All language subtitles for Mr Holmes 2015
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
Released on www.Danishbits.org
2
00:01:08,440 --> 00:01:10,609
�l� tee sit�.
3
00:01:11,943 --> 00:01:13,653
Aiot naputtaa lasia.
4
00:01:15,322 --> 00:01:16,990
Mist� tiesit sen?
5
00:01:18,908 --> 00:01:21,619
Antakaa anteeksi,
poika pit�� mehil�isist�.
6
00:01:21,703 --> 00:01:24,914
Tuo on ampiainen.
7
00:01:28,459 --> 00:01:30,669
T�ysin eri laji.
8
00:02:06,203 --> 00:02:08,122
Onko se h�n?
9
00:03:13,768 --> 00:03:15,603
Tuhlaajapojan paluu.
10
00:03:26,488 --> 00:03:29,574
Mene ulos, et saisi olla t��ll�.
11
00:03:31,827 --> 00:03:33,328
Kuin ponia paimentaisi.
12
00:03:37,540 --> 00:03:41,794
- Menettek� ty�huoneeseen?
- En viel�.
13
00:04:14,742 --> 00:04:16,577
Kotona taas.
14
00:04:19,747 --> 00:04:21,624
Kotona taas.
15
00:04:28,923 --> 00:04:31,341
Rouva Munro.
16
00:04:33,886 --> 00:04:37,514
Kanta n�ytt�� pienentyneen.
17
00:04:39,224 --> 00:04:44,562
K�vik� herra Healey?
H�nen piti hoitaa mehil�isi�.
18
00:04:44,646 --> 00:04:47,690
Kyll�, mutta ensi kerralla se ei onnistu.
19
00:04:47,774 --> 00:04:51,319
- Sanoiko h�n niin?
- Ei, vaan tyt�r.
20
00:04:51,402 --> 00:04:54,489
Tytt� asuu h�nen luonaan.
Mies on heikko.
21
00:04:54,572 --> 00:04:56,741
Oliko h�n heikko?
22
00:04:56,824 --> 00:04:59,994
- N�ytti hyv�vointiselta. Puhui paljon.
- Kenelle?
23
00:05:00,077 --> 00:05:01,871
Itselleen.
24
00:05:02,913 --> 00:05:05,582
Saanko ty�huoneen avaimen?
25
00:05:14,466 --> 00:05:15,884
Onko tuo lounas?
26
00:06:38,421 --> 00:06:41,716
Watson meni naimisiin,
ja min� oli yksin.
27
00:06:41,799 --> 00:06:44,677
Sin� p�iv�n�,
kun h�n l�hti Baker streetilt�-
28
00:06:44,760 --> 00:06:49,306
- viimeiseksi j��nyt juttuni
alkoi muodostua.
29
00:06:54,645 --> 00:06:57,606
Sota oli p��ttynyt
l�hes 30 vuotta sitten.
30
00:06:57,689 --> 00:07:03,987
Turistit olivat palanneet kadulle
n�hd�kseen oikean Sherlock Holmesin.
31
00:07:05,113 --> 00:07:10,284
Onneksi Watson k�ytti v��r�� osoitetta
kirjoittaessaan seikkailuistamme.
32
00:07:10,368 --> 00:07:12,411
L�ysitte oikean osoitteen.
33
00:07:33,265 --> 00:07:35,225
Miksi teit sen?
34
00:07:35,308 --> 00:07:36,768
Herra.
35
00:07:36,851 --> 00:07:38,728
Murtauduit ty�huoneeseeni.
36
00:07:38,812 --> 00:07:41,231
Se on pyh� paikka.
37
00:07:42,565 --> 00:07:44,025
Hyvin yksityinen.
38
00:07:46,861 --> 00:07:51,324
Ennen l�ht�� Japaniin
n�in, ett� kirjoitit tarinaa.
39
00:07:51,407 --> 00:07:53,325
En tiennyt, ett� kirjoitat.
40
00:07:53,409 --> 00:07:56,495
Tohtori Watson oli kirjailija.
41
00:07:56,579 --> 00:07:59,415
Lainasin avainta �idilt�.
42
00:07:59,498 --> 00:08:02,751
- N�in sen.
- Paljonko luit?
43
00:08:02,834 --> 00:08:05,671
Loppuun asti. Se oli hyv� kohta.
44
00:08:05,754 --> 00:08:10,175
Mies tuli luoksesi ja tiesit heti,
ett� se koski h�nen vaimoaan.
45
00:08:10,258 --> 00:08:14,137
- Teitk� oman juttusi?
- Mink� jutun?
46
00:08:14,220 --> 00:08:17,056
"Kepiss� on j�lki� koiran hampaista."
47
00:08:17,140 --> 00:08:19,809
"Puu on per�isin saarelta
l�hell� Madeiraa."
48
00:08:19,892 --> 00:08:21,185
Sen jutun.
49
00:08:22,270 --> 00:08:25,856
Olisitko itse tiennyt,
ett� kyse on vaimosta?
50
00:08:25,940 --> 00:08:27,274
Jos miehell� on sormus.
51
00:08:28,192 --> 00:08:32,696
Kaikki vihjeet ovat t�ll� sivulla.
52
00:08:32,780 --> 00:08:34,948
Yhdess� lauseessa.
53
00:08:35,949 --> 00:08:38,202
Er��n� p�iv�n� tuli nuori mies-
54
00:08:38,285 --> 00:08:41,204
- jolla oli siistit mutta halvat vaatteet.
55
00:08:41,288 --> 00:08:42,956
Vaatteet oli pr�ss�tty.
56
00:08:43,039 --> 00:08:46,835
H�n oli nuori mies,
mutta vaatteet olivat halvat.
57
00:08:46,918 --> 00:08:48,753
Joten vaimo pr�ss�� ne.
58
00:08:48,837 --> 00:08:51,798
Miehet eiv�t osaa,
eik� h�nell� ole varaa palvelijoihin.
59
00:08:51,881 --> 00:08:53,549
Hienoa.
60
00:08:53,633 --> 00:08:56,677
- Siit�k� tiesit?
- En.
61
00:08:56,761 --> 00:09:02,349
Kun mies tulee yksityisetsiv�n luo,
kyse on yleens� vaimosta.
62
00:09:04,393 --> 00:09:06,186
Miksi lopetit kirjoittamisen?
63
00:09:31,502 --> 00:09:33,796
Saitko kaiken apteekista?
64
00:09:33,880 --> 00:09:36,090
Toimituksessa menee pari p�iv��.
65
00:09:36,173 --> 00:09:37,883
Pid�n heit� vastuussa siit�.
66
00:09:37,967 --> 00:09:40,469
Oliko muuten hieno p�iv�?
67
00:09:40,553 --> 00:09:42,971
Suorastaan voitonp�iv�.
68
00:09:43,055 --> 00:09:46,308
Tohtori tuli.
69
00:09:52,147 --> 00:09:55,358
- Saitko flunssan Japanissa?
- Kuulostaako silt�?
70
00:09:55,442 --> 00:09:59,320
Saattaa olla, ett� jotain on tulossa.
71
00:09:59,404 --> 00:10:01,239
Olet laihtunutkin.
72
00:10:02,699 --> 00:10:07,828
L�ysitk� etsim�si? Pippuriruutanan.
73
00:10:07,912 --> 00:10:11,040
- Pippuriruutapuun.
- Aivan niin.
74
00:10:11,123 --> 00:10:14,251
Siksih�n sinut kutsuttiin Japaniin.
75
00:10:14,335 --> 00:10:16,795
Sit� piti etsi�
ja salakuljettaa t�nne.
76
00:10:16,879 --> 00:10:19,590
En voi sekaantua moiseen.
77
00:10:19,673 --> 00:10:22,175
Eik� siit� voi sairastua.
78
00:10:22,259 --> 00:10:24,511
Ei sin�ns�.
79
00:10:24,594 --> 00:10:26,638
Tarkoitatko sivuvaikutuksia?
80
00:10:26,721 --> 00:10:29,140
- Mahdollisesti.
- Millaisia?
81
00:10:29,224 --> 00:10:30,475
Toivoa.
82
00:10:38,608 --> 00:10:43,696
Kuka sinut kutsui Japaniin?
83
00:10:45,740 --> 00:10:48,409
Vietit juuri viikon h�nen kanssaan.
84
00:10:48,492 --> 00:10:51,745
Olitte kuukausia kirjeenvaihdossa.
85
00:10:51,829 --> 00:10:53,622
Muistatko h�nen nimens�?
86
00:10:56,375 --> 00:11:00,420
Toimistoani vastap��t�
on asunto, joka...
87
00:11:00,504 --> 00:11:01,588
Ei.
88
00:11:01,671 --> 00:11:04,090
Mit� tapahtuu jos et muista,
miss� puhelin on?
89
00:11:04,174 --> 00:11:08,094
Tai unohdat kaasun p��lle.
Et voi asua yksin.
90
00:11:08,178 --> 00:11:11,472
En asu yksin.
Minulla on taloudenhoitaja.
91
00:11:14,100 --> 00:11:16,144
Ota t�m� p�iv�kirja.
92
00:11:17,395 --> 00:11:21,690
Tee siihen merkint� aina-
93
00:11:21,774 --> 00:11:26,111
- kun et muista
jotakin nime� tai paikkaa.
94
00:11:26,195 --> 00:11:29,448
Ent� jos unohdan merkinn�n?
95
00:11:55,014 --> 00:11:57,141
Ei.
96
00:11:57,224 --> 00:12:00,436
- Se on kuningatarhyytel��.
- Emme k�yt� sit� en��.
97
00:12:02,521 --> 00:12:05,023
K�yt�mme t�t�.
98
00:12:05,107 --> 00:12:06,692
Se on pippuriruutapuuta.
99
00:12:06,775 --> 00:12:08,777
Onko se sy�t�v��?
100
00:12:11,071 --> 00:12:14,157
- N�ytt�� tulleen viem�rist�.
- Se tuli Japanista.
101
00:12:15,533 --> 00:12:17,160
Seh�n korjaa asian.
102
00:12:17,243 --> 00:12:21,122
Sit� voi k�ytt��
kuningatarhyytel�n tavoin.
103
00:12:23,332 --> 00:12:29,046
Voit my�s parannella sill� ruokiasi.
104
00:13:27,811 --> 00:13:29,062
Herra Holmes.
105
00:13:30,647 --> 00:13:32,065
Herra Holmes.
106
00:13:36,319 --> 00:13:37,862
Tamiki Umezaki.
107
00:13:39,280 --> 00:13:40,948
Tervetuloa Japaniin.
108
00:13:43,200 --> 00:13:47,162
On kunnia, ett� hyv�ksyitte kutsuni.
109
00:13:47,246 --> 00:13:49,414
Y�vymme talossani.
110
00:13:49,498 --> 00:13:51,667
Etsint� alkaa huomenna.
111
00:14:25,657 --> 00:14:28,702
Olen omistanut kirjan 20 vuotta.
112
00:14:28,785 --> 00:14:32,789
Ostin sen heti, kun se ilmestyi.
113
00:14:33,665 --> 00:14:37,085
Saisinko omistuskirjoituksen?
114
00:14:37,961 --> 00:14:41,047
Kyll�. Totta kai.
115
00:14:48,137 --> 00:14:53,684
Kuinka l�hell� kaupunkia puuta kasvaa?
116
00:14:53,767 --> 00:14:56,020
Sit� esiintyy rannikolla.
117
00:14:56,103 --> 00:14:58,105
Kuinka kauas meid�n on ment�v�?
118
00:14:58,188 --> 00:15:01,066
Kahden p�iv�n matka junalla.
119
00:15:04,319 --> 00:15:06,071
Olette malttamaton.
120
00:15:06,154 --> 00:15:12,452
Olen suorittamassa vaikeaa teht�v��
ja �lyni on oltava parhaimmillaan.
121
00:15:12,535 --> 00:15:16,497
Haluan kasvin hy�dyt
nopeasti k�ytt��n.
122
00:15:16,581 --> 00:15:20,960
- Onko sill� niin kiire?
- On.
123
00:15:21,043 --> 00:15:25,840
Olette hyv� etsiv�.
124
00:15:25,923 --> 00:15:27,758
Kiitos paljon.
125
00:15:35,057 --> 00:15:39,603
�itini haluaa tiet��,
toitteko kuuluisan hattunne.
126
00:15:39,686 --> 00:15:42,480
Mets�styshattu.
127
00:15:42,564 --> 00:15:46,359
Se oli kuvittajan keksint��.
128
00:15:47,944 --> 00:15:50,780
- En ole k�ytt�nyt sellaista.
- Ent� piippu?
129
00:15:50,863 --> 00:15:53,074
Poltan mieluummin sikareita.
130
00:15:53,157 --> 00:15:59,080
Kerroin Watsonille,
ett� oma tarinani korjaa virheet.
131
00:15:59,163 --> 00:16:02,333
H�n on liioitellut paljon.
132
00:16:02,416 --> 00:16:04,585
Aiotteko kirjoittaa tarinan?
133
00:16:06,420 --> 00:16:09,256
Yrit�n parhaillaan.
134
00:16:28,357 --> 00:16:33,279
Se on saatava loppuun ennen kuolemaa.
135
00:16:43,163 --> 00:16:46,375
Tulitte vaimonne takia.
136
00:16:50,504 --> 00:16:52,505
Tulitte vaimonne takia.
137
00:16:52,589 --> 00:16:53,965
Tulitte...
138
00:17:09,730 --> 00:17:11,440
Roger.
139
00:17:12,858 --> 00:17:13,942
T�ss�.
140
00:17:15,235 --> 00:17:17,571
N�hd��n lounaan j�lkeen.
141
00:17:17,654 --> 00:17:20,741
Tarvitsen apua mehil�isten kanssa.
142
00:17:31,960 --> 00:17:33,878
L�ysitte oikean osoitteen.
143
00:17:34,879 --> 00:17:37,715
221B:ss� oli yst�v�llinen ovimies.
144
00:17:37,799 --> 00:17:41,886
V��r� osoite on vain uteliaita varten.
145
00:17:43,345 --> 00:17:45,139
Suurin osa on amerikkalaisia.
146
00:17:46,640 --> 00:17:49,268
Istukaa toki.
147
00:17:52,896 --> 00:17:54,815
No niin.
148
00:17:54,898 --> 00:17:58,777
- Tulitte vaimonne takia.
- Mist� tiesitte?
149
00:17:58,860 --> 00:18:01,988
Ei sill� v�li�. Kertokaa asianne.
150
00:18:02,072 --> 00:18:04,783
Vaimoni nimi on Ann.
151
00:18:04,866 --> 00:18:07,660
H�nen �itins� kuoli synnytykseen.
152
00:18:07,744 --> 00:18:11,664
Is� kuoli armeijan teht�viss�.
153
00:18:11,748 --> 00:18:13,791
Halusimme lapsia paljon.
154
00:18:17,378 --> 00:18:20,464
Ensimm�inen raskaus
kesti kolmannelle kuulle.
155
00:18:21,382 --> 00:18:23,133
Toinen kesti nelj� kuukautta.
156
00:18:25,260 --> 00:18:28,347
Meille sanottiin,
ett� on vaarallista jatkaa yritt�mist�.
157
00:18:28,430 --> 00:18:32,768
Ann oli... aivan sekaisin.
158
00:18:37,522 --> 00:18:41,359
Ik��n kuin lapset
olisivat olleet todellisia, eiv�tk�...
159
00:18:44,946 --> 00:18:45,947
Kiitos.
160
00:18:49,450 --> 00:18:52,286
H�n jopa vaati hautakivi�-
161
00:18:52,370 --> 00:18:55,956
- vaikka hautausmaalla
ei ole edes ruumiita.
162
00:18:56,040 --> 00:18:59,460
H�n tarvitsi jotakin melankolian
helpottamiseksi.
163
00:18:59,543 --> 00:19:02,421
H�n pit�� musiikista,
joten ehdotin lasiharmonikkaa.
164
00:19:02,504 --> 00:19:05,424
- Niink�?
- Se oli is�ni kallein aarre.
165
00:19:05,507 --> 00:19:07,968
H�n soitti sit� kuolemaansa asti.
166
00:19:08,051 --> 00:19:12,722
Se tuotiin meille
ja j�rjestin opetusta.
167
00:19:12,806 --> 00:19:14,390
Sit� oli tunti viikossa.
168
00:19:14,474 --> 00:19:18,102
Ann halusi opiskella kahdesti viikossa.
169
00:19:18,186 --> 00:19:21,189
Sitten kolme kertaa
ja lopulta joka p�iv�.
170
00:19:21,272 --> 00:19:25,401
H�n siis toimi toiveenne mukaan.
171
00:19:25,484 --> 00:19:27,778
Miksi olette t��ll�?
172
00:19:27,862 --> 00:19:31,907
Herra Holmes. Ann on muuttunut.
173
00:19:31,991 --> 00:19:37,454
Se ei johdu vain opiskelusta
tai pakkomielteest� soittamiseen.
174
00:19:37,538 --> 00:19:41,333
Olin soittohuoneen ulkopuolella,
kun musiikki loppui.
175
00:19:43,502 --> 00:19:46,546
Kuulin h�nen ��nens� selv�sti.
176
00:19:46,630 --> 00:19:48,757
Grace.
177
00:19:48,840 --> 00:19:50,133
James.
178
00:19:51,843 --> 00:19:54,637
Olivatko ne lastenne nimet?
179
00:19:54,721 --> 00:19:57,014
Kysyin asiaa, ja h�n kielsi kaiken.
180
00:19:57,098 --> 00:20:00,643
Kielsin soittamisen ja oppitunnit.
181
00:20:00,726 --> 00:20:04,605
Opettajalla on vaarallisia uskomuksia.
182
00:20:04,688 --> 00:20:08,942
- Onko musiikinopettaja vaarallinen?
- H�n on lumonnut Annin.
183
00:20:09,026 --> 00:20:12,613
En tied�,
miksi h�n on vaimoni per�ss�.
184
00:20:12,696 --> 00:20:14,948
Onko t�st� todisteita?
185
00:20:15,032 --> 00:20:19,536
H�n sanoi,
ettei en�� tavannut opettajaa-
186
00:20:19,619 --> 00:20:23,039
- mutta sain postissa n�m� kuitit.
187
00:20:23,123 --> 00:20:26,125
Ne ovat maksuja soittotunneista.
188
00:20:26,209 --> 00:20:28,878
Ann kielsi senkin.
189
00:20:28,961 --> 00:20:33,633
T�m�n j�lkeen
vaimoni ei en�� saa rahaa pankista.
190
00:20:33,716 --> 00:20:38,012
Seurasin h�nt� eilen soittotunneille.
191
00:20:38,095 --> 00:20:42,808
Kuulin h�nen soittavan.
Menin sis��n-
192
00:20:42,891 --> 00:20:45,769
- mutta opettaja kielsi
vaimoni olleen siell�.
193
00:20:46,812 --> 00:20:49,064
Kysyin siit� h�nelt�.
194
00:20:49,147 --> 00:20:54,402
- Ja h�n kielsi k�yneens� siell�.
- Siit� on kuulemma viikkoja.
195
00:20:57,864 --> 00:21:01,075
Onko teill� kuvaa vaimostanne?
196
00:21:09,875 --> 00:21:13,754
Otan jutun, jos vastaatte
viel� yhteen kysymykseen.
197
00:21:13,838 --> 00:21:15,506
Totta kai.
198
00:21:15,589 --> 00:21:18,217
Mit� hajuvett� vaimonne k�ytt��?
199
00:21:19,259 --> 00:21:20,636
Roger.
200
00:21:22,846 --> 00:21:26,349
On my�h�. Sammuta valot.
201
00:21:32,647 --> 00:21:33,773
Katsohan.
202
00:21:36,734 --> 00:21:38,486
Muistatko is�si?
203
00:21:40,196 --> 00:21:44,909
Muistan,
ett� h�n piti k�dest�ni rannalla.
204
00:21:44,992 --> 00:21:49,079
Et muista sit�. Olet n�hnyt kuvan.
205
00:21:50,247 --> 00:21:52,041
Ent� n�kym�tt�m�t tarinat?
206
00:21:53,083 --> 00:21:57,588
Is�si keksi iltaisin tarinoita.
207
00:21:57,671 --> 00:22:01,216
H�n pyysi kolme aihetta.
208
00:22:01,299 --> 00:22:05,762
Sin� sanoit pallo, kissa ja Roger.
209
00:22:05,845 --> 00:22:09,682
H�n keksi niist� tarinan.
210
00:22:09,766 --> 00:22:13,519
Siin� oli pallo,
jolla oli kissa nimelt� Roger.
211
00:22:13,603 --> 00:22:17,064
Aina kaksi asiaa ja Roger.
212
00:22:21,402 --> 00:22:24,738
Et taida muistaa tarinoita.
213
00:22:24,822 --> 00:22:28,575
En. Muistatko sin�?
214
00:22:31,954 --> 00:22:34,081
En ole hyv� tarinoissa.
215
00:22:41,337 --> 00:22:42,672
Nuku hyvin.
216
00:22:47,593 --> 00:22:50,138
Ensinn�kin, vaaraa ei ole.
217
00:22:50,221 --> 00:22:53,015
Mehil�iset eiv�t halua
vahingoittaa sinua.
218
00:22:53,099 --> 00:22:56,936
- Ne haluavat vain selvit�.
- Ihmisist�k�?
219
00:22:57,019 --> 00:22:59,230
Ne ovat liian fiksuja ihmisille.
220
00:22:59,313 --> 00:23:04,026
Niit� vaanivat s��, taudit ja pedot.
221
00:23:04,109 --> 00:23:06,612
Varsinkin ampiaiset
ovat paha vihollinen.
222
00:23:06,695 --> 00:23:12,659
Yksi ampiainen voi tappaa
40 mehil�ist� minuutissa.
223
00:23:12,742 --> 00:23:15,161
Siit� seuraa,
ettemme pid� ampiaisista.
224
00:23:15,245 --> 00:23:18,873
Aivan niin.
225
00:23:18,957 --> 00:23:22,168
Kuningatar johtaa yhdyskuntaa.
226
00:23:23,127 --> 00:23:25,171
Kuhnurit palvelevat sit�.
227
00:23:25,254 --> 00:23:26,964
K�det yl�s.
228
00:23:28,841 --> 00:23:31,802
Ty�l�iset tekev�t ty�t�,
kuten oikein onkin.
229
00:23:43,772 --> 00:23:48,235
Kanta on v�hentynyt viime aikoina.
230
00:23:48,318 --> 00:23:53,406
Ongelma on selvill�,
nyt se pit�� ratkaista.
231
00:23:53,490 --> 00:23:55,783
T�m� on sinulle.
232
00:23:55,867 --> 00:23:58,786
Onko mehil�inen purrut sinua?
233
00:23:58,870 --> 00:24:02,248
Ne pist�v�t. Niill� ei ole hampaita.
Kyll� on.
234
00:24:02,331 --> 00:24:04,166
Mutta ei usein.
235
00:24:04,250 --> 00:24:08,212
Tasan 7816 kertaa. Pid�n kirjaa.
236
00:24:14,635 --> 00:24:16,845
Et ole aivan toivoton.
237
00:24:18,722 --> 00:24:19,973
Onko teit� purtu?
238
00:24:23,768 --> 00:24:26,396
Ei koskaan.
239
00:24:28,314 --> 00:24:31,275
Mehil�isten kanssa
ty�skennell��n koko ajan.
240
00:24:41,869 --> 00:24:44,413
Mit� kuningatarhyytel� on?
241
00:24:44,496 --> 00:24:47,416
Se on ty�l�isten erikoistuote.
242
00:24:47,499 --> 00:24:49,710
Miksi sill� on kuninkaallinen nimi?
243
00:24:49,793 --> 00:24:53,005
- Sit� annetaan kuningattarelle.
- Aivan.
244
00:24:53,088 --> 00:24:57,759
Tein tutkielman
sen l��kinn�llisist� vaikutuksista.
245
00:24:57,842 --> 00:25:00,887
"Kuningatarhyytel�n k�ytt�"-
246
00:25:00,970 --> 00:25:05,141
- "ja pippuriruutapuun
lis�tyt terveysvaikutukset."
247
00:25:05,224 --> 00:25:08,686
- Mik� se on?
- Pippuriruutapuuko?
248
00:25:08,770 --> 00:25:11,772
Japaniksi se on hire sansho.
249
00:25:11,856 --> 00:25:16,193
Tieteelliselt� nimelt�
zanthoxylum piperitum.
250
00:25:16,277 --> 00:25:19,613
Sit� k�ytet��n ik��n liittyvien
sairauksien hoidossa.
251
00:25:19,697 --> 00:25:25,744
Anemia, verenkiertoh�iri�t,
niveltulehdus...
252
00:25:27,746 --> 00:25:30,707
Ja mik� se nyt oli? Seniiliys.
253
00:25:32,792 --> 00:25:34,586
Olin olevinani nokkela.
254
00:25:38,840 --> 00:25:42,635
Tutkimusten mukaan pippuriruutapuu-
255
00:25:42,718 --> 00:25:44,971
- on tehokkaampaa
kuin kuningatarhyytel�.
256
00:25:45,054 --> 00:25:47,890
Sen vuoksi k�yt�mme sit�.
257
00:25:47,973 --> 00:25:50,601
Oletko kirjoittanut miehest�
ja h�nen vaimostaan?
258
00:25:50,684 --> 00:25:52,353
Kaikki aikanaan.
259
00:25:52,436 --> 00:25:53,896
Onko se totta?
260
00:25:53,979 --> 00:25:56,231
Keksityt jutut ovat hy�dytt�mi�.
261
00:25:56,315 --> 00:25:59,860
Miksi lopetit?
Miksi halusit tiet�� hajuvedest�?
262
00:26:03,280 --> 00:26:06,032
Ruusuntuoksua.
263
00:26:06,116 --> 00:26:07,784
Juuri niin.
264
00:26:17,251 --> 00:26:19,170
Siit� j�� aina j�lki.
265
00:27:41,415 --> 00:27:42,708
Rouva Schirmer.
266
00:27:43,750 --> 00:27:46,795
Thomas Kelmot t��ll�.
P��st�k�� minut sis��n.
267
00:27:46,878 --> 00:27:49,381
Rouva Schirmer.
268
00:27:49,464 --> 00:27:53,802
Varoitin teit�. Soitan poliisille,
jos h�iritsette minua.
269
00:27:53,885 --> 00:27:58,389
Yst�v�ni mielentila on sellainen-
270
00:27:58,473 --> 00:28:01,267
- ettei h�n ehk� voi hillit� itse��n.
271
00:28:01,350 --> 00:28:05,605
P��st�k�� meid�t sis��n
niin otan t�yden vastuun.
272
00:28:05,688 --> 00:28:08,691
- Kuka t�m� on?
- H�n on etsiv�.
273
00:28:08,774 --> 00:28:12,903
- Onko h�nell� virkamerkki�?
- H�n on Sherlock Holmes.
274
00:28:12,987 --> 00:28:17,032
Voinko sulkea ikkunan? T��ll� vet��.
275
00:28:17,115 --> 00:28:18,116
Ei.
276
00:28:19,326 --> 00:28:21,953
Olen n�hnyt kuvia h�nest�.
277
00:28:22,037 --> 00:28:25,040
H�nell� on hattu ja piippu.
Se ei ole h�n.
278
00:28:25,123 --> 00:28:28,918
N�in Annin tulevan t�nne.
Miss� h�n on?
279
00:28:29,002 --> 00:28:31,129
Vaimonne ei ole t��ll�.
280
00:28:31,212 --> 00:28:34,716
- Sanoitte sit� viimeksikin.
- Ep�ilettek� minua?
281
00:28:38,344 --> 00:28:43,432
H�n haluaa tiet��,
oletko h�nen vaimonsa.
282
00:28:43,516 --> 00:28:44,642
En.
283
00:28:44,725 --> 00:28:46,936
Voit olla valepuvussa.
284
00:28:47,019 --> 00:28:49,938
- En usko.
- Voil�.
285
00:28:53,567 --> 00:28:57,696
Se on niin sanottu eri�.
286
00:28:57,779 --> 00:29:01,533
H�n oli t��ll�. N�in h�net.
287
00:29:01,616 --> 00:29:06,496
Jos haluatte seurata vaimoanne,
vaikka olette palkanneet minut siihen-
288
00:29:06,579 --> 00:29:11,375
- tunnen tekev�ni turhaa ty�t�.
289
00:29:18,340 --> 00:29:21,677
- H�n on poissa tolaltaan.
- H�lm� h�n on.
290
00:29:25,264 --> 00:29:29,434
Lasiharmonikkaa on sanottu k�ytett�v�n
mustassa magiassa.
291
00:29:30,310 --> 00:29:33,104
Sill� kuulemma kutsutaan kuolleita.
292
00:29:36,149 --> 00:29:39,944
Se liittyy jotenkin lasiin.
293
00:29:40,028 --> 00:29:42,196
Ette voi uskoa sit�.
294
00:29:42,280 --> 00:29:45,324
Uskollani ei ole v�li�.
295
00:29:45,408 --> 00:29:47,994
Milloin rouva Kelmot k�vi viimeksi?
296
00:29:48,077 --> 00:29:49,745
Viikkoja sitten.
297
00:29:49,829 --> 00:29:53,791
Kuitit olivat Oswaldin opetusta varten.
298
00:29:55,209 --> 00:29:58,712
Rouva Kelmot maksoi ne.
299
00:29:58,796 --> 00:30:03,258
H�n on intohimoinen mutta amat��ri.
300
00:30:03,342 --> 00:30:06,887
H�n tiesi, ett� Oswald on lahjakas.
301
00:30:06,970 --> 00:30:09,306
Tiesitte, ettei h�n ollut t��ll�.
302
00:30:09,389 --> 00:30:12,851
Totta kai. Oswald ei k�yt� hajuvett�.
303
00:30:14,060 --> 00:30:17,814
Ette ole mik��n Sherlock Holmes.
304
00:30:33,120 --> 00:30:35,080
Kuinka ajattelevaista.
305
00:30:36,582 --> 00:30:38,625
Odotitte minua.
306
00:31:03,190 --> 00:31:04,441
Mit� teet?
307
00:31:04,525 --> 00:31:08,237
- Yrit�n selvitt��, miss� olen ollut.
- Etk� tied� sit�?
308
00:31:08,320 --> 00:31:12,157
Herra Holmes saa sen selville
vain katsomalla.
309
00:31:13,784 --> 00:31:15,994
- Minne menet?
- Hoitamaan mehil�isi�.
310
00:31:16,078 --> 00:31:18,580
Sy� aamiaisesi ensin.
311
00:31:25,336 --> 00:31:27,588
Sain kirjeen t�dilt�si.
312
00:31:27,672 --> 00:31:31,050
Pariskunta aikoo avata hotellin
Portsmouthissa.
313
00:31:31,134 --> 00:31:34,470
- Sinne tarvitaan v�ke�.
- Miksi me asuisimme siell�?
314
00:31:34,553 --> 00:31:37,223
- T�nne ei voi j��d� ikuisesti.
- Miksei?
315
00:31:37,306 --> 00:31:39,016
Mit� siell� on?
316
00:31:39,099 --> 00:31:42,102
- Pariskunta avaa hotellin.
- Sanoit sen jo.
317
00:31:42,186 --> 00:31:44,563
Saat nousta p�yd�st�, kun olet valmis.
318
00:31:44,646 --> 00:31:46,732
En ole valmis.
319
00:31:52,571 --> 00:31:55,365
Et kai sy� sit� japanilaista sotkua.
320
00:31:55,448 --> 00:31:57,951
Se on hire sanshoa.
321
00:32:02,372 --> 00:32:05,208
- Sin�h�n pid�t mehil�ispesist�.
- Se on mehil�istarha.
322
00:32:05,291 --> 00:32:08,961
Hyv� ett� saat vastuuta,
mutta �l� kiinny siihen.
323
00:32:09,045 --> 00:32:11,714
- Mehil�iset eiv�t pure.
- En tarkoita niit�.
324
00:32:12,882 --> 00:32:16,051
Herra Holmes ei ole t��ll� ikuisesti.
325
00:32:16,135 --> 00:32:20,472
T�tisi mukaan voisit p��st�
t�ihin hotelliin.
326
00:32:20,556 --> 00:32:24,017
- Se tarvii kantajia.
- Tarvitsee.
327
00:32:25,685 --> 00:32:27,312
Olen valmis.
328
00:32:39,782 --> 00:32:41,826
Tilaus tuli apteekista.
329
00:32:41,909 --> 00:32:47,289
- Pyyd�nk� Rogeria avaamaan sen?
- Teen sen itse.
330
00:32:47,373 --> 00:32:49,124
Selv�.
331
00:32:51,710 --> 00:32:53,462
Herra.
332
00:32:56,256 --> 00:32:59,509
Tied�n, ett� Roger auttaa teit�.
H�n on hyv� poika.
333
00:32:59,593 --> 00:33:01,094
H�n on aina ollut fiksu.
334
00:33:01,178 --> 00:33:05,849
H�nen is�ns� ja min�
emme ymm�rt�neet h�nt�.
335
00:33:05,932 --> 00:33:11,437
Tavanomaiset vanhemmat
saavat usein poikkeuksellisia lapsia.
336
00:33:13,564 --> 00:33:17,443
Siskoni asuu Portsmouthissa.
337
00:33:17,526 --> 00:33:20,488
H�nen tuttunsa avaavat sinne hotellin.
338
00:33:20,571 --> 00:33:22,656
He voivat ottaa
minut ja Rogerin sinne.
339
00:33:22,740 --> 00:33:25,909
Onko sinulla sisko?
340
00:33:25,993 --> 00:33:27,953
En olisi uskonut.
341
00:33:29,746 --> 00:33:31,832
Onko kyse palkasta?
342
00:33:31,915 --> 00:33:32,916
Ei.
343
00:33:41,341 --> 00:33:43,885
Mietin asiaa.
344
00:34:17,542 --> 00:34:20,336
�iti on pahoillaan l�hd�st�nne.
345
00:34:20,420 --> 00:34:23,923
Harmi etten tuonut mets�styshattua.
346
00:34:24,006 --> 00:34:25,550
Etteh�n k�ytt�neet sellaista.
347
00:34:25,633 --> 00:34:28,260
En, mutta se olisi miellytt�nyt h�nt�.
348
00:34:28,344 --> 00:34:31,388
H�n halusi hahmon, te olette oikea.
349
00:34:31,472 --> 00:34:33,724
En ole varma.
350
00:34:33,807 --> 00:34:37,728
Olin joskus aito,
mutta minusta tehtiin hahmo.
351
00:34:37,811 --> 00:34:40,147
Sen j�lkeen en voinut mit��n.
352
00:34:40,230 --> 00:34:45,861
Saatoin n�ytell� osaani
tai vastustaa sit�.
353
00:34:45,944 --> 00:34:50,240
Oikeastaan pid�n piipunpoltosta-
354
00:34:50,323 --> 00:34:55,912
- mutta kaiken suosion j�lkeen
se tuntui sivistym�tt�m�lt�.
355
00:34:55,995 --> 00:34:59,457
Eli Watsonin mielikuvitus muutti teit�.
356
00:34:59,540 --> 00:35:03,127
En pid� mielikuvituksesta.
357
00:35:03,210 --> 00:35:05,212
Tosiasiat ovat minun alaani.
358
00:35:25,273 --> 00:35:27,233
HIROSHIMAN ASEMA
359
00:35:28,902 --> 00:35:32,613
Is� toi minut t�nne lapsena.
360
00:35:32,697 --> 00:35:35,074
T�st� tehtiin pienoismalli.
361
00:35:35,157 --> 00:35:37,576
Me olemme j�ttil�isi�.
362
00:35:41,413 --> 00:35:44,708
Kivet edustavat menetettyj� henki�.
363
00:36:01,266 --> 00:36:02,892
Sherlock-herra.
364
00:36:10,650 --> 00:36:12,610
Hire sansho.
365
00:36:12,693 --> 00:36:14,862
Pippuriruutapuu.
366
00:36:43,389 --> 00:36:47,560
Herra Holmes. Voiko mehil�isi�
viel� menn� katsomaan?
367
00:36:47,643 --> 00:36:50,020
Voi toki.
368
00:36:51,480 --> 00:36:53,232
Mehil�istarkistus.
369
00:37:06,453 --> 00:37:09,164
- Ne ovat hiljaisia.
- Aivan.
370
00:37:11,040 --> 00:37:12,750
Mit� tapahtuu, kun ne kuolevat?
371
00:37:14,210 --> 00:37:16,337
Onko t�m� metafyysinen kysymys?
372
00:37:16,421 --> 00:37:19,048
Suretko sit�?
373
00:37:19,131 --> 00:37:22,468
En ole surrut mink��n kuolemaa.
374
00:37:22,551 --> 00:37:24,887
Keskityn olosuhteisiin.
375
00:37:24,970 --> 00:37:27,473
Miten kuolema tapahtui
ja kenen toimesta.
376
00:37:27,556 --> 00:37:32,895
Kuolema ja suru ovat jokap�iv�isi�.
377
00:37:32,978 --> 00:37:36,106
Logiikka on harvinaista.
378
00:37:38,191 --> 00:37:39,901
Siksi kannatan sit�.
379
00:37:43,405 --> 00:37:45,448
Kiitos paljon.
380
00:37:46,616 --> 00:37:49,327
- Hyv�� y�t�, mehil�iset.
- Kauniita unia.
381
00:37:53,831 --> 00:37:56,876
Mit� sanot,
jos menisimme huomenna uimaan?
382
00:37:56,959 --> 00:37:58,669
- Mereenk�?
- Niin.
383
00:37:58,753 --> 00:38:01,881
- On v�h�n kylm�.
- Se on hyv� verelle.
384
00:38:01,964 --> 00:38:03,590
Hyv� on.
385
00:38:05,426 --> 00:38:09,346
Millaisista kirjoista sin� pid�t?
386
00:38:09,429 --> 00:38:14,351
Watsonin tarinoiden
ja mehil�iskirjojen lis�ksi.
387
00:38:14,434 --> 00:38:16,478
Minulla ei ole muita kirjoja.
388
00:38:16,561 --> 00:38:20,148
Talossa on hyv� kirjasto.
389
00:38:20,231 --> 00:38:22,567
Voit lukea mit� haluat.
390
00:38:43,253 --> 00:38:45,005
Herra Holmes.
391
00:38:45,088 --> 00:38:46,840
Menemmek� uimaan?
392
00:38:53,221 --> 00:38:55,223
K�vin jo mehil�istarhassa.
393
00:38:57,183 --> 00:38:58,518
Oletko kunnossa?
394
00:38:59,977 --> 00:39:02,063
Olen t�ysin...
395
00:39:02,146 --> 00:39:04,315
Aivan...
396
00:39:04,398 --> 00:39:06,108
Aivan kunnossa.
397
00:39:13,240 --> 00:39:15,367
No niin.
398
00:39:19,204 --> 00:39:21,373
Mene edelt� niin tulen per�ss�.
399
00:39:34,677 --> 00:39:39,140
Tule jo, ettei p�iv� mene hukkaan.
400
00:39:52,319 --> 00:39:53,612
Hyvin tehty.
401
00:40:02,746 --> 00:40:04,747
Valokuvahan on h�nest�.
402
00:40:04,831 --> 00:40:06,291
Tarinan naisesta.
403
00:40:07,292 --> 00:40:08,334
Aivan.
404
00:40:09,669 --> 00:40:11,671
Kirjoitatko h�nen takiaan?
405
00:40:11,754 --> 00:40:15,675
Yrit�n ennemminkin muistaa kaiken.
406
00:40:17,843 --> 00:40:18,928
Kiitos.
407
00:40:19,803 --> 00:40:25,017
Veljeni Mycroft kuoli
pari kuukautta sitten.
408
00:40:25,100 --> 00:40:28,061
H�nen kerhonsa-
409
00:40:28,145 --> 00:40:32,774
- pyysi minua hakemaan
h�nen tavaransa Lontoosta.
410
00:40:37,153 --> 00:40:42,659
Sain pienen arkun,
jossa Watsonin tarinat olivat.
411
00:40:42,742 --> 00:40:46,245
En ole lukenut niit� koskaan.
412
00:40:48,164 --> 00:40:54,837
Watsonin kuvauksen mukaan
ne olivat halpoja j�nnityskirjoja.
413
00:40:54,920 --> 00:40:58,257
Yksi niist� kiinnitti huomioni.
414
00:40:58,340 --> 00:41:03,136
Tarina oli tuttu, mutta loppu v��r�.
415
00:41:04,638 --> 00:41:07,849
En ole n�hnyt elokuvaversioita-
416
00:41:07,933 --> 00:41:12,854
- mutta siihen tarjoutui
yll�tt�v� tilaisuus.
417
00:41:12,937 --> 00:41:16,691
On erikoista n�hd� itse��n esitett�v�n
valkokankaalla.
418
00:41:16,774 --> 00:41:19,360
Pelk��n Annin
mielenterveyden puolesta.
419
00:41:19,444 --> 00:41:21,821
Niink�?
420
00:41:21,904 --> 00:41:25,116
Sinun pit�isi pel�t� henkesi edest�.
421
00:41:25,199 --> 00:41:27,159
Mit� tarkoitatte?
422
00:41:28,244 --> 00:41:32,623
Murhaa, herra Kelmot. Murhaa.
423
00:41:32,706 --> 00:41:35,417
Olin kuin farssin hahmo.
424
00:41:35,501 --> 00:41:39,546
Myrkky�k�? Miten min� sen tekisin?
425
00:41:39,629 --> 00:41:41,756
Lasiharmonikalla.
426
00:41:43,091 --> 00:41:44,509
Naurettavaa.
427
00:41:44,593 --> 00:41:46,344
Syy on lasissa.
428
00:41:46,428 --> 00:41:49,848
Kristallissa oleva lyijy
saa aikaan ��nen.
429
00:41:49,931 --> 00:41:55,812
Se voi imeyty� ihon l�pi
ja aiheuttaa harhan�kyj�.
430
00:41:55,895 --> 00:42:01,150
Jatkuva soitto voi johtaa siihen,
ett� soittaja tulee hulluksi.
431
00:42:01,233 --> 00:42:02,610
Tai jopa kuolee.
432
00:42:02,693 --> 00:42:08,615
Jokainen juonenk��nne oli alleviivattu
ja varustettu huutomerkill�.
433
00:42:10,159 --> 00:42:13,078
Murhaaja on nerokas.
434
00:42:13,161 --> 00:42:15,163
Ette kai tarkoita...
435
00:42:15,247 --> 00:42:19,709
Pelk��n pahoin, ett� teid�n
on l�ydett�v� uusi opettaja.
436
00:42:42,064 --> 00:42:44,650
Pelkk�� roskaa.
437
00:42:44,733 --> 00:42:49,363
Mik� saksalaisen naisen motiivi oli?
438
00:42:50,280 --> 00:42:56,745
Etsin sin� iltana jotain,
joka virkist�isi muistiani.
439
00:42:59,122 --> 00:43:00,582
Silloin l�ysin sen.
440
00:43:02,458 --> 00:43:04,460
H�nen kuvansa.
441
00:43:04,544 --> 00:43:10,424
Joitakin vuosia sitten
olisin voinut kertoa h�nest� kaiken.
442
00:43:10,508 --> 00:43:15,429
Muistaisin ainakin sen,
oliko h�n uhri vai tekij�.
443
00:43:15,512 --> 00:43:17,389
Sin� iltana...
444
00:43:19,850 --> 00:43:21,852
En muistanut mit��n.
445
00:43:22,894 --> 00:43:25,647
Tiesin vain sen,
ett� se oli viimeinen juttuni.
446
00:43:25,730 --> 00:43:31,986
Sen takia lopetin ja vet�ydyin
huolehtimaan mehil�isist�.
447
00:43:33,279 --> 00:43:38,785
P��tin kirjoittaa tarinan itse.
448
00:43:38,868 --> 00:43:43,581
Tekisin sen oikein.
449
00:43:43,664 --> 00:43:47,835
- Teen sen ennen kuolemaani.
- Ette te kuole.
450
00:43:47,918 --> 00:43:52,131
Roger. Olen 93-vuotias.
451
00:43:52,214 --> 00:43:55,092
Isoset�ni eli 102-vuotiaaksi.
452
00:43:55,175 --> 00:43:57,552
Se sinet�i kohtaloni.
453
00:43:57,636 --> 00:44:01,515
Mill� todenn�k�isyydell� tunnet kaksi
niin pitk�ik�ist� miest�?
454
00:44:01,598 --> 00:44:05,602
No... En oikeastaan tuntenut h�nt�.
455
00:44:14,068 --> 00:44:15,736
Huolehdin mehil�isist�.
456
00:44:21,617 --> 00:44:22,993
Herra Holmes.
457
00:44:26,914 --> 00:44:29,208
Minua pistettiin.
458
00:44:29,291 --> 00:44:33,879
Mehil�isen pistin irtoaa joka kerta.
459
00:44:33,962 --> 00:44:35,797
Tein varmaan jotain typer��.
460
00:44:35,881 --> 00:44:41,970
Aina ei tarvita syyt�.
461
00:44:42,929 --> 00:44:46,265
Juo suolavesi.
462
00:44:46,349 --> 00:44:50,228
Sipulimehu auttaa my�s.
463
00:44:51,437 --> 00:44:54,857
T�st� tuskin tarvitsee kertoa �idillesi.
464
00:44:54,940 --> 00:44:57,067
H�nt� ei tarvitse huolestuttaa.
465
00:44:57,151 --> 00:44:59,069
Palaatko tarinan pariin?
466
00:44:59,987 --> 00:45:02,322
Onko se vaikenemisesi hinta?
467
00:45:02,406 --> 00:45:03,991
En puhu mit��n.
468
00:45:54,914 --> 00:45:56,332
Hyvin ajattelevaista.
469
00:45:57,208 --> 00:45:58,668
Odotitte minua.
470
00:46:22,649 --> 00:46:24,651
Hyv�� iltap�iv��.
471
00:46:24,734 --> 00:46:28,613
- Teet� yhdelle ikkunan vieress�.
- Totta kai. Varokaa askelmaa.
472
00:46:42,084 --> 00:46:43,627
4 PUNTAA 10 �ILLINKI�
473
00:46:43,711 --> 00:46:47,965
- Onko miehenne sairas?
- Jaksoi h�din tuskin kirjoittaa sekin.
474
00:47:09,485 --> 00:47:11,988
- Olkaa hyv�.
- Kiitos.
475
00:47:12,071 --> 00:47:13,906
T�ss� se on.
476
00:47:16,408 --> 00:47:18,952
- Onko aine tuttua?
- Ei.
477
00:47:19,036 --> 00:47:21,038
Se on hyvin myrkyllist�.
478
00:47:21,121 --> 00:47:23,624
Yksi tippa riitt��.
479
00:47:23,707 --> 00:47:25,125
Kiitos.
480
00:47:37,220 --> 00:47:38,179
ASIANAJAJA
481
00:47:43,601 --> 00:47:45,770
Thomas on huonossa kunnossa.
482
00:47:45,853 --> 00:47:47,563
H�n haluaa varmistaa asian.
483
00:47:47,646 --> 00:47:53,527
Vakuuttakaa h�nelle,
ettei testamenttia ole muutettu.
484
00:47:53,610 --> 00:47:57,364
Teid�n varanne kuuluvat h�nelle
ja p�invastoin.
485
00:48:13,796 --> 00:48:16,841
Anteeksi.
Onko kello 8.10:n juna pikavuoro?
486
00:48:16,924 --> 00:48:19,760
Ei, se pys�htyy kaikilla asemilla.
487
00:48:19,844 --> 00:48:23,556
- Ent� 9.05?
- Se on pikajuna.
488
00:48:23,639 --> 00:48:25,724
- Kaikki kyytiin.
- Kiitos.
489
00:48:25,808 --> 00:48:28,394
Juna l�htee.
490
00:49:42,881 --> 00:49:45,676
Mehil�iset pit�v�t teist�.
491
00:49:46,968 --> 00:49:49,304
Se johtuu ruusuhajuvedest�.
492
00:49:51,181 --> 00:49:53,224
Ne pit�v�t teit� kukkana.
493
00:49:55,101 --> 00:49:57,895
Se on varmasti vaikeaa niille.
494
00:49:59,397 --> 00:50:00,398
Saanko?
495
00:50:04,402 --> 00:50:06,070
Hyvin yst�v�llist�.
496
00:50:09,156 --> 00:50:11,617
Kurjenmiekat ovat kest�vi� kukkia.
497
00:50:11,700 --> 00:50:15,120
Ne selvi�v�t miss� vain,
kunhan saavat v�h�n valoa.
498
00:50:15,204 --> 00:50:18,790
Aavikoilla, kylm�ss� ja kivikoissa.
499
00:50:18,874 --> 00:50:25,589
Mink�h�n vuoksi noin pieni kasvi
on paljon meit� vahvempi?
500
00:50:26,923 --> 00:50:30,385
Ehk� se ei v�lit� ymp�rist�st��n.
501
00:50:32,387 --> 00:50:36,516
- Oletteko kasvitieteilij�?
- Vain amat��ri.
502
00:50:36,599 --> 00:50:39,060
Olen aina pelkk� harrastelija.
503
00:50:39,143 --> 00:50:42,271
Jos saan sanoa-
504
00:50:42,354 --> 00:50:46,775
- er�s harrastukseni
saattaa vieh�tt�� teit�.
505
00:50:48,986 --> 00:50:50,988
N�en tulevaisuuteen.
506
00:50:54,408 --> 00:50:55,867
Voinko lukea k�mmenest�nne?
507
00:50:57,410 --> 00:50:59,996
En varmasti l�yd� mit��n ik�v��.
508
00:51:06,544 --> 00:51:08,212
Ent� yst�v�mme?
509
00:51:41,327 --> 00:51:42,745
Vanhempanne ovat kuolleet.
510
00:51:44,372 --> 00:51:49,251
�iti kauan sitten, is� viime aikoina.
511
00:51:49,335 --> 00:51:52,713
Syd�mess�nne on rakkautta ihmiseen...
512
00:51:52,797 --> 00:51:57,217
Ei. Useampaan ihmiseen.
513
00:51:57,301 --> 00:51:59,303
Mutta he ovat j�tt�neet teid�t.
514
00:51:59,386 --> 00:52:04,307
Rakkaudella ei ole paikkaa.
515
00:52:04,391 --> 00:52:09,854
Olette tuskissanne,
mutta se ei saa ohjata toimianne.
516
00:52:09,938 --> 00:52:15,109
Sit� k�mmenest� ei n�e,
mihin se johtaa.
517
00:52:15,193 --> 00:52:17,528
- Miksei?
- Anteeksi kuinka?
518
00:52:17,612 --> 00:52:23,534
N�ette paljon. Miksette n�e,
mit� seuraavaksi tapahtuu?
519
00:52:23,618 --> 00:52:25,619
- K�mmenen viivat...
- Niinh�n sanoitte.
520
00:52:31,750 --> 00:52:35,254
Esitt�k�� temppujanne muualla,
herra Holmes.
521
00:52:40,634 --> 00:52:42,511
Hetkinen.
522
00:52:42,594 --> 00:52:43,637
Hetkinen.
523
00:52:51,144 --> 00:52:52,603
En...
524
00:52:56,399 --> 00:52:58,609
En muista.
525
00:53:50,408 --> 00:53:53,620
�iti!
526
00:54:00,335 --> 00:54:02,378
Herra Holmes.
527
00:54:15,557 --> 00:54:18,352
- Savuko h�net tainnutti?
- Mahdollisesti.
528
00:54:18,435 --> 00:54:21,730
Luultavasti h�n vain nousi liian �kki�
ja menetti tajuntansa.
529
00:54:21,813 --> 00:54:23,482
Kerta ei ole ensimm�inen.
530
00:54:23,565 --> 00:54:26,443
Edellinen taloudenhoitaja
ei tiennyt mit� tehd�.
531
00:54:30,864 --> 00:54:34,701
H�n on ottanut sit� ihonalaisesti.
532
00:55:14,197 --> 00:55:15,948
Emme voi l�hte�.
533
00:55:16,032 --> 00:55:19,285
Emme niin. H�n varmisti sen.
534
00:55:35,050 --> 00:55:36,426
Miss� hire sansho on?
535
00:55:38,386 --> 00:55:39,763
Pippuriruutapuu.
536
00:55:39,846 --> 00:55:42,140
En tied�, jos se ei ole siell�.
537
00:55:42,223 --> 00:55:44,392
Heititk� sen pois?
538
00:55:44,475 --> 00:55:46,019
Miksi tekisin niin?
539
00:55:46,102 --> 00:55:47,687
Ilkeytt�si.
540
00:55:50,565 --> 00:55:52,149
Mist� opit tuollaista?
541
00:55:53,150 --> 00:55:54,610
Sanakirjasta.
542
00:55:54,693 --> 00:55:58,239
H�n k�ytti sen itse.
543
00:55:58,322 --> 00:56:02,117
- Kirjeet voi polttaa.
- Sanoiko Holmes niin?
544
00:56:03,202 --> 00:56:05,078
H�n h�vitt�� tuollaisen postin.
545
00:56:05,162 --> 00:56:08,582
- Mist� tied�t, mit� n�m� ovat?
- Haluatko tiet��?
546
00:56:08,665 --> 00:56:12,294
El�kel�iset luulevat ratkaisseensa
Viilt�j�-Jackin tapauksen.
547
00:56:12,377 --> 00:56:15,255
Kadonneiden kissojen omistajat
haluavat apua.
548
00:56:15,338 --> 00:56:17,799
H�n on hullujen
viimeinen mahdollisuus.
549
00:56:17,882 --> 00:56:19,634
- P��t�s ei ole sinun.
- Onpas.
550
00:56:19,717 --> 00:56:23,763
Joudun tekem��n sairaanhoitajan t�it�
kokin palkalla.
551
00:56:23,846 --> 00:56:25,806
H�n tarvitsee oikean hoitajan.
552
00:56:25,890 --> 00:56:27,391
H�n vain kaatui.
553
00:56:27,475 --> 00:56:29,393
Isois�si oli terve 60-vuotias.
554
00:56:29,477 --> 00:56:32,730
Sitten h�n kaatui
ja kuoli kolmessa viikossa.
555
00:56:32,813 --> 00:56:35,691
H�n kuuluu sairaalaan
tai muuhun laitokseen.
556
00:56:35,774 --> 00:56:37,568
H�n paranee viel�.
557
00:56:37,651 --> 00:56:41,154
Silloin me l�hdemme. Onko selv�?
558
00:57:05,970 --> 00:57:08,180
Sait kirjeen Japanista.
559
00:57:08,264 --> 00:57:10,057
Se on herra Umezakilta.
560
00:57:11,642 --> 00:57:15,062
- Luitko sen?
- En. Halusin kyll�.
561
00:57:15,145 --> 00:57:18,523
Halu on synti. Sin�h�n olet katolinen.
562
00:57:30,410 --> 00:57:32,870
�idin mukaan
heit�t ison osan kirjeist� pois.
563
00:57:32,954 --> 00:57:36,582
- Miksi luulet, ett� teen niin?
- Ihmiset haluavat apuasi.
564
00:57:36,666 --> 00:57:42,004
- Haluaisit auttaa, jos lukisit ne.
- Annat minulle liikaa arvoa.
565
00:57:42,087 --> 00:57:47,342
Tuntisin olevani pakotettu vastaamaan,
jos lukisin ne.
566
00:57:47,426 --> 00:57:51,138
Ehk� herra Umezaki
kutsuu sinut Japaniin.
567
00:57:53,306 --> 00:57:55,475
En palaa sinne en��.
568
00:57:55,559 --> 00:57:59,187
- Mikset?
- Matka on pitk� ja min� vanha.
569
00:57:59,270 --> 00:58:03,858
- Matkustit aiemminkin.
- Se oli aiemmin.
570
00:58:05,777 --> 00:58:08,029
Ehk� saat sielt� lis��
pippuriruutapuuta.
571
00:58:08,112 --> 00:58:14,660
Se ei ole auttanut muistiini yht��n,
kuten ei kuningatarhyytel�k��n.
572
00:58:14,743 --> 00:58:16,412
Aivan.
573
00:58:17,329 --> 00:58:21,792
Sin� olet ainoa,
joka on virkist�nyt muistiani.
574
00:58:24,169 --> 00:58:25,754
Voit avata sen.
575
00:58:25,837 --> 00:58:28,757
H�n ilmoittaa �itins� kuolemasta.
576
00:58:34,220 --> 00:58:39,100
- Mist� tiesit?
- H�n vannoi, ettei ota en�� yhteytt�.
577
00:58:39,183 --> 00:58:44,939
H�n muuttaisi mielt��n vain,
jos kuoleva �iti pyyt�isi sit�.
578
00:58:45,022 --> 00:58:48,692
Hyv� poika tottelee aina �iti��n.
579
00:58:52,780 --> 00:58:54,073
Herra Holmes.
580
00:58:55,115 --> 00:58:56,658
Ette saisi olla jalkeilla.
581
00:58:58,285 --> 00:59:01,663
Olen laskenut askeleet
s�ngyst� ikkunaan-
582
00:59:01,747 --> 00:59:04,332
- ja ikkunasta kylpyhuoneeseen.
583
00:59:04,416 --> 00:59:08,545
Ette saa tehd� mit��n yksin.
Soittakaa kelloa.
584
00:59:08,628 --> 00:59:10,296
Luulin, ett� siit� on vaivaa.
585
00:59:10,380 --> 00:59:14,717
Teid�t on viel� vaikeampaa
nostaa lattialta.
586
00:59:14,801 --> 00:59:18,763
En ymm�rt�nyt asian vakavuutta.
587
00:59:49,792 --> 00:59:52,712
Olen miettinyt todenn�k�isyytt� sille-
588
00:59:52,795 --> 00:59:57,925
- ett� puu l�ytyi
niin kuolleesta paikasta.
589
00:59:58,008 --> 01:00:00,386
El�m� l�yt�� tien.
590
01:00:04,848 --> 01:00:06,016
Hire sansho.
591
01:00:15,692 --> 01:00:17,527
Milt� se maistuu?
592
01:00:19,112 --> 01:00:22,365
En etsinyt sit� maun takia.
593
01:00:34,960 --> 01:00:40,716
On viel� yksi asia,
ennen kuin l�hdemme.
594
01:00:40,799 --> 01:00:44,928
Tein omistuskirjoituksen.
595
01:00:46,596 --> 01:00:51,184
En tied�, saako siit� selv��.
596
01:00:52,227 --> 01:00:57,357
"Herra Umezakille,
joka ei ole omistanut kirjaa pitk��n."
597
01:00:57,440 --> 01:01:01,486
Kirja ei ole ollut teill� vuosikymmeni�.
Se on kirjastosta.
598
01:01:02,570 --> 01:01:05,698
Liimaj�ljist� n�kee
miss� korttitasku oli.
599
01:01:05,781 --> 01:01:08,993
Ette tied� mit��n mehil�isist�
tai kuningatarhyytel�st�.
600
01:01:09,076 --> 01:01:10,953
Tai pippuriruutapuusta.
601
01:01:11,036 --> 01:01:14,039
Sain houkuteltua teid�t t�nne.
602
01:01:14,123 --> 01:01:17,876
Olimme kirjeenvaihdossa
monta kuukautta.
603
01:01:17,960 --> 01:01:20,170
Eik� nimeni ollut tuttu?
604
01:01:20,253 --> 01:01:23,006
- Ei.
- Ent� is�ni nimi?
605
01:01:23,089 --> 01:01:26,217
- Masuo Umezaki.
- En tuntenut is��nne.
606
01:01:26,301 --> 01:01:29,971
H�n oli diplomaattina Lontoossa
vuosia sitten.
607
01:01:30,054 --> 01:01:33,725
H�n rakasti Englantia.
608
01:01:33,808 --> 01:01:37,061
Ensimm�inen lahja h�nelt�
oli krikettimaila.
609
01:01:38,396 --> 01:01:40,398
Toinen oli t�m�.
610
01:01:40,481 --> 01:01:41,857
PUNAISTEN KIRJAINTEN ARVOITUS
611
01:01:41,941 --> 01:01:47,446
Englanninkielinen laitos
opintojeni edist�miseksi.
612
01:02:00,208 --> 01:02:04,838
"Tapasin etsiv� Sherlock Holmesin"-
613
01:02:04,921 --> 01:02:10,927
- "ja p��tin ett� on parasta,
jos j��n Englantiin."
614
01:02:11,010 --> 01:02:15,681
"Kirjasta k�y ilmi,
ett� h�n on �lyk�s mies"-
615
01:02:15,765 --> 01:02:20,102
- "eik� asian vakavuutta
voi j�tt�� huomiotta."
616
01:02:20,185 --> 01:02:23,772
- Emme kuulleet h�nest� sen j�lkeen.
- Olen pahoillani.
617
01:02:23,856 --> 01:02:25,566
�itini on kuolemassa.
618
01:02:25,649 --> 01:02:28,235
H�n joutui vanhenemaan
ilman miest��n.
619
01:02:28,318 --> 01:02:30,320
Teid�n takianne.
620
01:02:37,410 --> 01:02:38,953
Ymm�rr�n.
621
01:02:39,037 --> 01:02:43,624
Kun kuulitte viimeisen kerran is�st�si,
kuulitte ensimm�isen kerran minusta.
622
01:02:44,500 --> 01:02:51,173
Masuo katosi,
ja min� tulin tilalle kirjan muodossa.
623
01:02:51,257 --> 01:02:53,133
Yksi korvasi toisen.
624
01:02:55,094 --> 01:03:00,390
Suosittelen k�ytt�m��n aikaa
ja selvitt�m��n asiat t�m�n takana.
625
01:03:00,474 --> 01:03:04,519
Mies hylk�si perheens�
ja keksi peitetarinan.
626
01:03:05,479 --> 01:03:09,524
H�n ei olisi ensimm�inen,
joka peittelee pelkuruuttaan.
627
01:03:13,695 --> 01:03:14,988
Olen pahoillani.
628
01:03:17,782 --> 01:03:19,784
En tuntenut is��nne.
629
01:03:26,999 --> 01:03:30,628
En h�iritse teit� en�� kysymyksill�.
630
01:03:30,711 --> 01:03:34,465
Mutta jos kasvista on hy�ty�,
kerrottehan minulle.
631
01:04:10,082 --> 01:04:11,083
Apua.
632
01:04:12,709 --> 01:04:13,710
Apua.
633
01:04:21,426 --> 01:04:22,510
Kiitos.
634
01:04:23,428 --> 01:04:29,183
N�yt�n silt� kuin Baskervillen koira
olisi hy�k�nnyt kimppuuni.
635
01:04:29,267 --> 01:04:32,436
�iti ei saa n�hd� sit�.
636
01:04:32,520 --> 01:04:38,234
- Se on todistusaineistoa.
- Mist�? Murhastako?
637
01:04:42,446 --> 01:04:44,740
Sinulle on jotain.
638
01:04:51,580 --> 01:04:55,625
Apis cerana japonica.
639
01:04:55,709 --> 01:04:58,419
- Onko Japanissa mehil�isi�?
- Kuten t��ll�kin.
640
01:04:58,503 --> 01:05:00,213
Mutta japanilaisia lajeja.
641
01:05:01,422 --> 01:05:04,258
Se on lahja sinulle.
642
01:05:05,843 --> 01:05:09,722
- Kiitos.
- Japanissa sanotaan arigato.
643
01:05:13,601 --> 01:05:15,853
Onko jokin h�t�n�?
644
01:05:18,397 --> 01:05:20,983
Tusina mehil�ist� on kuollut.
645
01:05:21,066 --> 01:05:23,151
- Niink�?
- Mist� se johtuu?
646
01:05:23,235 --> 01:05:26,071
Kuolleisuusaalto.
647
01:05:26,154 --> 01:05:31,910
Kyse voi olla uudesta taudista
tai mutaatiosta.
648
01:05:31,993 --> 01:05:35,413
Tuo kuolleita yksil�it� tutkittaviksi.
649
01:05:35,496 --> 01:05:37,040
Selv�.
650
01:05:37,123 --> 01:05:41,377
Ja suurennuslasi ty�huoneesta.
Se on laatikossa.
651
01:06:25,794 --> 01:06:27,212
Roger.
652
01:06:40,850 --> 01:06:42,227
Roger.
653
01:06:51,068 --> 01:06:53,154
Herra Holmes voi t�n��n paremmin.
654
01:06:54,029 --> 01:06:55,072
Niink�?
655
01:06:57,199 --> 01:07:02,079
H�n aikoo aloittaa tutkimuksen.
656
01:07:03,080 --> 01:07:04,164
Mist�?
657
01:07:04,248 --> 01:07:09,586
Rikos on sellainen, joka vaikuttaa
mehil�istarhan asukkaisiin.
658
01:07:10,670 --> 01:07:14,591
Tied�tte miss� olen,
jos kaipaatte ep�iltyj�.
659
01:07:14,674 --> 01:07:16,384
Odota.
660
01:07:16,468 --> 01:07:20,388
Herra Holmes voi tehd� juttunsa,
jos pyyd�mme.
661
01:07:22,098 --> 01:07:26,310
H�n osaa kertoa, ket� ihmiset ovat
ja mist� he tulevat.
662
01:07:27,395 --> 01:07:28,521
Kokeile �iti�.
663
01:07:28,604 --> 01:07:32,524
H�nelle ei varmaankaan tarvitse kertoa,
miss� h�n on ollut.
664
01:07:32,608 --> 01:07:35,235
�l� h�iritse h�nt� typeryyksill�.
665
01:07:35,319 --> 01:07:37,571
Ei se ole typer��.
666
01:07:38,447 --> 01:07:42,034
Seiso h�nen edess��n. N�in.
667
01:07:42,117 --> 01:07:44,911
H�n osaa kertoa, miss� olet ollut.
668
01:07:46,538 --> 01:07:48,164
Tee se.
669
01:07:49,624 --> 01:07:51,543
Pit��k� h�nen k��nty�?
670
01:07:51,626 --> 01:07:53,920
Se ei ole tarpeen.
671
01:07:54,003 --> 01:07:56,005
K��nny.
672
01:08:19,236 --> 01:08:21,112
Olet ollut poissa l�hes koko p�iv�n.
673
01:08:21,196 --> 01:08:25,950
Mekossa oleva noki kertoo,
ett� menit junalla Portsmouthiin.
674
01:08:26,034 --> 01:08:30,705
Kaikki muut rautatielinjat ovat poikki-
675
01:08:30,788 --> 01:08:34,625
- tai viev�t kauemmas.
676
01:08:34,709 --> 01:08:37,920
Tapasit hotellin omistajat.
677
01:08:38,003 --> 01:08:42,466
Kynnet ja hiukset kertovat,
ett� halusit tehd� hyv� vaikutuksen.
678
01:08:42,549 --> 01:08:45,636
Hyv�ksyit heid�n tarjouksensa.
679
01:08:45,719 --> 01:08:49,514
Et tavannut sisartasi,
josta et erityisemmin pid�.
680
01:08:49,598 --> 01:08:55,020
K�ytit tilaani tekosyyn� kiirehtimiseen.
681
01:08:55,937 --> 01:08:58,648
- Se ei ollut tekosyy.
- Hyv�ksyitk� tarjouksen?
682
01:09:01,651 --> 01:09:02,944
Aloitan ensi viikolla.
683
01:09:04,278 --> 01:09:05,405
Molemmatko?
684
01:09:05,488 --> 01:09:08,324
- Menemme molemmat.
- Minusta tulee keng�nkiillottaja.
685
01:09:08,407 --> 01:09:09,492
Roger.
686
01:09:09,575 --> 01:09:11,577
H�n haluaa minut omiin t�ihins�.
687
01:09:11,661 --> 01:09:13,704
Siin� ei ole mit��n h�vett�v��.
688
01:09:13,788 --> 01:09:16,540
Valitat koko ajan siit�,
miten vaikeaa sinulla on.
689
01:09:16,624 --> 01:09:21,044
Toivot aina parempaa.
H�n osaa h�din tuskin lukea.
690
01:09:29,594 --> 01:09:31,179
Mene h�nen per��ns�.
691
01:09:31,263 --> 01:09:35,225
Pyyd� anteeksi sanoja,
joilla halusit loukata.
692
01:09:35,308 --> 01:09:37,435
Olit julma.
693
01:09:37,518 --> 01:09:42,023
- Kadut viel�, ellet pyyd� anteeksi.
- Niin sanotaan aina.
694
01:09:42,106 --> 01:09:43,774
Se on totta.
695
01:09:46,277 --> 01:09:50,030
- Kadutko sin� jotain?
- Vaikka kuinka paljon.
696
01:10:11,259 --> 01:10:14,095
Is�si inhosi ty�t��n.
697
01:10:14,178 --> 01:10:17,306
H�n oli mekaanikko, kuten oma is�ns�.
698
01:10:17,390 --> 01:10:20,267
H�net v�rv�ttiin armeijaan-
699
01:10:20,351 --> 01:10:24,688
- ja h�n sanoi ettei aio viett��
koko sotaa korjaten autoja.
700
01:10:24,772 --> 01:10:29,860
H�n halusi ilmavoimiin,
joten h�n haki sinne.
701
01:10:30,861 --> 01:10:35,073
H�n kouluttautui ja p�rj�si hyvin.
702
01:10:35,157 --> 01:10:38,451
Lopulta h�n sai oman koneen.
703
01:10:38,535 --> 01:10:43,415
H�net ammuttiin alas
ensimm�isell� lennolla.
704
01:10:45,667 --> 01:10:50,213
Huoltomiehet tulivat kotiin
ilman naarmuakaan.
705
01:10:51,547 --> 01:10:53,382
Minun ei olisi pit�nyt sanoa sit�.
706
01:10:55,551 --> 01:10:56,719
Opit siit� jotain.
707
01:10:58,262 --> 01:11:00,055
�l� sano kaikkea, mit� ajattelet.
708
01:11:15,570 --> 01:11:17,072
Katso.
709
01:11:23,077 --> 01:11:24,620
Miten l�ysit tuon?
710
01:11:24,704 --> 01:11:26,456
Se oli kirjoitusp�yd�n laatikossa.
711
01:11:28,249 --> 01:11:29,750
Ei voi olla.
712
01:11:29,834 --> 01:11:33,420
Se joka on nurkassa.
En edes tiennyt, ett� se on p�yt�.
713
01:11:33,504 --> 01:11:36,298
Ei se ole minun vaan Johnin.
714
01:11:36,382 --> 01:11:40,385
H�n j�tti sen Baker streetille
menness��n naimisiin.
715
01:11:40,469 --> 01:11:45,807
Siin� on salaluukku
ja hanska oli siell�.
716
01:11:45,891 --> 01:11:49,352
Sanoit, ettei h�n aina kirjoittanut
asioita oikein.
717
01:11:49,436 --> 01:11:51,396
En kirjoita en��.
718
01:11:51,479 --> 01:11:56,401
Watsonin tarinassa on lasiharmonikka,
saksalainen nainen ja hanska.
719
01:11:56,484 --> 01:11:58,403
Ehk� h�n olikin oikeassa.
720
01:11:58,486 --> 01:12:01,697
Mahdotonta.
H�n oli l�htenyt jo silloin.
721
01:12:01,781 --> 01:12:04,367
- Miksi hanska oli laatikossa?
- En tied�.
722
01:12:04,450 --> 01:12:06,827
En muutenkaan muistaisi sit�.
723
01:12:06,911 --> 01:12:10,914
Jos et muista,
juttu saattoi p��tty� hyvin.
724
01:12:10,998 --> 01:12:15,502
Se oli viimeinen juttuni.
Jos se olisi onnistunut-
725
01:12:15,586 --> 01:12:21,758
- en olisi lopettanut ja paennut t�nne,
miss� ei tapahdu mit��n.
726
01:12:27,514 --> 01:12:30,934
Valitsin maanpaon,
mutta en tied� syyt�.
727
01:12:31,017 --> 01:12:37,773
Olen tehnyt jotain kauheaa,
mutta siit� ei ole mit��n todisteita.
728
01:12:37,857 --> 01:12:41,318
Vain tuskaa. Syyllisyytt�.
729
01:12:41,402 --> 01:12:44,572
Hy�dytt�mi� tunteita.
730
01:12:44,655 --> 01:12:49,326
Toivon, etten olisi ottanut
Umezakin juttua.
731
01:12:50,619 --> 01:12:51,912
Kelmotin.
732
01:12:51,995 --> 01:12:54,206
Mit�?
733
01:12:54,289 --> 01:12:56,833
Se oli Kelmot, ei Umezaki.
734
01:13:00,962 --> 01:13:02,630
Roger.
735
01:13:03,756 --> 01:13:05,300
Tee on valmista.
736
01:13:12,723 --> 01:13:14,517
Siivotaan t�m� pois.
737
01:13:27,404 --> 01:13:29,906
Herra Holmes.
738
01:13:29,990 --> 01:13:31,825
Haluaisitteko teet�?
739
01:13:40,333 --> 01:13:42,293
Herra Holmes.
740
01:13:46,547 --> 01:13:50,134
Jos te kuolette,
miten mehil�isille k�y?
741
01:13:53,304 --> 01:13:55,597
Ei aavistustakaan.
742
01:13:59,810 --> 01:14:02,854
En voi ratkaista kaikkea.
743
01:14:11,696 --> 01:14:14,282
Sill� kutsuttiin kuolleita.
744
01:14:24,250 --> 01:14:27,586
Kuolemaa ja surua.
745
01:14:32,508 --> 01:14:34,301
Ne ovat tavanomaisia.
746
01:14:44,352 --> 01:14:46,729
Logiikka on harvinaista.
747
01:14:49,399 --> 01:14:52,652
Kuolleet eiv�t ole kaukana.
748
01:14:52,735 --> 01:14:54,987
He ovat vain sein�n toisella puolella.
749
01:15:00,367 --> 01:15:03,579
Milloin sanoit tuon?
750
01:15:15,340 --> 01:15:18,677
Esitt�k�� temppujanne muualla.
751
01:15:19,719 --> 01:15:23,598
Mieheni ei voi pett�� minua,
koska pesen h�nen pyykkins�.
752
01:15:23,681 --> 01:15:25,767
En tunne alaanne-
753
01:15:25,850 --> 01:15:29,937
- mutta ennustaminen
tuskin kuuluu siihen.
754
01:15:30,021 --> 01:15:33,190
K�ytin sit� tavoitteen saavuttamiseksi.
755
01:15:33,274 --> 01:15:35,526
- Mik� se on?
- Viivytt�� teit�.
756
01:15:35,609 --> 01:15:40,114
Olette kiirehtim�ss� tapaamiseen.
757
01:15:41,782 --> 01:15:43,784
Jo ennen t�t� p�iv��-
758
01:15:43,867 --> 01:15:46,870
- olen n�hnyt tunteenne
miest�nne kohtaan.
759
01:15:46,953 --> 01:15:52,250
H�n kielsi teilt� musiikin
eik� antanut jatkaa opiskelua.
760
01:15:52,334 --> 01:15:54,753
H�n jopa kielt�ytyi lapsen hautakivest�.
761
01:15:54,836 --> 01:15:57,630
Kaikki se voi johtaa vastenmielisyyteen.
762
01:15:57,714 --> 01:16:00,508
Tarkkailin toimianne.
763
01:16:00,591 --> 01:16:03,261
V��rensitte nimikirjoituksen.
764
01:16:03,344 --> 01:16:05,054
Nostitte rahat tileilt�.
765
01:16:05,137 --> 01:16:08,057
Ostitte myrkky�
ja varmistitte testamentin.
766
01:16:08,140 --> 01:16:12,561
Suunnittelitte pakoa miehen kanssa,
jolle maksoitte suuren palkkion.
767
01:16:12,645 --> 01:16:14,229
Siit� oli paljon hy�ty�.
768
01:16:14,313 --> 01:16:20,777
Olosuhteet olivat sellaiset,
ett� murha-aikeenne on selv�.
769
01:16:24,948 --> 01:16:27,284
Teitte kaksi virhett�.
770
01:16:30,453 --> 01:16:33,915
Saatte syytt�� miest�nne
ensimm�isest�.
771
01:16:33,998 --> 01:16:38,628
Jos h�n ei olisi tullut opettajan luo-
772
01:16:38,711 --> 01:16:41,881
- ja viiv�stytt�nyt minua-
773
01:16:41,964 --> 01:16:46,343
- teid�n ei olisi tarvinnut
viipy� kadulla niin pitk��n.
774
01:16:46,427 --> 01:16:49,179
Mutta vaihtoehtoa ei ollut.
775
01:16:51,140 --> 01:16:56,978
Ette vaikuta sellaiselta naiselta,
joka ihailee n�yteikkunoita.
776
01:16:57,062 --> 01:17:00,273
Varsinkaan el�intent�ytt�jien ikkunoita.
777
01:17:01,524 --> 01:17:05,070
- Oliko se toinen virhe?
- Vain vahvistus ensimm�iseen.
778
01:17:05,153 --> 01:17:09,073
Toinen oli v�ist�m�t�n
ja raskauttavampi.
779
01:17:09,157 --> 01:17:14,537
Mies rautatieasemalla.
Housujen paikat-
780
01:17:14,620 --> 01:17:18,791
- ja hapon polttamat k�det
tekiv�t selv�ksi-
781
01:17:18,874 --> 01:17:21,710
- ett� h�n on kivenhakkaaja.
782
01:17:26,340 --> 01:17:29,760
Raha oli varmasti tarpeen.
783
01:17:31,094 --> 01:17:34,890
Muuten ette olisi v��rent�nyt
miehenne nimikirjoitusta.
784
01:17:34,973 --> 01:17:38,226
Raha piti k�ytt�� hautakiviin.
785
01:17:38,310 --> 01:17:40,061
Gracelle ja Jamesille.
786
01:17:41,688 --> 01:17:42,897
Ja teille.
787
01:17:47,318 --> 01:17:53,532
Teitte kaiken niin, ett� herra Kelmot
vaikutti aiotulta uhrilta.
788
01:17:53,616 --> 01:17:55,618
Oliko sen tarkoitus h�m�t� minua?
789
01:17:57,870 --> 01:18:03,333
Olin raivoissani,
kun l�ysin k�yntikortin.
790
01:18:03,417 --> 01:18:05,752
Thomas ei tuntenut minua lainkaan-
791
01:18:05,836 --> 01:18:10,549
- vaan palkkasi etsiv�n
selvitt�m��n totuuden.
792
01:18:10,632 --> 01:18:13,093
Silloin n�in sen.
793
01:18:13,176 --> 01:18:17,764
Jos joku voisi ymm�rt�� minua, niin te.
794
01:18:20,308 --> 01:18:24,478
Mieheni pit�� minua hulluna,
koska puhun lapsilleni.
795
01:18:24,562 --> 01:18:27,648
H�n ei ymm�rr�.
796
01:18:27,732 --> 01:18:31,860
Kuolleet eiv�t ole kovin kaukana.
797
01:18:33,779 --> 01:18:39,534
He ovat... sein�n toisella puolella.
798
01:18:41,828 --> 01:18:44,414
Me t�ll� puolella olevat olemme...
799
01:18:44,498 --> 01:18:45,832
Yksin.
800
01:18:50,962 --> 01:18:53,006
Olen ollut yksin.
801
01:18:55,174 --> 01:18:56,968
Koko ik�ni.
802
01:18:58,094 --> 01:19:00,972
�ly on ollut seuranani.
803
01:19:01,055 --> 01:19:03,015
Riitt��k� se?
804
01:19:03,099 --> 01:19:05,351
Voi ollakin.
805
01:19:07,561 --> 01:19:12,107
Jos on niin onnekas,
ett� l�yt�� paikkansa...
806
01:19:13,442 --> 01:19:18,029
...ja toisen jakamaan yksin�isyytt�.
807
01:19:18,905 --> 01:19:21,032
Tied�ttek� paikan?
808
01:19:21,908 --> 01:19:24,452
Miss� sellaiset sielut
voisivat kohdata?
809
01:19:34,170 --> 01:19:39,175
En ollut koskaan saanut
sellaista tarjousta.
810
01:19:39,258 --> 01:19:41,969
H�n halusi jakaa yksin�isyytens�.
811
01:19:44,138 --> 01:19:49,351
Vasta my�hemmin ymm�rsin
p��t�kseni merkityksen.
812
01:19:55,065 --> 01:19:58,109
Teill� on mies, joka rakastaa teit�.
813
01:20:01,237 --> 01:20:03,156
Menk�� kotiin.
814
01:20:38,815 --> 01:20:40,149
Herra Holmes.
815
01:20:41,526 --> 01:20:43,986
Kiit�n teit�.
816
01:20:44,070 --> 01:20:46,405
Mit� muuta voisin tehd�?
817
01:21:09,219 --> 01:21:14,223
H�n oli tyhjent�nyt pullon
ja ilman pahantahtoisuutta-
818
01:21:14,307 --> 01:21:16,767
- myrkytt�nyt viattoman todistajan.
819
01:21:20,062 --> 01:21:22,189
Jos t�m� olisi Johnin tarina-
820
01:21:22,273 --> 01:21:25,401
- h�n olisi kutsunut sit�
ennakkoaavistukseksi.
821
01:21:32,157 --> 01:21:34,034
NAINEN KUOLLUT
822
01:21:45,003 --> 01:21:47,964
Yhteinen aikamme oli lyhyt.
823
01:21:49,048 --> 01:21:52,134
Alle tunnin verran.
824
01:21:57,056 --> 01:21:59,767
H�nen kuolemansa paljasti sen-
825
01:21:59,850 --> 01:22:04,188
- ettei pelkk� logiikka
valaise ihmisel�m��.
826
01:22:13,822 --> 01:22:16,825
Olin p��tellyt jutun tosiasiat-
827
01:22:16,908 --> 01:22:20,245
- mutta en ymm�rt�nyt
niiden tarkoitusta.
828
01:22:21,621 --> 01:22:27,251
Tunsin valtavaa tyhjyytt�,
jollaista en ennen ollut kokenut.
829
01:22:29,754 --> 01:22:36,093
Aloin vasta silloin ymm�rt��,
kuinka t�ydellisen yksin olin.
830
01:22:41,390 --> 01:22:45,977
Rouva Hudson kirjoitti Watsonille,
joka tuli heti.
831
01:22:46,061 --> 01:22:51,107
Asuimme vanhassa asunnossa
kuukauden.
832
01:23:00,074 --> 01:23:04,537
Kerroin h�nelle jutun yksityiskohdat.
833
01:23:08,207 --> 01:23:11,627
H�n veti minut kuilun reunalta.
834
01:23:11,710 --> 01:23:16,798
Tarinassa, jonka h�n kirjoitti,
minusta tehtiin sankari.
835
01:23:16,882 --> 01:23:19,760
Se oli h�nen tapansa
osoittaa yst�v�llisyytt�.
836
01:23:21,178 --> 01:23:25,765
H�n ei tiennyt muuta tapaa kirjoittaa
luomalleen hahmolle.
837
01:23:27,267 --> 01:23:31,729
Vuosien j�lkeenk��n
h�n ei tuntenut minua.
838
01:23:31,813 --> 01:23:34,774
Voin vain arvailla,
miksi h�n otti hanskan.
839
01:23:34,857 --> 01:23:38,069
Ehk� h�n halusi est��
sen muuttumisen muistoesineeksi-
840
01:23:38,152 --> 01:23:42,990
- joka muistuttaisi surusta ikuisesti.
841
01:23:43,073 --> 01:23:46,994
Mutta h�n ei tuhonnut sit�.
842
01:23:47,077 --> 01:23:50,622
Sen j�lkeen tiemme erkanivat.
843
01:23:50,706 --> 01:23:56,795
Kolme vuotta my�hemmin h�nkin kuoli,
emmek� edes hyv�stelleet toisiamme.
844
01:24:12,184 --> 01:24:17,189
N�in p��ttyy tarina naisesta,
joka kuoli ennen aikaansa.
845
01:24:17,273 --> 01:24:22,653
Ja miehest�,
joka luuli el�neens� liian pitk��n.
846
01:24:31,536 --> 01:24:35,206
- Onko Roger mehil�isten kanssa?
- Kuten aina.
847
01:24:35,290 --> 01:24:37,250
Minulla on t�rke�� asiaa.
848
01:24:37,333 --> 01:24:40,753
Jatka vain tekemisi�si.
849
01:24:43,089 --> 01:24:45,758
Voisitte kysy�,
miss� kastelukannut ovat.
850
01:25:41,269 --> 01:25:43,855
Ambulanssi Headly houseen.
851
01:25:43,938 --> 01:25:45,690
- Headlyk�?
- Nopeasti.
852
01:25:45,774 --> 01:25:48,234
Tuokaa tarvikkeita ja adrenaliinia.
853
01:25:48,318 --> 01:25:50,486
- Oliko se Headly?
- Kyll�.
854
01:26:18,680 --> 01:26:20,932
Roger.
855
01:26:21,015 --> 01:26:23,309
Roger.
856
01:26:23,393 --> 01:26:25,019
Roger.
857
01:26:26,020 --> 01:26:27,397
Roger.
858
01:26:27,480 --> 01:26:29,857
Voi ei.
859
01:26:55,507 --> 01:26:57,383
Herra Holmes.
860
01:26:59,135 --> 01:27:01,471
Olen tarkastaja Gilbert.
861
01:27:04,348 --> 01:27:06,225
Herra Holmes.
862
01:27:08,894 --> 01:27:10,729
Niin.
863
01:27:11,939 --> 01:27:17,152
Pojalle annetaan adrenaliinia
ohjeiden mukaan-
864
01:27:17,236 --> 01:27:19,029
- mutta tilanne ei n�yt� hyv�lt�.
865
01:27:19,112 --> 01:27:22,240
H�n pakeni hy�kk��ji�.
866
01:27:23,575 --> 01:27:26,369
Jalanj�ljist� n�kee sen.
867
01:27:26,453 --> 01:27:29,914
H�n ei juossut suoraan.
868
01:27:29,998 --> 01:27:32,667
Parvi seurasi h�nt�.
869
01:27:32,750 --> 01:27:35,753
Ennen tajunnan menetyst�
iho on muuttunut punaiseksi.
870
01:27:35,837 --> 01:27:39,674
Sen mukana tulee polttava kipu.
871
01:27:39,757 --> 01:27:43,511
Verenpaine laskee
ja aiheuttaa heikkoutta.
872
01:27:43,594 --> 01:27:49,558
Suu ja kurkku turpoavat,
joten h�n ei voinut huutaa apua.
873
01:27:49,641 --> 01:27:55,731
Seuraavaksi syke putoaa
ja hengitys vaikeutuu.
874
01:27:57,399 --> 01:27:58,942
Sokki.
875
01:27:59,025 --> 01:28:02,279
Tiesittek�,
ett� h�n oli allerginen mehil�isille?
876
01:28:08,826 --> 01:28:11,371
Olen varma, ettei h�n ollut.
877
01:29:33,866 --> 01:29:36,451
Ei, rouva Munro.
878
01:29:36,535 --> 01:29:38,912
Et saa tehd� sit�.
879
01:29:38,996 --> 01:29:43,125
Poikani ei her��.
880
01:29:44,751 --> 01:29:46,920
H�n ei ehk� her�� koskaan.
881
01:29:47,003 --> 01:29:49,839
Minut l�hetettiin kotiin.
882
01:29:49,923 --> 01:29:54,635
Et edes kertonut, mit� on tapahtunut.
883
01:29:54,719 --> 01:29:58,556
- En uskonut sill� olevan v�li�.
- Olen h�nen �itins�!
884
01:29:59,599 --> 01:30:02,560
H�nen �itins�.
885
01:30:02,643 --> 01:30:06,689
Varastit h�net minulta.
Minulla ei ole muuta.
886
01:30:06,772 --> 01:30:09,441
Nyt h�n on hukassa.
887
01:30:09,525 --> 01:30:13,487
Mikseiv�t ne hy�k�nneet
sinun kimppuusi?
888
01:30:13,570 --> 01:30:15,614
Niit� ei voi syytt��.
889
01:30:15,697 --> 01:30:18,992
- V�lit�t vain niist�.
- V�lit�n Rogerista.
890
01:30:19,075 --> 01:30:22,912
V�lit�n h�nest� paljon.
891
01:30:34,257 --> 01:30:37,385
Mehil�iset eiv�t tehneet sit�.
892
01:30:38,677 --> 01:30:42,264
Niit� ei saa syytt��.
893
01:30:50,814 --> 01:30:52,691
Ne olivat ampiaisia.
894
01:30:52,774 --> 01:30:55,735
Roger yritti selvitt��,
mik� mehil�isi� tappoi.
895
01:30:55,819 --> 01:31:00,657
H�n l�ysi ampiaispes�n
ja halusi lopettaa niiden tuhoty�t.
896
01:31:00,740 --> 01:31:03,409
H�n teki pahimman mahdollisen virheen-
897
01:31:03,493 --> 01:31:07,038
- ja yritti hukuttaa ne
kastelukannun avulla.
898
01:31:07,121 --> 01:31:09,081
Mist� tied�t?
899
01:31:09,165 --> 01:31:11,834
Ampiaisten piikki ei j�� kiinni uhriin.
900
01:31:11,917 --> 01:31:14,211
Rogerin kasvoissa ei ollut piikkej�.
901
01:31:14,295 --> 01:31:18,173
Ne hy�kk�siv�t, h�n pudotti kannun
ja l�hti suojelemaan mehil�isi�.
902
01:31:18,257 --> 01:31:22,636
Jalanj�ljet johtavat
pesilt� t�nne ja takaisin.
903
01:31:22,719 --> 01:31:25,597
H�n yritti pelastaa mehil�iset.
904
01:31:27,599 --> 01:31:29,142
Aivan.
905
01:32:11,099 --> 01:32:13,768
Kerran oli er�s nainen.
906
01:32:13,851 --> 01:32:16,229
Tunsin h�net vajaan p�iv�n ajan.
907
01:32:16,312 --> 01:32:18,814
Puhuimme varttitunnin.
908
01:32:20,441 --> 01:32:22,651
H�n tarvitsi apuani.
909
01:32:23,611 --> 01:32:28,073
H�n halusi,
ett� joku ymm�rt�isi h�nt�.
910
01:32:28,157 --> 01:32:30,242
Min�.
911
01:32:30,325 --> 01:32:34,079
Joten selvitin jutun
sellaisena kuin se oli.
912
01:32:34,162 --> 01:32:37,249
Luulin sen auttavan h�nt�.
913
01:32:37,332 --> 01:32:43,046
H�n l�hti ja p��tti el�m�ns�
muutaman tunnin kuluttua.
914
01:32:45,673 --> 01:32:49,010
Selvitin h�nen
ep�toivoisen tilanteensa-
915
01:32:49,093 --> 01:32:53,639
- ja annoin sill� luvan
viimeiseen tekoon.
916
01:32:54,932 --> 01:32:59,270
Minun olisi pit�nyt pelastaa h�net.
917
01:32:59,353 --> 01:33:03,440
Valehdella tai keksi� tarina.
918
01:33:03,524 --> 01:33:07,069
Ottaa h�nt� k�dest�, kun h�n itki.
919
01:33:07,152 --> 01:33:10,113
Pyyt�� asumaan luokseni.
920
01:33:11,156 --> 01:33:14,200
Olla yhdess� yksin.
921
01:33:17,620 --> 01:33:21,332
Min� pelk�sin.
922
01:33:24,210 --> 01:33:25,878
Ja olin itsek�s.
923
01:33:30,007 --> 01:33:35,054
H�nen takiaan tulin t�nne
hoitamaan mehil�isi�.
924
01:33:35,137 --> 01:33:39,057
Jotta en en�� vahingoittaisi ket��n.
925
01:33:42,519 --> 01:33:45,021
J�t�n talon teille.
926
01:33:46,314 --> 01:33:48,733
Sinulle ja Rogerille.
927
01:33:48,817 --> 01:33:52,320
Talon, maat ja mehil�istarhan.
928
01:33:52,403 --> 01:33:54,822
Kaiken sis�ll� ja ulkona.
929
01:33:54,906 --> 01:33:57,533
Koska en muuta mielt�ni t�ss� asiassa-
930
01:33:57,617 --> 01:34:02,622
- on kaikkien kannalta helpompaa-
931
01:34:02,705 --> 01:34:09,753
- jos ette muuta esimerkiksi
Portsmouthiin.
932
01:34:13,424 --> 01:34:15,342
Rouva Munro.
933
01:34:15,425 --> 01:34:17,511
Roger on hereill�.
934
01:34:59,551 --> 01:35:02,846
Hyv� herra Umezaki.
935
01:35:03,805 --> 01:35:09,977
Kirjoitan kertoakseni,
ett� muistan tavanneeni is�nne.
936
01:35:11,312 --> 01:35:15,941
Nainen kuoli,
koska ep�onnistuin jutussa.
937
01:35:16,817 --> 01:35:19,778
Syyllisyys painoi minua raskaasti-
938
01:35:19,862 --> 01:35:25,784
- ja olin kaikkea muuta
kuin parhaimmillani.
939
01:35:25,867 --> 01:35:32,457
Minut kutsuttiin kerholle
tapaamaan velje�ni Mycroftia.
940
01:35:32,540 --> 01:35:35,835
T�m� herra on tehnyt tarjouksen.
941
01:35:35,919 --> 01:35:38,254
H�n haluaa ty�skennell� kruunulle.
942
01:35:40,173 --> 01:35:41,966
Haluan, ett� minut testataan.
943
01:35:43,009 --> 01:35:45,094
Haluan, ett� minusta on hy�ty�.
944
01:35:45,178 --> 01:35:47,305
Sovinko siihen?
945
01:35:47,388 --> 01:35:49,181
Varmasti.
946
01:35:49,265 --> 01:35:51,976
On viel� yksi asia.
947
01:35:52,059 --> 01:35:55,187
H�nell� on vaimo ja lapsi Japanissa.
948
01:35:55,270 --> 01:35:58,357
H�n miettii, mik� on paras vaihtoehto.
949
01:36:07,657 --> 01:36:12,245
Kirjoittakaa,
ett� aiotte j��d� Englantiin.
950
01:36:12,328 --> 01:36:14,622
Paluuseen voi menn� kauan.
951
01:36:16,416 --> 01:36:20,836
Is�nne palveli imperiumia monia vuosia.
952
01:36:20,920 --> 01:36:25,382
Se tapahtui salassa ja kunniakkaasti.
953
01:36:25,466 --> 01:36:27,134
Aina...
954
01:36:36,560 --> 01:36:40,605
Malakansalmelta-
955
01:36:40,689 --> 01:36:45,235
- aina Arabianmerelle asti.
956
01:36:48,446 --> 01:36:53,826
H�n oli rohkea ja arvokas mies,
jota vaimo ja poika voivat muistella.
957
01:36:53,910 --> 01:36:58,164
Ja olla ylpeit� h�nest�.
958
01:36:58,247 --> 01:37:02,793
Sherlock Holmes.
959
01:37:21,853 --> 01:37:24,105
Yst�v�ni John.
960
01:37:32,905 --> 01:37:34,657
Veljeni Mycroft.
961
01:37:37,868 --> 01:37:39,870
Rouva Hudson.
962
01:37:39,953 --> 01:37:42,623
Masuo Umezaki.
963
01:37:42,706 --> 01:37:46,168
Maya Umezaki.
964
01:37:51,631 --> 01:37:53,299
Ann.
965
01:37:57,428 --> 01:38:00,056
Kenelle tuo on?
966
01:38:00,139 --> 01:38:02,100
Minulle tai sinulle.
967
01:38:03,726 --> 01:38:06,896
Ei kai ihan viel�.
968
01:38:08,647 --> 01:38:10,733
Teitk� loppuun sen, mit� piti?
969
01:38:10,816 --> 01:38:12,901
Kyll�.
970
01:38:12,985 --> 01:38:15,863
Ensimm�inen yritykseni
kaunokirjallisuudessa.
971
01:38:15,946 --> 01:38:19,866
El�m�ss� on hyv�
saattaa asiat loppuun.
972
01:38:25,205 --> 01:38:28,708
Voit k�ytt�� t�t� tarinoissasi.
973
01:38:30,418 --> 01:38:32,754
Lasi ja mehil�inen.
974
01:38:34,547 --> 01:38:35,840
Ja Roger.
975
01:38:38,384 --> 01:38:40,761
N�yt� miten ne tyrm�t��n.
976
01:38:50,354 --> 01:38:52,606
Kuningatar johtaa yhdyskuntaa.
977
01:38:52,689 --> 01:38:54,566
Kuhnurit palvelevat sit�.
978
01:38:54,650 --> 01:38:56,777
Ty�l�iset tekev�t ty�t.
979
01:38:56,860 --> 01:38:58,570
Niinh�n se on.
73048