All language subtitles for Ryoshoku (1983)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,248 --> 00:00:20,314 "DEPRAVAREA" 2 00:00:35,068 --> 00:00:36,268 Uite aici... 3 00:00:48,248 --> 00:00:50,842 �n rolurile principale: 4 00:00:52,218 --> 00:00:57,053 RYOKO SERINA WATANABE NISHIKAWA 5 00:00:58,558 --> 00:01:03,552 MIZUHO YUKA YUKA NAKAGAWA HANABUSA TAKEMURA 6 00:01:17,343 --> 00:01:22,110 Scenariul �i regia: HIDEHIRO ITO 7 00:01:39,099 --> 00:01:41,192 So�ul t�u este aici. 8 00:01:43,403 --> 00:01:44,768 Bun�, dragul meu ! 9 00:01:50,743 --> 00:01:52,074 E�ti cu adev�rat foarte priceput�. 10 00:01:52,245 --> 00:01:53,576 De c�t timp e�ti aici ? 11 00:01:53,947 --> 00:01:55,346 Am venit doar cu pu�in� vreme �n urm�. 12 00:01:55,849 --> 00:01:57,840 - �i cum se descurc� ? - Bun�... 13 00:01:58,118 --> 00:02:00,609 �n cur�nd nu am s� mai fiu capabil, s� �in pasul cu ea. 14 00:02:01,020 --> 00:02:03,352 Lingu�irea asta excesiv�, este o parte din starea lui de spirit obi�nuit�. 15 00:02:03,957 --> 00:02:07,188 Eu cred c� el este convins de fapt, c� femeile sunt mult prea �nfumurate. 16 00:02:08,695 --> 00:02:12,392 Noi tocmai voiam s� lu�m ceva de m�ncare. Vre�i s� veni�i cu noi ? 17 00:02:12,565 --> 00:02:14,089 Mul�umim, dar trebuie s� v� refuz�m. 18 00:02:14,267 --> 00:02:17,065 �n�eleg. Ei bine, ne vedem mai t�rziu. 19 00:02:18,371 --> 00:02:19,838 La revedere ! 20 00:02:27,547 --> 00:02:29,344 Nu �l placi prea mult, nu-i a�a ? 21 00:02:29,649 --> 00:02:31,583 Ur�sc felul �n care ochii lui, sunt �ntotdeauna a�inti�i asupra mea. 22 00:02:31,784 --> 00:02:34,218 A�a era el �i mai �nainte, atunci pe c�nd erai sor� medical� ? 23 00:02:34,888 --> 00:02:37,823 E�ti un chirurg talentat, iar el este un vechi prieten al t�u. 24 00:02:38,658 --> 00:02:41,092 Cu toate astea, el a fost cel care ne-a f�cut cuno�tin��. 25 00:02:41,461 --> 00:02:43,588 A�a c� nu vreau s� vorbesc prea r�u despre el. 26 00:02:44,597 --> 00:02:48,499 Poate c� de fapt, este �ndr�gostit de tine. 27 00:02:51,271 --> 00:02:52,471 Nu fii prostu�. 28 00:02:52,505 --> 00:02:55,531 A�teapt�-m� aici. M� duc s� m� schimb. 29 00:03:08,588 --> 00:03:09,788 Uite aici. 30 00:03:13,426 --> 00:03:15,208 Am s� m� �ntorc mai t�rziu de la servici disear�. 31 00:03:15,234 --> 00:03:16,909 De ce nu te-ai duce tu, s� iei cina f�r� mine ? 32 00:03:17,730 --> 00:03:22,167 De fapt dragule, mi-am f�cut deja planuri, �mpreun� cu Mizuho pentru seara asta. 33 00:03:22,735 --> 00:03:26,865 Oh, chiar a�a ? Asta este minunat. S� ai o sear� pl�cut� �n ora�. 34 00:03:35,748 --> 00:03:37,648 E�ti at�t de norocoas�. 35 00:03:38,051 --> 00:03:41,214 Te-ai ales cu un so� at�t de minunat. 36 00:03:42,855 --> 00:03:45,499 �tii, �mi doresc s� las �n urm� c�t mai repede, 37 00:03:45,525 --> 00:03:47,783 aceast� slujb� de �nger �mbr�cat �n alb, 38 00:03:49,729 --> 00:03:52,129 s� m� strecor �n schimb, �ntr-un neglijeu roz... 39 00:03:52,498 --> 00:03:54,625 �i s� �ncep cu adev�rat, s�-mi pun �n valoare farmecul. 40 00:03:54,968 --> 00:03:56,333 Oh, nu mai spune ! 41 00:03:56,502 --> 00:03:59,335 Cu siguran�� c� pari destul de st�rnit� zilele astea, Mizuho. 42 00:04:00,640 --> 00:04:03,336 �tiam eu c� este ceva cu tine. Po�i s�-mi spui �i mie despre ce este vorba ? 43 00:04:05,078 --> 00:04:08,639 Problema este... Sunt �ndr�gostit� de cineva. 44 00:04:09,649 --> 00:04:11,048 De cine ? 45 00:04:13,119 --> 00:04:15,053 Ar trebui s� ajung� aici �n orice clip�. 46 00:04:16,489 --> 00:04:19,856 Tu ai �nt�rziat, a�a c�... L-am sunat pe el. 47 00:04:21,894 --> 00:04:23,327 Pe doctorul Kohsaka... 48 00:04:23,763 --> 00:04:25,663 Nu trebuie s� fii sup�rat� pe mine. 49 00:04:26,032 --> 00:04:31,265 Dac� nu f�ceam asta, nu a� avea niciodat� �ansa s� �l v�d �i �n afara serviciului. 50 00:04:32,972 --> 00:04:35,338 El nu ��i �mp�rt�e�te sentimentele, care le ai pentru el, nu-i a�a ? 51 00:04:36,109 --> 00:04:38,703 Oricum, nu am nici un fel de �ans� cu el. 52 00:04:39,746 --> 00:04:42,874 �n loc s� fiu at�ta de re�inut� cu farmecele mele tot timpul �sta, 53 00:04:43,249 --> 00:04:46,184 poate ar trebui s� �ncerc s� le v�nd tuturor, a�a cum face fata aceea. 54 00:04:46,586 --> 00:04:48,213 Care fat� ? 55 00:04:49,722 --> 00:04:51,773 ��i mai aminte�ti de fata aceea Sachiko, 56 00:04:51,799 --> 00:04:54,150 colega care era mai mic� cu doi ani dec�t noi ? 57 00:04:56,562 --> 00:05:01,124 Se spune c� lucreaz� la un club din acela cu prostituate acum. 58 00:05:02,068 --> 00:05:07,973 Tr�im acum ni�te vremuri �n care, casnicele lucreaz� �n bordeluri. 59 00:05:09,842 --> 00:05:13,922 Este o adev�rat� pia�� acolo, unde clien�ii �ntreab� 60 00:05:13,948 --> 00:05:17,103 care este pre�ul pentru trupul femeilor. 61 00:05:18,184 --> 00:05:22,848 Bine�n�eles, exist� o diferen�� �ntre carnea de �nalt� calitate �i cea obi�nuit�. 62 00:05:25,525 --> 00:05:28,688 Dac� vre�i pot s� v� spun eu, unde pute�i s� g�si�i clubul acela. 63 00:05:30,129 --> 00:05:34,463 Doctore ! De ce nu ne-a�i spus mai repede c� sunte�i aici ? 64 00:05:34,634 --> 00:05:36,363 M-a�i speriat de moarte ! 65 00:05:40,473 --> 00:05:45,069 Sunt at�t de st�njenit�. M� simt de parc� cineva tocmai m-a surprins goal�. 66 00:05:46,245 --> 00:05:49,874 �i �ie ��i place s� ��i cumperi femeile, doctore ? 67 00:05:51,084 --> 00:05:52,284 Ami ! 68 00:05:54,587 --> 00:05:56,521 Am fost acolo la acel club, o singur� dat�. 69 00:05:57,690 --> 00:06:00,625 Se nume�te Clubul de Societate al doamnei Machito, este din Aoyama. 70 00:06:01,227 --> 00:06:04,458 Merg chiar �i so�ii fericite acolo, care sunt la fel ca �i tine. 71 00:06:05,498 --> 00:06:07,864 Astfel se elibereaz� de toate emo�iile. 72 00:06:08,167 --> 00:06:12,536 De fiorul de a fii cump�rate de un b�rbat, pe care nu I-au mai �nt�lnit niciodat�. 73 00:06:13,940 --> 00:06:17,637 Este bucuria de a gusta din fructul oprit. 74 00:09:37,376 --> 00:09:38,576 Alo ? 75 00:09:38,578 --> 00:09:42,912 Bun� ziua, doamn�. Ast�zi, la ora dou�. Parcul central din Harajuku. 76 00:09:43,082 --> 00:09:46,210 Clientul t�u o s� poarte un costum v�rgat �i ni�te ochelari de soare. 77 00:09:46,686 --> 00:09:48,551 �n m�n� are s� �in� un exemplar al revistei "Focus". 78 00:09:48,721 --> 00:09:50,120 La revedere. 79 00:10:43,776 --> 00:10:44,976 Alo ? 80 00:10:45,211 --> 00:10:48,669 A�i putea s�-I contacta�i pe dr. Fujina, la laboratorul de psihologie, v� rog ? 81 00:10:56,122 --> 00:11:01,788 Tu e�ti dragul meu ? Dac� este posibil, a� vrea s� te v�d numaidec�t. 82 00:11:04,230 --> 00:11:09,167 Nu, nu s-a �nt�mplat nimic. Voiam doar s� te v�d. 83 00:11:12,471 --> 00:11:16,532 �mi pare r�u. Nu am vrut s� te tulbur. 84 00:11:20,413 --> 00:11:24,941 Da. Ai drepate. 85 00:11:25,985 --> 00:11:28,044 Am �n�eles. 86 00:13:10,556 --> 00:13:12,456 Ce te-a re�inut at�t ? 87 00:13:13,459 --> 00:13:15,893 Ai �nt�rziat mai mult de 30 de minute. 88 00:13:16,796 --> 00:13:20,163 Tocmai am dat telefon ca s� fac reclama�ie. 89 00:13:22,902 --> 00:13:24,870 - Nu ! - Pe naiba ! 90 00:13:26,138 --> 00:13:27,469 Nu ! 91 00:17:53,639 --> 00:17:57,097 Merg chiar �i so�ii fericite acolo, care sunt la fel ca �i tine. 92 00:17:57,943 --> 00:17:59,774 Astfel se elibereaz� de toate emo�iile. 93 00:18:00,813 --> 00:18:03,441 Este bucuria de a gusta din fructul oprit. 94 00:18:20,699 --> 00:18:22,758 Cine e�ti dumneata ? 95 00:18:26,772 --> 00:18:28,171 Vino �n�untru, te rog. 96 00:18:53,999 --> 00:18:58,026 Vrei s� lucrezi aici la noi ? 97 00:19:00,172 --> 00:19:02,197 Nu �tiu cine �i-a vorbit despre noi, 98 00:19:02,374 --> 00:19:05,775 dar cred c� �tii ce fel de munc� presupune, clubul pe care conduc ? 99 00:19:08,580 --> 00:19:13,313 �n�eleg. �i care sunt condi�iile tale ? 100 00:19:19,158 --> 00:19:21,786 Numai dup� amiaza... 101 00:19:22,227 --> 00:19:25,287 �i numai o dat� sau de dou� ori pe s�pt�m�n�... 102 00:19:29,601 --> 00:19:32,001 Sunt sigur� c� ai motivele tale s� faci asta. 103 00:19:32,571 --> 00:19:35,199 Eu nu angajez fete care nu au inten�ia s� r�m�n� cu noi. 104 00:19:35,574 --> 00:19:38,771 Bine�n�eles, mai avem �i unele fete, care au �nceput s� fie cam �nd�r�tnice, 105 00:19:38,944 --> 00:19:44,007 dar apoi au devenit dependente de asta, �i au �nceput s� lucreze �n fiecare zi. 106 00:19:46,818 --> 00:19:49,418 �n orice caz, cred c� o femeie de calibrul t�u 107 00:19:49,444 --> 00:19:52,042 are s� aib� parte de mul�i parteneri rafina�i. 108 00:19:53,225 --> 00:19:55,852 Totu�i, ai s�-�i petreci timpul cu tot felul de clien�i, 109 00:19:55,878 --> 00:19:57,812 a�a c� ar trebui s� te sim�i satisf�cut�. 110 00:20:05,971 --> 00:20:07,171 Vino aici, te rog. 111 00:20:47,379 --> 00:20:49,313 Vrei s� te sim�i satisf�cut� �i tu, nu-i a�a ? 112 00:20:50,983 --> 00:20:53,577 ��i sim�i trupul cum vibreaz�, nu-i a�a ? 113 00:21:00,158 --> 00:21:02,285 Exact a�a cum credeam. 114 00:21:03,228 --> 00:21:08,530 Atacul reginei tale ��i las� nebunul descoperit. 115 00:21:10,802 --> 00:21:12,482 �i �nainte ca el s�-�i dea seama de asta, 116 00:21:12,508 --> 00:21:14,388 are s� fie mult prea avansat �i este capturat. 117 00:21:24,483 --> 00:21:26,974 Nu am s� te mai �nving vreodat� la �ah. 118 00:21:27,386 --> 00:21:29,911 Asta pentru c� e�ti un profesor prea bun. 119 00:21:31,623 --> 00:21:34,990 Am s� merg la culcare. 120 00:21:47,005 --> 00:21:48,939 M� bucur at�t de mult s� v� v�d. 121 00:21:49,107 --> 00:21:53,601 Nu v-am mai v�zut �n ultima vreme. V-am tot a�teptat. 122 00:22:06,158 --> 00:22:09,924 A sosit un nou partener pentru voi. Veni�i aici ca s� �l saluta�i. 123 00:22:18,470 --> 00:22:19,670 Bun�... 124 00:22:50,869 --> 00:22:52,769 V� rog s� servi�i. 125 00:22:53,004 --> 00:22:55,495 Ea ni s-a al�turat numai de cur�nd. 126 00:22:56,842 --> 00:23:00,073 Nu sunt prea sigur�, c� are s� fie pe placul dumitale. 127 00:23:15,060 --> 00:23:17,392 Am s� �tiu cu siguran��, odat� ce am s� o �ncerc. 128 00:23:22,033 --> 00:23:23,725 Nu are s� reu�easc� niciodat�. 129 00:23:23,751 --> 00:23:27,189 S� o faci s� ia un client ca el, are s� o scoat� din min�i. 130 00:23:27,406 --> 00:23:31,069 Las-o pe ea �n pace. Fata aceea este doritoare. 131 00:23:31,977 --> 00:23:33,808 κi dore�te ceva cu totul extrem. 132 00:23:38,016 --> 00:23:39,984 La m�inile de pe mine ! 133 00:23:41,353 --> 00:23:43,981 Tu e�ti cea care are nevoie s� fie dezbr�cat�. 134 00:23:45,457 --> 00:23:49,086 Nu �i sutienul. Scoate-�i chilo�eii. 135 00:24:05,577 --> 00:24:07,909 A�eaz�-te pe canapea. 136 00:24:11,516 --> 00:24:14,815 �ndoaie-�i genunchii, �i dep�rteaz� picioarele. 137 00:24:22,294 --> 00:24:25,092 Joac�-te singur�. 138 00:24:58,063 --> 00:25:02,466 Afund�-�i degetele acolo. Freac�-te unde e�ti mai sensibil�. 139 00:26:59,017 --> 00:27:00,484 T�rf� ce e�ti ! 140 00:33:55,767 --> 00:34:00,864 S�rmana de tine, s� ai parte de un animal ca el pentru prima dat�... 141 00:34:01,672 --> 00:34:04,698 Am crezut c� o s� te rup� �n buc��i. 142 00:34:10,782 --> 00:34:12,545 Nu m-am mai sim�it niciodat� a�a. 143 00:34:15,019 --> 00:34:18,511 Am sim�it de parc� eram pe cale, s� fiu rupt� �n jum�tate. 144 00:34:29,367 --> 00:34:30,567 Nu face asta. 145 00:34:32,904 --> 00:34:36,101 Via�a �mpreun� cu el te satisface ? 146 00:34:37,475 --> 00:34:40,268 V�d c� s�ngele ��i clocote�te �n vene, f�c�ndu-�i trupul s� vibreze 147 00:34:40,294 --> 00:34:41,402 �ntr-un fel nou �i ciudat. 148 00:34:43,281 --> 00:34:46,682 �ntr-o bun� zi, ai s�-mi apar�ii mie. 149 00:34:47,585 --> 00:34:50,145 Am s� te transform �n juc�ria mea. 150 00:34:51,856 --> 00:34:54,188 Uit�-te la �tia doi ce fac. 151 00:34:55,293 --> 00:34:58,319 De ce nu mergi s� dansezi cu ea ? 152 00:34:58,496 --> 00:35:01,090 Nu sunt sigur c� vreau asta. 153 00:35:01,265 --> 00:35:03,324 Ea este cumva schimbat�. 154 00:35:05,269 --> 00:35:07,931 Cred c� ai putea spune, c� are o atitudine foarte stranie. 155 00:35:09,907 --> 00:35:14,037 Aproape c� pare s� fie o alt� persoan� uneori, nu-i a�a. 156 00:35:17,648 --> 00:35:22,085 Este o chestie subtil�, dar o femeie ca mine poate s� sesizeze astfel de lucruri. 157 00:35:23,554 --> 00:35:28,924 Pe un �ngera� de b�rbat ca tine, pun r�m�ag c� asta �l face gelos, nu-i a�a ? 158 00:35:30,661 --> 00:35:32,094 Nu-i a�a c� am dreptate ? 159 00:35:33,564 --> 00:35:40,060 �n vreme ce tu nu te ui�i la ea, Ami devine din ce �n ce mai frumoas�. 160 00:35:41,539 --> 00:35:43,097 Cum te face lucrul acesta s� te sim�i... 161 00:35:43,274 --> 00:35:44,673 Scuz�-m�, te rog. 162 00:35:57,255 --> 00:35:58,745 M-ai pus la �ncercare. 163 00:36:00,525 --> 00:36:03,722 Ai vrut s� vezi dac� sunt genul de femeie, care ar putea s� fie fermecat� de el. 164 00:36:04,929 --> 00:36:07,124 Dar tu nu ai cedat �n fa�a lui. 165 00:36:08,866 --> 00:36:11,130 Uneori nu te mai �n�eleg. 166 00:36:11,536 --> 00:36:13,333 Chiar �i a�a noi suntem at�t de apropia�i. 167 00:36:13,704 --> 00:36:16,298 Pari �ngrozitor de dezinteresat� de persoana mea uneori. 168 00:36:19,310 --> 00:36:21,107 Nu renun�a �nc� la mine. 169 00:36:23,080 --> 00:36:25,674 Te iubesc. 170 00:36:27,485 --> 00:36:30,318 Tu e�ti singurul b�rbat potrivit pentru mine. 171 00:37:07,925 --> 00:37:09,950 Sunt at�t de fericit�... 172 00:37:39,190 --> 00:37:42,648 Am o conferin�� la Academia din Kyoto, peste vreo dou� zile. 173 00:37:43,060 --> 00:37:45,119 Po�i s� cumperi un bilet pentru mine ? 174 00:37:46,430 --> 00:37:49,729 Ar fi �n regul� dac� a� merge �i eu cu tine ? 175 00:37:54,405 --> 00:37:57,533 Vreau s� merg �i eu �mpreun� cu tine. Totul este �n regul�, nu-i a�a ? 176 00:38:01,746 --> 00:38:05,512 ��i promit c� nu am s� stau �n calea ta. 177 00:38:06,450 --> 00:38:09,681 Este �n regul�. Dar cu o condi�ie... 178 00:38:11,722 --> 00:38:15,624 Las�-m� s�-�i s�rut s�nii. 179 00:38:16,594 --> 00:38:18,926 Chiar acum ? Aici afar� ? 180 00:41:11,969 --> 00:41:16,929 Dumnezeule, e�ti chiar tu. Am crezut, c� s-ar putea s� nu te mai vedem vreodat�. 181 00:41:17,308 --> 00:41:19,401 Te rog, vino �n�untru. 182 00:41:24,381 --> 00:41:25,329 Ai sosit chiar la timp. 183 00:41:25,355 --> 00:41:28,240 Este aici un client, care �i dore�te foarte mult s� te �nt�lneasc�. 184 00:41:31,222 --> 00:41:34,623 Imediat ce ai s� te schimbi, po�i s� mergi direct �n camera ta. 185 00:42:14,164 --> 00:42:15,038 Ce s-a �nt�mplat ? 186 00:42:15,064 --> 00:42:18,353 S� m� ai pe mine drept client, nu este un lucru pe placul t�u ? 187 00:42:21,005 --> 00:42:23,064 De ce e�ti... 188 00:42:24,508 --> 00:42:26,237 Ce faci tu aici ? 189 00:42:26,610 --> 00:42:28,734 Dac� ai de g�nd s� m� �ntrebi una ca asta, 190 00:42:28,760 --> 00:42:31,129 atunci va trebui s� explici �i tu ce faci aici. 191 00:42:31,282 --> 00:42:35,514 �tiai de aranjamentul �sta, nu-i a�a ? �tiai c� eu am venit aici. 192 00:42:37,555 --> 00:42:39,682 Ai venit aici ca s� po�i s� m� vezi �i s� te bucuri de asta ! 193 00:42:39,890 --> 00:42:42,120 A� min�i dac� a� spune c� nu �tiam. 194 00:42:43,294 --> 00:42:45,922 �n cele din urm�, ai �nceput s� devii con�tient� de toate dorin�ele tale. 195 00:42:47,264 --> 00:42:50,324 Trupul �i sufletul t�u au fost trezite de ni�te manifest�ri extreme, 196 00:42:50,901 --> 00:42:53,267 manifest�ri pe care bun�tatea so�ului t�u, nu �i le poate satisface nici pe departe. 197 00:42:54,071 --> 00:42:57,234 Te-am privit cu aten�ie �n tot acest timp. 198 00:42:57,608 --> 00:43:00,133 Asta este o josnicie... O la�itate ! 199 00:43:02,913 --> 00:43:05,677 Faptul c� mi-ai vorbit despre acest loc, a fost o parte a planului t�u, nu-i a�a ? 200 00:43:07,518 --> 00:43:11,784 Ai vrut s� m� faci de ru�ine... S� m� faci s� m� afund �n ridicol ! 201 00:43:11,956 --> 00:43:14,481 Da. Exact... 202 00:43:16,327 --> 00:43:19,228 Pentru c� tu pari s� m� ur�ti, mai mult dec�t pe oricine altcineva. 203 00:43:21,932 --> 00:43:26,926 Ca �i cum eu a� fii pierdut �ansa, de a te cuceri vreodat� pe tine. 204 00:43:36,580 --> 00:43:40,778 Bine. Ai vrut doar s�-�i satisfaci poftele cu mine, nu-i a�a ? 205 00:43:43,954 --> 00:43:45,945 Sunt t�rfa ta atunci. 206 00:43:46,957 --> 00:43:48,925 Folose�te-m� oricum ��i dore�ti. 207 00:43:52,596 --> 00:43:54,427 Tocmai asta inten�ionez s� fac. 208 00:43:55,165 --> 00:43:57,497 Dar pe c�ile obi�nuite, are s� fie oarecum plictisitor. 209 00:43:58,068 --> 00:44:00,536 Am s� folosesc metodele care �i se potrivesc �ie cel mai bine... 210 00:44:02,840 --> 00:44:07,334 pentru c� trupul t�u s� se obi�nuiasc� cu mine. 211 00:48:54,131 --> 00:48:55,564 Linge-o... 212 00:48:56,033 --> 00:49:01,733 Folose�te-�i limba ca s� o faci pe aceast� femeie, s� pl�ng� de pl�cere, ca o nebun�. 213 00:51:17,107 --> 00:51:18,972 Opre�te-te... 214 00:52:59,376 --> 00:53:00,576 Ami... 215 00:53:03,380 --> 00:53:06,315 Am s� plec m�ine �nspre Tokyo, direct de la Universitate. 216 00:53:07,017 --> 00:53:09,008 Vrei s� lu�m un ceai la gar�, chiar �nainte de plecarea trenului ? 217 00:53:09,886 --> 00:53:11,086 Sigur c� da. 218 00:53:16,560 --> 00:53:19,529 Alo ? Oh, Kohsaka... 219 00:53:19,896 --> 00:53:22,763 Da, a�a este. Am s� ajung cam peste trei zile. 220 00:53:23,033 --> 00:53:25,485 Po�i s�-mi returnezi materialul acela, pe care �i I-am �mprumutat, 221 00:53:25,511 --> 00:53:26,425 dup� ce am s� m� �ntorc ? 222 00:53:26,937 --> 00:53:28,137 Da... 223 00:53:29,973 --> 00:53:31,406 Lui Ami ? 224 00:53:33,076 --> 00:53:36,375 Sigur c� da. A�teapt� doar o clip�... 225 00:53:38,081 --> 00:53:40,606 Este Kohsaka. Spune c� trebuie s�-�i comunice �i �ie ceva. 226 00:53:51,895 --> 00:53:53,362 Da ? 227 00:53:57,500 --> 00:54:00,992 �n regul�. Am �n�eles... 228 00:54:34,471 --> 00:54:38,271 Ce p�rere ai ? Este o manevr� �ndeajuns de necinstit�, nu-i a�a ? 229 00:54:39,109 --> 00:54:42,636 Aici ai locuit �mpreun� cu Mizuho, p�n� ca tu s� ajungi s� te c�s�tore�ti. 230 00:54:43,847 --> 00:54:48,682 Ea a mai stat apoi, singur� aici, mult� vreme dup� ce tu ai plecat. 231 00:54:50,153 --> 00:54:52,314 Nu-�i face griji. 232 00:54:52,922 --> 00:54:57,188 Este plecat� �n vacan��, ca s�-�i viziteze p�rin�ii. 233 00:55:01,264 --> 00:55:04,062 �i-ai g�sit drumul afar� din locul acesta. 234 00:55:05,035 --> 00:55:07,327 Reconstituind trecutul t�u, m-am g�ndit c� lucrul �sta 235 00:55:07,353 --> 00:55:08,894 are s� creeze o atmosfer� potrivit�. 236 00:55:25,522 --> 00:55:27,854 Chiar crezi c� po�i s� m� ucizi ? 237 00:55:32,095 --> 00:55:33,763 �tii ce este hemoragia, nu-i a�a ? 238 00:55:33,830 --> 00:55:35,130 Nu face asta... 239 00:55:35,131 --> 00:55:37,928 Un b�rbat trebuie s� piard� o foarte mare cantitate de s�nge, p�n� c�nd are s� moar�. 240 00:55:38,101 --> 00:55:39,335 Stai departe de mine ! 241 00:55:39,336 --> 00:55:42,032 Asta este destul c�t s� umple �ntregul apartament cu s�nge ! 242 00:55:42,205 --> 00:55:43,405 Stai departe de mine ! 243 00:56:19,376 --> 00:56:21,537 Ce ai de g�nd s� faci cu cu�itul acela ? 244 00:56:36,926 --> 00:56:39,895 Sunt lihnit�, t�ticule. Mi-ai adus ceva de m�ncare ? 245 00:56:55,011 --> 00:56:57,138 Ai vrut s� fii pedepsit�. 246 00:56:57,714 --> 00:57:00,205 O pedeaps� care are s� te fac�, s� te zv�rcole�ti �n chinuri. 247 00:57:01,117 --> 00:57:02,317 Ai s� po�i s� o supor�i ? 248 00:57:03,219 --> 00:57:05,380 Nu am s� �ncui u�a. 249 00:57:05,822 --> 00:57:08,586 Nu ai de unde s� �tii, cine ar putea s� vin� �n�untru �i s� te vad�. 250 00:57:11,327 --> 00:57:12,527 A�teapt� ! 251 00:57:13,797 --> 00:57:14,997 Nu... 252 00:58:44,787 --> 00:58:45,987 Ce faci, t�ticule ? 253 00:58:48,391 --> 00:58:50,859 Doar nu ai convulsii, nu-i a�a ? 254 00:58:52,929 --> 00:58:55,227 Vreau s�-mi faci unghiile de la picioare. 255 00:58:55,598 --> 00:58:56,860 Po�i s� faci asta ? 256 00:59:06,676 --> 00:59:07,876 Oh ! 257 00:59:08,845 --> 00:59:10,142 Tic�losule ! Ce faci ? 258 00:59:10,313 --> 00:59:11,644 �mi pare r�u ! Mi-a alunecat m�na ! 259 00:59:11,814 --> 00:59:13,509 De ce �i-ar fii alunecat ? 260 00:59:14,350 --> 00:59:16,511 Te uitai la despic�tura mea, nu-i a�a ? 261 00:59:16,719 --> 00:59:18,516 Erai distras de asta. 262 00:59:18,688 --> 00:59:20,622 E�ti chiar at�t de interesat de ceea ce am eu acolo jos ? 263 00:59:21,057 --> 00:59:25,357 Am s� �i-o ar�t. Am s� te las s� o adulmeci bine ! 264 00:59:33,703 --> 00:59:38,936 Trebuie s� fie pl�cut pentru un b�tr�n mizerabil ca tine, s� se afle �n compania... 265 00:59:39,709 --> 00:59:41,904 unei fete dulci �i tinere ca mine ! 266 01:00:02,932 --> 01:00:07,301 T�r�te-te. Stai �n patru labe �i mergi la fel ca o c��ea. 267 01:01:25,515 --> 01:01:26,715 Nu ! 268 01:01:37,226 --> 01:01:38,659 Nu... 269 01:03:35,912 --> 01:03:37,174 Ce faci ? 270 01:03:38,614 --> 01:03:40,172 Las�-m� �n pace ! 271 01:06:02,358 --> 01:06:06,692 Am visat s� fiu biciuit� de b�rbatul acela... 272 01:06:08,664 --> 01:06:11,189 Am vrut ca el s�-mi fac� ni�te lucruri �ngrozitoare. 273 01:06:12,668 --> 01:06:15,637 Am vrut s� fac asemenea lucruri, �nc�t sunt de nedescris... 274 01:06:18,240 --> 01:06:22,142 Dragul meu... Te rog s� m� ier�i. 275 01:06:22,311 --> 01:06:26,577 Nu trebuie s� mai mergi nic�ieri. Am s� te tratez eu exact cum ��i dore�ti. 276 01:06:26,749 --> 01:06:29,809 - Am s� te pedepsesc ca pe o sclav�. - Nu... 277 01:08:42,651 --> 01:08:43,851 Ami ! 278 01:09:54,924 --> 01:09:58,963 SF�R�IT 279 01:10:00,368 --> 01:10:04,368 Done by Raiser. 280 01:10:04,393 --> 01:10:09,393 Diacritice: Fox Subs.ro Team @ www.subs.ro 24556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.