All language subtitles for My.Demon.E06.231209.HDTV-NEXT (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,408 --> 00:00:07,558 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:07,558 --> 00:00:09,980 TO ACTUAL PERSONS, PLACES, ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS 5 00:00:44,931 --> 00:00:48,226 EMERGENCY SOS IN… 6 00:00:54,315 --> 00:00:55,150 I NEED HELP. SOS! 7 00:00:55,233 --> 00:00:56,943 LOCATION: 334, BANPO-DONG, SEOCHO-GU, SEOUL 8 00:01:19,966 --> 00:01:22,552 The number you have dialed cannot be reached. 9 00:01:40,737 --> 00:01:42,614 It's still not done? 10 00:01:42,697 --> 00:01:44,157 TEMPORARILY OUT OF SERVICE 11 00:01:44,240 --> 00:01:45,533 I have to go up right now. 12 00:01:45,617 --> 00:01:47,285 EMERGENCY STAIRS 13 00:02:06,554 --> 00:02:07,972 No… 14 00:02:08,556 --> 00:02:09,808 No! 15 00:02:26,491 --> 00:02:27,784 Do Do-hee, please… 16 00:02:37,168 --> 00:02:38,211 No! 17 00:02:38,294 --> 00:02:40,171 Don't! 18 00:02:40,755 --> 00:02:41,840 Please don't! 19 00:02:41,923 --> 00:02:44,425 Please stop! 20 00:02:49,055 --> 00:02:50,348 No! 21 00:02:50,431 --> 00:02:51,724 Please! 22 00:03:20,378 --> 00:03:21,629 Jeong Gu-won. 23 00:03:22,213 --> 00:03:23,339 Do Do-hee. 24 00:04:21,105 --> 00:04:22,190 Do Do-hee, 25 00:04:23,149 --> 00:04:23,983 are you okay? 26 00:04:54,430 --> 00:04:55,431 It's okay. 27 00:04:57,517 --> 00:04:58,726 It's all over now. 28 00:05:44,647 --> 00:05:51,112 EPISODE 6 INTO THE WHEEL OF FORTUNE 29 00:06:02,957 --> 00:06:03,833 Thanks. 30 00:06:04,333 --> 00:06:06,502 Are you sure you don't want to go see a doctor? 31 00:06:15,887 --> 00:06:16,846 No one's here. 32 00:06:17,805 --> 00:06:20,183 The electronic lock is broken though. 33 00:06:22,602 --> 00:06:24,145 He was enjoying it. 34 00:06:27,482 --> 00:06:30,026 He seemed to take pleasure in my terror. 35 00:06:31,069 --> 00:06:33,905 It was as if he was there to watch me die. 36 00:06:35,865 --> 00:06:36,866 And… 37 00:06:37,575 --> 00:06:38,576 that song. 38 00:06:46,125 --> 00:06:48,211 Killing me wasn't his only goal. 39 00:06:48,294 --> 00:06:50,588 He was about to capture the prey 40 00:06:50,671 --> 00:06:52,298 he had missed many times. 41 00:06:53,007 --> 00:06:54,175 He must've been thrilled. 42 00:06:54,258 --> 00:06:57,261 You seem very familiar with how a murderer thinks. 43 00:06:57,345 --> 00:07:00,515 I'm familiar with how a predator thinks. 44 00:07:04,977 --> 00:07:05,853 My phone. 45 00:07:07,021 --> 00:07:08,022 It's here. 46 00:07:08,106 --> 00:07:09,482 It was on the floor. 47 00:07:23,538 --> 00:07:24,789 It's not him. 48 00:07:25,373 --> 00:07:26,958 It's a different person. 49 00:07:27,959 --> 00:07:30,378 -What? -He looks nothing like the one 50 00:07:30,461 --> 00:07:31,796 who tried to kill you before. 51 00:07:32,880 --> 00:07:34,632 Then could there be more than one-- 52 00:07:34,715 --> 00:07:35,800 Hold on. 53 00:07:36,843 --> 00:07:38,302 Are those scratches on his neck? 54 00:07:48,521 --> 00:07:50,356 The driver also had them. 55 00:07:50,940 --> 00:07:51,816 Could it be 56 00:07:52,942 --> 00:07:54,360 he's changing his face? 57 00:07:56,028 --> 00:07:57,530 That's why I couldn't find him. 58 00:07:58,156 --> 00:07:59,824 I never saw his real face. 59 00:08:01,909 --> 00:08:03,619 What do you mean he changes his face? 60 00:08:04,120 --> 00:08:05,663 Like, with disguises? 61 00:08:30,188 --> 00:08:31,314 {\an8}Mr. Jeong. 62 00:08:32,773 --> 00:08:34,650 {\an8}You two are hiding something from me. 63 00:08:35,359 --> 00:08:37,111 {\an8}How did you save Do-hee? 64 00:08:37,195 --> 00:08:39,947 {\an8}She was hanging from the railing, but how'd you end up on the stairs-- 65 00:08:40,031 --> 00:08:41,574 {\an8}If you're so curious, 66 00:08:41,657 --> 00:08:43,075 {\an8}ask her yourself. 67 00:08:43,159 --> 00:08:45,620 {\an8}I'm asking you because she won't tell me. 68 00:08:45,703 --> 00:08:47,747 {\an8}Then I'm sure she has her reasons. 69 00:08:51,417 --> 00:08:54,337 {\an8}Do-hee has been on her own since she was a kid, 70 00:08:54,420 --> 00:08:57,131 {\an8}so she's independent and keeps her problems to herself. 71 00:08:57,215 --> 00:08:59,467 {\an8}That's why she's refusing to tell me. 72 00:08:59,550 --> 00:09:03,471 {\an8}But I must know exactly what she's going through. 73 00:09:03,554 --> 00:09:04,972 {\an8}And what gives you the right? 74 00:09:07,099 --> 00:09:08,893 I'm the only one on her side. 75 00:09:10,770 --> 00:09:13,481 What do you even mean by being on her side? 76 00:09:13,564 --> 00:09:15,483 I hurt when she hurts, 77 00:09:16,359 --> 00:09:18,569 and I'm happy when she's happy. 78 00:09:21,906 --> 00:09:25,910 I can't tell where I end and she begins. 79 00:09:25,993 --> 00:09:27,078 That's what I mean. 80 00:09:29,747 --> 00:09:33,876 So tell me what she's hiding from me right now. 81 00:09:35,753 --> 00:09:37,046 Don't worry. 82 00:09:37,129 --> 00:09:39,507 You're not the only one on her side. 83 00:10:37,732 --> 00:10:38,691 Are you okay? 84 00:10:41,902 --> 00:10:43,654 What are you doing out here? 85 00:10:45,740 --> 00:10:46,741 Until now, 86 00:10:48,326 --> 00:10:51,746 I'd been taking death too lightly. 87 00:10:53,914 --> 00:10:55,583 Not because I was brave 88 00:10:58,127 --> 00:11:00,963 but because I didn't know what it was really like to die. 89 00:11:05,176 --> 00:11:07,636 That feeling when the world you believed in disappears… 90 00:11:09,680 --> 00:11:11,974 and you're left completely alone. 91 00:11:20,649 --> 00:11:21,859 He was… 92 00:11:24,236 --> 00:11:26,739 hovering around me all the time to kill me. 93 00:11:27,907 --> 00:11:29,784 The security guard I greeted this morning 94 00:11:29,867 --> 00:11:31,827 or the employee I talked to yesterday… 95 00:11:31,911 --> 00:11:33,996 He could be anyone. 96 00:11:35,873 --> 00:11:36,832 Tomorrow, 97 00:11:39,085 --> 00:11:42,421 he'll be out to get me again with a different face. 98 00:11:46,133 --> 00:11:48,844 Don't fight this dangerous battle by yourself anymore. 99 00:11:59,814 --> 00:12:00,856 Do-hee. 100 00:12:03,067 --> 00:12:04,318 Let's get married. 101 00:12:11,617 --> 00:12:13,869 You don't have to be all alone. 102 00:12:41,063 --> 00:12:42,106 How about… 103 00:12:46,402 --> 00:12:47,653 you marry me instead? 104 00:13:44,335 --> 00:13:46,962 MIRAE F&B 105 00:13:51,091 --> 00:13:54,136 Don't fight this dangerous battle by yourself anymore. 106 00:13:54,220 --> 00:13:55,554 Let's get married. 107 00:13:56,597 --> 00:13:57,515 How about… 108 00:13:59,183 --> 00:14:00,351 you marry me instead? 109 00:14:07,066 --> 00:14:08,734 I need some time to think. 110 00:14:19,578 --> 00:14:21,789 SAMPLE DESIGNS 111 00:14:29,338 --> 00:14:32,508 Life sure is a series of choices. 112 00:14:35,970 --> 00:14:39,265 Let's decide based on the response we get within and outside the company. 113 00:14:39,348 --> 00:14:40,182 Yes, ma'am. 114 00:14:44,144 --> 00:14:46,939 She's weighing me over a mere human? 115 00:14:48,607 --> 00:14:51,151 A YOUNG LEADER, CEO OF MIRAE INVESTMENT, JU SEOK-HOON 116 00:14:55,781 --> 00:14:56,615 What? 117 00:14:56,699 --> 00:14:58,826 Let's rendezvous. Look behind you. 118 00:15:06,917 --> 00:15:08,085 What's with the rendezvous? 119 00:15:08,168 --> 00:15:09,295 Are we spies or something? 120 00:15:09,378 --> 00:15:12,756 Who knows what that AI-like secretary might do to me if she sees me? 121 00:15:14,091 --> 00:15:16,468 My neck still aches from being struck by her. 122 00:15:17,052 --> 00:15:18,929 You exaggerate too much. 123 00:15:19,013 --> 00:15:19,847 Ta-da! 124 00:15:20,723 --> 00:15:23,767 Lunch prepared by Bok-gyu with love. 125 00:15:23,851 --> 00:15:25,311 You may cry if you're touched. 126 00:15:26,854 --> 00:15:27,897 Did Ga-young send you? 127 00:15:27,980 --> 00:15:30,441 -No, she didn't. -Then why are you here? 128 00:15:31,609 --> 00:15:34,236 You stormed out during a rehearsal and stayed out all night, so Star Jin was… 129 00:15:34,320 --> 00:15:37,698 No, I was worried sick. 130 00:15:37,781 --> 00:15:39,074 So you are a spy. 131 00:15:39,158 --> 00:15:40,200 Darn it. 132 00:15:40,284 --> 00:15:42,119 Why did you storm out like that anyway? 133 00:15:42,202 --> 00:15:44,288 It was as if your butt was on fire. 134 00:15:44,371 --> 00:15:46,457 Do Do-hee could've really died this time. 135 00:15:47,041 --> 00:15:49,793 But thanks to that, we found out that the culprit disguises his face. 136 00:15:50,419 --> 00:15:53,422 And then I proposed to Do Do-hee. 137 00:15:54,298 --> 00:15:57,134 But that's no news to anyone, is it? 138 00:15:58,761 --> 00:16:01,096 "Mirae heir turned down at the speed of light." 139 00:16:01,889 --> 00:16:03,432 Such a killer headline. 140 00:16:03,515 --> 00:16:04,725 That's not it. 141 00:16:04,808 --> 00:16:08,979 I'm the one who did it this time. 142 00:16:09,563 --> 00:16:10,397 I proposed to her. 143 00:16:11,774 --> 00:16:13,651 -Understand? -What? 144 00:16:14,234 --> 00:16:16,070 You proposed to her? 145 00:16:16,654 --> 00:16:19,239 Why would you do that after rejecting her at the speed of light? 146 00:16:20,950 --> 00:16:23,410 I guess that's no longer news to anyone either. 147 00:16:25,871 --> 00:16:27,706 You said it'd be crazy to marry a human. 148 00:16:27,790 --> 00:16:28,916 So why? 149 00:16:28,999 --> 00:16:31,961 What changed your mind all of a sudden? 150 00:16:32,044 --> 00:16:33,128 It's just… 151 00:16:33,712 --> 00:16:36,757 It'd be indecent of me to hold a married woman's wrist all the time. 152 00:16:37,383 --> 00:16:38,550 What kind of demon is so moral? 153 00:16:39,301 --> 00:16:40,469 Why shouldn't I be? 154 00:16:41,345 --> 00:16:42,513 Let me get this straight. 155 00:16:42,596 --> 00:16:44,515 Does that mean you'll be 156 00:16:45,057 --> 00:16:46,183 a married demon? 157 00:16:49,853 --> 00:16:51,647 What is it? 158 00:16:52,356 --> 00:16:54,942 Once Star Jin finds out, all hell will break loose. 159 00:16:56,026 --> 00:16:57,361 I held my breath for nothing. 160 00:16:58,612 --> 00:17:00,364 So you think that doesn't concern you? 161 00:17:00,906 --> 00:17:02,157 If you marry Ms. Do, 162 00:17:02,241 --> 00:17:04,785 you'll be breaking the hearts of many. 163 00:17:16,797 --> 00:17:17,965 Let's see here. 164 00:17:18,048 --> 00:17:20,342 My social life… That's not what's important. 165 00:17:20,426 --> 00:17:21,593 But my dating life is. 166 00:17:21,677 --> 00:17:25,014 Considering the recent events, I might be in luck. 167 00:17:26,724 --> 00:17:27,725 {\an8}"The Hermit"? 168 00:17:28,559 --> 00:17:29,435 That's not right. 169 00:17:30,060 --> 00:17:31,645 I must have picked it too carelessly. 170 00:17:32,396 --> 00:17:33,397 I'll try again. 171 00:17:37,234 --> 00:17:38,527 {\an8}Not this again! 172 00:17:39,445 --> 00:17:40,988 Is the hermit so bad? 173 00:17:41,071 --> 00:17:42,573 Obviously. 174 00:17:42,656 --> 00:17:45,576 It symbolizes an old fossil long out of the dating game. 175 00:17:45,659 --> 00:17:48,787 It couldn't be worse when I'm up against the demonic Ms. Do… 176 00:18:01,091 --> 00:18:02,301 {\an8}Come to my office. 177 00:18:04,970 --> 00:18:07,806 {\an8}I should've done a reading on my social life after all. 178 00:18:07,890 --> 00:18:11,101 {\an8}Ms. Choi, good luck in the room of truth. 179 00:18:13,062 --> 00:18:14,855 {\an8}She can be so clueless sometimes. 180 00:18:18,859 --> 00:18:20,069 {\an8}I heard a rumor. 181 00:18:20,152 --> 00:18:21,570 {\an8}It's a false rumor, ma'am. 182 00:18:21,653 --> 00:18:24,656 {\an8}I may criticize others to their face, but never behind their backs. 183 00:18:24,740 --> 00:18:25,866 {\an8}I heard 184 00:18:26,575 --> 00:18:28,327 that you're an excellent tarot reader. 185 00:18:28,410 --> 00:18:29,244 I apologize… 186 00:18:30,621 --> 00:18:31,663 Pardon? 187 00:18:35,292 --> 00:18:36,585 This one? 188 00:18:36,668 --> 00:18:37,503 No. 189 00:18:38,045 --> 00:18:38,879 That one? 190 00:18:40,756 --> 00:18:42,925 You don't have to be this careful. 191 00:18:43,842 --> 00:18:45,052 Don't jinx it. 192 00:18:56,230 --> 00:18:57,606 "Wheel of Fortune"? 193 00:18:58,190 --> 00:18:59,650 This card 194 00:18:59,733 --> 00:19:02,778 usually symbolizes a reunion. 195 00:19:06,573 --> 00:19:07,574 I need more details. 196 00:19:07,658 --> 00:19:10,911 While our fortune may repeat itself under heaven's plan and design, 197 00:19:10,994 --> 00:19:14,998 the direction in which it moves depends on man's will and wit. 198 00:19:15,082 --> 00:19:16,041 That's what it means. 199 00:19:19,336 --> 00:19:21,088 What does this Roman numeral mean? 200 00:19:21,171 --> 00:19:22,673 This is the tenth card. 201 00:19:22,756 --> 00:19:25,134 Number ten is a completion, 202 00:19:25,217 --> 00:19:28,262 symbolizing both the end and a new beginning. 203 00:19:32,349 --> 00:19:35,936 "The end and a new beginning"? 204 00:19:44,236 --> 00:19:45,445 Is it that good? 205 00:19:45,529 --> 00:19:46,864 I should eat well 206 00:19:46,947 --> 00:19:49,116 so I can survive when all hell breaks loose. 207 00:19:51,535 --> 00:19:53,871 Whoever made this is an amazing cook. 208 00:19:55,080 --> 00:19:57,374 Bok-gyu, you're officially ready to get married. 209 00:19:58,542 --> 00:20:00,586 I'm not just saying this because I made it, 210 00:20:01,587 --> 00:20:05,382 but the meat was cooked perfectly between medium rare and rare. 211 00:20:11,597 --> 00:20:12,848 Hi, Seok-hoon. 212 00:20:14,016 --> 00:20:15,142 What's that? 213 00:20:15,225 --> 00:20:16,685 What's with the flowers? 214 00:20:17,644 --> 00:20:18,604 Here. 215 00:20:20,898 --> 00:20:23,692 I thought you'd find a bouquet too cheesy. 216 00:20:24,693 --> 00:20:29,072 But I felt bad about proposing to you so abruptly without any flowers. 217 00:20:29,156 --> 00:20:30,449 It all happened too fast. 218 00:20:33,994 --> 00:20:35,329 Would you like a drink? 219 00:20:35,412 --> 00:20:37,080 Yes. I mean, no. 220 00:20:37,164 --> 00:20:38,749 I already had a drink. 221 00:20:40,709 --> 00:20:41,835 How's your hand? 222 00:20:42,753 --> 00:20:43,712 It's all right. 223 00:20:44,296 --> 00:20:45,339 That's a relief. 224 00:20:58,852 --> 00:20:59,728 This is funny. 225 00:21:00,729 --> 00:21:02,272 Why are we so awkward? 226 00:21:04,107 --> 00:21:05,108 Why are you laughing? 227 00:21:08,362 --> 00:21:10,822 What's so funny? 228 00:21:11,657 --> 00:21:13,450 What could possibly be that funny? 229 00:21:14,159 --> 00:21:16,745 Director Jeong, are you getting jealous? 230 00:21:16,828 --> 00:21:18,121 Jealous? 231 00:21:18,205 --> 00:21:20,374 I never understand why people get jealous. 232 00:21:20,457 --> 00:21:23,752 It was then that he realized he no longer understood himself. 233 00:21:25,879 --> 00:21:26,713 Here comes Ms. Shin. 234 00:21:34,304 --> 00:21:36,014 Hey, that's mine. 235 00:21:37,266 --> 00:21:38,934 I still remember 236 00:21:39,017 --> 00:21:42,145 what a rebellious teen you were when we first met. 237 00:21:42,229 --> 00:21:44,064 To think that you proposed to me. 238 00:21:45,274 --> 00:21:46,733 You've come a long way, Seok-hoon. 239 00:21:46,817 --> 00:21:48,277 At least I was in middle school. 240 00:21:48,360 --> 00:21:50,195 You were still in elementary school, Dodo. 241 00:21:52,197 --> 00:21:54,366 To think you'll be getting married. 242 00:21:55,575 --> 00:21:56,451 Unbelievable. 243 00:21:57,369 --> 00:21:58,203 I know. 244 00:21:59,162 --> 00:22:00,664 I find it hard to believe myself. 245 00:22:02,207 --> 00:22:03,875 Me, getting married. 246 00:22:04,876 --> 00:22:06,712 About my proposal. 247 00:22:07,546 --> 00:22:09,047 It wasn't just on a whim. 248 00:22:09,548 --> 00:22:13,176 When I first heard that you'd gone on a blind date, 249 00:22:13,260 --> 00:22:14,511 my heart dropped. 250 00:22:15,595 --> 00:22:19,850 And I felt so jealous when you proposed to Mr. Jeong. 251 00:22:20,976 --> 00:22:22,561 That's when I realized 252 00:22:22,644 --> 00:22:24,438 that my feelings for you 253 00:22:25,480 --> 00:22:26,982 were different from before. 254 00:22:31,737 --> 00:22:34,573 I didn't come here to pressure you or anything, 255 00:22:34,656 --> 00:22:35,866 but I guess I did. 256 00:22:37,909 --> 00:22:40,537 It's just that 257 00:22:41,496 --> 00:22:43,999 it came as a surprise. 258 00:22:44,833 --> 00:22:48,712 I always considered you my family. 259 00:22:48,795 --> 00:22:50,672 Let's be a real family now. 260 00:22:51,590 --> 00:22:54,718 If marriage is what you need, let's become a family first. 261 00:22:55,302 --> 00:22:58,680 And then we can take our time figuring out the rest. 262 00:23:00,265 --> 00:23:01,433 I can wait. 263 00:23:08,315 --> 00:23:09,524 Pleasure… 264 00:23:20,619 --> 00:23:22,287 That hits the spot. 265 00:23:24,247 --> 00:23:27,292 You seem to be getting the hang of work life. 266 00:23:28,752 --> 00:23:30,587 Why do humans drink this crap? 267 00:23:32,547 --> 00:23:34,549 Look, I have a question. 268 00:23:35,342 --> 00:23:38,678 What does it mean when a human saves someone as their emergency contact? 269 00:23:40,055 --> 00:23:40,889 That means… 270 00:23:42,974 --> 00:23:45,268 that the person trusts the other more than anyone. 271 00:23:45,352 --> 00:23:46,186 100 TIPS FOR YOUR FIRST LOVE 272 00:23:46,895 --> 00:23:48,480 -Really? -Yes. 273 00:23:48,563 --> 00:23:49,940 More than anyone? 274 00:23:54,236 --> 00:23:55,237 Hold on. 275 00:23:59,449 --> 00:24:00,992 Then Ju Seok-hoon too? 276 00:24:02,536 --> 00:24:03,370 This is bad. 277 00:24:08,500 --> 00:24:09,376 Give me that. 278 00:24:10,752 --> 00:24:11,795 Page 125. 279 00:24:25,517 --> 00:24:28,228 So you came here to see me, not Do Do-hee? 280 00:24:28,311 --> 00:24:30,647 What an equal business relationship. 281 00:24:31,439 --> 00:24:33,608 You get to address your employer so informally. 282 00:24:33,692 --> 00:24:36,403 Our relationship was personal before it turned professional. 283 00:24:39,739 --> 00:24:41,408 You turned her down. 284 00:24:42,576 --> 00:24:44,786 Why are you swaying her now? 285 00:24:45,370 --> 00:24:48,582 What I dislike is marriage, not Do Do-hee. 286 00:24:50,500 --> 00:24:52,502 Don't toy with her emotions. 287 00:24:52,586 --> 00:24:55,547 You know better than anyone how desperate she is right now. 288 00:24:57,465 --> 00:24:58,633 Unfortunately, 289 00:24:58,717 --> 00:25:00,093 I'm not fooling around either. 290 00:25:03,597 --> 00:25:06,349 Mr. Jeong, Ms. Do is heading out. 291 00:25:07,225 --> 00:25:08,602 Please excuse me. I'm busy. 292 00:25:11,229 --> 00:25:13,732 Remember your place as her bodyguard, and don't cross the line. 293 00:25:15,984 --> 00:25:17,944 There's no line I can't cross. 294 00:25:33,835 --> 00:25:35,420 Can I ask you something? 295 00:25:39,007 --> 00:25:40,926 Why did you save me and Ju Seok-hoon 296 00:25:41,843 --> 00:25:43,345 as your emergency contacts? 297 00:25:46,306 --> 00:25:47,766 You're my bodyguard, 298 00:25:48,642 --> 00:25:51,603 and Seok-hoon is like family. 299 00:25:56,983 --> 00:25:58,068 What about you? 300 00:25:58,777 --> 00:26:00,153 Why did you propose to me? 301 00:26:01,071 --> 00:26:03,240 You turned me down at the speed of light before. 302 00:26:04,115 --> 00:26:05,825 Why does everyone ask the same thing? 303 00:26:12,123 --> 00:26:12,999 Just because. 304 00:26:21,299 --> 00:26:23,885 Chairman Noh Suk-min of Mirae Group will give a speech 305 00:26:23,969 --> 00:26:25,887 to celebrate the groundbreaking. 306 00:26:29,140 --> 00:26:32,269 {\an8}2023 MIRAE GROUP'S 2ND CHEONAN FACTORY GROUNDBREAKING CEREMONY 307 00:26:32,352 --> 00:26:35,146 I'm overwhelmed to finally be standing here. 308 00:26:35,897 --> 00:26:39,818 The ambitions that Mirae Group has for the second Cheonan factory 309 00:26:39,901 --> 00:26:41,403 are immeasurable. 310 00:26:41,903 --> 00:26:46,241 This factory will enable a secure supply of high-quality packing materials… 311 00:27:04,926 --> 00:27:06,803 What is she doing here? 312 00:27:08,221 --> 00:27:09,180 {\an8}Honey. 313 00:27:16,479 --> 00:27:17,981 We'll continue to prepare Mirae Group… 314 00:27:18,064 --> 00:27:19,399 Why so surprised? 315 00:27:20,191 --> 00:27:22,068 You never show up at events like this. 316 00:27:22,152 --> 00:27:23,778 You think they're superficial. 317 00:27:25,280 --> 00:27:27,240 Sometimes, superficial actions can go a long way. 318 00:27:28,450 --> 00:27:31,745 …sincerely thank everyone who has supported us along the way, 319 00:27:31,828 --> 00:27:36,666 including Mayor Ahn Jin-suk and Assemblyman Seong U-chan. 320 00:27:37,459 --> 00:27:38,710 Thank you. 321 00:27:46,676 --> 00:27:48,386 The host made a mistake. 322 00:27:48,470 --> 00:27:50,055 You're not the chairman 323 00:27:50,138 --> 00:27:52,349 but the acting chairman. 324 00:27:52,432 --> 00:27:56,770 We don't need to advertise the unstable situation we're in, do we? 325 00:27:57,479 --> 00:27:59,189 So it wasn't a mistake. 326 00:28:01,066 --> 00:28:02,442 I'm getting married tomorrow. 327 00:28:04,986 --> 00:28:07,572 Let us move on to the climax of today's ceremony, 328 00:28:07,655 --> 00:28:09,532 the symbolic groundbreaking. 329 00:28:09,616 --> 00:28:12,035 I didn't have time to prepare wedding invitations. 330 00:28:13,161 --> 00:28:14,579 But you understand, right? 331 00:28:14,663 --> 00:28:15,914 We're family, after all. 332 00:29:14,514 --> 00:29:15,849 You're so clumsy. 333 00:29:52,177 --> 00:29:55,138 My health is a priority, even in the important moments of my life. 334 00:29:55,221 --> 00:29:57,140 I can't skip my daily routine, can I? 335 00:29:58,174 --> 00:30:00,760 I hope I don't get too nervous or cry later. 336 00:30:00,844 --> 00:30:02,720 I can do this, right? 337 00:30:02,804 --> 00:30:04,931 Please show your support in the comments section. 338 00:30:05,014 --> 00:30:07,016 Like, comment, subscribe, and hit the notification bell. 339 00:30:07,100 --> 00:30:08,184 LCSB. 340 00:30:10,937 --> 00:30:11,938 Is this right? 341 00:30:12,021 --> 00:30:13,439 It doesn't sound right. 342 00:30:13,523 --> 00:30:16,276 That's what all YouTubers say these days. 343 00:30:16,359 --> 00:30:17,235 LCSB! 344 00:30:18,444 --> 00:30:19,445 Great job, ma'am. 345 00:30:19,529 --> 00:30:22,031 The first part of the ceremony consists of 346 00:30:22,115 --> 00:30:24,075 a processional, bowing, vows, ring exchange, 347 00:30:24,158 --> 00:30:26,369 declaration of marriage, celebratory singing and speeches, 348 00:30:26,452 --> 00:30:28,162 recessional, and pictures. 349 00:30:28,246 --> 00:30:30,623 The second part consists of the couple's entrance, cake cutting, 350 00:30:30,707 --> 00:30:32,458 champagne showers, entertaining-- 351 00:30:32,542 --> 00:30:33,501 Let's keep it simple. 352 00:30:35,169 --> 00:30:37,755 I just wanted to live up to the expectations 353 00:30:37,839 --> 00:30:39,299 of Chairwoman Ju. 354 00:30:41,801 --> 00:30:44,304 Then please simplify it just a tiny bit. 355 00:30:44,387 --> 00:30:46,055 I'll get back to you. 356 00:30:48,683 --> 00:30:51,603 This will be a huge hit. An exclusive cover of the wedding! 357 00:30:52,312 --> 00:30:55,523 "Do Do-hee drink" already shows up when we search for your wedding! 358 00:30:55,607 --> 00:30:56,858 That's great. 359 00:30:56,941 --> 00:30:59,485 Let me share a supportive message with you 360 00:30:59,569 --> 00:31:01,654 so you don't get too nervous or cry. 361 00:31:02,780 --> 00:31:04,616 -You chicken? -Thank you, ma'am. 362 00:31:05,658 --> 00:31:07,160 Ms. Do! 363 00:31:07,243 --> 00:31:10,121 I've never seen you more beautiful. I mean it, Ms. Do! 364 00:31:20,089 --> 00:31:21,716 How do you feel, Madam Ju? 365 00:31:23,301 --> 00:31:24,761 Are you happy now? 366 00:31:27,680 --> 00:31:29,432 Is this what you wanted? 367 00:31:36,981 --> 00:31:38,775 What's with your dress? 368 00:31:41,152 --> 00:31:43,196 Couldn't you have picked a more elegant one? 369 00:31:44,405 --> 00:31:46,699 I know this is a marriage of convenience, 370 00:31:47,492 --> 00:31:49,869 but how could you let your secretary pick your dress? 371 00:31:51,079 --> 00:31:53,539 This is your wedding after all. 372 00:31:53,623 --> 00:31:56,000 It's supposed to reflect your taste. 373 00:31:56,084 --> 00:31:58,002 Your taste is what sets you apart. 374 00:31:59,671 --> 00:32:00,713 You and your nagging. 375 00:32:02,048 --> 00:32:04,258 If you keep this up, you'll always be an outcast. 376 00:32:04,342 --> 00:32:05,885 You're one to talk. 377 00:32:06,719 --> 00:32:09,222 You're the biggest outcast in our family. 378 00:32:11,182 --> 00:32:12,934 Don't you have anything nice to say? 379 00:32:13,017 --> 00:32:14,894 It's my wedding after all. 380 00:32:17,939 --> 00:32:19,857 Here's something I learned from plants. 381 00:32:20,358 --> 00:32:23,486 When two mutants breed, 382 00:32:23,569 --> 00:32:25,822 they produce non-mutant descendants. 383 00:32:25,905 --> 00:32:27,865 Isn't that incredible? 384 00:32:27,949 --> 00:32:29,867 It's a brilliant puzzle of nature. 385 00:32:30,618 --> 00:32:33,746 Such a combination is also desirable in marriage. 386 00:32:33,830 --> 00:32:35,748 You two are a good example. 387 00:32:36,374 --> 00:32:39,335 Because both of you are the biggest mutants ever. 388 00:32:42,672 --> 00:32:44,590 You should've been our officiant. 389 00:32:44,674 --> 00:32:46,718 I ruled you out because you'd bore everyone. 390 00:32:46,801 --> 00:32:48,177 You darned little brat. 391 00:32:48,261 --> 00:32:50,346 Don't be so harsh on a dead person. 392 00:32:57,854 --> 00:32:59,105 What is it like there? 393 00:33:00,898 --> 00:33:02,400 How are you getting by? 394 00:33:03,484 --> 00:33:05,069 Do you even know where I am? 395 00:33:07,363 --> 00:33:08,531 Let me see. 396 00:33:10,116 --> 00:33:12,535 They say rich people can't get into heaven, 397 00:33:13,327 --> 00:33:14,787 so that wouldn't be it. 398 00:33:16,205 --> 00:33:17,623 You couldn't be in hell either 399 00:33:19,167 --> 00:33:21,794 because you're a better person than you let on. 400 00:33:31,220 --> 00:33:33,431 Where in the world did you go, Madam Ju? 401 00:33:35,808 --> 00:33:38,144 Leaving me here alone. 402 00:33:46,611 --> 00:33:47,862 I'm in your memory. 403 00:33:53,242 --> 00:33:56,037 Where else could I be? 404 00:34:25,483 --> 00:34:26,776 Are you ready, ma'am? 405 00:34:40,665 --> 00:34:43,543 Wish me luck with the puzzle. 406 00:35:04,605 --> 00:35:05,940 You did it. 407 00:35:07,066 --> 00:35:09,652 You're here. I didn't expect you to come. 408 00:35:09,735 --> 00:35:12,238 Like I said, we're family. 409 00:35:13,614 --> 00:35:15,158 You look great in your dress. 410 00:35:16,033 --> 00:35:18,995 Mother would've been so happy to see you today. 411 00:35:19,078 --> 00:35:20,705 Too bad she couldn't be here. 412 00:35:22,957 --> 00:35:24,458 Congratulations. I mean it. 413 00:35:26,711 --> 00:35:29,130 Thank you. I mean it. 414 00:35:40,224 --> 00:35:41,142 Sit over here. 415 00:35:44,061 --> 00:35:45,897 Look at her all triumphant. 416 00:35:46,480 --> 00:35:47,940 When will you break the story? 417 00:35:48,649 --> 00:35:50,067 Today is a happy day. 418 00:35:50,943 --> 00:35:52,111 Let her enjoy it. 419 00:35:53,154 --> 00:35:57,158 It is time to welcome the star of the day. 420 00:35:57,241 --> 00:35:59,952 -Where's my seat? -Here comes the bride. 421 00:36:01,162 --> 00:36:05,625 Everyone, please give a warm welcome to the bride. 422 00:36:44,622 --> 00:36:46,123 Why did you propose to me? 423 00:36:49,168 --> 00:36:50,169 Just because. 424 00:36:54,423 --> 00:36:55,841 I don't want you to die. 425 00:37:22,285 --> 00:37:25,496 At this hour, I take you, the most precious and beautiful bride, 426 00:37:25,579 --> 00:37:28,624 Do Do-hee, to be my wife. 427 00:37:30,584 --> 00:37:33,462 At this hour, I take you, the most precious and dashing groom, 428 00:37:33,546 --> 00:37:36,215 Jeong Gu-won, to be my husband. 429 00:37:37,758 --> 00:37:40,094 I will stand by you through thick and thin 430 00:37:40,177 --> 00:37:42,930 and always put you first. 431 00:37:43,931 --> 00:37:47,560 I will accept, respect, and love you 432 00:37:47,643 --> 00:37:49,312 the way you are. 433 00:37:52,189 --> 00:37:53,399 A premarital agreement? 434 00:37:56,819 --> 00:37:58,696 I wrote up a simple contract. 435 00:38:01,240 --> 00:38:03,367 "Party A and Party B shall appear…" 436 00:38:03,451 --> 00:38:05,870 "Party A and Party B shall appear 437 00:38:05,953 --> 00:38:07,747 as an ideal couple in public." 438 00:38:07,830 --> 00:38:10,583 "In privacy, both parties shall respect boundaries 439 00:38:10,666 --> 00:38:12,585 and not intrude into each other's spaces." 440 00:38:12,668 --> 00:38:15,254 "Both parties shall cooperate to achieve their goals." 441 00:38:15,338 --> 00:38:16,630 "The contract shall expire… 442 00:38:16,714 --> 00:38:17,882 "The contract shall expire… 443 00:38:17,965 --> 00:38:19,967 …when both parties have achieved their goals." 444 00:38:20,051 --> 00:38:22,470 …when both parties have achieved their goals." 445 00:38:22,553 --> 00:38:23,471 PARTY A: DO DO-HEE PARTY B: JEONG GU-WON 446 00:38:30,102 --> 00:38:33,147 The bride and groom will now make their way back down the aisle, 447 00:38:33,230 --> 00:38:36,108 taking their first step into the world as a married couple. 448 00:38:37,276 --> 00:38:38,986 It symbolizes their vow 449 00:38:39,070 --> 00:38:41,238 to walk side by side for the rest of their lives-- 450 00:38:41,322 --> 00:38:42,281 Stop! 451 00:38:43,282 --> 00:38:45,743 Hold on a second. I'm sorry. 452 00:38:47,411 --> 00:38:49,205 "The rest of our lives"? That wasn't part of the deal. 453 00:38:51,290 --> 00:38:53,542 It's a customary expression. 454 00:38:53,626 --> 00:38:54,460 Just play along. 455 00:38:55,044 --> 00:38:56,045 No. 456 00:38:56,128 --> 00:38:58,672 As a demon, I take contracts and promises very seriously. 457 00:38:59,173 --> 00:39:01,300 The rest of my life is extremely long. 458 00:39:12,686 --> 00:39:13,813 Excuse me. 459 00:39:17,400 --> 00:39:18,734 Remove "the rest of their lives." 460 00:39:20,027 --> 00:39:21,320 Yes, ma'am. 461 00:39:25,616 --> 00:39:27,993 The couple will make their way back down the aisle. 462 00:39:28,661 --> 00:39:30,496 There's no meaning behind it whatsoever. 463 00:39:30,579 --> 00:39:32,331 The bride and groom, everyone! 464 00:39:33,416 --> 00:39:35,459 Please join me in congratulating them. 465 00:39:40,256 --> 00:39:41,966 He's too handsome to be a bodyguard. 466 00:39:46,679 --> 00:39:48,097 You look beautiful! 467 00:39:49,473 --> 00:39:52,685 Ms. Choi, can't you applaud for real? 468 00:39:52,768 --> 00:39:54,687 I was rooting for another couple. 469 00:39:54,770 --> 00:39:55,604 What? 470 00:39:56,272 --> 00:39:58,149 Me and Mr. Jeong. 471 00:40:22,631 --> 00:40:25,009 What are you so giddy about, Su-ahn? 472 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 The higher you fly, the harder you fall. 473 00:40:58,709 --> 00:40:59,543 What's wrong? 474 00:41:01,795 --> 00:41:03,589 It's nothing. 475 00:41:08,636 --> 00:41:10,804 Turn toward each other and show some love! 476 00:41:19,104 --> 00:41:20,606 Try a little harder, will you? 477 00:41:25,152 --> 00:41:26,403 Is this enough? 478 00:41:29,740 --> 00:41:31,617 It's too much. Take it easy. 479 00:41:33,410 --> 00:41:34,286 You're so picky. 480 00:41:36,872 --> 00:41:38,791 Director Jeong really is the best. 481 00:41:39,667 --> 00:41:40,918 You seem to imply 482 00:41:41,001 --> 00:41:43,671 that Ms. Do isn't the best. 483 00:41:44,421 --> 00:41:45,631 That's not what I meant, 484 00:41:45,714 --> 00:41:47,883 but I won't bother correcting you. 485 00:41:53,514 --> 00:41:54,348 Take that. 486 00:41:55,808 --> 00:41:56,642 And that. 487 00:41:59,186 --> 00:42:00,312 Give each other a kiss! 488 00:42:01,689 --> 00:42:03,315 That's private. 489 00:42:03,399 --> 00:42:05,651 I heard you're only marrying him for the inheritance. 490 00:42:05,734 --> 00:42:07,319 Kissing is no problem. 491 00:42:09,071 --> 00:42:10,364 Is this really necessary? 492 00:42:12,283 --> 00:42:14,868 "Party A and Party B shall appear 493 00:42:14,952 --> 00:42:16,996 as an ideal couple in public." 494 00:42:18,956 --> 00:42:19,790 Fine, 495 00:42:20,874 --> 00:42:21,709 here goes. 496 00:43:16,180 --> 00:43:17,389 Time for some solo shots. 497 00:43:18,682 --> 00:43:19,975 Let's start with the groom. 498 00:43:35,157 --> 00:43:36,283 {\an8}Seok-hoon. 499 00:43:41,955 --> 00:43:43,624 {\an8}I guess I fell short. 500 00:43:44,541 --> 00:43:45,376 {\an8}No way. 501 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 {\an8}You're absolutely perfect. 502 00:43:51,757 --> 00:43:53,133 {\an8}To me, 503 00:43:54,760 --> 00:43:57,471 {\an8}you'll always be the family I can rely on. 504 00:43:58,972 --> 00:44:01,850 {\an8}I'm always on your side, Do-hee. 505 00:44:03,519 --> 00:44:04,853 {\an8}Thanks. 506 00:44:12,861 --> 00:44:15,656 Even though Mr. Jeong is equally rude to everyone, 507 00:44:16,240 --> 00:44:18,784 he's still good to you, right? 508 00:44:21,537 --> 00:44:24,748 He isn't someone I can simply label 509 00:44:25,916 --> 00:44:27,793 as either good or bad. 510 00:44:44,309 --> 00:44:46,145 Is this what you're into, Ms. Shin? 511 00:44:46,228 --> 00:44:48,021 Let's go home, babe. 512 00:44:54,027 --> 00:44:55,279 "Babe"? 513 00:44:55,362 --> 00:44:56,822 Do you prefer "honey"? 514 00:44:59,700 --> 00:45:00,784 See you. 515 00:45:06,290 --> 00:45:09,835 Hey, don't gaze at a married woman with such intense emotion. 516 00:45:09,918 --> 00:45:11,128 There are eyes everywhere! 517 00:45:19,678 --> 00:45:21,096 When will it be my turn? 518 00:45:43,494 --> 00:45:45,078 BIRTH OF THE CINDERELLA MAN… EXCLUSIVE WEDDING FOOTAGE 519 00:45:48,624 --> 00:45:49,625 She found out already? 520 00:45:49,708 --> 00:45:51,919 I thought she'd be too busy rehearsing. 521 00:45:52,669 --> 00:45:54,880 Ms. Jin, please open the door. 522 00:45:55,464 --> 00:45:57,216 -How long has she been like this? -Well… 523 00:46:03,055 --> 00:46:05,057 Star Jin, I was going to tell you 524 00:46:05,140 --> 00:46:07,809 -right after the press conference. -Shut up. 525 00:46:09,228 --> 00:46:10,896 I'm more upset with you than with him. 526 00:46:14,942 --> 00:46:17,194 Their marriage 527 00:46:17,277 --> 00:46:20,489 is just a peaceful means to maintain his powers. 528 00:46:20,572 --> 00:46:22,032 What's peaceful about marriage? 529 00:46:22,533 --> 00:46:24,493 It's more violent than anything. 530 00:46:28,664 --> 00:46:30,082 You're coming back, right? 531 00:46:31,166 --> 00:46:32,793 I trust you, Star Jin! 532 00:46:34,795 --> 00:46:36,338 She's a professional, 533 00:46:36,880 --> 00:46:38,382 so she'll definitely come back. 534 00:47:26,245 --> 00:47:27,996 Your fingerprint has been registered. 535 00:47:28,080 --> 00:47:29,790 What if the lock breaks again? 536 00:47:30,290 --> 00:47:31,792 This one is basically indestructible. 537 00:47:31,875 --> 00:47:33,001 Come in. 538 00:47:36,505 --> 00:47:38,757 So this is where Do Do-hee lives. 539 00:47:45,347 --> 00:47:47,015 Let me make something clear. 540 00:47:47,099 --> 00:47:50,227 I was only forced to move in here because the culprit might break in… 541 00:47:50,310 --> 00:47:51,562 Watch out, Do Do-hee! 542 00:47:53,480 --> 00:47:55,023 Did the bastard already break in? 543 00:47:55,107 --> 00:47:57,234 What was he looking for to make such a mess? 544 00:47:59,778 --> 00:48:02,281 I've been busy preparing for the wedding. 545 00:48:03,240 --> 00:48:05,284 Just sit wherever. 546 00:48:07,578 --> 00:48:09,621 So the place wasn't broken into? 547 00:48:09,705 --> 00:48:11,373 Stop exaggerating. 548 00:48:11,915 --> 00:48:13,792 Nice and homey, don't you think? 549 00:48:19,923 --> 00:48:20,924 Your wrist. 550 00:48:32,811 --> 00:48:34,479 This is what "homey" looks like. 551 00:48:34,563 --> 00:48:36,148 It's finally neat enough to call home. 552 00:48:36,231 --> 00:48:37,399 Can you cook with this? 553 00:48:39,151 --> 00:48:40,277 I want homemade food. 554 00:48:41,153 --> 00:48:42,195 Forget it. 555 00:48:42,779 --> 00:48:44,573 I'm your husband, not your slave. 556 00:48:45,699 --> 00:48:46,950 Do me just one more favor. 557 00:48:51,038 --> 00:48:54,249 I threw away my favorite blouse by mistake. 558 00:48:55,500 --> 00:48:57,044 How could that possibly happen? 559 00:49:05,052 --> 00:49:07,763 {\an8}CLOTHING BIN 560 00:49:13,852 --> 00:49:14,853 Not this one. 561 00:49:33,038 --> 00:49:33,872 There it is. 562 00:49:35,082 --> 00:49:37,000 What? It's ruined. 563 00:49:38,502 --> 00:49:39,795 No, it isn't. 564 00:49:41,463 --> 00:49:43,590 -Clean up before you come in. -Why should I… 565 00:49:45,509 --> 00:49:47,094 That blouse looks familiar. 566 00:49:55,060 --> 00:49:56,144 Hurry up! 567 00:50:17,457 --> 00:50:19,251 That'll wake me up. 568 00:50:29,010 --> 00:50:32,848 {\an8}SUNWOL FOUNDATION 569 00:50:34,891 --> 00:50:39,479 SUNWOL FOUNDATION IN AN OLD NEWSPAPER HYEONMYEONG DAILY 570 00:50:41,523 --> 00:50:44,317 JUNE 7, 1977 CONSTRUCTION OF SUNWOL THEATER COMPLETE 571 00:50:53,118 --> 00:50:56,288 Hello, this is Ju Seok-hoon from Mirae Investment. 572 00:50:56,371 --> 00:50:59,791 I'd like to request some articles regarding Sunwol Foundation 573 00:50:59,875 --> 00:51:01,877 as I'm considering making an investment. 574 00:51:02,461 --> 00:51:05,005 Do you happen to keep really old issues in your archives? 575 00:51:05,088 --> 00:51:07,007 JUNE 7, 1977 576 00:51:18,226 --> 00:51:20,228 Grandma? But she's gone. 577 00:51:21,563 --> 00:51:24,316 Everything belongs to my dad now, and it'll all be mine soon. 578 00:51:29,279 --> 00:51:30,113 Nice tattoo. 579 00:51:31,907 --> 00:51:32,783 It looks good on you. 580 00:51:52,969 --> 00:51:54,054 Noh Do-gyeong. 581 00:51:56,973 --> 00:51:58,016 Is it you? 582 00:52:26,837 --> 00:52:27,671 Did you wash up? 583 00:52:30,423 --> 00:52:32,425 Yes, as you can see. 584 00:52:34,261 --> 00:52:35,095 Did you? 585 00:52:35,178 --> 00:52:37,055 Yes, as you can see. 586 00:52:37,764 --> 00:52:38,598 I washed up. 587 00:52:42,686 --> 00:52:44,688 I've never seen you dressed like that before. 588 00:52:46,982 --> 00:52:48,066 Likewise. 589 00:52:55,824 --> 00:52:59,160 Hey, so… 590 00:52:59,911 --> 00:53:01,204 Are you going to bed now? 591 00:53:01,288 --> 00:53:02,622 What else is there to do? 592 00:53:06,960 --> 00:53:07,961 You should go to bed. 593 00:53:09,462 --> 00:53:10,380 It's late. 594 00:53:11,882 --> 00:53:12,924 I know. 595 00:53:15,218 --> 00:53:16,636 I'm so tired. 596 00:53:26,980 --> 00:53:29,232 What do you mean, "What else is there to do?" 597 00:53:34,404 --> 00:53:35,572 So embarrassing. 598 00:54:31,044 --> 00:54:32,212 Good night, 599 00:54:33,129 --> 00:54:34,255 Do Do-hee. 600 00:54:35,799 --> 00:54:36,925 Good night, 601 00:54:37,801 --> 00:54:38,927 Jeong Gu-won. 602 00:55:10,000 --> 00:55:10,917 {\an8}Young Master! 603 00:55:11,543 --> 00:55:13,461 {\an8}Young Master Yi-sun! 604 00:55:13,545 --> 00:55:16,923 {\an8}Your tutor will arrive any minute. You can't go flower-watching right now. 605 00:55:17,007 --> 00:55:18,675 {\an8}Your father will have a fit if he finds-- 606 00:55:18,758 --> 00:55:21,469 {\an8}Everyone will be happy as long as you keep quiet. 607 00:55:48,038 --> 00:55:50,457 {\an8}Another dream about when I was human? 608 00:55:55,920 --> 00:55:58,089 What's all this noise so early in the… 609 00:56:02,844 --> 00:56:04,679 -morning? -Good morning. 610 00:56:07,432 --> 00:56:08,433 No. 611 00:56:09,184 --> 00:56:10,810 What are you doing so early? 612 00:56:10,894 --> 00:56:12,020 You're a mess. 613 00:56:13,354 --> 00:56:14,189 What do you mean? 614 00:56:15,065 --> 00:56:16,816 Am I too pretty in the morning? 615 00:56:17,317 --> 00:56:18,151 Yes. 616 00:56:18,985 --> 00:56:19,819 No. 617 00:56:20,487 --> 00:56:22,363 It looks like you got into a fight 618 00:56:22,447 --> 00:56:24,407 that lasted all night. 619 00:56:24,491 --> 00:56:26,284 I hadn't slept so well in forever. 620 00:56:26,367 --> 00:56:28,036 I woke up because I was so hungry. 621 00:56:28,119 --> 00:56:29,204 Want some? 622 00:56:29,287 --> 00:56:30,663 No thanks. 623 00:56:30,747 --> 00:56:33,374 A cup of pour-over coffee, and I'm good to go. 624 00:56:33,458 --> 00:56:34,501 Pour-over coffee? 625 00:56:35,126 --> 00:56:36,669 I don't have that. And we don't have the time. 626 00:56:36,753 --> 00:56:38,088 How can you not have it? 627 00:56:38,171 --> 00:56:40,757 Also, why wouldn't we have the time? It's the weekend. 628 00:56:40,840 --> 00:56:41,883 We have to find the culprit. 629 00:56:41,966 --> 00:56:42,842 I don't want to. 630 00:56:42,926 --> 00:56:44,594 The wedding was way too hectic. 631 00:56:44,677 --> 00:56:46,596 I insist on taking it easy today. 632 00:56:46,679 --> 00:56:48,765 But we're busy with work during the week. 633 00:56:49,599 --> 00:56:51,810 What was his name again? 634 00:56:51,893 --> 00:56:54,604 Ju Seok-hoon or whatever he's called. He's digging into Mr. Cha, isn't he? 635 00:56:54,687 --> 00:56:57,649 It'd be faster to dig into a living person than a dead person. 636 00:56:58,149 --> 00:56:59,401 A living person like who? 637 00:56:59,484 --> 00:57:01,236 We don't even know what he really looks like. 638 00:57:01,319 --> 00:57:02,570 We'll find the person behind all this. 639 00:57:02,654 --> 00:57:05,240 The real culprit behind the disguised one. 640 00:57:06,116 --> 00:57:07,242 I have a suspect. 641 00:57:08,034 --> 00:57:09,035 Who? 642 00:57:10,453 --> 00:57:12,622 Noh Suk-min's son, Noh Do-gyeong. 643 00:57:30,974 --> 00:57:32,475 That's enough, Do-gyeong. 644 00:57:34,310 --> 00:57:35,937 Stop it. He's tapping out. 645 00:57:36,020 --> 00:57:37,188 Let go! Hey! 646 00:57:37,981 --> 00:57:40,024 I said that's enough! 647 00:57:40,108 --> 00:57:41,276 Get him off! 648 00:57:41,901 --> 00:57:42,944 -What's with you? -Stop! 649 00:57:44,612 --> 00:57:47,031 Let go right now. 650 00:57:48,199 --> 00:57:50,368 Are you okay? 651 00:57:51,119 --> 00:57:52,579 Open your eyes. 652 00:57:53,830 --> 00:57:54,998 Hey, what the hell? 653 00:57:57,500 --> 00:57:58,501 Stop pretending. 654 00:57:59,419 --> 00:58:00,753 You're not going to die. 655 00:58:06,718 --> 00:58:07,677 How much longer? 656 00:58:08,178 --> 00:58:09,429 I'm coming out! 657 00:58:13,475 --> 00:58:15,393 Okay. I'm ready. 658 00:58:18,771 --> 00:58:20,231 No, you're not. 659 00:58:20,315 --> 00:58:21,983 Feeling too famous again? 660 00:58:22,817 --> 00:58:25,069 We have to cover our faces if we want to tail him. 661 00:58:26,112 --> 00:58:27,697 You stand out too much. 662 00:58:27,780 --> 00:58:29,657 You're practically begging for attention. 663 00:58:46,257 --> 00:58:48,134 Hey, why here of all places? 664 00:59:08,738 --> 00:59:10,114 What's with you these days? 665 00:59:10,740 --> 00:59:12,408 You might kill someone at this rate. 666 00:59:18,373 --> 00:59:20,124 Come back when you're ready. 667 00:59:26,297 --> 00:59:29,968 So what if I kill someone? 668 00:59:56,202 --> 00:59:57,203 Let's go. 669 00:59:59,789 --> 01:00:00,748 Hurry up. 670 01:00:02,417 --> 01:00:06,212 If we teleport now, we'll end up in the back seat or the trunk of his car. 671 01:00:17,765 --> 01:00:19,642 Please keep a distance. 672 01:00:36,576 --> 01:00:37,619 He's quite wary. 673 01:00:37,702 --> 01:00:39,370 No, we're just sloppy. 674 01:00:39,454 --> 01:00:42,498 -And my presence is too noticeable-- -Let's wait here for a bit. 675 01:00:49,005 --> 01:00:50,089 Where are you going? 676 01:00:50,590 --> 01:00:52,050 Let me go grab an espresso real quick. 677 01:00:53,217 --> 01:00:54,427 Don't be ridiculous. 678 01:00:56,387 --> 01:00:57,430 -Let's go. -Let's go. 679 01:01:00,016 --> 01:01:01,184 Let's go. 680 01:01:17,909 --> 01:01:21,204 He parks his car, then takes the subway? 681 01:01:21,287 --> 01:01:23,039 Something's definitely fishy. 682 01:01:23,122 --> 01:01:25,249 He really can't stay in one place, can he? 683 01:01:27,126 --> 01:01:27,960 Where's mine? 684 01:01:36,511 --> 01:01:38,805 Could the subway station be their rendezvous point? 685 01:01:39,389 --> 01:01:40,890 With the disguised culprit. 686 01:01:53,736 --> 01:01:55,613 Another closed room? 687 01:01:55,697 --> 01:01:57,115 You're obsessed, aren't you? 688 01:01:57,615 --> 01:01:58,449 Hold on. 689 01:01:58,533 --> 01:01:59,909 Keep this for me. 690 01:01:59,992 --> 01:02:01,202 I'll have another later. 691 01:02:17,593 --> 01:02:18,761 A storage locker? 692 01:02:32,108 --> 01:02:34,402 He does seem extremely wary. 693 01:02:42,368 --> 01:02:43,286 Let's go. 694 01:02:57,717 --> 01:02:58,885 What the… 695 01:03:28,748 --> 01:03:31,626 "Both parties shall cooperate to achieve their goals." 696 01:04:17,931 --> 01:04:20,931 Subtitle translation by: Min-jin Kim 697 01:04:53,082 --> 01:04:54,500 {\an8}My powers flickered. 698 01:04:54,584 --> 01:04:56,335 {\an8}You're clearly the problem here. 699 01:04:56,419 --> 01:04:58,462 {\an8}If anyone has a problem, it's you. Don't blame me. 700 01:04:58,546 --> 01:04:59,463 {\an8}Is this how marriage is? 701 01:04:59,547 --> 01:05:01,757 {\an8}Not like you ever could, but you should never get married. 702 01:05:01,841 --> 01:05:02,675 {\an8}Don't jinx it! 703 01:05:02,758 --> 01:05:04,802 {\an8}-Who is this? -Mr. Who, aren't you coming back in? 704 01:05:04,886 --> 01:05:06,220 {\an8}Forget it. You're the one who kicked me out. 705 01:05:06,304 --> 01:05:07,889 {\an8}He ran out after just one day? 706 01:05:07,972 --> 01:05:10,725 {\an8}I find you very suspicious, Mr. Jeong. 707 01:05:10,808 --> 01:05:12,393 {\an8}You're not human, are you? 708 01:05:12,476 --> 01:05:13,728 {\an8}What if Ju Seok-hoon gets up to something? 709 01:05:13,811 --> 01:05:16,355 {\an8}Nothing could possibly stop the truth from coming out. 710 01:05:16,439 --> 01:05:17,773 {\an8}You should always be careful. 711 01:05:17,857 --> 01:05:19,734 {\an8}Anyone can have a bad day. 712 01:05:21,612 --> 01:05:32,468 Ripped and resynced by YoungJedi 49827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.