Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,237
>> beth: So, dad, guess what
tomorrow is.
>> rick: Martin luther king
2
00:00:05,239 --> 00:00:06,205
Tomorrow is.
>> rick: Martin luther king
jr.'s birthday.
3
00:00:06,207 --> 00:00:06,872
>> rick: Martin luther king
jr.'s birthday.
>> beth: No.
4
00:00:06,874 --> 00:00:07,906
Jr.'s birthday.
>> beth: No.
Well, it...Might be.
5
00:00:07,908 --> 00:00:08,874
>> beth: No.
Well, it...Might be.
>> rick: It is.
6
00:00:08,876 --> 00:00:09,742
Well, it...Might be.
>> rick: It is.
>> beth: Fine.
7
00:00:09,744 --> 00:00:11,377
>> rick: It is.
>> beth: Fine.
But also, tomorrow is your
8
00:00:11,379 --> 00:00:12,911
>> beth: Fine.
But also, tomorrow is your
one-year anniversary back in our
9
00:00:12,913 --> 00:00:13,412
But also, tomorrow is your
one-year anniversary back in our
lives.
10
00:00:13,414 --> 00:00:14,279
One-year anniversary back in our
lives.
I'm gonna make you
11
00:00:14,281 --> 00:00:15,514
Lives.
I'm gonna make you
flying-saucer-shaped pancakes.
12
00:14:15,188 --> 00:14:16,287
[ mortys groaning, screaming]
>> rick: Hey, I'll take it over
mumford & sons.
13
00:14:16,289 --> 00:14:17,055
>> rick: Hey, I'll take it over
mumford & sons.
Zip!
14
00:14:17,057 --> 00:14:17,755
Mumford & sons.
Zip!
>> [ laughs ]
15
00:14:17,757 --> 00:14:18,857
Zip!
>> [ laughs ]
>> rick: This guy is on it!
16
00:14:18,859 --> 00:14:19,924
>> [ laughs ]
>> rick: This guy is on it!
>> he's not laughing at your
17
00:14:19,926 --> 00:14:20,925
>> rick: This guy is on it!
>> he's not laughing at your
dumb jokes, rick.
18
00:14:20,927 --> 00:14:22,293
>> he's not laughing at your
dumb jokes, rick.
That's just a random noise it
19
00:14:22,295 --> 00:14:23,695
Dumb jokes, rick.
That's just a random noise it
makes every 10 seconds.
20
00:14:23,697 --> 00:14:24,295
That's just a random noise it
makes every 10 seconds.
>> [ laughs ]
21
00:14:24,297 --> 00:14:25,396
Makes every 10 seconds.
>> [ laughs ]
>> rick: [ groans ]
22
00:14:25,398 --> 00:14:27,098
>> [ laughs ]
>> rick: [ groans ]
>> you see, rick, you're not as
23
00:14:27,100 --> 00:14:29,133
>> rick: [ groans ]
>> you see, rick, you're not as
clever as you think you are.
24
00:15:17,350 --> 00:15:18,816
Priorities are in order.
>> well, come on.
I can't take all the credit,
25
00:15:18,818 --> 00:15:19,150
>> well, come on.
I can't take all the credit,
jerry.
26
00:15:19,152 --> 00:15:21,019
I can't take all the credit,
jerry.
It was your idea.
27
00:15:21,021 --> 00:15:21,986
Jerry.
It was your idea.
Come here, jerry!
28
00:15:21,988 --> 00:15:25,857
It was your idea.
Come here, jerry!
[ both laugh ]
29
00:15:25,859 --> 00:15:27,759
Come here, jerry!
[ both laugh ]
>> jerry: Hey, uh, come here.
30
00:15:27,761 --> 00:15:30,194
[ both laugh ]
>> jerry: Hey, uh, come here.
I-I want to show you something.
31
00:17:32,619 --> 00:17:34,152
Ricks don't care about mortys.
[ mortys shouting ]
do your worst, you little
32
00:17:34,154 --> 00:17:35,219
[ mortys shouting ]
do your worst, you little
bastards!
33
00:17:35,221 --> 00:17:36,454
Do your worst, you little
bastards!
Kill me! Do it!
34
00:17:36,456 --> 00:17:38,156
Bastards!
Kill me! Do it!
Do I-I-I-I-it!
35
00:17:38,158 --> 00:17:40,091
Kill me! Do it!
Do I-I-I-I-it!
>> rick: Morty! Thank god!
36
00:17:40,093 --> 00:17:41,459
Do I-I-I-I-it!
>> rick: Morty! Thank god!
Get me out of this.
37
00:17:41,461 --> 00:17:42,060
>> rick: Morty! Thank god!
Get me out of this.
Come on!
38
00:17:42,062 --> 00:17:43,394
Get me out of this.
Come on!
>> morty: You're lucky I'm not a
39
00:17:43,396 --> 00:17:43,928
Come on!
>> morty: You're lucky I'm not a
rick.
40
00:19:12,719 --> 00:19:14,552
Apologizes for its false
accusation, and in the way of
reparations [belches] for our
41
00:19:14,554 --> 00:19:16,420
Accusation, and in the way of
reparations [belches] for our
terrible mistake, we would like
42
00:19:16,422 --> 00:19:18,156
Reparations [belches] for our
terrible mistake, we would like
to compensate you with this
43
00:19:18,158 --> 00:19:19,991
Terrible mistake, we would like
to compensate you with this
voucher for a free replacement
44
00:19:19,993 --> 00:19:21,359
To compensate you with this
voucher for a free replacement
morty in the event that
45
00:19:21,361 --> 00:19:22,393
Voucher for a free replacement
morty in the event that
y[belches]our current [belches]
46
00:19:22,395 --> 00:19:23,060
Morty in the event that
y[belches]our current [belches]
morty should --
47
00:19:23,062 --> 00:19:24,996
Y[belches]our current [belches]
morty should --
>> rick: Uh, guys, not a good
48
00:19:24,998 --> 00:19:25,396
Morty should --
>> rick: Uh, guys, not a good
time.
49
00:20:42,675 --> 00:20:43,774
Controlled remotely --puppeteered by somebody else.This is the receiver.
50
00:20:43,776 --> 00:20:45,142
Puppeteered by somebody else.This is the receiver.>> yeah, but where's the
51
00:20:45,144 --> 00:20:46,744
This is the receiver.>> yeah, but where's thetransmitter?
52
00:20:46,746 --> 00:20:48,613
>> yeah, but where's thetransmitter?[ beeping continues ]
53
00:20:48,615 --> 00:21:39,463
>> rick: Wubba dubba dub dub!Oh. Hey, jerry.W-w-w-what are you doing in my
5704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.