Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,248 --> 00:00:20,314
"DEPRAVAREA"
2
00:00:35,068 --> 00:00:36,268
Uite aici...
3
00:00:48,248 --> 00:00:50,842
�n rolurile principale:
4
00:00:52,218 --> 00:00:57,053
RYOKO SERINA
WATANABE NISHIKAWA
5
00:00:58,558 --> 00:01:03,552
MIZUHO YUKA YUKA
NAKAGAWA HANABUSA TAKEMURA
6
00:01:17,343 --> 00:01:22,110
Scenariul �i regia:
HIDEHIRO ITO
7
00:01:39,099 --> 00:01:41,192
So�ul t�u este aici.
8
00:01:43,403 --> 00:01:44,768
Bun�, dragul meu !
9
00:01:50,743 --> 00:01:52,074
E�ti cu adev�rat foarte priceput�.
10
00:01:52,245 --> 00:01:53,576
De c�t timp e�ti aici ?
11
00:01:53,947 --> 00:01:55,346
Am venit doar cu pu�in� vreme �n urm�.
12
00:01:55,849 --> 00:01:57,840
- �i cum se descurc� ?
- Bun�...
13
00:01:58,118 --> 00:02:00,609
�n cur�nd nu am s� mai fiu
capabil, s� �in pasul cu ea.
14
00:02:01,020 --> 00:02:03,352
Lingu�irea asta excesiv�, este o parte
din starea lui de spirit obi�nuit�.
15
00:02:03,957 --> 00:02:07,188
Eu cred c� el este convins de fapt,
c� femeile sunt mult prea �nfumurate.
16
00:02:08,695 --> 00:02:12,392
Noi tocmai voiam s� lu�m ceva
de m�ncare. Vre�i s� veni�i cu noi ?
17
00:02:12,565 --> 00:02:14,089
Mul�umim, dar trebuie s� v� refuz�m.
18
00:02:14,267 --> 00:02:17,065
�n�eleg. Ei bine, ne vedem mai t�rziu.
19
00:02:18,371 --> 00:02:19,838
La revedere !
20
00:02:27,547 --> 00:02:29,344
Nu �l placi prea mult, nu-i a�a ?
21
00:02:29,649 --> 00:02:31,583
Ur�sc felul �n care ochii lui,
sunt �ntotdeauna a�inti�i asupra mea.
22
00:02:31,784 --> 00:02:34,218
A�a era el �i mai �nainte,
atunci pe c�nd erai sor� medical� ?
23
00:02:34,888 --> 00:02:37,823
E�ti un chirurg talentat,
iar el este un vechi prieten al t�u.
24
00:02:38,658 --> 00:02:41,092
Cu toate astea, el a fost
cel care ne-a f�cut cuno�tin��.
25
00:02:41,461 --> 00:02:43,588
A�a c� nu vreau s� vorbesc
prea r�u despre el.
26
00:02:44,597 --> 00:02:48,499
Poate c� de fapt, este �ndr�gostit de tine.
27
00:02:51,271 --> 00:02:52,471
Nu fii prostu�.
28
00:02:52,505 --> 00:02:55,531
A�teapt�-m� aici.
M� duc s� m� schimb.
29
00:03:08,588 --> 00:03:09,788
Uite aici.
30
00:03:13,426 --> 00:03:15,208
Am s� m� �ntorc mai t�rziu
de la servici disear�.
31
00:03:15,234 --> 00:03:16,909
De ce nu te-ai duce tu,
s� iei cina f�r� mine ?
32
00:03:17,730 --> 00:03:22,167
De fapt dragule, mi-am f�cut deja planuri,
�mpreun� cu Mizuho pentru seara asta.
33
00:03:22,735 --> 00:03:26,865
Oh, chiar a�a ? Asta este minunat.
S� ai o sear� pl�cut� �n ora�.
34
00:03:35,748 --> 00:03:37,648
E�ti at�t de norocoas�.
35
00:03:38,051 --> 00:03:41,214
Te-ai ales cu un so� at�t de minunat.
36
00:03:42,855 --> 00:03:45,499
�tii, �mi doresc s� las
�n urm� c�t mai repede,
37
00:03:45,525 --> 00:03:47,783
aceast� slujb� de �nger
�mbr�cat �n alb,
38
00:03:49,729 --> 00:03:52,129
s� m� strecor �n schimb,
�ntr-un neglijeu roz...
39
00:03:52,498 --> 00:03:54,625
�i s� �ncep cu adev�rat,
s�-mi pun �n valoare farmecul.
40
00:03:54,968 --> 00:03:56,333
Oh, nu mai spune !
41
00:03:56,502 --> 00:03:59,335
Cu siguran�� c� pari destul
de st�rnit� zilele astea, Mizuho.
42
00:04:00,640 --> 00:04:03,336
�tiam eu c� este ceva cu tine.
Po�i s�-mi spui �i mie despre ce este vorba ?
43
00:04:05,078 --> 00:04:08,639
Problema este...
Sunt �ndr�gostit� de cineva.
44
00:04:09,649 --> 00:04:11,048
De cine ?
45
00:04:13,119 --> 00:04:15,053
Ar trebui s� ajung� aici �n orice clip�.
46
00:04:16,489 --> 00:04:19,856
Tu ai �nt�rziat, a�a c�...
L-am sunat pe el.
47
00:04:21,894 --> 00:04:23,327
Pe doctorul Kohsaka...
48
00:04:23,763 --> 00:04:25,663
Nu trebuie s� fii sup�rat� pe mine.
49
00:04:26,032 --> 00:04:31,265
Dac� nu f�ceam asta, nu a� avea niciodat�
�ansa s� �l v�d �i �n afara serviciului.
50
00:04:32,972 --> 00:04:35,338
El nu ��i �mp�rt�e�te sentimentele,
care le ai pentru el, nu-i a�a ?
51
00:04:36,109 --> 00:04:38,703
Oricum, nu am nici un fel de �ans� cu el.
52
00:04:39,746 --> 00:04:42,874
�n loc s� fiu at�ta de re�inut�
cu farmecele mele tot timpul �sta,
53
00:04:43,249 --> 00:04:46,184
poate ar trebui s� �ncerc s� le v�nd
tuturor, a�a cum face fata aceea.
54
00:04:46,586 --> 00:04:48,213
Care fat� ?
55
00:04:49,722 --> 00:04:51,773
��i mai aminte�ti
de fata aceea Sachiko,
56
00:04:51,799 --> 00:04:54,150
colega care era mai mic�
cu doi ani dec�t noi ?
57
00:04:56,562 --> 00:05:01,124
Se spune c� lucreaz� la un club
din acela cu prostituate acum.
58
00:05:02,068 --> 00:05:07,973
Tr�im acum ni�te vremuri �n care,
casnicele lucreaz� �n bordeluri.
59
00:05:09,842 --> 00:05:13,922
Este o adev�rat� pia�� acolo,
unde clien�ii �ntreab�
60
00:05:13,948 --> 00:05:17,103
care este pre�ul pentru
trupul femeilor.
61
00:05:18,184 --> 00:05:22,848
Bine�n�eles, exist� o diferen�� �ntre
carnea de �nalt� calitate �i cea obi�nuit�.
62
00:05:25,525 --> 00:05:28,688
Dac� vre�i pot s� v� spun eu,
unde pute�i s� g�si�i clubul acela.
63
00:05:30,129 --> 00:05:34,463
Doctore ! De ce nu ne-a�i spus
mai repede c� sunte�i aici ?
64
00:05:34,634 --> 00:05:36,363
M-a�i speriat de moarte !
65
00:05:40,473 --> 00:05:45,069
Sunt at�t de st�njenit�. M� simt
de parc� cineva tocmai m-a surprins goal�.
66
00:05:46,245 --> 00:05:49,874
�i �ie ��i place
s� ��i cumperi femeile, doctore ?
67
00:05:51,084 --> 00:05:52,284
Ami !
68
00:05:54,587 --> 00:05:56,521
Am fost acolo la acel club, o singur� dat�.
69
00:05:57,690 --> 00:06:00,625
Se nume�te Clubul de Societate
al doamnei Machito, este din Aoyama.
70
00:06:01,227 --> 00:06:04,458
Merg chiar �i so�ii fericite acolo,
care sunt la fel ca �i tine.
71
00:06:05,498 --> 00:06:07,864
Astfel se elibereaz� de toate emo�iile.
72
00:06:08,167 --> 00:06:12,536
De fiorul de a fii cump�rate de un b�rbat,
pe care nu I-au mai �nt�lnit niciodat�.
73
00:06:13,940 --> 00:06:17,637
Este bucuria de a gusta din fructul oprit.
74
00:09:37,376 --> 00:09:38,576
Alo ?
75
00:09:38,578 --> 00:09:42,912
Bun� ziua, doamn�. Ast�zi, la ora dou�.
Parcul central din Harajuku.
76
00:09:43,082 --> 00:09:46,210
Clientul t�u o s� poarte un costum
v�rgat �i ni�te ochelari de soare.
77
00:09:46,686 --> 00:09:48,551
�n m�n� are s� �in� un exemplar
al revistei "Focus".
78
00:09:48,721 --> 00:09:50,120
La revedere.
79
00:10:43,776 --> 00:10:44,976
Alo ?
80
00:10:45,211 --> 00:10:48,669
A�i putea s�-I contacta�i pe dr. Fujina,
la laboratorul de psihologie, v� rog ?
81
00:10:56,122 --> 00:11:01,788
Tu e�ti dragul meu ? Dac� este posibil,
a� vrea s� te v�d numaidec�t.
82
00:11:04,230 --> 00:11:09,167
Nu, nu s-a �nt�mplat nimic.
Voiam doar s� te v�d.
83
00:11:12,471 --> 00:11:16,532
�mi pare r�u.
Nu am vrut s� te tulbur.
84
00:11:20,413 --> 00:11:24,941
Da. Ai drepate.
85
00:11:25,985 --> 00:11:28,044
Am �n�eles.
86
00:13:10,556 --> 00:13:12,456
Ce te-a re�inut at�t ?
87
00:13:13,459 --> 00:13:15,893
Ai �nt�rziat mai mult
de 30 de minute.
88
00:13:16,796 --> 00:13:20,163
Tocmai am dat telefon ca s� fac reclama�ie.
89
00:13:22,902 --> 00:13:24,870
- Nu !
- Pe naiba !
90
00:13:26,138 --> 00:13:27,469
Nu !
91
00:17:53,639 --> 00:17:57,097
Merg chiar �i so�ii fericite acolo,
care sunt la fel ca �i tine.
92
00:17:57,943 --> 00:17:59,774
Astfel se elibereaz� de toate emo�iile.
93
00:18:00,813 --> 00:18:03,441
Este bucuria de a gusta din fructul oprit.
94
00:18:20,699 --> 00:18:22,758
Cine e�ti dumneata ?
95
00:18:26,772 --> 00:18:28,171
Vino �n�untru, te rog.
96
00:18:53,999 --> 00:18:58,026
Vrei s� lucrezi aici la noi ?
97
00:19:00,172 --> 00:19:02,197
Nu �tiu cine �i-a vorbit despre noi,
98
00:19:02,374 --> 00:19:05,775
dar cred c� �tii ce fel de munc�
presupune, clubul pe care conduc ?
99
00:19:08,580 --> 00:19:13,313
�n�eleg. �i care sunt condi�iile tale ?
100
00:19:19,158 --> 00:19:21,786
Numai dup� amiaza...
101
00:19:22,227 --> 00:19:25,287
�i numai o dat� sau
de dou� ori pe s�pt�m�n�...
102
00:19:29,601 --> 00:19:32,001
Sunt sigur� c� ai motivele tale
s� faci asta.
103
00:19:32,571 --> 00:19:35,199
Eu nu angajez fete care
nu au inten�ia s� r�m�n� cu noi.
104
00:19:35,574 --> 00:19:38,771
Bine�n�eles, mai avem �i unele fete,
care au �nceput s� fie cam �nd�r�tnice,
105
00:19:38,944 --> 00:19:44,007
dar apoi au devenit dependente de asta,
�i au �nceput s� lucreze �n fiecare zi.
106
00:19:46,818 --> 00:19:49,418
�n orice caz, cred c� o
femeie de calibrul t�u
107
00:19:49,444 --> 00:19:52,042
are s� aib� parte de mul�i
parteneri rafina�i.
108
00:19:53,225 --> 00:19:55,852
Totu�i, ai s�-�i petreci timpul
cu tot felul de clien�i,
109
00:19:55,878 --> 00:19:57,812
a�a c� ar trebui
s� te sim�i satisf�cut�.
110
00:20:05,971 --> 00:20:07,171
Vino aici, te rog.
111
00:20:47,379 --> 00:20:49,313
Vrei s� te sim�i satisf�cut� �i tu,
nu-i a�a ?
112
00:20:50,983 --> 00:20:53,577
��i sim�i trupul cum vibreaz�, nu-i a�a ?
113
00:21:00,158 --> 00:21:02,285
Exact a�a cum credeam.
114
00:21:03,228 --> 00:21:08,530
Atacul reginei tale ��i las�
nebunul descoperit.
115
00:21:10,802 --> 00:21:12,482
�i �nainte ca el s�-�i
dea seama de asta,
116
00:21:12,508 --> 00:21:14,388
are s� fie mult prea avansat
�i este capturat.
117
00:21:24,483 --> 00:21:26,974
Nu am s� te mai �nving vreodat� la �ah.
118
00:21:27,386 --> 00:21:29,911
Asta pentru c� e�ti un profesor prea bun.
119
00:21:31,623 --> 00:21:34,990
Am s� merg la culcare.
120
00:21:47,005 --> 00:21:48,939
M� bucur at�t de mult s� v� v�d.
121
00:21:49,107 --> 00:21:53,601
Nu v-am mai v�zut �n ultima vreme.
V-am tot a�teptat.
122
00:22:06,158 --> 00:22:09,924
A sosit un nou partener pentru voi.
Veni�i aici ca s� �l saluta�i.
123
00:22:18,470 --> 00:22:19,670
Bun�...
124
00:22:50,869 --> 00:22:52,769
V� rog s� servi�i.
125
00:22:53,004 --> 00:22:55,495
Ea ni s-a al�turat numai de cur�nd.
126
00:22:56,842 --> 00:23:00,073
Nu sunt prea sigur�,
c� are s� fie pe placul dumitale.
127
00:23:15,060 --> 00:23:17,392
Am s� �tiu cu siguran��,
odat� ce am s� o �ncerc.
128
00:23:22,033 --> 00:23:23,725
Nu are s� reu�easc� niciodat�.
129
00:23:23,751 --> 00:23:27,189
S� o faci s� ia un client ca el,
are s� o scoat� din min�i.
130
00:23:27,406 --> 00:23:31,069
Las-o pe ea �n pace.
Fata aceea este doritoare.
131
00:23:31,977 --> 00:23:33,808
κi dore�te ceva cu totul extrem.
132
00:23:38,016 --> 00:23:39,984
La m�inile de pe mine !
133
00:23:41,353 --> 00:23:43,981
Tu e�ti cea care are nevoie
s� fie dezbr�cat�.
134
00:23:45,457 --> 00:23:49,086
Nu �i sutienul. Scoate-�i chilo�eii.
135
00:24:05,577 --> 00:24:07,909
A�eaz�-te pe canapea.
136
00:24:11,516 --> 00:24:14,815
�ndoaie-�i genunchii,
�i dep�rteaz� picioarele.
137
00:24:22,294 --> 00:24:25,092
Joac�-te singur�.
138
00:24:58,063 --> 00:25:02,466
Afund�-�i degetele acolo.
Freac�-te unde e�ti mai sensibil�.
139
00:26:59,017 --> 00:27:00,484
T�rf� ce e�ti !
140
00:33:55,767 --> 00:34:00,864
S�rmana de tine, s� ai parte de un
animal ca el pentru prima dat�...
141
00:34:01,672 --> 00:34:04,698
Am crezut c� o s� te rup� �n buc��i.
142
00:34:10,782 --> 00:34:12,545
Nu m-am mai sim�it niciodat� a�a.
143
00:34:15,019 --> 00:34:18,511
Am sim�it de parc� eram pe cale,
s� fiu rupt� �n jum�tate.
144
00:34:29,367 --> 00:34:30,567
Nu face asta.
145
00:34:32,904 --> 00:34:36,101
Via�a �mpreun� cu el te satisface ?
146
00:34:37,475 --> 00:34:40,268
V�d c� s�ngele ��i clocote�te �n vene,
f�c�ndu-�i trupul s� vibreze
147
00:34:40,294 --> 00:34:41,402
�ntr-un fel nou �i ciudat.
148
00:34:43,281 --> 00:34:46,682
�ntr-o bun� zi, ai s�-mi apar�ii mie.
149
00:34:47,585 --> 00:34:50,145
Am s� te transform �n juc�ria mea.
150
00:34:51,856 --> 00:34:54,188
Uit�-te la �tia doi ce fac.
151
00:34:55,293 --> 00:34:58,319
De ce nu mergi s� dansezi cu ea ?
152
00:34:58,496 --> 00:35:01,090
Nu sunt sigur c� vreau asta.
153
00:35:01,265 --> 00:35:03,324
Ea este cumva schimbat�.
154
00:35:05,269 --> 00:35:07,931
Cred c� ai putea spune,
c� are o atitudine foarte stranie.
155
00:35:09,907 --> 00:35:14,037
Aproape c� pare s� fie
o alt� persoan� uneori, nu-i a�a.
156
00:35:17,648 --> 00:35:22,085
Este o chestie subtil�, dar o femeie ca mine
poate s� sesizeze astfel de lucruri.
157
00:35:23,554 --> 00:35:28,924
Pe un �ngera� de b�rbat ca tine,
pun r�m�ag c� asta �l face gelos, nu-i a�a ?
158
00:35:30,661 --> 00:35:32,094
Nu-i a�a c� am dreptate ?
159
00:35:33,564 --> 00:35:40,060
�n vreme ce tu nu te ui�i la ea,
Ami devine din ce �n ce mai frumoas�.
160
00:35:41,539 --> 00:35:43,097
Cum te face lucrul acesta s� te sim�i...
161
00:35:43,274 --> 00:35:44,673
Scuz�-m�, te rog.
162
00:35:57,255 --> 00:35:58,745
M-ai pus la �ncercare.
163
00:36:00,525 --> 00:36:03,722
Ai vrut s� vezi dac� sunt genul de femeie,
care ar putea s� fie fermecat� de el.
164
00:36:04,929 --> 00:36:07,124
Dar tu nu ai cedat �n fa�a lui.
165
00:36:08,866 --> 00:36:11,130
Uneori nu te mai �n�eleg.
166
00:36:11,536 --> 00:36:13,333
Chiar �i a�a noi suntem at�t de apropia�i.
167
00:36:13,704 --> 00:36:16,298
Pari �ngrozitor de dezinteresat�
de persoana mea uneori.
168
00:36:19,310 --> 00:36:21,107
Nu renun�a �nc� la mine.
169
00:36:23,080 --> 00:36:25,674
Te iubesc.
170
00:36:27,485 --> 00:36:30,318
Tu e�ti singurul b�rbat
potrivit pentru mine.
171
00:37:07,925 --> 00:37:09,950
Sunt at�t de fericit�...
172
00:37:39,190 --> 00:37:42,648
Am o conferin�� la Academia din Kyoto,
peste vreo dou� zile.
173
00:37:43,060 --> 00:37:45,119
Po�i s� cumperi un bilet pentru mine ?
174
00:37:46,430 --> 00:37:49,729
Ar fi �n regul� dac� a� merge �i eu cu tine ?
175
00:37:54,405 --> 00:37:57,533
Vreau s� merg �i eu �mpreun� cu tine.
Totul este �n regul�, nu-i a�a ?
176
00:38:01,746 --> 00:38:05,512
��i promit c� nu am s� stau �n calea ta.
177
00:38:06,450 --> 00:38:09,681
Este �n regul�.
Dar cu o condi�ie...
178
00:38:11,722 --> 00:38:15,624
Las�-m� s�-�i s�rut s�nii.
179
00:38:16,594 --> 00:38:18,926
Chiar acum ?
Aici afar� ?
180
00:41:11,969 --> 00:41:16,929
Dumnezeule, e�ti chiar tu. Am crezut,
c� s-ar putea s� nu te mai vedem vreodat�.
181
00:41:17,308 --> 00:41:19,401
Te rog, vino �n�untru.
182
00:41:24,381 --> 00:41:25,329
Ai sosit chiar la timp.
183
00:41:25,355 --> 00:41:28,240
Este aici un client, care �i dore�te
foarte mult s� te �nt�lneasc�.
184
00:41:31,222 --> 00:41:34,623
Imediat ce ai s� te schimbi,
po�i s� mergi direct �n camera ta.
185
00:42:14,164 --> 00:42:15,038
Ce s-a �nt�mplat ?
186
00:42:15,064 --> 00:42:18,353
S� m� ai pe mine drept client,
nu este un lucru pe placul t�u ?
187
00:42:21,005 --> 00:42:23,064
De ce e�ti...
188
00:42:24,508 --> 00:42:26,237
Ce faci tu aici ?
189
00:42:26,610 --> 00:42:28,734
Dac� ai de g�nd
s� m� �ntrebi una ca asta,
190
00:42:28,760 --> 00:42:31,129
atunci va trebui s� explici
�i tu ce faci aici.
191
00:42:31,282 --> 00:42:35,514
�tiai de aranjamentul �sta, nu-i a�a ?
�tiai c� eu am venit aici.
192
00:42:37,555 --> 00:42:39,682
Ai venit aici ca s� po�i
s� m� vezi �i s� te bucuri de asta !
193
00:42:39,890 --> 00:42:42,120
A� min�i dac� a� spune c� nu �tiam.
194
00:42:43,294 --> 00:42:45,922
�n cele din urm�, ai �nceput s� devii
con�tient� de toate dorin�ele tale.
195
00:42:47,264 --> 00:42:50,324
Trupul �i sufletul t�u au fost trezite
de ni�te manifest�ri extreme,
196
00:42:50,901 --> 00:42:53,267
manifest�ri pe care bun�tatea so�ului t�u,
nu �i le poate satisface nici pe departe.
197
00:42:54,071 --> 00:42:57,234
Te-am privit cu aten�ie �n tot acest timp.
198
00:42:57,608 --> 00:43:00,133
Asta este o josnicie...
O la�itate !
199
00:43:02,913 --> 00:43:05,677
Faptul c� mi-ai vorbit despre acest loc,
a fost o parte a planului t�u, nu-i a�a ?
200
00:43:07,518 --> 00:43:11,784
Ai vrut s� m� faci de ru�ine...
S� m� faci s� m� afund �n ridicol !
201
00:43:11,956 --> 00:43:14,481
Da. Exact...
202
00:43:16,327 --> 00:43:19,228
Pentru c� tu pari s� m� ur�ti,
mai mult dec�t pe oricine altcineva.
203
00:43:21,932 --> 00:43:26,926
Ca �i cum eu a� fii pierdut �ansa,
de a te cuceri vreodat� pe tine.
204
00:43:36,580 --> 00:43:40,778
Bine. Ai vrut doar s�-�i satisfaci
poftele cu mine, nu-i a�a ?
205
00:43:43,954 --> 00:43:45,945
Sunt t�rfa ta atunci.
206
00:43:46,957 --> 00:43:48,925
Folose�te-m� oricum ��i dore�ti.
207
00:43:52,596 --> 00:43:54,427
Tocmai asta inten�ionez s� fac.
208
00:43:55,165 --> 00:43:57,497
Dar pe c�ile obi�nuite,
are s� fie oarecum plictisitor.
209
00:43:58,068 --> 00:44:00,536
Am s� folosesc metodele
care �i se potrivesc �ie cel mai bine...
210
00:44:02,840 --> 00:44:07,334
pentru c� trupul t�u
s� se obi�nuiasc� cu mine.
211
00:48:54,131 --> 00:48:55,564
Linge-o...
212
00:48:56,033 --> 00:49:01,733
Folose�te-�i limba ca s� o faci pe aceast�
femeie, s� pl�ng� de pl�cere, ca o nebun�.
213
00:51:17,107 --> 00:51:18,972
Opre�te-te...
214
00:52:59,376 --> 00:53:00,576
Ami...
215
00:53:03,380 --> 00:53:06,315
Am s� plec m�ine �nspre Tokyo,
direct de la Universitate.
216
00:53:07,017 --> 00:53:09,008
Vrei s� lu�m un ceai la gar�,
chiar �nainte de plecarea trenului ?
217
00:53:09,886 --> 00:53:11,086
Sigur c� da.
218
00:53:16,560 --> 00:53:19,529
Alo ? Oh, Kohsaka...
219
00:53:19,896 --> 00:53:22,763
Da, a�a este.
Am s� ajung cam peste trei zile.
220
00:53:23,033 --> 00:53:25,485
Po�i s�-mi returnezi materialul acela,
pe care �i I-am �mprumutat,
221
00:53:25,511 --> 00:53:26,425
dup� ce am s� m� �ntorc ?
222
00:53:26,937 --> 00:53:28,137
Da...
223
00:53:29,973 --> 00:53:31,406
Lui Ami ?
224
00:53:33,076 --> 00:53:36,375
Sigur c� da.
A�teapt� doar o clip�...
225
00:53:38,081 --> 00:53:40,606
Este Kohsaka. Spune c� trebuie
s�-�i comunice �i �ie ceva.
226
00:53:51,895 --> 00:53:53,362
Da ?
227
00:53:57,500 --> 00:54:00,992
�n regul�. Am �n�eles...
228
00:54:34,471 --> 00:54:38,271
Ce p�rere ai ? Este o manevr�
�ndeajuns de necinstit�, nu-i a�a ?
229
00:54:39,109 --> 00:54:42,636
Aici ai locuit �mpreun� cu Mizuho,
p�n� ca tu s� ajungi s� te c�s�tore�ti.
230
00:54:43,847 --> 00:54:48,682
Ea a mai stat apoi, singur� aici,
mult� vreme dup� ce tu ai plecat.
231
00:54:50,153 --> 00:54:52,314
Nu-�i face griji.
232
00:54:52,922 --> 00:54:57,188
Este plecat� �n vacan��,
ca s�-�i viziteze p�rin�ii.
233
00:55:01,264 --> 00:55:04,062
�i-ai g�sit drumul afar� din locul acesta.
234
00:55:05,035 --> 00:55:07,327
Reconstituind trecutul t�u,
m-am g�ndit c� lucrul �sta
235
00:55:07,353 --> 00:55:08,894
are s� creeze o atmosfer� potrivit�.
236
00:55:25,522 --> 00:55:27,854
Chiar crezi c� po�i s� m� ucizi ?
237
00:55:32,095 --> 00:55:33,763
�tii ce este hemoragia, nu-i a�a ?
238
00:55:33,830 --> 00:55:35,130
Nu face asta...
239
00:55:35,131 --> 00:55:37,928
Un b�rbat trebuie s� piard� o foarte mare
cantitate de s�nge, p�n� c�nd are s� moar�.
240
00:55:38,101 --> 00:55:39,335
Stai departe de mine !
241
00:55:39,336 --> 00:55:42,032
Asta este destul c�t s� umple
�ntregul apartament cu s�nge !
242
00:55:42,205 --> 00:55:43,405
Stai departe de mine !
243
00:56:19,376 --> 00:56:21,537
Ce ai de g�nd s� faci cu cu�itul acela ?
244
00:56:36,926 --> 00:56:39,895
Sunt lihnit�, t�ticule.
Mi-ai adus ceva de m�ncare ?
245
00:56:55,011 --> 00:56:57,138
Ai vrut s� fii pedepsit�.
246
00:56:57,714 --> 00:57:00,205
O pedeaps� care are s� te fac�,
s� te zv�rcole�ti �n chinuri.
247
00:57:01,117 --> 00:57:02,317
Ai s� po�i s� o supor�i ?
248
00:57:03,219 --> 00:57:05,380
Nu am s� �ncui u�a.
249
00:57:05,822 --> 00:57:08,586
Nu ai de unde s� �tii, cine ar putea
s� vin� �n�untru �i s� te vad�.
250
00:57:11,327 --> 00:57:12,527
A�teapt� !
251
00:57:13,797 --> 00:57:14,997
Nu...
252
00:58:44,787 --> 00:58:45,987
Ce faci, t�ticule ?
253
00:58:48,391 --> 00:58:50,859
Doar nu ai convulsii, nu-i a�a ?
254
00:58:52,929 --> 00:58:55,227
Vreau s�-mi faci unghiile de la picioare.
255
00:58:55,598 --> 00:58:56,860
Po�i s� faci asta ?
256
00:59:06,676 --> 00:59:07,876
Oh !
257
00:59:08,845 --> 00:59:10,142
Tic�losule ! Ce faci ?
258
00:59:10,313 --> 00:59:11,644
�mi pare r�u ! Mi-a alunecat m�na !
259
00:59:11,814 --> 00:59:13,509
De ce �i-ar fii alunecat ?
260
00:59:14,350 --> 00:59:16,511
Te uitai la despic�tura mea, nu-i a�a ?
261
00:59:16,719 --> 00:59:18,516
Erai distras de asta.
262
00:59:18,688 --> 00:59:20,622
E�ti chiar at�t de interesat
de ceea ce am eu acolo jos ?
263
00:59:21,057 --> 00:59:25,357
Am s� �i-o ar�t.
Am s� te las s� o adulmeci bine !
264
00:59:33,703 --> 00:59:38,936
Trebuie s� fie pl�cut pentru un b�tr�n
mizerabil ca tine, s� se afle �n compania...
265
00:59:39,709 --> 00:59:41,904
unei fete dulci �i tinere ca mine !
266
01:00:02,932 --> 01:00:07,301
T�r�te-te. Stai �n patru labe
�i mergi la fel ca o c��ea.
267
01:01:25,515 --> 01:01:26,715
Nu !
268
01:01:37,226 --> 01:01:38,659
Nu...
269
01:03:35,912 --> 01:03:37,174
Ce faci ?
270
01:03:38,614 --> 01:03:40,172
Las�-m� �n pace !
271
01:06:02,358 --> 01:06:06,692
Am visat s� fiu biciuit�
de b�rbatul acela...
272
01:06:08,664 --> 01:06:11,189
Am vrut ca el s�-mi fac�
ni�te lucruri �ngrozitoare.
273
01:06:12,668 --> 01:06:15,637
Am vrut s� fac asemenea lucruri,
�nc�t sunt de nedescris...
274
01:06:18,240 --> 01:06:22,142
Dragul meu...
Te rog s� m� ier�i.
275
01:06:22,311 --> 01:06:26,577
Nu trebuie s� mai mergi nic�ieri.
Am s� te tratez eu exact cum ��i dore�ti.
276
01:06:26,749 --> 01:06:29,809
- Am s� te pedepsesc ca pe o sclav�.
- Nu...
277
01:08:42,651 --> 01:08:43,851
Ami !
278
01:09:54,924 --> 01:09:58,963
SF�R�IT
279
01:10:00,368 --> 01:10:04,368
Done by Raiser.
280
01:10:04,393 --> 01:10:09,393
Diacritice: Fox Subs.ro Team @ www.subs.ro
24556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.