467 00:19:02,360 --> 00:19:04,920 Uh, for yourself or a loved one? 468 00:19:07,300 --> 00:19:09,230 Believe me, neither. 469 00:19:09,300 --> 00:19:11,706 I just want to know who bought plot 204. 470 00:19:11,730 --> 00:19:13,930 Oh, I'm sorry, sir, 471 00:19:14,000 --> 00:19:15,976 but that's privileged information. 472 00:19:16,000 --> 00:19:18,800 Privileged for me and this little box. 473 00:19:18,870 --> 00:19:21,106 We don't give that out to the public. 474 00:19:21,130 --> 00:19:22,256 Well, I can appreciate that, 475 00:19:22,280 --> 00:19:24,156 but I want to help my friend, Felix Unger. 476 00:19:24,180 --> 00:19:26,036 Oh, yes, Mr. Unger. Very nice man. 477 00:19:26,060 --> 00:19:27,410 Sorry to lose him. 478 00:19:27,480 --> 00:19:29,556 But you don't have to lose him. Just give me the name. 479 00:19:29,580 --> 00:19:32,950 I'm sorry, sir, but it's a matter of ethics. 480 00:19:33,020 --> 00:19:35,870 Besides, the owner may be leaving this earth very soon. 481 00:19:35,940 --> 00:19:37,206 Well, maybe he'd like 482 00:19:37,230 --> 00:19:39,136 to make a little profit before he goes. 483 00:19:39,160 --> 00:19:41,740 I mean, he paid 500 for it. I'll give him 750. 484 00:19:41,810 --> 00:19:43,946 But you couldn't give him anything 485 00:19:43,970 --> 00:19:45,990 if you didn't have his name. 486 00:19:46,050 --> 00:19:47,196 Okay, okay, I'll double it. 487 00:19:47,220 --> 00:19:48,996 I'll give him $1,000 for the plot. 488 00:19:49,020 --> 00:19:50,196 No. 489 00:19:50,220 --> 00:19:51,416 You'll give him 750 490 00:19:51,440 --> 00:19:52,996 for the plot. Oh, thank you. 491 00:19:53,020 --> 00:19:55,800 And you'll give me 250 for his name. 492 00:19:55,880 --> 00:19:58,870 But, that is... I know, 493 00:19:58,950 --> 00:20:02,200 but the cemetery game is a jungle. 494 00:20:04,350 --> 00:20:05,766 Okay, you got a deal. 495 00:20:05,790 --> 00:20:07,036 And you've got a name. 496 00:20:07,060 --> 00:20:09,620 And you've got a nerve! 497 00:20:23,510 --> 00:20:26,550 I think we're too late. 498 00:20:26,610 --> 00:20:28,010 Maybe we better go. 499 00:20:28,080 --> 00:20:29,256 Poor man. 500 00:20:29,280 --> 00:20:31,326 What are you whispering about? 501 00:20:31,350 --> 00:20:33,820 Mr. Bengstrom? 502 00:20:33,880 --> 00:20:35,956 We thought you might be... 503 00:20:35,980 --> 00:20:37,280 asleep. 504 00:20:37,350 --> 00:20:39,496 I was, but that whispering woke me up. 505 00:20:39,520 --> 00:20:41,850 Are you from the oxygen company? 506 00:20:41,920 --> 00:20:43,916 No, no, no. We just came from Angel Haven. 507 00:20:43,940 --> 00:20:46,840 Angel... Oh, they do care! 508 00:20:48,550 --> 00:20:51,110 Uh, would you shut the door, please? There's a draft. 509 00:20:53,350 --> 00:20:54,996 You came for my measurements? 510 00:20:55,020 --> 00:20:56,296 Measurements? 511 00:20:56,320 --> 00:20:58,136 No, Angel Haven gave us your name. 512 00:20:58,160 --> 00:20:59,396 We don't work there. 513 00:20:59,420 --> 00:21:00,700 Oh. Oh. 514 00:21:00,730 --> 00:21:03,036 Did you wipe your feet before you came in? 515 00:21:03,060 --> 00:21:04,236 I can't stand dirt. Yes. 516 00:21:04,260 --> 00:21:05,906 Oh, yeah, sure, we wiped our feet. 517 00:21:05,930 --> 00:21:07,576 You didn't bring any pollen, did you? 518 00:21:07,600 --> 00:21:09,306 I've got hay fever. No, no, no. 519 00:21:09,330 --> 00:21:11,580 Oh, good, good. 520 00:21:13,390 --> 00:21:15,396 I can't ask him. 521 00:21:15,420 --> 00:21:19,206 Why? What's the difference? I wish you wouldn't whisper. 522 00:21:19,230 --> 00:21:20,600 I'm... 523 00:21:20,660 --> 00:21:23,220 I'm-I'm also paranoid. 524 00:21:24,200 --> 00:21:26,360 We're sorry. 525 00:21:26,440 --> 00:21:28,710 What do you gentlemen want? 526 00:21:28,770 --> 00:21:30,050 It-It... It's nothing. 527 00:21:30,120 --> 00:21:31,266 It's-It's nothing. 528 00:21:31,290 --> 00:21:33,066 Well, you must have come for something. 529 00:21:33,090 --> 00:21:35,006 Well, as a matter of fact... Be tactful. 530 00:21:35,030 --> 00:21:36,430 I will be. 531 00:21:36,500 --> 00:21:37,906 We want to buy your grave. 532 00:21:37,930 --> 00:21:39,860 My grave?! 533 00:21:41,580 --> 00:21:43,796 Forget it. I'm not selling my grave. 534 00:21:43,820 --> 00:21:46,660 Some other jerk tried to beat me out of it, 535 00:21:46,720 --> 00:21:48,896 but he didn't get his deposit in on time. 536 00:21:48,920 --> 00:21:51,690 Oh, having that grave 537 00:21:51,760 --> 00:21:54,320 is the only thing that keeps me going. 538 00:21:54,400 --> 00:21:56,270 It's stuffy in here. 539 00:21:56,330 --> 00:21:58,890 No offense intended, I assure you. 540 00:22:01,690 --> 00:22:04,010 Does he seem familiar to you? 541 00:22:04,070 --> 00:22:07,240 No. Never saw him before. 542 00:22:07,310 --> 00:22:09,386 No, I mean, does he remind you of anybody? 543 00:22:09,410 --> 00:22:13,120 No. 544 00:22:13,200 --> 00:22:15,970 If you don't mind my asking, Mr. Bengstrom, 545 00:22:16,040 --> 00:22:18,940 what... what is it you have? 546 00:22:19,000 --> 00:22:20,300 What's wrong with you? 547 00:22:20,370 --> 00:22:22,436 Everything. You name it, I've got it. 548 00:22:22,460 --> 00:22:25,750 Well, what do the doctors say? 549 00:22:25,810 --> 00:22:28,136 Doctors? Ha! What do they know? 550 00:22:28,160 --> 00:22:30,276 They say there's nothing wrong with me. 551 00:22:30,300 --> 00:22:31,900 That shows you what they know. 552 00:22:31,970 --> 00:22:33,146 Yeah, well, maybe they're right. 553 00:22:33,170 --> 00:22:34,646 Maybe there isn't anything wrong with you. 554 00:22:34,670 --> 00:22:37,890 Are you joking? 555 00:22:37,960 --> 00:22:40,436 With all the disease in this world, 556 00:22:40,460 --> 00:22:42,306 with the millions and billions of germs 557 00:22:42,330 --> 00:22:45,070 right here in this room, how could I be healthy? 558 00:22:45,130 --> 00:22:46,630 I mean, what are my odds? 559 00:22:46,700 --> 00:22:50,310 Are you sure he doesn't remind you of somebody? 560 00:22:50,370 --> 00:22:52,910 I had an uncle 561 00:22:52,970 --> 00:22:55,530 who had exactly that coloring just before he passed away. 562 00:22:55,570 --> 00:22:58,600 No, Felix. He reminds me of you. 563 00:23:00,210 --> 00:23:02,026 You gentlemen will have to excuse me, 564 00:23:02,050 --> 00:23:04,610 'cause I've got to go to the bathroom. 565 00:23:04,650 --> 00:23:05,926 May we help you? 566 00:23:05,950 --> 00:23:07,880 Help? No. Why? 567 00:23:07,950 --> 00:23:09,216 You're limping. 568 00:23:09,240 --> 00:23:10,590 I am? 569 00:23:10,660 --> 00:23:13,950 You see? I predicted that! 570 00:23:16,060 --> 00:23:17,340 Come on, will you, Felix? 571 00:23:17,400 --> 00:23:18,936 He's got 204, you got 212. 572 00:23:18,960 --> 00:23:20,776 Try to switch. Let him keep it. 573 00:23:20,800 --> 00:23:22,646 Let him use it in good health. 574 00:23:22,670 --> 00:23:23,950 What? 575 00:23:23,990 --> 00:23:25,360 I mean it. 576 00:23:25,420 --> 00:23:26,700 Angel Haven can wait. 577 00:23:26,760 --> 00:23:28,730 Hello life. 578 00:23:30,990 --> 00:23:33,550 Do I really remind you of that? 579 00:23:47,130 --> 00:23:49,050 Oscar, 580 00:23:49,110 --> 00:23:51,076 how can you stand to be inside 581 00:23:51,100 --> 00:23:52,570 on a day like today? 582 00:23:52,630 --> 00:23:54,490 It's such a beautiful day. 583 00:23:54,570 --> 00:23:57,130 The sky is blue, the clouds are billowing, 584 00:23:57,170 --> 00:23:59,246 there's a feeling of spring in the air. 585 00:23:59,270 --> 00:24:01,716 It's no time to be obsessed with graves and cemeteries. 586 00:24:01,740 --> 00:24:03,030 That's depressing. 587 00:24:03,110 --> 00:24:04,980 Guess what I bought? 588 00:24:05,040 --> 00:24:06,970 A giant ant colony? 589 00:24:07,050 --> 00:24:08,520 No. 590 00:24:08,580 --> 00:24:10,540 Look. 591 00:24:13,750 --> 00:24:15,380 What's that? 592 00:24:15,450 --> 00:24:17,680 Matching funeral urns. 593 00:24:17,760 --> 00:24:19,160 Matching...? 594 00:24:19,220 --> 00:24:21,036 One for you, one for me, yeah. 595 00:24:21,060 --> 00:24:22,806 And in case you should marry Nancy, 596 00:24:22,830 --> 00:24:25,336 or I go back with Gloria, I can get more. 597 00:24:25,360 --> 00:24:27,130 They're open stock. 598 00:24:27,200 --> 00:24:29,516 Aren't they wonderful? So modern and neat. 599 00:24:29,540 --> 00:24:31,276 That's what I like best, the neatness. 600 00:24:31,300 --> 00:24:32,600 Which one is yours? 601 00:24:32,670 --> 00:24:34,770 That one. 602 00:24:39,810 --> 00:24:41,770 That's for my ashes! 603 00:24:41,850 --> 00:24:44,850 I'm giving you a head start. 39185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.