All language subtitles for The Odd Couple - 02x04 - Sleepwalker_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:04,576 Well, so much for chow. 2 00:00:04,600 --> 00:00:05,970 It was marvelous, Oscar. 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,616 Doctor. Mmm. 4 00:00:07,640 --> 00:00:09,516 Why don't you sit right over here, darling. 5 00:00:09,540 --> 00:00:10,886 Have a little after dinner mint. 6 00:00:10,910 --> 00:00:12,126 Thank you. 7 00:00:12,150 --> 00:00:15,350 Sit, please, because now the piéce de résistance. 8 00:00:15,420 --> 00:00:17,196 Look at that. Oh! 9 00:00:17,220 --> 00:00:18,500 Oh! 10 00:00:18,550 --> 00:00:19,950 Champagne! 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,096 Well, it ain't seltzer, honey. 12 00:00:21,120 --> 00:00:22,296 Oh, Oscar, I'm thrilled! 13 00:00:22,320 --> 00:00:23,536 How many times do you celebrate 14 00:00:23,560 --> 00:00:25,086 your first anniversary, huh? Oh, Oscar. 15 00:00:25,110 --> 00:00:27,210 You are so sweet. 16 00:00:27,280 --> 00:00:29,656 Well, nothing's too good for my lady doctor girlfriend. 17 00:00:29,680 --> 00:00:32,156 Do you know what my idea of a sadist is? 18 00:00:32,180 --> 00:00:34,176 What? The guy who puts these corks in. 19 00:00:34,200 --> 00:00:35,816 Oh! 20 00:00:35,840 --> 00:00:37,816 Look at that. I spilled it all over. 21 00:00:37,840 --> 00:00:38,886 It doesn't matter, honey. 22 00:00:38,910 --> 00:00:40,190 It'll taste fine. 23 00:00:40,240 --> 00:00:42,086 Yeah, but look at all that cork floating around. 24 00:00:42,110 --> 00:00:43,516 Looks like a midget shipwreck. 25 00:00:43,540 --> 00:00:45,786 It doesn't matter... pour, pour. 26 00:00:45,810 --> 00:00:48,426 You know, this wouldn't have happened if it wasn't for Felix. 27 00:00:48,450 --> 00:00:49,706 Felix? How? 28 00:00:49,730 --> 00:00:51,796 Well, I went out to buy a bottle of champagne... 29 00:00:51,820 --> 00:00:53,420 Canadian, good stuff. 30 00:00:53,490 --> 00:00:55,136 Felix said it wasn't good enough. 31 00:00:55,160 --> 00:00:56,196 It was a bad year. 32 00:00:56,220 --> 00:00:57,286 He made me run out 33 00:00:57,310 --> 00:00:59,516 and buy one from a good year, 1964. 34 00:00:59,540 --> 00:01:02,610 It may have been a good year for champagne but not for cork. 35 00:01:02,680 --> 00:01:04,980 Oscar... Oscar. 36 00:01:05,050 --> 00:01:06,456 What? We're doing it again. 37 00:01:06,480 --> 00:01:07,696 Doing what again, honey? 38 00:01:07,720 --> 00:01:09,326 Spending another evening together 39 00:01:09,350 --> 00:01:10,926 with you complaining about Felix. 40 00:01:10,950 --> 00:01:12,096 You're absolutely right, honey, 41 00:01:12,120 --> 00:01:13,536 and I'm not going to do it. 42 00:01:13,560 --> 00:01:14,986 We've got the whole evening to ourselves. 43 00:01:15,010 --> 00:01:16,860 Mr. Clean is at the opera, 44 00:01:16,930 --> 00:01:18,906 and he won't be home till midnight. 45 00:01:18,930 --> 00:01:20,026 To us. 46 00:01:20,050 --> 00:01:21,330 To us. 47 00:01:22,300 --> 00:01:23,556 Oh, yeah. 48 00:01:23,580 --> 00:01:25,580 Mmm. 49 00:01:25,650 --> 00:01:27,980 Mm-hmm. 50 00:01:32,110 --> 00:01:34,250 Hi. 51 00:01:40,420 --> 00:01:43,520 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 52 00:01:43,590 --> 00:01:45,660 from his place of residence. 53 00:01:45,720 --> 00:01:48,350 That request came from his wife. 54 00:01:48,430 --> 00:01:50,806 Deep down, he knew she was right, 55 00:01:50,830 --> 00:01:54,270 but he also knew that someday he would return to her. 56 00:01:54,330 --> 00:01:56,230 With nowhere else to go, 57 00:01:56,300 --> 00:01:59,050 he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 58 00:01:59,120 --> 00:02:00,366 Several years earlier, 59 00:02:00,390 --> 00:02:01,966 Madison's wife had thrown him out, 60 00:02:01,990 --> 00:02:04,640 requesting that he never return. 61 00:02:04,710 --> 00:02:07,236 Can two divorced men share an apartment 62 00:02:07,260 --> 00:02:09,820 without driving each other crazy? 63 00:02:38,910 --> 00:02:41,850 ♪ ♪ 64 00:02:57,310 --> 00:03:00,470 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 65 00:03:02,200 --> 00:03:03,570 Why? 66 00:03:03,630 --> 00:03:05,450 Why?! 67 00:03:05,520 --> 00:03:06,810 Why what? 68 00:03:06,870 --> 00:03:08,250 Why did you come home so early? 69 00:03:08,320 --> 00:03:09,496 You weren't due back till midnight. 70 00:03:09,520 --> 00:03:11,150 Forgive me. 71 00:03:11,220 --> 00:03:13,220 I wasn't feeling well. 72 00:03:13,290 --> 00:03:15,576 I've got this tickle in the back of my throat, 73 00:03:15,600 --> 00:03:18,730 and... I was feeling somewhat flushed. 74 00:03:18,800 --> 00:03:21,900 We planned a nice, quiet evening. 75 00:03:21,970 --> 00:03:23,176 You have to tickle and flush. 76 00:03:23,200 --> 00:03:24,816 Let me take a look at your throat. 77 00:03:24,840 --> 00:03:26,046 Don't worry. No, no. 78 00:03:26,070 --> 00:03:27,786 You're off duty. I'm all right. 79 00:03:27,810 --> 00:03:29,436 Well, if you're all right, why did you come home? 80 00:03:29,460 --> 00:03:31,260 Forgive me. 81 00:03:31,330 --> 00:03:33,636 I'm sure I'm only being hypochondriacal, 82 00:03:33,660 --> 00:03:36,930 but I know that a saltwater gargle is in order. 83 00:03:37,000 --> 00:03:38,276 I'll be in my room. 84 00:03:38,300 --> 00:03:39,600 I won't bother you. 85 00:03:39,670 --> 00:03:40,876 Don't worry about me. 86 00:03:40,900 --> 00:03:42,216 You won't know I'm... 87 00:03:42,240 --> 00:03:43,486 What? What's that? 88 00:03:43,510 --> 00:03:45,486 Champagne on the carpet? 89 00:03:45,510 --> 00:03:47,486 I'll know you're here, Felix. 90 00:03:47,510 --> 00:03:48,686 You're right. I'm sorry. 91 00:03:48,710 --> 00:03:49,756 Forgive me. 92 00:03:49,780 --> 00:03:50,986 I'll be in my room. 93 00:03:51,010 --> 00:03:52,256 Enjoy yourselves. 94 00:03:52,280 --> 00:03:53,526 Happy anniversary. 95 00:03:53,550 --> 00:03:54,826 Happy for both of you. Thank you, Felix. 96 00:03:54,850 --> 00:03:57,266 I'm happy for both of you. Thank you. 97 00:03:57,290 --> 00:03:58,396 Do you see that? 98 00:03:58,420 --> 00:03:59,566 Do you believe this man? 99 00:03:59,590 --> 00:04:02,350 Now, Oscar, would you please sit and forget it. 100 00:04:02,410 --> 00:04:03,750 And get back to us. 101 00:04:03,810 --> 00:04:05,326 All right, honey. Okay. 102 00:04:05,350 --> 00:04:07,056 To us. Mm-hmm. 103 00:04:07,080 --> 00:04:08,726 Mmm. Mm-hmm. 104 00:04:20,830 --> 00:04:22,976 Do you happen to know how many years you get 105 00:04:23,000 --> 00:04:25,256 for drowning a man with his own mouthwash? 106 00:04:25,280 --> 00:04:28,030 Oscar, please kiss me. 107 00:04:28,100 --> 00:04:30,030 I'm sorry. 108 00:04:30,100 --> 00:04:32,770 Do you know where the aspirin is? 109 00:04:32,840 --> 00:04:34,716 How are you feeling? 110 00:04:34,740 --> 00:04:37,056 My throat still has that tickle. 111 00:04:37,080 --> 00:04:39,426 I'd like to scratch it for you. 112 00:04:39,450 --> 00:04:40,586 You do feel feverish. 113 00:04:40,610 --> 00:04:41,726 Oscar, where's a thermometer? 114 00:04:41,750 --> 00:04:42,876 I don't know, honey. 115 00:04:42,900 --> 00:04:44,456 I'm only a tenant here, not a pharmacist. 116 00:04:44,480 --> 00:04:45,746 What does that remark mean? 117 00:04:45,770 --> 00:04:47,196 I'll tell you Mr. Tickle and Flush, 118 00:04:47,220 --> 00:04:49,036 you come in here... Oscar! Oscar! Oscar! 119 00:04:49,060 --> 00:04:50,790 Now, he isn't feeling well. 120 00:04:50,860 --> 00:04:53,266 Please get me a thermometer and two aspirin. 121 00:04:53,290 --> 00:04:55,190 Felix, you sit right down. 122 00:04:55,260 --> 00:04:56,706 Thank you. 123 00:04:56,730 --> 00:04:58,136 This what he served for dinner... 124 00:04:58,160 --> 00:04:59,776 Red wine and fish sticks? 125 00:04:59,800 --> 00:05:01,430 Open. 126 00:05:01,500 --> 00:05:02,960 Aah. 127 00:05:03,040 --> 00:05:06,640 I'm so sorry to interrupt your anniversary. 128 00:05:06,710 --> 00:05:08,350 Oh, it's no trouble. 129 00:05:08,410 --> 00:05:10,180 Thank you. You're nice. 130 00:05:10,240 --> 00:05:12,386 It's our anniversary, too, you know that? 131 00:05:12,410 --> 00:05:14,126 One year ago tonight, you were treating me. 132 00:05:14,150 --> 00:05:15,656 That's right. 133 00:05:15,680 --> 00:05:17,726 You had the flu, and I made the house call 134 00:05:17,750 --> 00:05:20,196 and met Oscar a year ago tonight. Aah. 135 00:05:20,220 --> 00:05:21,966 Thermometer and two aspirin. 136 00:05:21,990 --> 00:05:24,036 Did you remember to wash the thermometer off with alcohol 137 00:05:24,060 --> 00:05:25,410 and dry it with sterile cotton? 138 00:05:25,480 --> 00:05:28,700 No, I spit-shined it and used a T-shirt from the laundry. 139 00:05:30,780 --> 00:05:32,280 Open! 140 00:05:32,350 --> 00:05:34,126 I know he's joking, but I can't put the thing 141 00:05:34,150 --> 00:05:36,396 in my mouth when he says things like that. 142 00:05:36,420 --> 00:05:37,820 I'll do it myself. 143 00:05:37,890 --> 00:05:38,966 Don't worry about me. 144 00:05:38,990 --> 00:05:40,066 I'll be all right. 145 00:05:40,090 --> 00:05:41,166 I'll be in my room. 146 00:05:41,190 --> 00:05:42,206 Forgive me. 147 00:05:42,230 --> 00:05:43,560 Enjoy. 148 00:05:43,630 --> 00:05:44,930 I'm happy for both of you. 149 00:05:45,000 --> 00:05:46,930 Have a happy anniversary. 150 00:05:48,000 --> 00:05:50,170 Why me? Why me? 151 00:05:50,230 --> 00:05:52,216 Eight million divorced men in New York. 152 00:05:52,240 --> 00:05:54,840 I end up with... Dinah Shore. 153 00:05:55,910 --> 00:05:57,146 Oscar. 154 00:05:57,170 --> 00:05:58,186 All right, honey. Yeah. 155 00:05:58,210 --> 00:05:59,816 We'll get back to the way we were. 156 00:05:59,840 --> 00:06:01,286 We'll forget... Here you go, honey. 157 00:06:01,310 --> 00:06:02,756 Oscar, it's not going to work. 158 00:06:02,780 --> 00:06:04,060 I'd better go. 159 00:06:04,110 --> 00:06:05,296 Why go? Why? 160 00:06:05,320 --> 00:06:07,876 Because you are very upset, Oscar. 161 00:06:07,900 --> 00:06:10,246 I don't like to be kissed with hatred. 162 00:06:10,270 --> 00:06:12,070 Oh, honey. 163 00:06:12,140 --> 00:06:14,136 Don't let him ruin another evening for me. 164 00:06:14,160 --> 00:06:15,666 Oscar, I don't like to say this, 165 00:06:15,690 --> 00:06:17,716 but Felix didn't ruin your evening, you did. 166 00:06:17,740 --> 00:06:18,756 How can you say that? 167 00:06:18,780 --> 00:06:20,136 You were here, you saw what he did. 168 00:06:20,160 --> 00:06:21,776 That's just my point. 169 00:06:21,800 --> 00:06:23,046 He didn't do anything. 170 00:06:23,070 --> 00:06:24,816 You overreacted to him tonight. 171 00:06:24,840 --> 00:06:25,770 Tonight? 172 00:06:25,840 --> 00:06:27,346 It's every night, every day. 173 00:06:27,370 --> 00:06:29,486 He lives inside me like a tapeworm, 174 00:06:29,510 --> 00:06:32,016 eating away my nerve endings. 175 00:06:32,040 --> 00:06:33,616 Gnawing, always gnawing, 176 00:06:33,640 --> 00:06:34,816 always gnawing! 177 00:06:34,840 --> 00:06:35,956 Honey, I know, 178 00:06:35,980 --> 00:06:38,540 I can feel the tension when you hug me. 179 00:06:38,580 --> 00:06:41,106 Your stomach feels like a basketball. 180 00:06:41,130 --> 00:06:44,000 Oscar, you could have a little more tolerance. 181 00:06:44,050 --> 00:06:45,636 Tolerance? He's alive, isn't he? 182 00:06:45,660 --> 00:06:46,836 That's being tolerant. 183 00:06:46,860 --> 00:06:49,206 All I'm asking you to do for yourself 184 00:06:49,230 --> 00:06:52,970 and for us is just to be a little nice to Felix, Oscar. 185 00:06:53,030 --> 00:06:55,800 Just try to get along with him, make an effort. 186 00:06:55,870 --> 00:06:58,570 Then, maybe we can deflate that basketball a little. 187 00:06:58,630 --> 00:06:59,746 I don't know, honey. 188 00:06:59,770 --> 00:07:01,070 Try. 189 00:07:01,140 --> 00:07:02,510 Is that a bribe? 190 00:07:02,570 --> 00:07:03,586 No. 191 00:07:03,610 --> 00:07:04,910 That was love. 192 00:07:04,980 --> 00:07:06,480 This one's a bribe. 193 00:07:06,540 --> 00:07:08,016 Good news, kids. 194 00:07:08,040 --> 00:07:10,440 It's only 99. 195 00:07:10,510 --> 00:07:13,310 I can knock that with a night's sleep. 196 00:07:13,380 --> 00:07:16,980 My stomach is dribbling against my belly button. 197 00:07:17,050 --> 00:07:18,850 Tolerance. 198 00:07:18,920 --> 00:07:20,066 Yeah. 199 00:07:20,090 --> 00:07:21,936 Honey, you want to bribe me some more? No. 200 00:07:21,960 --> 00:07:23,466 Goodnight, darling. All right. 201 00:07:23,490 --> 00:07:24,636 Tolerance. I know. 202 00:07:24,660 --> 00:07:27,076 I'll be captain of the Olympic Tolerance Team. 203 00:07:27,100 --> 00:07:28,700 Bye, honey. 204 00:07:28,770 --> 00:07:29,906 I love you. 205 00:07:29,930 --> 00:07:31,916 Oscar. What? What? 206 00:07:31,940 --> 00:07:35,470 Is it all right if I shower first tomorrow? 207 00:07:35,540 --> 00:07:39,780 Positively no... reason why you can't, Felix. 208 00:07:41,140 --> 00:07:42,570 Thanks, Osc. 209 00:07:42,650 --> 00:07:44,926 Happy anniversary, you two. 210 00:07:44,950 --> 00:07:47,420 Oh, thank you, Fel. 211 00:07:58,040 --> 00:08:00,756 Good morning. Good morning, Felix, how are you? 212 00:08:00,780 --> 00:08:01,956 I feel wonderful. Great! 213 00:08:01,980 --> 00:08:03,226 Listen, I must tell you 214 00:08:03,250 --> 00:08:05,596 that I'm genuinely sorry about last night. 215 00:08:05,620 --> 00:08:06,666 Will you forget it, buddy. 216 00:08:06,690 --> 00:08:07,766 It was nothing! 217 00:08:07,790 --> 00:08:08,720 What are you doing? 218 00:08:08,790 --> 00:08:10,066 I'm making breakfast. 219 00:08:10,090 --> 00:08:13,260 Well, that's, that's very, very nice of you, 220 00:08:13,330 --> 00:08:15,336 but I can make breakfast as usual. No. 221 00:08:15,360 --> 00:08:17,206 You always take care of me when I'm sick. 222 00:08:17,230 --> 00:08:18,546 You put my mother to shame. 223 00:08:18,570 --> 00:08:21,006 The least I can do is take care of you when you're sick. 224 00:08:21,030 --> 00:08:22,416 But I feel perfectly fine this morning, 225 00:08:22,440 --> 00:08:24,376 except for my normal sinus agony. 226 00:08:25,670 --> 00:08:27,146 Your orange juice, sir. Ah. 227 00:08:27,170 --> 00:08:28,886 Did you remember to remove the pits? 228 00:08:28,910 --> 00:08:29,850 I think so, Felix. 229 00:08:29,910 --> 00:08:32,470 I don't like pits in my juice. 230 00:08:32,630 --> 00:08:33,806 Mm-mm. 231 00:08:33,830 --> 00:08:35,476 Mm-mm? Mm-mm. Mm-mm. 232 00:08:35,500 --> 00:08:36,676 Mm what? Pit. 233 00:08:36,700 --> 00:08:37,896 Pit. 234 00:08:37,920 --> 00:08:39,200 Where? Where? 235 00:08:39,250 --> 00:08:40,296 There's a pit, there's a pit. 236 00:08:40,320 --> 00:08:41,250 Pits. Ooh. Uh... 237 00:08:41,320 --> 00:08:42,336 They must have got passed me. 238 00:08:42,360 --> 00:08:43,596 You know how pits are. Very sneaky. 239 00:08:43,620 --> 00:08:44,950 That's all right. 240 00:08:45,030 --> 00:08:46,360 I don't mind. 241 00:08:46,430 --> 00:08:49,200 I appreciate the effort required 242 00:08:49,260 --> 00:08:50,876 for you to make me orange juice. 243 00:08:50,900 --> 00:08:51,830 Good try. 244 00:08:51,900 --> 00:08:52,840 Thank you, Felix. 245 00:08:52,900 --> 00:08:54,876 But if you can't do a job well, 246 00:08:54,900 --> 00:08:58,000 don't do it all. 247 00:08:58,070 --> 00:09:00,780 I don't like pits in my juice. 248 00:09:00,860 --> 00:09:02,406 You're right, Felix... When you're right, you're right. 249 00:09:02,430 --> 00:09:04,390 I mean, the man's right. What are you going to do? 250 00:09:05,300 --> 00:09:06,776 Oh, that's my cue. What? 251 00:09:06,800 --> 00:09:07,836 What now? 252 00:09:07,860 --> 00:09:09,160 Your eggs, Felix. 253 00:09:09,230 --> 00:09:10,906 Exactly the way you like them. 254 00:09:10,930 --> 00:09:13,480 Without pits, I hope. 255 00:09:13,540 --> 00:09:16,086 But seriously, Oscar, I'm stunned 256 00:09:16,110 --> 00:09:17,580 by your thoughtfulness. 257 00:09:17,640 --> 00:09:19,140 It's my pleasure. 258 00:09:19,210 --> 00:09:20,880 Oh, two-minute egg, huh? 259 00:09:20,960 --> 00:09:22,890 Exactly two minutes. 260 00:09:22,960 --> 00:09:24,946 I like my eggs three minutes. 261 00:09:24,970 --> 00:09:26,946 Two minutes, three minutes, what's the difference? 262 00:09:26,970 --> 00:09:28,606 The difference is with a three-minute egg 263 00:09:28,630 --> 00:09:29,910 you can eat with a fork. 264 00:09:29,940 --> 00:09:32,500 These, you'd have to sip through a straw. Look. 265 00:09:34,190 --> 00:09:38,400 But... another very good try. 266 00:09:40,200 --> 00:09:41,530 Thank you, Felix. 267 00:09:41,600 --> 00:09:44,160 I needed that pat on the back. 268 00:09:53,630 --> 00:09:54,806 Hi, buddy. 269 00:09:54,830 --> 00:09:55,876 Cleaning day today. 270 00:09:55,900 --> 00:09:57,136 You did a good job, buddy. 271 00:09:57,160 --> 00:09:58,490 How you feel? 272 00:09:58,560 --> 00:09:59,976 Fine. Good. 273 00:10:00,000 --> 00:10:01,730 Hey, I'm hungry as a bear. 274 00:10:01,800 --> 00:10:04,076 I'll bet you got one of your Felix Unger gourmet specials. 275 00:10:04,100 --> 00:10:05,246 What time is dinner? 276 00:10:05,270 --> 00:10:06,546 Huh! 277 00:10:06,570 --> 00:10:08,546 Why are you sitting there? 278 00:10:08,570 --> 00:10:10,040 Guess. 279 00:10:10,110 --> 00:10:11,556 You're tired from cleaning. 280 00:10:11,580 --> 00:10:12,736 No. 281 00:10:12,760 --> 00:10:13,936 You're resting. No. 282 00:10:13,960 --> 00:10:15,240 Why? 283 00:10:20,490 --> 00:10:22,386 Why are you doing that with your eyes? What is that? 284 00:10:22,410 --> 00:10:23,760 What do you see in my lap? 285 00:10:23,820 --> 00:10:25,220 Pot. 286 00:10:26,330 --> 00:10:28,260 Open it! 287 00:10:28,330 --> 00:10:31,030 What color do you see in there? 288 00:10:31,080 --> 00:10:32,740 Black. 289 00:10:32,830 --> 00:10:34,006 What do you think it is? 290 00:10:34,030 --> 00:10:36,710 Well, it looks like some sort of black meat to me. 291 00:10:36,790 --> 00:10:39,266 This is the rump roast I prepared for your dinner. 292 00:10:39,290 --> 00:10:41,166 It was ready an hour and a half ago. 293 00:10:41,190 --> 00:10:42,690 I'm sorry, Felix, 294 00:10:42,760 --> 00:10:44,066 but the Hockey Championship Games 295 00:10:44,090 --> 00:10:45,536 went into double overtime. 296 00:10:45,560 --> 00:10:47,276 If you knew you were going to be late, 297 00:10:47,300 --> 00:10:48,476 why didn't you call me? 298 00:10:48,500 --> 00:10:49,776 Well, I'm sorry, Felix. 299 00:10:49,800 --> 00:10:51,806 I meant to call you, but the game got so exciting, 300 00:10:51,830 --> 00:10:53,046 I didn't know what to do. 301 00:10:53,070 --> 00:10:55,740 This is a six-dollar rump roast lying here dead. 302 00:10:57,310 --> 00:11:00,800 I just, I just don't understand you anymore. 303 00:11:00,860 --> 00:11:04,260 I've just stopped acting crazy over little things. 304 00:11:04,330 --> 00:11:07,160 Nancy convinced me that I overreact to you 305 00:11:07,230 --> 00:11:09,426 and you're probably right 90% of the time. 306 00:11:09,450 --> 00:11:11,460 I'll accept that. 307 00:11:11,540 --> 00:11:14,110 She said I should be nice to you, 308 00:11:14,170 --> 00:11:16,750 bend a little, you know, not get so mad at you. 309 00:11:16,830 --> 00:11:18,430 I find that a very mature 310 00:11:18,490 --> 00:11:19,906 and intelligent attitude. 311 00:11:19,930 --> 00:11:20,870 Well, it works. 312 00:11:20,930 --> 00:11:22,376 Like tonight when you were whining 313 00:11:22,400 --> 00:11:23,946 about your dead rump roast. 314 00:11:23,970 --> 00:11:26,176 I tried to understand how you felt, 315 00:11:26,200 --> 00:11:28,616 and as a result, you didn't annoy me so much. 316 00:11:28,640 --> 00:11:30,580 I annoy you? 317 00:11:32,640 --> 00:11:34,090 Make that 91%, Oscar. 318 00:11:35,930 --> 00:11:38,200 How did I annoy you? 319 00:11:38,260 --> 00:11:40,676 By coming home an hour and a half late? 320 00:11:40,700 --> 00:11:42,600 By forgetting to call 321 00:11:42,670 --> 00:11:44,296 and saying I was going to be late? 322 00:11:44,320 --> 00:11:46,880 Is that how I annoyed you, Oscar? 323 00:11:49,080 --> 00:11:52,210 I think you're on to something with this new attitude of yours. 324 00:11:52,280 --> 00:11:55,820 But instead of working at not being annoyed at me, 325 00:11:55,880 --> 00:11:58,830 you should stop being annoying to me. 326 00:11:59,950 --> 00:12:01,700 There's your project. 327 00:12:01,790 --> 00:12:04,960 I'll get a saw and cut the meat. 328 00:12:05,010 --> 00:12:07,830 I don't forgive you... 329 00:12:07,880 --> 00:12:10,850 but I know you're trying, and I like that. 330 00:12:10,910 --> 00:12:13,470 Now go wash your hands and face. 331 00:12:16,250 --> 00:12:18,326 Don't be annoyed at me. 332 00:12:18,350 --> 00:12:20,820 Stop being annoying to me. 333 00:12:20,890 --> 00:12:23,090 I'd like to annoy him. 334 00:12:23,160 --> 00:12:25,870 Now, I've got two basketballs and a hockey puck. 335 00:12:27,260 --> 00:12:28,606 Hey, Oscar? 336 00:12:28,630 --> 00:12:29,676 What?! 337 00:12:29,700 --> 00:12:31,540 Mr. 91% right. 338 00:12:31,620 --> 00:12:35,020 A very interesting article in this magazine, Oscar. 339 00:12:35,090 --> 00:12:37,290 It's about Bolivian chickens. 340 00:12:38,370 --> 00:12:40,370 No kidding! 341 00:12:40,440 --> 00:12:43,370 Look at what he's hitting me with... Bolivian chickens. 342 00:12:43,450 --> 00:12:45,050 You got to save it for me. 343 00:12:45,110 --> 00:12:46,946 I'll stick it in your orange juice. 344 00:12:46,970 --> 00:12:49,570 Says they're growing them as big as turkeys. 345 00:12:49,640 --> 00:12:51,610 You're kidding! 346 00:12:51,670 --> 00:12:55,370 Who cares about Bolivian... 347 00:12:55,430 --> 00:12:59,260 Those eggs you made for me this morning were sure turkeys. 348 00:13:01,820 --> 00:13:04,490 That's a joke, Oscar. 349 00:13:08,910 --> 00:13:10,910 What?! 350 00:13:10,970 --> 00:13:14,200 That's a laugh, Felix. 351 00:13:14,280 --> 00:13:16,806 You don't mind when I rib you, do you, Osc? 352 00:13:16,830 --> 00:13:20,430 No, I love a good ribbing, Fel. 353 00:13:20,500 --> 00:13:24,730 I can't help this crazy sense of humor of mine. 354 00:13:27,760 --> 00:13:29,760 Good night, pal. 355 00:13:29,830 --> 00:13:31,760 Good night, Felix. 356 00:13:37,970 --> 00:13:44,160 I don't like pits, pits, pits, 357 00:13:44,220 --> 00:13:48,990 in my juice, juice, juice. 358 00:13:49,060 --> 00:13:54,990 I don't like pits, pits, pits, 359 00:13:55,070 --> 00:13:58,110 in my juice, juice, juice. 360 00:13:58,150 --> 00:14:02,150 Pits, pits, pits, 361 00:14:02,220 --> 00:14:07,090 in my juice, juice, juice. 362 00:14:07,160 --> 00:14:09,190 Pits, pits, pits. 363 00:14:31,270 --> 00:14:33,446 Well, good morning, buddy. 364 00:14:33,470 --> 00:14:36,970 Good morning. 365 00:14:37,040 --> 00:14:39,526 Sit down, you don't need a reservation. 366 00:14:39,550 --> 00:14:42,110 Coffee's made, it's in the pot. 367 00:14:46,120 --> 00:14:48,226 You're up kind of early, aren't you? 368 00:14:48,250 --> 00:14:50,810 I got to get my column in by 9:00. 369 00:14:54,040 --> 00:14:55,600 What are you staring at? 370 00:14:56,710 --> 00:14:59,670 I don't know. 371 00:15:00,800 --> 00:15:03,016 Did you sleep well? Sleep well. 372 00:15:03,040 --> 00:15:04,716 Felix, if being unconscious 373 00:15:04,740 --> 00:15:06,916 means sleeping well, I slept great. 374 00:15:06,940 --> 00:15:09,086 I really got to go to work. 375 00:15:09,110 --> 00:15:12,950 What's the matter? Why are you so jumpy? I don't know. 376 00:15:14,080 --> 00:15:16,250 I had a terrible dream. 377 00:15:16,320 --> 00:15:19,890 Yeah? The same one where you're trapped in a sewer barefoot? 378 00:15:23,460 --> 00:15:25,660 No. It was worse than that. 379 00:15:25,720 --> 00:15:26,966 You were in this one. 380 00:15:26,990 --> 00:15:28,536 Oh, really? Tell me about it, Felix. 381 00:15:28,560 --> 00:15:30,206 But I'm in a hurry... Make it fast, will you? 382 00:15:30,230 --> 00:15:33,276 I-I-I dreamed that you came into my room, Mm-hmm. 383 00:15:33,300 --> 00:15:37,840 And you screamed some terrible obscenities, 384 00:15:37,900 --> 00:15:40,246 and then you hit me over the head 385 00:15:40,270 --> 00:15:42,830 with a blunt object of some kind. 386 00:15:42,910 --> 00:15:46,326 It's not as good as the one in the sewer, but it's okay. 387 00:15:46,350 --> 00:15:48,186 It didn't seem like a dream. 388 00:15:48,210 --> 00:15:50,296 It was so real, when I woke up 389 00:15:50,320 --> 00:15:51,966 I went in your room to see if you were asleep. 390 00:15:51,990 --> 00:15:53,770 You came into my room? 391 00:15:53,850 --> 00:15:55,910 That's how frightening it was. 392 00:15:55,990 --> 00:15:58,630 Felix, I'd like to stay here and analyze 393 00:15:58,690 --> 00:16:00,736 your dream, but I'm really in a hurry. 394 00:16:00,760 --> 00:16:02,576 Listen, if it'll make you feel any better, 395 00:16:02,600 --> 00:16:05,200 tonight you can dream you came into my room and you hit me. 396 00:16:05,260 --> 00:16:07,006 I left my dirty laundry on the bed. 397 00:16:07,030 --> 00:16:10,870 Is it in the pillowcase? Yeah. All the stuff that's stiff. 398 00:16:14,310 --> 00:16:16,250 Ugh! 399 00:16:31,610 --> 00:16:33,480 I've got the evidence, look. 400 00:16:36,180 --> 00:16:39,550 Ralph Nader has something to do with this? 401 00:16:39,620 --> 00:16:41,896 He rolls up the magazine and hits me. 402 00:16:41,920 --> 00:16:43,026 This is the weapon. 403 00:16:43,050 --> 00:16:45,166 Yeah, but are you sure it's Oscar? 404 00:16:45,190 --> 00:16:47,536 Well, who else sleeps here? 405 00:16:47,560 --> 00:16:50,500 Well, that's none of my business, Felix. 406 00:16:51,830 --> 00:16:53,306 It was Oscar; I heard his voice. 407 00:16:53,330 --> 00:16:54,936 He called me a Bolivian chicken. 408 00:16:54,960 --> 00:16:56,946 Well, now that sounds like Oscar. 409 00:16:56,970 --> 00:16:59,046 I know it's Oscar... Stay here tonight. 410 00:16:59,070 --> 00:17:01,346 We'll stake out his room. We'll catch him in the act. 411 00:17:01,370 --> 00:17:02,650 I can't, Felix. 412 00:17:02,700 --> 00:17:04,316 My partner's waiting for me downstairs. 413 00:17:04,340 --> 00:17:06,816 I'm on duty, you know? This is duty. Assault and battery. 414 00:17:06,840 --> 00:17:07,956 It's an open-and-shut case. 415 00:17:07,980 --> 00:17:10,226 Murray, you'll get a medal. 416 00:17:10,250 --> 00:17:12,526 Well, I could stay for a few minutes. 417 00:17:12,550 --> 00:17:15,420 May I have a glass of milk and some cookies? 418 00:17:15,480 --> 00:17:18,866 Yes, you may, Murray. Help yourself. Thank you. 419 00:17:18,890 --> 00:17:21,960 You know, we had a case like this a couple of years ago, 420 00:17:22,020 --> 00:17:25,690 and we discovered that this guy was walking in his sleep. 421 00:17:27,400 --> 00:17:30,200 Sleepwalking? 422 00:17:30,270 --> 00:17:32,596 What, what should I do if he's sleepwalking, Murray? 423 00:17:32,620 --> 00:17:35,220 Well, to begin with, don't wake him up. 424 00:17:35,290 --> 00:17:36,436 They get very violent. 425 00:17:36,460 --> 00:17:38,660 More violent? How? 426 00:17:38,720 --> 00:17:40,450 He's belting me on the head now. 427 00:17:41,540 --> 00:17:44,140 Why me, of all people. I just... 428 00:17:46,020 --> 00:17:48,156 I hope and pray he's not sleepwalking. 429 00:17:48,180 --> 00:17:49,696 Can you imagine the mess I'd find 430 00:17:49,720 --> 00:17:52,280 in this room in the morning if he was...? 431 00:17:58,630 --> 00:18:01,370 Murray! Murray! 432 00:18:01,450 --> 00:18:03,256 Murray! What? What's wrong? 433 00:18:03,280 --> 00:18:04,640 Put your gun away! 434 00:18:04,700 --> 00:18:06,616 Put it down! Put your gun away! 435 00:18:06,640 --> 00:18:08,796 Oh. He just did it again. 436 00:18:08,820 --> 00:18:11,750 I saw him with my own eyes. I felt it with my own head. 437 00:18:11,820 --> 00:18:15,690 Gee, I'm sorry I missed it. 438 00:18:15,750 --> 00:18:18,556 I was going to wake him up, and then I remembered what you said. 439 00:18:18,580 --> 00:18:19,756 I should have awakened him. 440 00:18:19,780 --> 00:18:21,476 Oh, Murray, he looked, he looked deranged... 441 00:18:21,500 --> 00:18:24,660 Uh uh. We'd better go check up on him. 442 00:18:29,680 --> 00:18:31,230 Hi, Oscar. 443 00:18:33,350 --> 00:18:34,980 Murray. 444 00:18:35,050 --> 00:18:36,906 It's okay, Felix, he's awake. 445 00:18:36,930 --> 00:18:39,430 Hello, Oscar. 446 00:18:39,500 --> 00:18:42,016 What are you guys doing in my bedroom? 447 00:18:42,040 --> 00:18:44,710 What's the living room doing in my bedroom? 448 00:18:46,110 --> 00:18:49,460 You're sleepwalking, Oscar. 449 00:18:49,530 --> 00:18:52,870 Well, I better walk back to sleep then. 450 00:18:53,950 --> 00:18:56,550 You saw him, Murray. You saw it! 451 00:18:56,620 --> 00:18:59,096 Yeah, but I didn't actually see any hitting. 452 00:18:59,120 --> 00:19:01,566 Yeah, but you saw the weapon in his hand. 453 00:19:01,590 --> 00:19:03,486 Well, but that's circumstantial. 454 00:19:03,510 --> 00:19:06,050 If he had stabbed me, 455 00:19:06,110 --> 00:19:08,626 and was standing there with a dripping dagger, 456 00:19:08,650 --> 00:19:10,196 would that be circumstantial? 457 00:19:10,220 --> 00:19:12,390 Perhaps. 458 00:19:13,700 --> 00:19:15,786 That's my partner calling for me. 459 00:19:15,810 --> 00:19:18,780 Take the cookies, Murray, and go. 460 00:19:21,480 --> 00:19:23,980 I'm sorry, Felix. 461 00:19:24,050 --> 00:19:25,480 I'm a policeman. 462 00:19:25,550 --> 00:19:28,920 I can't get involved! 463 00:19:38,630 --> 00:19:40,650 Fasten this. 464 00:19:40,710 --> 00:19:44,040 Okay, come bring this over here. 465 00:19:44,120 --> 00:19:46,770 This here. 466 00:19:46,840 --> 00:19:48,846 Shutter. There we are. 467 00:19:48,870 --> 00:19:51,116 This is makeshift, but it'll work. 468 00:19:51,140 --> 00:19:53,300 Distance of three feet... 469 00:20:04,520 --> 00:20:06,880 Get my pill. 470 00:20:15,000 --> 00:20:17,170 Water. 471 00:20:17,230 --> 00:20:18,530 Water. 472 00:20:45,110 --> 00:20:48,210 Like living with an animal. 473 00:20:48,280 --> 00:20:50,710 Why is he doing this? 474 00:20:50,780 --> 00:20:53,010 He'll never get through that. 475 00:20:53,090 --> 00:20:55,650 If I can just get through this night. 476 00:21:00,090 --> 00:21:00,920 Felix! 477 00:21:00,990 --> 00:21:04,260 Felix! 478 00:21:04,330 --> 00:21:05,660 Felix! 479 00:21:21,850 --> 00:21:24,020 I don't know; his door's locked. 480 00:21:24,080 --> 00:21:25,940 I think he's calling for a cab. 481 00:21:26,020 --> 00:21:27,266 I know it's serious. 482 00:21:27,290 --> 00:21:28,620 Well, I'll do what I can. 483 00:21:28,690 --> 00:21:30,466 Oh listen, honey, I got to go now. 484 00:21:30,490 --> 00:21:32,730 I'll call you back later. Okay. 485 00:21:35,910 --> 00:21:37,690 Oh, how are you feeling, Felix? 486 00:21:37,750 --> 00:21:39,450 Good morning, Oscar. 487 00:21:39,510 --> 00:21:40,956 Listen, would you like some orange juice? 488 00:21:40,980 --> 00:21:42,996 I strained it, I took out all the pits, I think. 489 00:21:43,020 --> 00:21:44,966 Thank you. That was very kind of you, Oscar. 490 00:21:44,990 --> 00:21:46,270 No, I don't want any. 491 00:21:47,490 --> 00:21:50,520 How about three-minute eggs right on the head three minutes. 492 00:21:50,590 --> 00:21:53,520 I couldn't hold a thing on my stomach. 493 00:21:53,600 --> 00:21:55,420 My bags are packed, 494 00:21:55,460 --> 00:21:57,846 the cab will be here in 10 minutes. 495 00:21:57,870 --> 00:22:00,710 Felix, would it help to tell you how sorry I am? 496 00:22:00,770 --> 00:22:03,640 Please, Oscar. It's not your fault. 497 00:22:03,710 --> 00:22:05,160 It's mine. 498 00:22:05,220 --> 00:22:07,190 It must be. 499 00:22:07,260 --> 00:22:09,306 There is something in me that provokes 500 00:22:09,330 --> 00:22:13,240 such terrible hatred to me that your subconscious mind 501 00:22:13,300 --> 00:22:14,770 drives you to attack me. 502 00:22:14,820 --> 00:22:16,726 Oh, come on... No, no, I mean it. 503 00:22:16,750 --> 00:22:19,596 I've never told you this before, I've never told anyone, 504 00:22:19,620 --> 00:22:22,850 but my ex-wife, Gloria, used to hit me on the head. 505 00:22:25,750 --> 00:22:27,970 What's wrong with me, anyway? 506 00:22:28,050 --> 00:22:30,056 Nothing, Felix. Will you cut it out? 507 00:22:30,080 --> 00:22:32,556 All right. There's just one thing. 508 00:22:32,580 --> 00:22:35,450 I don't want you to feel any guilt whatsoever. 509 00:22:35,520 --> 00:22:37,820 The fault is not yours. 510 00:22:37,890 --> 00:22:41,660 There's something in me that brings out this ugly, 511 00:22:41,730 --> 00:22:45,130 animal, terrible viciousness. 512 00:22:45,200 --> 00:22:47,640 I'm a bad seed, Oscar. 513 00:22:48,730 --> 00:22:50,830 Felix, cut it out. 514 00:22:50,900 --> 00:22:52,076 Don't cry, will you? 515 00:22:52,100 --> 00:22:54,416 I, I can't stand to see a grown man cry. 516 00:22:54,440 --> 00:22:56,146 Felix, please, will you cut it out. Will you stop it! 517 00:22:56,170 --> 00:22:57,940 That does it, Felix! 518 00:22:58,010 --> 00:23:00,970 I can put up with a devout hypochondriac. 519 00:23:01,050 --> 00:23:02,826 I can stand a man who has won 520 00:23:02,850 --> 00:23:05,050 all the awards for cleaning. 521 00:23:06,690 --> 00:23:10,530 I can even understand why you vacuum the shower curtain. 522 00:23:12,260 --> 00:23:13,936 But I can't take you being a martyr. 523 00:23:13,960 --> 00:23:15,936 I refuse to live with Joan of Arc! 524 00:23:15,960 --> 00:23:17,776 So you take your pats, and your pits, 525 00:23:17,800 --> 00:23:19,876 and take your pills and your pains, 526 00:23:19,900 --> 00:23:24,290 and take your pots and your pans and your pouting and pull out! 527 00:23:26,420 --> 00:23:28,980 That's what's been missing, Oscar. 528 00:23:29,060 --> 00:23:31,460 You haven't been yelling at me. 529 00:23:31,530 --> 00:23:33,036 I've been trying to be nice to you. 530 00:23:33,060 --> 00:23:35,310 Aha! That's it! 531 00:23:35,360 --> 00:23:37,206 What's it? Hostility. 532 00:23:37,230 --> 00:23:39,860 Repressed during the day, erupts at night. 533 00:23:39,940 --> 00:23:42,246 Freud! Dreams and the subconscious. 534 00:23:42,270 --> 00:23:43,466 I know that's the answer. 535 00:23:43,490 --> 00:23:44,546 It is? 536 00:23:44,570 --> 00:23:46,050 Yes, we can work this out. 537 00:23:46,130 --> 00:23:48,206 You really think we can? Of course. 538 00:23:48,230 --> 00:23:51,230 The main thing is... You must never be nice to me. 539 00:23:53,330 --> 00:23:54,260 What do you mean by that? 540 00:23:54,330 --> 00:23:56,890 If you feel hostile, act hostile. 541 00:23:56,920 --> 00:23:59,090 Let it all hang out. 542 00:23:59,150 --> 00:24:00,680 I'll try anything. 543 00:24:00,760 --> 00:24:02,396 Yes, the main thing is that we must be 544 00:24:02,420 --> 00:24:05,150 emotionally honest with each other at all times. 545 00:24:05,230 --> 00:24:07,276 I'll be honest with you right now, Felix... I got to go to work. 546 00:24:07,300 --> 00:24:09,376 And I'm going to have breakfast. Okay. 547 00:24:09,400 --> 00:24:12,570 My appetite is back! Eggs and orange juice. Great! 548 00:24:12,630 --> 00:24:14,416 Terrific! I'll see you tonight. 549 00:24:14,440 --> 00:24:17,280 To us. 550 00:24:17,360 --> 00:24:18,990 How is the orange juice? 551 00:24:19,060 --> 00:24:20,306 Perfect. 552 00:24:20,330 --> 00:24:22,890 Oh, marvelous, good! I'll see you tonight. 553 00:24:23,550 --> 00:24:25,980 Pit. 554 00:24:34,640 --> 00:24:36,130 Oh, come on, will ya? 555 00:24:36,210 --> 00:24:37,786 Listen, I yelled at you a lot today, 556 00:24:37,810 --> 00:24:39,626 so I probably won't be sleepwalking tonight. 557 00:24:39,650 --> 00:24:42,076 But in case I do, I want you to hit me first, 558 00:24:42,100 --> 00:24:44,606 so we'll be even. That won't be necessary, Oscar. 559 00:24:44,630 --> 00:24:46,046 No, I want you to hit me. Come on. 560 00:24:46,070 --> 00:24:47,876 Oh, no, don't be silly. Come on, I'll feel guilty. 561 00:24:47,900 --> 00:24:49,836 Now, I want you to hit me. I can't! 562 00:24:49,860 --> 00:24:50,936 Felix, will you hit me? No! 563 00:24:50,960 --> 00:24:53,330 Hit me! 36698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.