All language subtitles for Rick and Morty S01E10 480p TagName

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,237 >> beth: So, dad, guess what tomorrow is. >> rick: Martin luther king 2 00:00:05,239 --> 00:00:06,205 Tomorrow is. >> rick: Martin luther king jr.'s birthday. 3 00:00:06,207 --> 00:00:06,872 >> rick: Martin luther king jr.'s birthday. >> beth: No. 4 00:00:06,874 --> 00:00:07,906 Jr.'s birthday. >> beth: No. Well, it...Might be. 5 00:00:07,908 --> 00:00:08,874 >> beth: No. Well, it...Might be. >> rick: It is. 6 00:00:08,876 --> 00:00:09,742 Well, it...Might be. >> rick: It is. >> beth: Fine. 7 00:00:09,744 --> 00:00:11,377 >> rick: It is. >> beth: Fine. But also, tomorrow is your 8 00:00:11,379 --> 00:00:12,911 >> beth: Fine. But also, tomorrow is your one-year anniversary back in our 9 00:00:12,913 --> 00:00:13,412 But also, tomorrow is your one-year anniversary back in our lives. 10 00:00:13,414 --> 00:00:14,279 One-year anniversary back in our lives. I'm gonna make you 11 00:00:14,281 --> 00:00:15,514 Lives. I'm gonna make you flying-saucer-shaped pancakes. 12 00:14:15,188 --> 00:14:16,287 [ mortys groaning, screaming] >> rick: Hey, I'll take it over mumford & sons. 13 00:14:16,289 --> 00:14:17,055 >> rick: Hey, I'll take it over mumford & sons. Zip! 14 00:14:17,057 --> 00:14:17,755 Mumford & sons. Zip! >> [ laughs ] 15 00:14:17,757 --> 00:14:18,857 Zip! >> [ laughs ] >> rick: This guy is on it! 16 00:14:18,859 --> 00:14:19,924 >> [ laughs ] >> rick: This guy is on it! >> he's not laughing at your 17 00:14:19,926 --> 00:14:20,925 >> rick: This guy is on it! >> he's not laughing at your dumb jokes, rick. 18 00:14:20,927 --> 00:14:22,293 >> he's not laughing at your dumb jokes, rick. That's just a random noise it 19 00:14:22,295 --> 00:14:23,695 Dumb jokes, rick. That's just a random noise it makes every 10 seconds. 20 00:14:23,697 --> 00:14:24,295 That's just a random noise it makes every 10 seconds. >> [ laughs ] 21 00:14:24,297 --> 00:14:25,396 Makes every 10 seconds. >> [ laughs ] >> rick: [ groans ] 22 00:14:25,398 --> 00:14:27,098 >> [ laughs ] >> rick: [ groans ] >> you see, rick, you're not as 23 00:14:27,100 --> 00:14:29,133 >> rick: [ groans ] >> you see, rick, you're not as clever as you think you are. 24 00:15:17,350 --> 00:15:18,816 Priorities are in order. >> well, come on. I can't take all the credit, 25 00:15:18,818 --> 00:15:19,150 >> well, come on. I can't take all the credit, jerry. 26 00:15:19,152 --> 00:15:21,019 I can't take all the credit, jerry. It was your idea. 27 00:15:21,021 --> 00:15:21,986 Jerry. It was your idea. Come here, jerry! 28 00:15:21,988 --> 00:15:25,857 It was your idea. Come here, jerry! [ both laugh ] 29 00:15:25,859 --> 00:15:27,759 Come here, jerry! [ both laugh ] >> jerry: Hey, uh, come here. 30 00:15:27,761 --> 00:15:30,194 [ both laugh ] >> jerry: Hey, uh, come here. I-I want to show you something. 31 00:17:32,619 --> 00:17:34,152 Ricks don't care about mortys. [ mortys shouting ] do your worst, you little 32 00:17:34,154 --> 00:17:35,219 [ mortys shouting ] do your worst, you little bastards! 33 00:17:35,221 --> 00:17:36,454 Do your worst, you little bastards! Kill me! Do it! 34 00:17:36,456 --> 00:17:38,156 Bastards! Kill me! Do it! Do I-I-I-I-it! 35 00:17:38,158 --> 00:17:40,091 Kill me! Do it! Do I-I-I-I-it! >> rick: Morty! Thank god! 36 00:17:40,093 --> 00:17:41,459 Do I-I-I-I-it! >> rick: Morty! Thank god! Get me out of this. 37 00:17:41,461 --> 00:17:42,060 >> rick: Morty! Thank god! Get me out of this. Come on! 38 00:17:42,062 --> 00:17:43,394 Get me out of this. Come on! >> morty: You're lucky I'm not a 39 00:17:43,396 --> 00:17:43,928 Come on! >> morty: You're lucky I'm not a rick. 40 00:19:12,719 --> 00:19:14,552 Apologizes for its false accusation, and in the way of reparations [belches] for our 41 00:19:14,554 --> 00:19:16,420 Accusation, and in the way of reparations [belches] for our terrible mistake, we would like 42 00:19:16,422 --> 00:19:18,156 Reparations [belches] for our terrible mistake, we would like to compensate you with this 43 00:19:18,158 --> 00:19:19,991 Terrible mistake, we would like to compensate you with this voucher for a free replacement 44 00:19:19,993 --> 00:19:21,359 To compensate you with this voucher for a free replacement morty in the event that 45 00:19:21,361 --> 00:19:22,393 Voucher for a free replacement morty in the event that y[belches]our current [belches] 46 00:19:22,395 --> 00:19:23,060 Morty in the event that y[belches]our current [belches] morty should -- 47 00:19:23,062 --> 00:19:24,996 Y[belches]our current [belches] morty should -- >> rick: Uh, guys, not a good 48 00:19:24,998 --> 00:19:25,396 Morty should -- >> rick: Uh, guys, not a good time. 49 00:20:42,675 --> 00:20:43,774 Controlled remotely -- puppeteered by somebody else. This is the receiver. 50 00:20:43,776 --> 00:20:45,142 Puppeteered by somebody else. This is the receiver. >> yeah, but where's the 51 00:20:45,144 --> 00:20:46,744 This is the receiver. >> yeah, but where's the transmitter? 52 00:20:46,746 --> 00:20:48,613 >> yeah, but where's the transmitter? [ beeping continues ] 53 00:20:48,615 --> 00:21:39,463 >> rick: Wubba dubba dub dub! Oh. Hey, jerry. W-w-w-what are you doing in my 5704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.