Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,401 --> 00:00:29,112
MI-RAN AND EUN-HUI
2
00:00:29,196 --> 00:00:30,364
LOYALTY, THREE GOODBYES,
AURORAS IN ICELAND, YOU KNOW, EUN-HUI
3
00:01:17,661 --> 00:01:18,912
Hello?
4
00:01:21,873 --> 00:01:23,125
Oh, well�
5
00:01:23,208 --> 00:01:27,129
Yeong-ok isn't here right now.
6
00:01:29,214 --> 00:01:30,799
May I ask who's calling?
7
00:01:38,265 --> 00:01:39,349
Hello?
8
00:01:41,518 --> 00:01:42,728
Hello?
9
00:01:46,648 --> 00:01:47,774
Hello?
10
00:01:55,490 --> 00:01:57,159
Why have you called at this hour?
11
00:02:08,462 --> 00:02:10,631
Why can't you sleep if you're tired?
12
00:02:19,097 --> 00:02:20,641
You're lying again.
13
00:02:21,600 --> 00:02:24,311
You don't paint enough
to tire yourself out.
14
00:02:31,234 --> 00:02:34,029
How am I to believe that you're painting?
15
00:02:36,615 --> 00:02:39,493
Fine. You're an artist.
16
00:02:42,037 --> 00:02:43,246
What?
17
00:02:45,624 --> 00:02:47,668
Fine. Be a writer then.
18
00:02:50,087 --> 00:02:51,922
Yes. A writer.
19
00:02:55,884 --> 00:02:57,135
My boyfriend.
20
00:03:01,848 --> 00:03:03,642
Cheol-ung and I already broke up.
21
00:03:05,227 --> 00:03:07,104
I've told you this numerous times.
22
00:03:11,149 --> 00:03:13,693
Hey, you're yawning. Go to bed.
23
00:03:21,326 --> 00:03:23,495
Okay. I'll visit you next month.
24
00:03:26,623 --> 00:03:29,459
Yes, I'll visit. I promise.
25
00:03:33,130 --> 00:03:34,881
Yes, I promise.
26
00:03:38,718 --> 00:03:40,679
Okay. Good night.
27
00:03:49,730 --> 00:03:51,022
Who was that?
28
00:03:56,445 --> 00:03:58,822
I'm aware of all the rumors about me
29
00:03:59,990 --> 00:04:02,951
and that people are curious
about who's calling me.
30
00:04:04,536 --> 00:04:06,163
I'm aware of them all.
31
00:04:07,914 --> 00:04:09,624
They think it's a man
32
00:04:10,375 --> 00:04:13,295
or a child that I left on the mainland.
33
00:04:22,053 --> 00:04:23,388
But neither of them is true.
34
00:04:33,523 --> 00:04:35,233
Then that'll do.
35
00:04:36,234 --> 00:04:38,820
Now, I'm willing to accept anything.
36
00:04:39,613 --> 00:04:43,825
Obnoxious parents, siblings, or relatives.
37
00:04:44,367 --> 00:04:49,080
Clingy ex-boyfriends,
stalkers, or creditors.
38
00:04:49,164 --> 00:04:51,458
Bring it on. I'll take care of them.
39
00:04:52,542 --> 00:04:54,127
Because you're mine.
40
00:05:02,219 --> 00:05:03,512
How are you so cute?
41
00:05:19,444 --> 00:05:20,612
Oh, no.
42
00:05:22,322 --> 00:05:23,740
I've sobered up.
43
00:05:29,287 --> 00:05:30,288
Well�
44
00:05:31,164 --> 00:05:32,916
I've sobered up too.
45
00:05:34,709 --> 00:05:36,127
So I'm going to make the bed.
46
00:05:40,048 --> 00:05:42,092
You know there's only one bedroom, right?
47
00:05:44,261 --> 00:05:45,845
-Yes.
-Okay.
48
00:06:19,379 --> 00:06:21,756
Why are you driving so recklessly?
49
00:06:23,592 --> 00:06:25,844
Why are you so cheerful?
50
00:06:25,927 --> 00:06:27,053
I'm not.
51
00:06:31,099 --> 00:06:32,642
You slept together, didn't you?
52
00:06:36,521 --> 00:06:38,064
So you did!
53
00:06:39,149 --> 00:06:40,859
You did sleep with her.
54
00:06:42,360 --> 00:06:43,528
Gi-jun.
55
00:06:44,321 --> 00:06:46,114
I'm going to buy one of those houses.
56
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
A house?
57
00:06:48,783 --> 00:06:52,287
I should get married too.
I'm going to take out a loan.
58
00:06:52,954 --> 00:06:54,205
I want one too.
59
00:06:55,415 --> 00:06:57,626
Maybe for your wedding gift
if you're good to me.
60
00:06:58,251 --> 00:07:00,045
-Really?
-I said maybe.
61
00:07:00,962 --> 00:07:04,007
No way. My brother is buying me a house!
62
00:07:04,090 --> 00:07:06,843
-You're the best.
-Don't be disgusting.
63
00:07:06,926 --> 00:07:08,470
I should be good to you then.
64
00:07:10,722 --> 00:07:13,016
When will you confess
your feelings to Dal-i?
65
00:07:40,210 --> 00:07:42,337
How do they exhale like that?
66
00:07:42,420 --> 00:07:46,257
I bet I could dive for longer periods
if I could do that too.
67
00:09:35,241 --> 00:09:37,577
Help!
68
00:09:37,660 --> 00:09:40,789
Yeong-ok's leg is caught in a net!
69
00:09:41,414 --> 00:09:43,708
Help her!
70
00:09:45,376 --> 00:09:49,130
Captain Bae! Please help us!
71
00:09:49,214 --> 00:09:50,965
There's a haenyeo underwater!
72
00:10:59,868 --> 00:11:02,495
You can take all of mine!
73
00:11:06,207 --> 00:11:07,417
Here's mine.
74
00:11:08,543 --> 00:11:09,961
And Chun-hui's.
75
00:11:10,044 --> 00:11:11,629
You can take them all.
76
00:11:11,713 --> 00:11:13,715
Are you happy now?
77
00:11:13,798 --> 00:11:15,341
Are you?
78
00:11:15,425 --> 00:11:17,051
What is the matter with you?
79
00:11:17,135 --> 00:11:20,430
Why have you come
all the way to this island to bother us?
80
00:11:20,513 --> 00:11:21,347
Tell me!
81
00:11:21,431 --> 00:11:23,933
We were supposed to dive for four hours
82
00:11:24,017 --> 00:11:25,768
but only did one because of you!
83
00:11:25,852 --> 00:11:27,312
What have you done?
84
00:11:28,313 --> 00:11:29,355
Hey.
85
00:11:29,439 --> 00:11:32,275
-Take mine.
-Take mine too.
86
00:11:32,358 --> 00:11:33,735
Gosh, don't even bother.
87
00:11:34,527 --> 00:11:38,489
-Ignore her.
-Both Chun-hui and I almost died!
88
00:11:38,573 --> 00:11:42,869
Chun-hui may look strong,
but she's in her seventies.
89
00:11:42,952 --> 00:11:45,872
She had to hold her breath for so long
just to save you.
90
00:11:45,955 --> 00:11:49,417
You could've gotten her killed.
What would you have done then?
91
00:11:49,500 --> 00:11:52,211
-Would you have taken responsibility?
-Goodness.
92
00:11:52,295 --> 00:11:54,923
Yeong-ok, Chun-hui wants to see you.
93
00:11:55,548 --> 00:11:57,008
You too, Hye-ja.
94
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
Let's go.
95
00:12:03,181 --> 00:12:05,058
-Come on.
-That little brat�
96
00:12:05,141 --> 00:12:07,226
You'll be the death of us!
97
00:12:07,310 --> 00:12:09,854
-Let's go inside. Gosh.
-Jeez!
98
00:12:14,359 --> 00:12:17,236
I'm not going to come anymore
if she remains here.
99
00:12:17,320 --> 00:12:20,323
She hasn't apologized
for putting us in grave danger
100
00:12:20,406 --> 00:12:22,784
or thanked us for saving her.
101
00:12:22,867 --> 00:12:24,702
What kind of person are you?
102
00:12:25,536 --> 00:12:28,081
-I'm sorry.
-Forget it!
103
00:12:28,164 --> 00:12:29,874
You should've never done that!
104
00:12:30,917 --> 00:12:33,169
-I'm sorry.
-Don't come back here tomorrow!
105
00:12:34,712 --> 00:12:37,256
I refuse to work too if she'll be around.
106
00:12:38,341 --> 00:12:41,052
Why should we refuse to work
just because of her?
107
00:12:41,135 --> 00:12:42,679
Let's just kick her out.
108
00:12:42,762 --> 00:12:44,973
I'm going to keep working.
Just kick her out.
109
00:12:45,473 --> 00:12:47,642
Goodness. You're impossible.
110
00:12:47,725 --> 00:12:50,144
I'm going to listen to you, Chun-hui.
111
00:12:50,228 --> 00:12:53,564
You had saved my life once
when I was young.
112
00:12:53,648 --> 00:12:55,525
I'll do as you say.
113
00:12:56,943 --> 00:12:59,821
Why are you kneeling
when you've done nothing wrong?
114
00:13:01,280 --> 00:13:03,616
-See you tomorrow.
-Bye.
115
00:13:08,663 --> 00:13:09,497
You should go.
116
00:13:11,791 --> 00:13:15,294
Chun-hui, let me drop you off.
117
00:13:16,504 --> 00:13:17,630
Just go.
118
00:13:18,381 --> 00:13:19,632
I'll drive her back.
119
00:13:32,645 --> 00:13:34,814
Don't come back here ever again.
120
00:13:35,523 --> 00:13:38,943
If you do,
the rest of them won't be able to work.
121
00:13:43,489 --> 00:13:45,408
I'm sorry, Chun-hui.
122
00:13:46,242 --> 00:13:49,537
Apologies won't mean anything if you die.
123
00:13:50,872 --> 00:13:54,917
Ok-dong's daughter
passed away while diving.
124
00:13:55,752 --> 00:13:57,795
Hye-ja's mother passed away
while out at sea.
125
00:13:57,879 --> 00:14:00,465
I lost many friends too.
126
00:14:02,842 --> 00:14:05,178
Get greedy out there, and you'll die.
127
00:14:05,887 --> 00:14:08,931
And it won't be just you.
Everyone will die.
128
00:14:12,226 --> 00:14:15,021
I'm sorry. This won't happen ever again.
129
00:14:16,064 --> 00:14:18,649
Of course, it won't.
130
00:14:18,733 --> 00:14:20,860
Today will be your last day.
131
00:14:24,155 --> 00:14:26,324
I want to keep doing this.
132
00:14:29,077 --> 00:14:31,537
Please tell me what I should do
133
00:14:32,789 --> 00:14:34,374
-so I can stay.
-What?
134
00:14:35,041 --> 00:14:37,877
Are you insane?
Do you want the others to die?
135
00:14:38,711 --> 00:14:41,255
Haven't I told you several times
136
00:14:41,339 --> 00:14:42,924
that we need to move as one?
137
00:14:43,508 --> 00:14:46,677
You would've been long dead
had we not been around today.
138
00:14:47,428 --> 00:14:49,597
Instead of being grateful,
139
00:14:49,680 --> 00:14:52,892
you're just a money-grubber who only
has her eyes on what's underwater.
140
00:14:52,975 --> 00:14:55,311
You'd go so far
as to put yourself in danger.
141
00:14:56,771 --> 00:14:59,065
-I'm sorry.
-How can I believe that?
142
00:14:59,148 --> 00:15:01,567
You've been lying
to everyone on this island.
143
00:15:02,860 --> 00:15:05,321
I've never lied.
144
00:15:05,405 --> 00:15:07,657
Don't lie through your teeth.
145
00:15:08,741 --> 00:15:10,451
Should I call everyone over?
146
00:15:11,411 --> 00:15:15,456
You said your parents were artists,
then said they were vendors in Dongdaemun.
147
00:15:15,540 --> 00:15:17,166
You always say different things.
148
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
Are they even alive to begin with?
149
00:15:23,464 --> 00:15:25,800
They passed away when I was 12.
150
00:15:31,431 --> 00:15:33,141
They used to be artists.
151
00:15:34,976 --> 00:15:36,519
They struggled to make ends meet.
152
00:15:37,478 --> 00:15:38,938
So they sold clothes
153
00:15:39,689 --> 00:15:41,357
in Dongdaemun.
154
00:15:42,733 --> 00:15:44,861
They overworked themselves
and got into a car accident.
155
00:15:49,323 --> 00:15:52,160
I didn't tell the others about this
156
00:15:53,286 --> 00:15:56,956
because unlike you, none of them
asked if my parents were still alive.
157
00:15:57,790 --> 00:16:00,460
So I didn't see the need to tell them.
158
00:16:02,503 --> 00:16:05,381
I didn't want others to know
that I was an orphan.
159
00:16:07,049 --> 00:16:08,342
I swear.
160
00:16:09,218 --> 00:16:12,221
I've never lied to any of them.
161
00:16:13,181 --> 00:16:15,057
I just answered their questions.
162
00:16:25,443 --> 00:16:27,695
Do you have a man on the mainland?
163
00:16:27,778 --> 00:16:29,363
Or a child?
164
00:16:31,741 --> 00:16:33,659
I have neither.
165
00:16:34,243 --> 00:16:36,871
Then why are you so greedy
about making money?
166
00:16:36,954 --> 00:16:39,832
And who is calling you every day?
167
00:16:47,173 --> 00:16:49,759
If you won't talk,
consider this your last day.
168
00:16:50,343 --> 00:16:51,385
That's�
169
00:16:56,599 --> 00:16:57,767
That's�
170
00:17:05,733 --> 00:17:07,276
my one and only�
171
00:17:34,095 --> 00:17:37,014
MI-RAN AND EUN-HUI 1
172
00:17:48,234 --> 00:17:49,569
Look at the ceiling.
173
00:17:51,153 --> 00:17:53,030
Or you'll hurt yourself.
174
00:17:54,615 --> 00:17:56,450
See? What did I say?
175
00:18:06,127 --> 00:18:08,212
A hat�
176
00:18:11,841 --> 00:18:13,301
How do I look?
177
00:18:13,843 --> 00:18:16,387
You look great in anything.
178
00:18:21,267 --> 00:18:24,103
Who's the father
of your daughter who's in Paris?
179
00:18:24,729 --> 00:18:26,480
Your first husband? Second?
180
00:18:26,564 --> 00:18:27,815
Third?
181
00:18:29,191 --> 00:18:32,069
She's graduating from university.
Of course, it's my first.
182
00:18:33,779 --> 00:18:37,450
Not my second husband whom I divorced
ten years ago after two years of marriage.
183
00:18:38,993 --> 00:18:42,872
Nor my third husband whom I divorced
a year ago after three months of marriage.
184
00:18:43,456 --> 00:18:46,584
I'm sad to see you go.
You bring energy to this neighborhood.
185
00:18:46,667 --> 00:18:48,336
Focus on your wife.
186
00:18:49,170 --> 00:18:51,005
I've booked you
187
00:18:51,088 --> 00:18:53,591
for Thursday evening at 6 p.m.
188
00:18:53,674 --> 00:18:56,093
And even though I won't be around anymore,
189
00:18:56,177 --> 00:18:59,347
Mr. Son will take over.
190
00:18:59,430 --> 00:19:01,098
So please do stay.
191
00:19:01,599 --> 00:19:03,517
And I'll give you the massage today.
192
00:19:03,601 --> 00:19:05,895
I only come here for you.
193
00:19:06,812 --> 00:19:08,606
Escort her to the VIP room.
194
00:19:08,689 --> 00:19:10,691
-Okay. This way, please.
-I'll be there soon.
195
00:19:12,985 --> 00:19:14,654
-Hello!
-Hello.
196
00:19:19,659 --> 00:19:21,035
It's warm.
197
00:19:33,381 --> 00:19:35,966
Your shoulders are too stiff.
198
00:19:36,842 --> 00:19:41,389
If you're going to Paris
to attend your daughter's graduation,
199
00:19:41,472 --> 00:19:43,140
why are you selling this place?
200
00:19:44,266 --> 00:19:46,227
After attending her graduation,
201
00:19:47,436 --> 00:19:52,358
we're going to travel
all around Europe and the Americas.
202
00:19:53,943 --> 00:19:56,195
It's her wish to travel the world.
203
00:19:58,531 --> 00:19:59,740
Gosh.
204
00:19:59,824 --> 00:20:03,494
She couldn't go on trips
since she was busy studying.
205
00:20:04,995 --> 00:20:08,666
She'll be busy once again
when she joins a law firm in three months.
206
00:20:10,042 --> 00:20:12,211
So I want
to spend time with her until then.
207
00:20:13,421 --> 00:20:16,799
Then you can do so and come back.
Why are you leaving this place?
208
00:20:18,718 --> 00:20:21,929
She's been living with my ex-husband
ever since our divorce,
209
00:20:22,763 --> 00:20:25,099
so I couldn't do much for her then.
210
00:20:26,308 --> 00:20:30,521
If I still keep this place,
I'll be distracted during my time there.
211
00:20:31,147 --> 00:20:32,857
I'd like some rest too.
212
00:20:34,066 --> 00:20:36,527
I agree.
You've been working all this time.
213
00:20:37,111 --> 00:20:38,696
I understand.
214
00:20:39,447 --> 00:20:42,199
-When are you flying out?
-Tomorrow night.
215
00:20:43,743 --> 00:20:45,536
-Bye. Thanks.
-No problem.
216
00:20:49,331 --> 00:20:50,499
Ms. Ko!
217
00:20:51,000 --> 00:20:53,627
Send me a video of the aurora in Iceland.
218
00:20:53,711 --> 00:20:55,296
Okay. Stay safe!
219
00:21:16,859 --> 00:21:18,861
Thank you. Goodbye.
220
00:21:20,404 --> 00:21:22,323
Guys, let's have a late-night snack.
221
00:21:37,880 --> 00:21:40,174
Mi-ran, are you emigrating or something?
222
00:21:40,716 --> 00:21:44,220
Why are you packing clothes
for all four seasons?
223
00:21:44,804 --> 00:21:46,347
And why so many presents?
224
00:21:46,430 --> 00:21:48,390
The season for each country will vary.
225
00:21:49,141 --> 00:21:50,434
I need to be prepared.
226
00:21:51,018 --> 00:21:53,521
And those presents
are all for my daughter.
227
00:21:55,898 --> 00:21:57,441
I think I should've bought more.
228
00:21:57,525 --> 00:22:00,361
You think the world
of your daughter indeed.
229
00:22:00,444 --> 00:22:01,946
She's all you care about.
230
00:22:02,530 --> 00:22:07,201
Her obsession with her own daughter
was the reason why we divorced.
231
00:22:08,911 --> 00:22:10,955
Hey, get the facts straight.
232
00:22:11,038 --> 00:22:14,291
We divorced because you took my money
to start a business that flopped.
233
00:22:14,375 --> 00:22:17,086
It had nothing to do
with my daughter, you scumbag.
234
00:22:17,169 --> 00:22:19,296
-I paid you back.
-Not quite.
235
00:22:19,380 --> 00:22:21,882
-I'll pay you the rest.
-You two should stop meeting up.
236
00:22:22,633 --> 00:22:23,884
You're always bickering.
237
00:22:25,344 --> 00:22:28,681
Hey, does your wife know
that you've invested in stocks?
238
00:22:28,764 --> 00:22:30,891
No, as long as you don't tell her.
239
00:22:30,975 --> 00:22:31,934
Jeez.
240
00:22:32,017 --> 00:22:34,478
I sense a divorce around the corner.
241
00:22:39,149 --> 00:22:41,569
Oh, my. Speak of the devil.
242
00:22:41,652 --> 00:22:43,237
Give that to me.
243
00:22:43,320 --> 00:22:44,655
It's my ex-husband.
244
00:22:45,281 --> 00:22:46,407
First or third?
245
00:22:47,032 --> 00:22:48,534
I don't meet up with the latter.
246
00:22:48,617 --> 00:22:50,953
I should've done the same with you.
247
00:22:51,537 --> 00:22:53,038
It's the first one. Ji-yun's dad.
248
00:22:56,458 --> 00:22:58,335
Hey, what is it?
249
00:23:00,045 --> 00:23:01,130
Me?
250
00:23:01,797 --> 00:23:03,924
I'm packing up for tomorrow's flight.
251
00:23:04,675 --> 00:23:06,427
What's wrong with your voice?
252
00:23:13,058 --> 00:23:15,769
We have some fresh hairtails.
253
00:23:15,853 --> 00:23:18,897
Okay. We have ten boxes
of eels and hairtails.
254
00:23:18,981 --> 00:23:22,067
We have ten boxes of eels and hairtails.
255
00:23:26,864 --> 00:23:29,325
We have 210,000 won and 215,000 won.
Sold to number 99.
256
00:23:29,408 --> 00:23:31,702
Sold to number 99 for 215,000 won.
257
00:23:32,369 --> 00:23:35,831
Two boxes of squids
and small hairtails for 4kg.
258
00:23:35,914 --> 00:23:38,250
Two boxes of 4kg.
259
00:23:46,425 --> 00:23:50,929
I bought enough hairtail, chub mackerel,
cuttlefish, and butterfish.
260
00:23:51,013 --> 00:23:52,973
But there's no croaker
here at Daeheung Suhyup.
261
00:23:53,057 --> 00:23:55,142
They couldn't catch much of it today.
262
00:23:55,225 --> 00:23:58,479
That's right.
I can't buy any even though I want to.
263
00:23:58,562 --> 00:24:01,315
This is driving me insane.
264
00:24:01,398 --> 00:24:04,568
The mart owner will flip out
if he finds out we couldn't get any.
265
00:24:04,652 --> 00:24:06,695
Stop doing business with Pureung Mart.
266
00:24:06,779 --> 00:24:09,657
I mean, it's not like you told them
to hold a croaker special sale.
267
00:24:09,740 --> 00:24:11,075
It was their choice.
268
00:24:11,158 --> 00:24:14,495
They put up those banners to attract
customers. And now, they're pressuring us.
269
00:24:14,578 --> 00:24:17,373
-Then will you talk to them?
-Sure. Don't worry about it.
270
00:24:18,999 --> 00:24:20,959
UNCLE
271
00:24:22,503 --> 00:24:24,213
Do you have hairtail?
272
00:24:24,296 --> 00:24:25,839
I'm sorry. Please come by later.
273
00:24:25,923 --> 00:24:27,132
We're not open right now.
274
00:24:28,008 --> 00:24:30,052
Are you serious?
275
00:24:30,552 --> 00:24:32,554
There he goes bugging me again.
276
00:24:34,473 --> 00:24:36,767
Hey, you got a call. It's your uncle.
277
00:24:38,769 --> 00:24:39,978
What do you want?
278
00:24:41,230 --> 00:24:44,358
When are you going to pick Mi-ran up?
279
00:24:44,900 --> 00:24:48,487
Eun-hui, if Mi-ran is landing at 11 a.m.,
280
00:24:48,570 --> 00:24:51,323
-shouldn't you head out right now?
-Eun-hui.
281
00:24:52,157 --> 00:24:53,701
Aren't you going to pick her up?
282
00:24:54,368 --> 00:24:56,578
By the way, who is this "Mi-ran"?
283
00:24:56,662 --> 00:24:59,123
Beats me. Why are you all
so concerned about her?
284
00:24:59,206 --> 00:25:00,249
Hey.
285
00:25:01,667 --> 00:25:04,002
Why are you so curious about her?
286
00:25:05,045 --> 00:25:06,588
Jeez.
287
00:25:07,464 --> 00:25:09,466
Worry about your late parents instead.
288
00:25:11,385 --> 00:25:14,221
Why worry about her
when you're not even single?
289
00:25:14,304 --> 00:25:16,598
Hey, I'm single!
290
00:25:16,682 --> 00:25:19,351
-They're the ones who are still married.
-Shut up!
291
00:25:20,477 --> 00:25:23,272
Hey, Eun-hui isn't her slave.
292
00:25:24,064 --> 00:25:27,234
You should call Mi-ran yourself
if you're that curious.
293
00:25:27,818 --> 00:25:30,154
You shouldn't bother Eun-hui
so early in the morning
294
00:25:30,237 --> 00:25:31,655
when she's busy with work.
295
00:25:33,490 --> 00:25:35,868
So? When is she coming?
296
00:25:37,661 --> 00:25:40,205
Hey, you better hurry!
297
00:25:40,289 --> 00:25:43,584
Don't take your time!
You're a maid escorting her princess.
298
00:25:45,335 --> 00:25:46,795
It's true.
299
00:25:46,879 --> 00:25:49,256
Mi-ran is a princess, and you're her maid.
300
00:25:49,840 --> 00:25:51,592
And I'm her henchman.
301
00:25:51,675 --> 00:25:54,344
They're all her henchmen.
302
00:25:54,928 --> 00:25:57,556
-Leave me out of this!
-Look at you.
303
00:25:57,639 --> 00:26:01,643
Hey, safely escort our princess
to the mid-mountains, okay?
304
00:26:02,227 --> 00:26:03,854
I'll take over from there.
305
00:26:06,023 --> 00:26:09,151
-Run!
-You scumbags.
306
00:26:18,744 --> 00:26:21,872
Eun-hui, let me take one. They're heavy.
307
00:26:21,955 --> 00:26:24,416
Hey, just come. Hurry up.
308
00:26:24,500 --> 00:26:25,667
Jeez.
309
00:26:26,752 --> 00:26:28,629
That's heavy. Be careful.
310
00:26:28,712 --> 00:26:30,172
I'm fine.
311
00:26:32,341 --> 00:26:33,175
It's the last one.
312
00:26:35,719 --> 00:26:37,971
What's in this suitcase?
313
00:26:39,014 --> 00:26:41,683
-Gosh.
-Done.
314
00:26:43,393 --> 00:26:46,480
-Aren't I strong?
-My dear Eun-hui.
315
00:26:48,690 --> 00:26:51,568
-Come here.
-I reek of fish.
316
00:26:51,652 --> 00:26:53,320
Come on. So what?
317
00:26:53,403 --> 00:26:54,530
Gosh.
318
00:26:56,490 --> 00:26:58,408
I like the smell of your perfume.
319
00:26:59,743 --> 00:27:01,411
Has it been three years already?
320
00:27:01,495 --> 00:27:05,541
I visited you in Seoul a year ago.
It's been three years since you came here.
321
00:27:05,624 --> 00:27:06,750
Is that so?
322
00:27:08,126 --> 00:27:09,294
-Hop in.
-Okay.
323
00:27:09,378 --> 00:27:10,462
Wait.
324
00:27:10,546 --> 00:27:12,422
After you, Princess.
325
00:27:13,507 --> 00:27:15,092
Jeez. Okay.
326
00:27:26,436 --> 00:27:27,521
All right.
327
00:27:28,355 --> 00:27:29,773
You've become prettier.
328
00:27:31,108 --> 00:27:32,484
-Loyalty!
-Loyalty!
329
00:27:38,740 --> 00:27:41,243
I've missed you, my best friend.
330
00:27:42,286 --> 00:27:43,328
Me too.
331
00:27:47,416 --> 00:27:48,375
-Loyalty!
-Loyalty!
332
00:27:48,458 --> 00:27:52,129
EUNHUI'S FISH MARKET
333
00:27:58,343 --> 00:28:00,387
This is so wonderful.
334
00:28:01,805 --> 00:28:04,850
We have everything you have in Seoul.
335
00:28:05,350 --> 00:28:09,563
So why did you go
through the hassle of packing so much?
336
00:28:09,646 --> 00:28:11,565
It's been ages since I last came.
337
00:28:11,648 --> 00:28:14,526
I had to greet the elderly too,
so I couldn't come empty-handed.
338
00:28:16,653 --> 00:28:18,906
So tell me. How have you been?
339
00:28:18,989 --> 00:28:21,617
Gosh, that annoying man.
340
00:28:21,700 --> 00:28:23,493
-He's driving me crazy.
-What's wrong?
341
00:28:24,661 --> 00:28:28,373
My uncle says my late dad
showed up in his dreams
342
00:28:28,457 --> 00:28:32,169
and said he didn't like
where he was buried.
343
00:28:32,920 --> 00:28:36,214
He told my uncle to carry out
a ritual or something.
344
00:28:36,298 --> 00:28:39,509
He's been giving me a headache,
calling day in, day out for money.
345
00:28:39,593 --> 00:28:40,552
Hey.
346
00:28:41,345 --> 00:28:44,181
Had your dad said that to him,
your uncle should have declined.
347
00:28:44,264 --> 00:28:48,352
He should have said that you were
working like a dog to make ends meet.
348
00:28:48,435 --> 00:28:51,438
Or he should've forced himself to wake up.
349
00:28:51,521 --> 00:28:54,566
What the hell?
A ritual? Don't be ridiculous.
350
00:28:54,650 --> 00:28:55,651
Jeez.
351
00:28:55,734 --> 00:28:58,779
Hey, you went a bit too far.
352
00:28:59,613 --> 00:29:01,949
That's no way to talk
to an old man in his nineties.
353
00:29:02,032 --> 00:29:05,035
I'm not upset with him.
I just think having a ritual is ludicrous.
354
00:29:07,120 --> 00:29:08,747
Just reject his call.
355
00:29:08,830 --> 00:29:11,041
What? You actually rejected it.
356
00:29:14,711 --> 00:29:16,630
Gosh.
357
00:29:16,713 --> 00:29:18,006
-By the way,
-Jeez.
358
00:29:18,548 --> 00:29:21,802
I thought you were going
on a world trip with Ji-yun.
359
00:29:21,885 --> 00:29:23,220
So why are you here?
360
00:29:26,056 --> 00:29:27,266
You see--
361
00:29:27,808 --> 00:29:30,894
My gosh, is he serious?
362
00:29:30,978 --> 00:29:32,187
Why is Jeong-sik calling?
363
00:29:32,271 --> 00:29:33,772
He wants money for a new car.
364
00:29:33,855 --> 00:29:34,773
What?
365
00:29:34,856 --> 00:29:37,192
He's only had his for five years
but thinks it's rundown.
366
00:29:37,276 --> 00:29:40,028
Then what does that make mine? A wreck?
367
00:29:40,112 --> 00:29:43,240
-He's out of his mind.
-Seriously?
368
00:29:43,824 --> 00:29:46,451
Why is everyone torturing you so much?
369
00:29:49,913 --> 00:29:51,999
-Hey.
-Jeong-sik.
370
00:29:52,082 --> 00:29:54,209
Guess who this is.
371
00:29:55,335 --> 00:29:57,713
What? Is it you, Mi-ran?
372
00:29:58,213 --> 00:30:01,550
Hey, Eun-hui told me
that you needed a new car.
373
00:30:01,633 --> 00:30:03,093
Well, that's not it--
374
00:30:03,176 --> 00:30:05,554
What do you mean?
Are you saying I'm a liar?
375
00:30:06,638 --> 00:30:09,266
Jeong-sik, there's a car
I've been driving.
376
00:30:09,349 --> 00:30:12,227
And the lease contract
will terminate soon.
377
00:30:12,311 --> 00:30:13,770
Do you want it?
378
00:30:13,854 --> 00:30:16,732
-What?
-What? Are you serious?
379
00:30:16,815 --> 00:30:19,359
I took great care of it,
so it looks pretty brand new.
380
00:30:19,443 --> 00:30:20,986
It's a sports car at that.
381
00:30:21,570 --> 00:30:24,364
You can lease it yourself
or purchase it at a cheap price.
382
00:30:24,448 --> 00:30:26,783
He doesn't need a sports car.
383
00:30:26,867 --> 00:30:29,328
It's secondhand. He'll be leasing it.
384
00:30:29,411 --> 00:30:30,537
It's cheap.
385
00:30:30,620 --> 00:30:33,665
But in return, promise me
you won't borrow money from Eun-hui.
386
00:30:33,749 --> 00:30:36,084
Whether it's leasing or purchasing,
do it yourself.
387
00:30:36,168 --> 00:30:37,210
All right.
388
00:30:37,294 --> 00:30:40,047
Did you hear that, Eun-hui?
I don't need your money anymore.
389
00:30:40,130 --> 00:30:42,632
I wish you were my sister, Mi-ran.
390
00:30:42,716 --> 00:30:44,259
That little�
391
00:30:46,094 --> 00:30:47,804
Gosh, that's funny.
392
00:30:54,978 --> 00:30:56,521
He's still a kid.
393
00:30:56,605 --> 00:30:59,816
He's a father of two.
He should've matured long ago.
394
00:31:04,529 --> 00:31:05,781
Anyway,
395
00:31:07,115 --> 00:31:09,159
why aren't you going on that trip again?
396
00:31:11,953 --> 00:31:12,996
You see,
397
00:31:14,414 --> 00:31:16,750
-Ji-yun�
-Yes?
398
00:31:17,793 --> 00:31:20,837
Just stop doing business with them
like Jeong-jun said.
399
00:31:20,921 --> 00:31:22,172
You didn't have to call me.
400
00:31:23,131 --> 00:31:25,050
Okay.
401
00:31:25,717 --> 00:31:27,094
I'm busy right now.
402
00:31:27,886 --> 00:31:29,846
I'll head that way later.
403
00:31:30,806 --> 00:31:31,973
See you.
404
00:31:32,057 --> 00:31:33,975
Don't worry about me and just tell me.
405
00:31:34,976 --> 00:31:38,814
I thought you wanted
to grant Ji-yun's wish.
406
00:31:39,356 --> 00:31:40,524
So why didn't you go?
407
00:31:43,068 --> 00:31:44,236
Just because.
408
00:31:46,279 --> 00:31:48,407
-It was due to my work.
-Damn it!
409
00:31:48,490 --> 00:31:50,117
That scumbag.
410
00:31:50,992 --> 00:31:52,369
How rude.
411
00:31:56,373 --> 00:32:00,752
I heard Westerners take
graduation ceremonies very seriously.
412
00:32:01,378 --> 00:32:04,589
What will her friends think?
You should've been there.
413
00:32:07,008 --> 00:32:08,468
That's more important than work.
414
00:32:11,096 --> 00:32:12,222
You're right.
415
00:32:15,350 --> 00:32:16,852
It just so happened.
416
00:32:36,455 --> 00:32:37,747
Mi-ran!
417
00:32:38,623 --> 00:32:39,666
Hey!
418
00:32:41,168 --> 00:32:43,712
Hey! I heard you're going to be a grandpa!
419
00:32:43,795 --> 00:32:46,047
I can't believe it! Congratulations!
420
00:32:51,761 --> 00:32:54,347
-Hey, whose car is this?
-It's Myeong-bo's.
421
00:32:54,931 --> 00:32:58,018
He was bummed out that he couldn't
come to see her due to work.
422
00:32:58,101 --> 00:33:00,187
So he told me to pick her up in his car.
423
00:33:00,270 --> 00:33:01,730
What's with that outfit?
424
00:33:01,813 --> 00:33:05,150
Hey, it's my first time meeting Mi-ran,
my first love, in three years.
425
00:33:05,233 --> 00:33:06,693
I had to get dressed up.
426
00:33:07,319 --> 00:33:09,154
You're the best.
427
00:33:09,237 --> 00:33:11,114
You too, Mi-ran.
428
00:33:11,198 --> 00:33:12,324
-Eun-hui.
-Yes?
429
00:33:12,407 --> 00:33:15,202
I'll call you after I say hi
to the ladies. Let's have dinner.
430
00:33:15,285 --> 00:33:17,245
-I'll prepare some raw fish.
-Okay.
431
00:33:18,872 --> 00:33:20,499
-See you in the evening.
-Okay.
432
00:33:21,791 --> 00:33:22,792
Bye.
433
00:33:51,071 --> 00:33:52,155
Come on.
434
00:33:53,198 --> 00:33:54,449
Damn it.
435
00:33:58,119 --> 00:34:00,580
What a selfish brat.
436
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
Her ex-husband had raised
their daughter all this time.
437
00:34:07,712 --> 00:34:09,839
What did she do for her?
438
00:34:11,007 --> 00:34:14,427
All she did was hurt her
by getting three divorces.
439
00:34:17,013 --> 00:34:19,683
Her daughter had wanted her
to attend her graduation.
440
00:34:21,059 --> 00:34:23,353
But what? She had no time due to work?
441
00:34:26,147 --> 00:34:28,066
How did she find time to come here?
442
00:34:31,444 --> 00:34:33,697
How dare she use that as her excuse?
443
00:34:34,364 --> 00:34:37,075
Gosh, what a self-centered brat.
444
00:34:45,834 --> 00:34:48,003
These are handmade cookies
from Cheongdam-dong.
445
00:34:48,670 --> 00:34:51,423
-Gosh�
-And this�
446
00:34:51,506 --> 00:34:54,801
Look. I made these cookies myself.
447
00:34:57,012 --> 00:35:00,515
And these. These will help invigorate you.
448
00:35:00,599 --> 00:35:01,975
Make sure you have them.
449
00:35:02,058 --> 00:35:04,853
-Goodness.
-And this is
450
00:35:04,936 --> 00:35:06,438
a vest!
451
00:35:08,273 --> 00:35:09,441
Goodness.
452
00:35:09,524 --> 00:35:12,235
Take one each. These are socks.
453
00:35:12,319 --> 00:35:14,279
-Goodness.
-They're very warm.
454
00:35:15,447 --> 00:35:16,489
And this.
455
00:35:18,700 --> 00:35:20,535
I've put some money in here for you.
456
00:35:20,619 --> 00:35:23,705
Look at that! I'm so proud of you, Mi-ran!
457
00:35:23,788 --> 00:35:26,875
Just seeing your face is enough.
Take this back.
458
00:35:26,958 --> 00:35:28,084
Come on.
459
00:35:28,168 --> 00:35:29,878
-Come on.
-Keep it.
460
00:35:30,503 --> 00:35:32,631
Just keep it, my goodness.
461
00:35:33,340 --> 00:35:37,761
We have dried bracken,
burdock, and zucchini.
462
00:35:37,844 --> 00:35:40,722
We dried them up this spring
to give them to you. Take them.
463
00:35:48,229 --> 00:35:50,023
It smells like you.
464
00:35:52,359 --> 00:35:53,777
This is just great.
465
00:35:59,157 --> 00:36:01,159
What? What's that?
466
00:36:01,242 --> 00:36:02,077
-What?
-What?
467
00:36:08,625 --> 00:36:10,752
What are you doing? Take this.
468
00:36:11,920 --> 00:36:12,962
Jeez.
469
00:36:14,297 --> 00:36:16,549
You've fulfilled your duties as a mother.
470
00:36:17,634 --> 00:36:20,595
You paid for her tuition
471
00:36:20,679 --> 00:36:23,223
and got her a place there.
472
00:36:23,306 --> 00:36:25,850
You only divorced her father
because he had cheated.
473
00:36:25,934 --> 00:36:29,521
So what did you do so wrong
that she doesn't want you to come?
474
00:36:30,855 --> 00:36:32,273
Her stepmother
475
00:36:33,775 --> 00:36:35,735
was her professor.
476
00:36:37,904 --> 00:36:39,197
Chew it well.
477
00:36:41,491 --> 00:36:44,703
She was also the one who introduced
Ji-yun to her current boyfriend.
478
00:36:45,787 --> 00:36:46,955
That's why.
479
00:36:48,540 --> 00:36:52,544
She just wants to go on a trip
with those around her.
480
00:36:54,337 --> 00:36:56,631
I was the unwelcome guest.
481
00:36:59,968 --> 00:37:01,052
Well�
482
00:37:01,845 --> 00:37:03,430
I get it.
483
00:37:04,556 --> 00:37:06,516
But why didn't she tell me that herself?
484
00:37:06,599 --> 00:37:09,436
Why did she make her dad do it?
485
00:37:16,192 --> 00:37:18,403
She probably didn't want to disappoint me.
486
00:37:20,363 --> 00:37:22,115
I understand her now.
487
00:37:24,159 --> 00:37:25,744
She's kindhearted like that.
488
00:37:26,494 --> 00:37:28,830
I bet she is if she took after you.
489
00:37:29,330 --> 00:37:31,624
Sit up straight.
You'll get an upset stomach.
490
00:37:31,708 --> 00:37:32,584
Okay.
491
00:37:33,585 --> 00:37:37,213
Are your parents and brother
doing well in the States?
492
00:37:37,297 --> 00:37:38,923
Yes. Totally.
493
00:37:39,758 --> 00:37:42,552
They're an ideal family except for me.
494
00:37:45,555 --> 00:37:46,848
What?
495
00:37:46,931 --> 00:37:48,183
CONSONANTS AND VOWELS
496
00:37:48,266 --> 00:37:51,478
I bought that for you
when I came here three years ago.
497
00:37:52,896 --> 00:37:54,522
Have you mastered them?
498
00:37:54,606 --> 00:37:57,442
Ok-dong isn't that bright.
499
00:37:57,525 --> 00:37:58,485
Come on.
500
00:37:59,068 --> 00:38:01,446
She's right. I'm a bit stupid.
501
00:38:11,498 --> 00:38:14,292
-A hunter
-A hunter
502
00:38:14,375 --> 00:38:15,418
Why are you laughing?
503
00:38:16,085 --> 00:38:18,171
-It's Eun-gi, Man-su's kid.
-No way!
504
00:38:20,215 --> 00:38:21,299
Goodness.
505
00:38:21,382 --> 00:38:23,218
My, look at her!
506
00:38:23,301 --> 00:38:25,345
Gosh!
507
00:38:25,428 --> 00:38:27,013
She's so adorable.
508
00:38:27,639 --> 00:38:30,016
Not at all. She's a nuisance.
509
00:38:30,099 --> 00:38:34,813
Man-su will be moving here
this winter or the beginning of next year.
510
00:38:34,896 --> 00:38:36,523
-Really?
-Yes.
511
00:38:37,023 --> 00:38:40,318
Goodness. He's finally come to his senses.
512
00:38:40,401 --> 00:38:43,238
Look at that.
Things are finally looking up for you.
513
00:38:43,321 --> 00:38:46,366
Not at all. I'll be suffering from now on.
514
00:38:48,368 --> 00:38:52,413
Goodness. She's so cute.
515
00:38:52,497 --> 00:38:54,290
Why do you like Mi-ran so much?
516
00:38:54,791 --> 00:38:58,211
What? Do you think
she'd marry you if you adored her?
517
00:38:58,294 --> 00:39:02,590
Hey, why do you always
dislike her so much?
518
00:39:03,550 --> 00:39:05,385
She's one sly girl.
519
00:39:05,969 --> 00:39:07,470
What are they doing?
520
00:39:07,554 --> 00:39:09,514
It's okay. This is fun.
521
00:39:10,974 --> 00:39:13,351
Let's eavesdrop on them.
522
00:39:13,434 --> 00:39:15,728
She made Eun-hui carry her bag
when they were kids.
523
00:39:15,812 --> 00:39:17,897
She still takes advantage of her.
524
00:39:17,981 --> 00:39:22,110
Even today, why did Eun-hui have
to leave work to pick her up?
525
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
Mi-ran could've called a cab.
526
00:39:23,862 --> 00:39:28,074
Hey, she hadn't visited in three years.
That wouldn't have been right.
527
00:39:28,157 --> 00:39:29,534
And Eun-hui has a car.
528
00:39:30,243 --> 00:39:34,122
If I were Eun-hui, I would've done more
than just pick Mi-ran up.
529
00:39:34,205 --> 00:39:36,708
I would've gladly washed
her underwear too.
530
00:39:37,709 --> 00:39:39,502
On top of that,
531
00:39:39,586 --> 00:39:43,131
Eun-hui owes Mi-ran big time.
532
00:39:43,214 --> 00:39:45,049
And so does Mi-ran.
533
00:39:45,550 --> 00:39:48,219
Mi-ran's entire family
had emigrated to the States.
534
00:39:48,303 --> 00:39:50,513
Eun-hui closed her store
and traveled to Seoul
535
00:39:50,597 --> 00:39:53,057
to help Mi-ran
with all three of her weddings.
536
00:39:53,141 --> 00:39:56,269
She even helped take care
of Mi-ran's daughter after she gave birth.
537
00:39:56,352 --> 00:39:58,897
I'm well aware of that. I can hear you.
538
00:39:58,980 --> 00:40:00,398
Jeez.
539
00:40:00,481 --> 00:40:02,901
Just shut it and fix the roof.
540
00:40:03,776 --> 00:40:06,112
Eun-hui and I are one.
541
00:40:06,195 --> 00:40:09,324
We're loyal friends
who always help each other when in need.
542
00:40:09,908 --> 00:40:14,245
So why do you guys always come between us?
543
00:40:14,913 --> 00:40:16,205
How annoying.
544
00:40:16,831 --> 00:40:18,333
You little�
545
00:40:19,626 --> 00:40:20,877
Get back to work.
546
00:40:24,964 --> 00:40:26,174
Whatever.
547
00:40:26,257 --> 00:40:28,134
She thinks they're one?
548
00:40:28,927 --> 00:40:30,011
"Loyal"?
549
00:40:30,094 --> 00:40:33,014
Eun-hui is the only loyal one.
She knows nothing about loyalty.
550
00:40:33,097 --> 00:40:34,140
What a brat.
551
00:40:34,807 --> 00:40:35,808
Hey.
552
00:40:36,684 --> 00:40:38,478
Watch what you say.
553
00:40:39,938 --> 00:40:44,108
Don't get involved if you don't know
what Mi-ran did to Eun-hui.
554
00:40:54,786 --> 00:40:56,162
-Here.
-Okay.
555
00:40:58,539 --> 00:40:59,582
How is it?
556
00:41:00,083 --> 00:41:01,125
It's a bit bland.
557
00:41:01,209 --> 00:41:02,752
-Should I add more soy sauce?
-Yes.
558
00:41:05,672 --> 00:41:07,423
-Hello.
-Hi. You don't have to get up.
559
00:41:07,507 --> 00:41:08,591
-Hello.
-Hi.
560
00:41:08,675 --> 00:41:10,343
-Do you want some tea?
-I'm okay.
561
00:41:11,928 --> 00:41:14,430
Look at that. You're preparing raw fish.
562
00:41:15,348 --> 00:41:17,183
Sorry, but Mi-ran isn't here.
563
00:41:17,934 --> 00:41:19,644
She's visiting Ok-dong and Chun-hui.
564
00:41:20,353 --> 00:41:21,437
I see.
565
00:41:24,399 --> 00:41:27,193
-Is that fresh?
-Of course, it is.
566
00:41:27,860 --> 00:41:30,029
Did you think I'd use a rotten one?
567
00:41:34,075 --> 00:41:38,037
This is striped beakfish.
Mi-ran's favorite.
568
00:41:39,914 --> 00:41:41,833
So is this one. Mi-ran's favorite.
569
00:41:43,126 --> 00:41:44,002
Eun-hui.
570
00:41:45,086 --> 00:41:47,714
What's gotten into you?
Why are you so irritable today?
571
00:41:47,797 --> 00:41:48,965
It's menopause.
572
00:41:51,968 --> 00:41:53,261
Just leave already.
573
00:41:53,344 --> 00:41:55,304
Mi-ran isn't here. Don't bother me.
574
00:41:56,222 --> 00:41:58,474
Do your colleagues think
you're working right now?
575
00:41:58,558 --> 00:42:00,435
I work hard, you know?
576
00:42:03,604 --> 00:42:04,814
By the way,
577
00:42:05,898 --> 00:42:07,442
for tomorrow's reunion--
578
00:42:07,525 --> 00:42:09,110
Don't you dare think
579
00:42:09,193 --> 00:42:11,487
about meeting Mi-ran
behind your wife's back.
580
00:42:11,571 --> 00:42:13,698
She called me a while ago, so I told her
581
00:42:13,781 --> 00:42:15,700
where we were gathering tomorrow.
582
00:42:17,910 --> 00:42:19,120
Really?
583
00:42:20,079 --> 00:42:21,122
Then�
584
00:42:22,373 --> 00:42:24,667
See you tomorrow. Bye.
585
00:42:25,543 --> 00:42:27,879
You're a married man! Act like one!
586
00:42:28,671 --> 00:42:29,714
Unbelievable.
587
00:42:30,339 --> 00:42:32,175
They're all infatuated with Mi-ran
588
00:42:32,675 --> 00:42:34,969
and don't take
their own situations into account.
589
00:42:35,053 --> 00:42:37,722
I guess they're still men after all.
590
00:42:37,805 --> 00:42:39,348
How ridiculous.
591
00:42:41,392 --> 00:42:44,353
She must have been very popular
back in the day.
592
00:42:45,396 --> 00:42:48,399
How did you guys become so close?
593
00:42:49,025 --> 00:42:51,861
Judging by that photo,
it's hard to believe you're friends.
594
00:42:52,612 --> 00:42:55,865
I thought the same thing.
They're totally different.
595
00:42:56,783 --> 00:42:58,451
They're such an odd pair.
596
00:43:03,122 --> 00:43:04,373
Really?
597
00:43:05,208 --> 00:43:06,542
Why are we an odd pair?
598
00:43:07,293 --> 00:43:08,878
We're a great fit.
599
00:43:09,378 --> 00:43:12,590
She's a princess, and I'm her maid.
We're a perfect pair.
600
00:43:23,851 --> 00:43:26,354
Hey, Mi-ran. Why aren't you here already?
601
00:43:26,854 --> 00:43:28,231
Dinner's ready.
602
00:43:29,440 --> 00:43:30,566
What?
603
00:43:31,818 --> 00:43:35,696
You should've told me in advance
if you were going to eat there!
604
00:43:35,780 --> 00:43:38,282
You said you were only going to say hi.
605
00:43:43,079 --> 00:43:44,956
Fine. Okay.
606
00:43:45,790 --> 00:43:47,583
Hang up and have fun.
607
00:43:50,253 --> 00:43:52,463
I'll come to pick you up later.
608
00:43:53,756 --> 00:43:54,924
Bye.
609
00:43:59,887 --> 00:44:01,305
You should go.
610
00:44:03,099 --> 00:44:04,475
Take the food.
611
00:44:14,652 --> 00:44:17,530
What was that? She's eating there
when we've cooked already?
612
00:44:17,613 --> 00:44:18,739
I know.
613
00:44:20,116 --> 00:44:21,701
Let's clean up, Byeol-i.
614
00:44:22,952 --> 00:44:25,371
She should've let Eun-hui know
even if they are close.
615
00:44:25,913 --> 00:44:27,248
How rude of her!
616
00:44:46,267 --> 00:44:48,936
DIARY 1
617
00:45:00,281 --> 00:45:02,575
The everlasting star of Pureung.
618
00:45:03,200 --> 00:45:04,744
My best friend.
619
00:45:04,827 --> 00:45:08,039
Ko Mi-ran has returned to Pureung
after three years.
620
00:45:11,626 --> 00:45:13,210
That was so close.
621
00:45:14,128 --> 00:45:16,464
All right, then.
622
00:45:16,547 --> 00:45:18,674
It's my turn, young ones.
623
00:45:18,758 --> 00:45:20,217
You're not older than them.
624
00:45:22,970 --> 00:45:24,722
I don't like Mi-ran.
625
00:45:26,140 --> 00:45:28,434
She's one poor girl. Be nice to her.
626
00:45:28,517 --> 00:45:29,518
Let's see.
627
00:45:30,019 --> 00:45:31,062
Hurry up.
628
00:45:31,145 --> 00:45:33,481
What's it to you? You're not even playing.
629
00:45:34,690 --> 00:45:36,817
Myeong-bo, shouldn't you go home?
630
00:45:37,360 --> 00:45:39,028
Isn't In-jeong waiting for you?
631
00:45:39,111 --> 00:45:40,988
It's okay.
632
00:45:41,072 --> 00:45:43,282
Okay. Get ready for this.
633
00:45:45,201 --> 00:45:46,410
-What?
-Okay.
634
00:45:51,999 --> 00:45:53,000
Look!
635
00:45:53,918 --> 00:45:55,086
Whenever she's here,
636
00:45:55,169 --> 00:45:59,256
everyone is elated, and they all love her.
637
00:46:00,299 --> 00:46:02,593
Whenever Ms. Kang sees her,
638
00:46:03,427 --> 00:46:06,055
she adores her
as if she's her late daughter, Dong-i.
639
00:46:07,181 --> 00:46:10,434
Ms. Hyeon's late son,
Man-yeong, who died after falling
640
00:46:10,518 --> 00:46:13,562
into a furrow drunk,
used to be in love with Mi-ran.
641
00:46:14,230 --> 00:46:17,984
Ms. Hyeon's heart breaks since she
considers Mi-ran her daughter-in-law.
642
00:46:19,694 --> 00:46:21,237
As for In-gwon and Myeong-bo,
643
00:46:22,154 --> 00:46:25,408
they become at least 30 years younger
when she's around.
644
00:46:25,992 --> 00:46:29,120
They have butterflies in their stomachs
like they did in the past.
645
00:46:30,079 --> 00:46:31,998
They become ecstatic around her.
646
00:46:36,377 --> 00:46:38,295
But what about me?
647
00:46:39,171 --> 00:46:41,799
Just like how she feels about me,
648
00:46:42,675 --> 00:46:46,929
do I also miss her
and think of her as my best friend?
649
00:46:47,013 --> 00:46:49,306
Am I truly happy when I see her?
650
00:47:01,902 --> 00:47:03,612
That was the case in the past.
651
00:47:04,405 --> 00:47:06,282
I was always happy around her.
652
00:47:06,365 --> 00:47:09,285
-How do I look?
-Hey, it's Eun-hui.
653
00:47:10,327 --> 00:47:11,871
-Walking again?
-Again?
654
00:47:11,954 --> 00:47:13,247
No money for the bus again?
655
00:47:13,998 --> 00:47:15,291
You better hurry.
656
00:47:15,374 --> 00:47:17,334
Don't let the geezers
catch you being tardy.
657
00:47:17,418 --> 00:47:20,171
Gosh, check out those robust legs.
658
00:47:20,254 --> 00:47:22,381
-They look so strong.
-Seriously.
659
00:47:23,132 --> 00:47:24,175
Look at her.
660
00:47:24,258 --> 00:47:26,510
-Hey, run.
-Hurry up.
661
00:47:26,594 --> 00:47:28,679
-You're going to be late.
-Hey!
662
00:47:31,807 --> 00:47:32,975
Get in.
663
00:47:34,769 --> 00:47:37,146
-What's her deal? Why is she getting in?
-Seriously?
664
00:47:37,229 --> 00:47:38,522
What's going on?
665
00:47:40,316 --> 00:47:42,276
What great timing.
666
00:47:43,569 --> 00:47:46,155
-This is yours.
-A sandwich.
667
00:47:47,364 --> 00:47:49,116
You guys can take the bus!
668
00:47:49,700 --> 00:47:50,743
Good luck!
669
00:47:53,079 --> 00:47:54,914
Since I was poor,
670
00:47:54,997 --> 00:47:57,917
she was a wealthy friend
that I could rely on.
671
00:47:58,834 --> 00:48:03,130
She saved me several times
from being humiliated.
672
00:48:04,090 --> 00:48:07,093
Drink this. I only added one drop.
673
00:48:07,176 --> 00:48:09,136
You'll be fine once you throw up.
674
00:48:16,519 --> 00:48:18,062
You better come back soon.
675
00:48:18,145 --> 00:48:19,188
Okay.
676
00:48:33,994 --> 00:48:35,788
AGRICULTURAL PESTICIDE
677
00:48:36,622 --> 00:48:40,918
It's all on you if she dies!
678
00:48:41,001 --> 00:48:43,546
Everyone goes to high school nowadays!
679
00:48:44,046 --> 00:48:45,673
It's all your fault!
680
00:48:46,382 --> 00:48:48,717
Eun-hui!
681
00:48:49,301 --> 00:48:50,344
I'm sorry!
682
00:48:50,970 --> 00:48:53,722
I promise to send you to high school!
683
00:48:53,806 --> 00:48:57,184
So please don't die on me!
684
00:48:57,685 --> 00:48:59,937
Had Mi-ran not helped me that day,
685
00:49:00,020 --> 00:49:03,065
I would've never been able
to attend high school.
686
00:49:04,608 --> 00:49:07,736
I won't ever forget
what you did for me today.
687
00:49:10,614 --> 00:49:11,532
Loyalty.
688
00:49:12,533 --> 00:49:13,492
Loyalty.
689
00:49:13,993 --> 00:49:18,497
I truly meant it
when I vowed my loyalty to her that day.
690
00:49:26,797 --> 00:49:30,634
I had to drop out of high school
due to my family's financial situation.
691
00:49:31,343 --> 00:49:33,429
But I was still able to take the GED
692
00:49:33,512 --> 00:49:35,389
and graduate high school
693
00:49:35,472 --> 00:49:37,975
all thanks to my smart friend, Mi-ran.
694
00:49:39,185 --> 00:49:40,811
If I only consider those things,
695
00:49:41,562 --> 00:49:45,691
I'm a traitor
for feeling this way about her.
696
00:49:45,774 --> 00:49:47,109
Why are you here?
697
00:49:48,611 --> 00:49:49,570
Hey.
698
00:49:49,653 --> 00:49:52,781
Mi-ran asked me to drive
because everyone was drunk.
699
00:49:52,865 --> 00:49:55,492
None of the others drank. It was only her.
700
00:50:00,372 --> 00:50:01,373
Get in.
701
00:50:01,457 --> 00:50:02,875
Get in, my best friend.
702
00:50:02,958 --> 00:50:04,877
Just go. It'll be too packed.
703
00:50:05,377 --> 00:50:06,795
Eun-hui, just get in.
704
00:50:06,879 --> 00:50:10,716
Why did you drink so much?
I need to go to work tomorrow.
705
00:50:12,051 --> 00:50:15,971
Come on. All you do is sell fish,
so what's the big deal?
706
00:50:16,055 --> 00:50:17,306
I'll buy them all.
707
00:50:17,389 --> 00:50:19,975
So let's just have fun tonight.
708
00:50:20,643 --> 00:50:21,477
Hey.
709
00:50:21,560 --> 00:50:23,229
Watch your tongue.
710
00:50:23,312 --> 00:50:25,814
What's the big deal?
Are you looking down on her job?
711
00:50:25,898 --> 00:50:28,692
That's enough. She just wants to have fun.
712
00:50:34,114 --> 00:50:37,368
Had you not been here, she and I
would've gotten into a fight already.
713
00:50:37,451 --> 00:50:38,661
Let's go!
714
00:50:48,212 --> 00:50:49,255
To the sea!
715
00:50:50,714 --> 00:50:52,967
I want to get out.
716
00:50:55,010 --> 00:50:56,220
Over there.
717
00:50:57,721 --> 00:50:59,431
It's the sea.
718
00:50:59,515 --> 00:51:00,933
It's the sea!
719
00:51:04,186 --> 00:51:05,854
Wait up!
720
00:51:19,618 --> 00:51:23,330
I thought I would love her forever
721
00:51:24,123 --> 00:51:25,624
because of what she did for me.
722
00:51:26,625 --> 00:51:29,461
And I valued loyalty.
723
00:51:30,504 --> 00:51:34,717
That's why I gladly helped her
with all three of her weddings.
724
00:51:35,217 --> 00:51:36,427
I also closed my store
725
00:51:37,052 --> 00:51:39,680
and went to Seoul to help her recover
after she gave birth.
726
00:51:39,763 --> 00:51:42,474
I didn't think of it as a hassle.
I thought it was expected.
727
00:51:43,225 --> 00:51:44,268
However�
728
00:51:45,436 --> 00:51:46,478
Eun-hui!
729
00:51:47,354 --> 00:51:48,272
Eun-hui!
730
00:51:49,189 --> 00:51:52,484
Turn the music up! I can't hear it!
731
00:52:13,839 --> 00:52:14,798
Do it yourself!
732
00:52:15,507 --> 00:52:18,218
Is she your slave?
You always make her do everything!
733
00:52:30,647 --> 00:52:32,649
How can you be so forgiving?
734
00:52:33,901 --> 00:52:35,694
Did you forget what happened that day?
735
00:52:37,821 --> 00:52:40,157
There are no sausages? Then don't eat it.
736
00:52:42,534 --> 00:52:45,746
I was just pointing out
that there weren't any sausages.
737
00:52:45,829 --> 00:52:47,122
I wasn't complaining�
738
00:52:57,299 --> 00:52:59,301
Hey, what was that?
739
00:52:59,385 --> 00:53:02,596
She didn't even eat breakfast,
so why did you throw that away?
740
00:53:11,105 --> 00:53:14,691
You're always complaining
when it's my food you're eating.
741
00:53:15,275 --> 00:53:16,735
You're a moocher.
742
00:53:19,154 --> 00:53:21,490
That's when I realized her true face.
743
00:53:21,573 --> 00:53:22,950
Are you serious?
744
00:53:23,033 --> 00:53:24,618
"A moocher"?
745
00:53:24,701 --> 00:53:26,829
How could she say that to her friend?
746
00:53:29,331 --> 00:53:30,958
That was nothing.
747
00:53:32,751 --> 00:53:34,086
Nothing?
748
00:53:36,338 --> 00:53:38,006
Was there something more?
749
00:53:41,427 --> 00:53:43,387
Jeez, this is so frustrating.
750
00:53:53,856 --> 00:53:57,401
That was really not a big deal,
and I let it pass.
751
00:53:59,736 --> 00:54:04,324
We had shared countless memories,
and I had loyalty.
752
00:54:05,617 --> 00:54:07,995
But a year ago,
753
00:54:09,121 --> 00:54:13,208
there was an incident
after she had her third divorce.
754
00:54:14,209 --> 00:54:15,752
And I couldn't forgive her.
755
00:54:17,963 --> 00:54:20,632
Mi-ran, why aren't you
answering your phone?
756
00:54:21,467 --> 00:54:22,676
Mi-ran.
757
00:54:22,759 --> 00:54:25,429
You can't say that you want to die
and that you miss me,
758
00:54:25,512 --> 00:54:27,764
and then not pick up my calls.
759
00:54:28,474 --> 00:54:30,893
Call me as soon as you get this.
760
00:54:30,976 --> 00:54:32,811
You have to.
761
00:54:32,895 --> 00:54:34,938
Damn it!
762
00:55:06,136 --> 00:55:08,138
Thirty-fifth floor.
763
00:55:08,222 --> 00:55:09,806
Door closing.
764
00:55:12,684 --> 00:55:15,354
The number you have called
cannot be reached.
765
00:55:15,437 --> 00:55:17,689
Please leave a message after the beep.
766
00:55:18,273 --> 00:55:21,193
Mi-ran, I'll be arriving
at your house soon.
767
00:55:22,027 --> 00:55:26,823
After getting your text,
I hurried over from Jeju.
768
00:55:27,950 --> 00:55:29,117
Mi-ran.
769
00:55:29,743 --> 00:55:31,954
Getting divorced three times
isn't a big deal.
770
00:55:32,538 --> 00:55:35,374
Okay? You have me.
771
00:55:37,125 --> 00:55:38,252
Mi-ran.
772
00:55:39,378 --> 00:55:41,713
Mi-ran, please don't die.
773
00:55:42,923 --> 00:55:44,716
Please don't die.
774
00:55:45,717 --> 00:55:46,885
Mi-ran�
775
00:56:02,067 --> 00:56:03,110
Mi-ran.
776
00:56:06,405 --> 00:56:08,699
Mi-ran?
777
00:56:11,410 --> 00:56:12,536
Mi-ran.
778
00:56:13,537 --> 00:56:15,581
Oh, no. Mi-ran�
779
00:56:16,665 --> 00:56:18,917
What should I do? Mi-ran!
780
00:56:24,798 --> 00:56:27,926
Eun-hui! Did you all see that?
781
00:56:28,010 --> 00:56:31,096
My friend came all the way from Jeju!
782
00:56:31,179 --> 00:56:32,264
Lucky you.
783
00:56:33,265 --> 00:56:35,142
-Eun-hui!
-We made a bet.
784
00:56:35,225 --> 00:56:39,479
"Who would be loyal enough
to rush all the way here to Seoul?"
785
00:56:39,563 --> 00:56:41,815
And it's you!
786
00:56:42,399 --> 00:56:43,942
Hey, be quiet.
787
00:56:44,026 --> 00:56:46,445
She doesn't know them,
so let me introduce her.
788
00:56:47,029 --> 00:56:50,991
This girl is always at my beck and call.
789
00:56:51,074 --> 00:56:53,535
She's the biggest doormat ever.
790
00:56:54,119 --> 00:56:56,121
It's Jung Eun-hui!
791
00:56:57,080 --> 00:56:59,625
You're so much better than her ex-husband.
792
00:56:59,708 --> 00:57:01,376
Right. Who's drinking the shot?
793
00:57:01,460 --> 00:57:03,295
Four shots. Make four shots.
794
00:57:03,378 --> 00:57:06,256
You need to drink
all of them at once. Is it you?
795
00:57:13,430 --> 00:57:14,723
Eun-hui!
796
00:57:15,307 --> 00:57:16,558
Eun-hui!
797
00:57:18,560 --> 00:57:21,772
This girl is always at my beck and call.
798
00:57:21,855 --> 00:57:24,066
She's the biggest doormat ever.
799
00:57:24,149 --> 00:57:28,570
This girl is always at my beck and call.
800
00:57:28,654 --> 00:57:31,907
She's the biggest doormat ever�
801
00:57:33,867 --> 00:57:36,995
Eun-hui!
802
00:57:40,999 --> 00:57:42,584
Eun-hui.
803
00:57:43,877 --> 00:57:45,629
You know,
804
00:57:47,297 --> 00:57:48,924
I'm so happy
805
00:57:50,175 --> 00:57:51,927
that I have you,
806
00:57:53,220 --> 00:57:54,680
my friend.
807
00:57:56,473 --> 00:57:57,808
That's when I realized
808
00:57:58,725 --> 00:58:00,686
that I wasn't her friend.
809
00:58:01,353 --> 00:58:06,108
I was just a doormat
who was always at her beck and call.
810
00:58:06,191 --> 00:58:09,736
Her minion. Her slave. Her maid.
811
00:58:10,696 --> 00:58:13,407
How obnoxious. How selfish.
812
00:58:14,157 --> 00:58:15,867
She pretends to be a close friend,
813
00:58:16,451 --> 00:58:18,412
yet treats me like her minion.
814
00:58:19,079 --> 00:58:20,622
What a two-faced brat.
815
00:58:39,891 --> 00:58:43,812
EUNHUI'S FISH MARKET
816
00:58:56,491 --> 00:58:57,659
Don't let it show.
817
00:58:58,243 --> 00:59:00,370
Just keep treating her the same way.
818
00:59:01,872 --> 00:59:05,917
Eun-hui, did I ever upset you?
819
00:59:10,839 --> 00:59:12,799
Let's have a blast today.
820
00:59:12,883 --> 00:59:15,427
Remember the legendary duo?
821
00:59:16,178 --> 00:59:19,806
Mi-ran is always flirting
with any guy she can find.
822
00:59:19,890 --> 00:59:21,433
-That's enough!
-Let go!
823
00:59:21,516 --> 00:59:23,101
Why is having fun so important?
824
00:59:23,977 --> 00:59:26,521
This is life. There are good and bad days.
825
00:59:26,605 --> 00:59:29,983
The arrival time is 3 p.m.
Make sure you're there.
826
00:59:30,067 --> 00:59:31,359
I trust you.
827
00:59:32,277 --> 00:59:34,112
But I guess you don't trust me.
828
00:59:36,573 --> 00:59:41,578
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
61130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.