Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,290 --> 00:00:50,339
There never was, nor ever will be,
a braver life than the life of the whaler.
2
00:00:50,539 --> 00:00:55,853
Compared to the game they hunted the
mightiest land beast was but a poodle dog.
3
00:00:56,053 --> 00:01:00,492
Compared to the crush and crash of
the sperm-whale flukes, the most
4
00:01:00,692 --> 00:01:05,601
direful blow of a mad elephant's trunk
was but a playful tap with a fan.
5
00:01:05,801 --> 00:01:11,344
Moby Dick, the migthtiest of all sea beasts,
was know not only by his island bulk,
6
00:01:11,544 --> 00:01:16,303
but by his peculiar snow white forehead
and high white hump like a hill
7
00:01:16,503 --> 00:01:21,398
of snow, and the harpoons in his side
were stuck there by men now dead.
8
00:01:25,805 --> 00:01:29,374
In sacred memory of the crew
of the ship Essex and all
9
00:01:29,574 --> 00:01:33,345
thos other brave victims of the white whale,
Moby Dick.
10
00:01:33,545 --> 00:01:38,136
This monument is erected by the citizens of
New Bedford. Mass. In the year or our Lord.
11
00:01:38,336 --> 00:01:40,300
1838.
12
00:02:05,608 --> 00:02:07,257
Is it the Mary Ann, Miss Mapple?
13
00:02:07,457 --> 00:02:09,602
- Is it the Mary Ann, Derek?
- Come here, son.
14
00:02:47,845 --> 00:02:49,735
Ahab is the same as always.
15
00:02:50,024 --> 00:02:52,075
You've looked long enough.
Let me look.
16
00:02:53,063 --> 00:02:54,305
Ain't he a caution.
17
00:03:00,304 --> 00:03:02,359
Ain't he the wild one, though.
18
00:03:03,064 --> 00:03:04,838
A regular bar-room brawler.
19
00:03:05,323 --> 00:03:06,778
He'd make a good pirate.
20
00:03:13,193 --> 00:03:14,959
He's just showing off to the girls.
21
00:03:15,401 --> 00:03:16,594
He is brilliant.
22
00:03:17,317 --> 00:03:18,935
Anybody can do that with practice.
23
00:03:21,031 --> 00:03:22,885
Hey, Ma. There is Pa.
24
00:03:23,667 --> 00:03:25,340
Hey children.
There is your father.
25
00:03:28,249 --> 00:03:31,096
Hey Pa. Look what the
stork brought you.
26
00:03:35,615 --> 00:03:37,323
You owe me for a whale.
27
00:03:37,684 --> 00:03:39,253
Lucky you ain't home much.
28
00:03:40,061 --> 00:03:41,697
Look out below!
29
00:03:44,245 --> 00:03:46,567
Look out below!
30
00:04:18,047 --> 00:04:19,335
There is the church bell.
31
00:04:19,763 --> 00:04:21,665
Aren't you going to stay
and greet your brother?
32
00:04:21,829 --> 00:04:24,177
Well, not now. We'll be
late for church.
33
00:04:38,109 --> 00:04:39,781
You cute little rascal.
34
00:04:40,795 --> 00:04:43,024
Say, you're getting
prettier every year.
35
00:04:44,428 --> 00:04:45,533
Say.
36
00:04:45,733 --> 00:04:47,231
How old are you now?
37
00:04:47,930 --> 00:04:50,204
Eighteen, next Tuesday.
38
00:04:51,329 --> 00:04:52,487
I'll see you Wednesday.
39
00:04:53,585 --> 00:04:54,700
Fat Fanny.
40
00:04:57,319 --> 00:04:58,641
Hey, baby.
41
00:04:58,841 --> 00:05:02,070
If they cut into you they'd
certainly get plenty of blubber.
42
00:05:02,715 --> 00:05:05,534
I ain't changed much
have I, Ahab?
43
00:05:05,956 --> 00:05:07,150
Not enough, dearie.
44
00:05:07,834 --> 00:05:09,318
Hey!
45
00:05:09,518 --> 00:05:10,782
Derek!
46
00:05:17,065 --> 00:05:18,230
Hello there, son.
47
00:05:19,384 --> 00:05:20,790
How are you?
48
00:05:20,990 --> 00:05:22,130
Three years older.
Ahab.
49
00:05:22,429 --> 00:05:23,762
Hey, you look great.
50
00:05:24,363 --> 00:05:26,299
Why, you're husky
enough for a whaler.
51
00:05:27,809 --> 00:05:29,585
No. It ain't for me.
I'm a shore-goer.
52
00:05:29,819 --> 00:05:30,980
Yes.
53
00:05:38,663 --> 00:05:39,877
I don't blame you.
54
00:05:41,133 --> 00:05:42,481
Who the...?
55
00:05:42,945 --> 00:05:44,256
Who is she?
56
00:05:45,273 --> 00:05:46,981
A friend. I work for her father.
57
00:05:49,134 --> 00:05:51,563
- So you ain't...?
- Certainly not.
58
00:05:54,266 --> 00:05:55,796
There's something a
matter with you.
59
00:05:56,360 --> 00:05:58,291
I don't think I've ever
seen her before.
60
00:05:59,064 --> 00:06:02,244
She must have blown in since
the Mary Ann sailed away.
61
00:06:03,962 --> 00:06:06,126
Ain't you friends enough
to make me acquainted?
62
00:06:08,375 --> 00:06:09,453
Faith.
63
00:06:09,653 --> 00:06:11,039
Yes, Derek?
64
00:06:11,239 --> 00:06:12,586
This is my brother, Ahab.
65
00:06:12,911 --> 00:06:14,864
- Miss Mapple.
- I've heard lots about you.
66
00:06:15,934 --> 00:06:17,611
But don't you believe
half of it, ma'am.
67
00:06:18,040 --> 00:06:19,484
She is the new Parson's daughter.
68
00:06:19,814 --> 00:06:21,226
We just moved here from Boston.
69
00:06:21,803 --> 00:06:23,201
Yes?
70
00:06:23,866 --> 00:06:27,145
Well, wherever you are from
they... are sure missing you.
71
00:06:27,518 --> 00:06:29,687
And we'll be missing
church if we don't hurry.
72
00:06:29,977 --> 00:06:31,171
Won't you come too?
73
00:06:32,315 --> 00:06:34,165
Well ma'am, right now.
74
00:06:34,897 --> 00:06:38,241
My thirst needs more
looking after than my soul.
75
00:06:38,937 --> 00:06:40,243
I am sorry.
76
00:06:40,443 --> 00:06:41,766
You shouldn't make
fun of religion, Ahab.
77
00:06:42,157 --> 00:06:43,243
Ah.
78
00:06:43,443 --> 00:06:45,504
I don't know enough about
it to make fun of it, son.
79
00:06:47,383 --> 00:06:48,671
Goodbye, ma'am.
80
00:06:48,933 --> 00:06:50,377
I'm glad to have met up with you.
81
00:06:53,191 --> 00:06:54,241
Goodbye, Ahab.
82
00:06:59,895 --> 00:07:02,575
Oh, I like them white,
I like them black.
83
00:07:02,804 --> 00:07:05,009
I like them pink or green.
84
00:07:05,452 --> 00:07:09,225
The cutest little son-of-a-gun
that I have ever seen.
85
00:07:20,499 --> 00:07:22,741
The day of judgement approacheth.
86
00:07:23,009 --> 00:07:27,778
When Gabriel will blow the horn
and sound the trump of doom!
87
00:07:34,972 --> 00:07:36,557
Down!
88
00:07:36,757 --> 00:07:39,545
Down with the trump of doom!
89
00:07:42,267 --> 00:07:43,902
Right you are, Elijah.
90
00:07:44,342 --> 00:07:45,597
Down with the lot of it.
91
00:07:48,296 --> 00:07:49,363
You look.
92
00:07:49,876 --> 00:07:52,264
Spawn of hell.
93
00:08:04,845 --> 00:08:05,908
Stow that, sister.
94
00:08:06,610 --> 00:08:08,114
This is Home-Sweet-Home.
95
00:08:34,453 --> 00:08:35,733
Hey.
96
00:09:03,020 --> 00:09:05,058
What heathen witchcraft is that?
97
00:09:06,241 --> 00:09:07,610
Witch?
98
00:09:07,810 --> 00:09:08,958
No witch.
99
00:09:09,537 --> 00:09:10,921
Him, water God.
100
00:09:12,307 --> 00:09:13,609
Him thirsty.
101
00:09:17,074 --> 00:09:18,417
I Queequeg.
102
00:09:19,036 --> 00:09:22,191
You dare call that
grinning idol God?
103
00:09:22,849 --> 00:09:26,864
Out with your graven image
before we're all struck dead.
104
00:09:38,391 --> 00:09:40,208
Take back your heathen God.
105
00:09:42,293 --> 00:09:44,828
He's a pleasant looking
little fellow, ain't he.
106
00:09:47,006 --> 00:09:49,339
You saved water God's life.
107
00:09:50,654 --> 00:09:52,250
Him your friend now.
108
00:09:53,471 --> 00:09:55,437
Bring much luck to sailors.
109
00:09:56,413 --> 00:09:58,381
Water never brought me any luck.
110
00:09:58,920 --> 00:10:00,511
I'm not going to give it a chance.
111
00:10:01,090 --> 00:10:02,599
Have a drink!
112
00:10:04,839 --> 00:10:07,299
Excuse me. All stop drinking.
113
00:10:08,022 --> 00:10:10,929
Drink up my hearties.
The bar is closed for Sunday sermon.
114
00:10:22,936 --> 00:10:24,771
What is this? A wedding
or a funeral?
115
00:10:25,169 --> 00:10:26,894
No, just a new Parson.
116
00:10:27,263 --> 00:10:28,828
And he is a rip-snorter.
117
00:10:29,103 --> 00:10:30,800
Folks are afraid to stay away.
118
00:10:31,270 --> 00:10:33,876
Enjoy yourself.
I'll be back after church.
119
00:10:36,209 --> 00:10:37,380
That will be very nice.
120
00:10:52,212 --> 00:10:53,346
Welcome home.
121
00:11:02,647 --> 00:11:04,271
Nothing but that heathen.
122
00:11:07,364 --> 00:11:09,900
And that little
buttercup for company.
123
00:11:12,262 --> 00:11:15,083
I might just as well have
stayed in Singapore.
124
00:11:19,233 --> 00:11:20,796
Singapore.
125
00:11:31,792 --> 00:11:33,183
Kimbo Lily.
126
00:11:34,493 --> 00:11:36,550
The Singapore cyclone.
127
00:11:38,027 --> 00:11:40,312
You never bent the knee, did you.
128
00:11:41,388 --> 00:11:43,810
Not at the elbow.
I thought you'd bend.
129
00:11:51,373 --> 00:11:53,173
There's no place like home.
130
00:11:54,075 --> 00:11:55,454
No matter where it is.
131
00:11:56,214 --> 00:11:57,473
Hey.
132
00:11:57,673 --> 00:11:59,223
Where is my name, dearie?
133
00:12:06,565 --> 00:12:08,331
On the seat of my pants, sweetie.
134
00:12:09,324 --> 00:12:13,336
"Oh, I hung my little
brother in a hungry sea..."
135
00:12:15,550 --> 00:12:18,071
"And I'm going
to hang another."
136
00:12:18,836 --> 00:12:22,929
"For the devil down below."
137
00:13:01,244 --> 00:13:02,427
What do you want, son?
138
00:13:03,241 --> 00:13:04,521
A drink?
139
00:13:15,582 --> 00:13:19,592
Hey, you and me got the only
respectable thirst in this town.
140
00:13:25,111 --> 00:13:29,406
I wonder if that fire-slinging Parson
puts on a show worth looking at.
141
00:13:32,300 --> 00:13:33,913
Well, there is nowhere else to go.
142
00:13:35,007 --> 00:13:38,192
Oh I met up with
a wondering Jew
143
00:13:42,755 --> 00:13:44,073
Daniel.
144
00:14:08,819 --> 00:14:10,403
You'd better get out of here.
145
00:14:11,244 --> 00:14:13,632
This Parson is apt to
make a saint out of you.
146
00:14:15,096 --> 00:14:16,510
A Saint Bernard.
147
00:14:22,668 --> 00:14:26,360
You look as if you've brought the
whole congregation with you.
148
00:14:28,675 --> 00:14:30,500
Come in... or go out.
149
00:14:40,348 --> 00:14:41,527
I guess I will go in.
150
00:14:48,139 --> 00:14:49,161
Take that seat.
151
00:14:51,894 --> 00:14:53,039
Take that seat.
152
00:14:53,651 --> 00:14:55,863
I would rather take
that one down there.
153
00:14:56,856 --> 00:14:59,944
No, you can't do that.
Take that one.
154
00:16:17,192 --> 00:16:19,919
We will now bow our heads.
155
00:16:20,984 --> 00:16:23,239
In silent prayer.
156
00:17:30,686 --> 00:17:32,730
Boys, look what's going ashore.
157
00:18:14,298 --> 00:18:15,804
Hello there, Bucko.
158
00:18:18,214 --> 00:18:19,370
Hello.
159
00:18:31,736 --> 00:18:33,420
- You are just in time.
- Yeah.
160
00:18:33,694 --> 00:18:35,171
- For what?
- To hold this yarn.
161
00:18:35,774 --> 00:18:37,207
Huh?
162
00:18:40,917 --> 00:18:42,464
Put your hands like I have mine.
163
00:18:47,620 --> 00:18:48,732
Faith.
164
00:18:49,135 --> 00:18:50,608
- Your father wants you.
- Not now.
165
00:18:51,422 --> 00:18:52,466
I'll be right back.
166
00:18:52,961 --> 00:18:55,067
- Don't you dare drop the yarn.
- I won't.
167
00:18:56,731 --> 00:18:59,030
This isn't what is anchoring
me here you know.
168
00:19:13,426 --> 00:19:14,561
Well, where is father?
169
00:19:17,106 --> 00:19:18,679
He didn't want to see you. I did.
170
00:19:19,456 --> 00:19:20,923
What's the matter, Derek?
171
00:19:21,781 --> 00:19:22,867
What is it?
172
00:19:23,982 --> 00:19:25,770
Well, it's Ahab.
What's he been telling you?
173
00:19:26,505 --> 00:19:27,686
Why, nothing.
174
00:19:27,962 --> 00:19:30,901
Well, he is here all the while. Every
time I have some work to do, he is here.
175
00:19:31,134 --> 00:19:33,046
- But I like him to come.
- I don't.
176
00:19:33,717 --> 00:19:34,889
Derek.
177
00:19:35,089 --> 00:19:36,133
He isn't your kind.
178
00:19:37,084 --> 00:19:38,933
- I am afraid.
- Afraid of your own brother?
179
00:19:39,304 --> 00:19:40,407
Yes.
180
00:19:40,607 --> 00:19:42,965
That he'll get you under his spell
like he does all the other girls.
181
00:19:43,065 --> 00:19:44,793
I don't believe all
they say about him.
182
00:19:45,082 --> 00:19:46,121
Well, ask anyone.
183
00:19:46,419 --> 00:19:47,992
But I don't care what they say.
184
00:19:48,445 --> 00:19:49,548
But I do.
185
00:19:49,845 --> 00:19:52,356
Derek... how does
that concern me?
186
00:19:54,278 --> 00:19:56,323
Don't you see? They'll be
talking about you too.
187
00:19:56,646 --> 00:19:58,925
If they do it is
really my affair, isn't it?
188
00:20:00,096 --> 00:20:01,727
I hoped it would be mine someday.
189
00:20:02,390 --> 00:20:03,605
You must know how I feel.
190
00:20:04,155 --> 00:20:05,452
And it isn't fair, Faith.
191
00:20:06,301 --> 00:20:07,451
I love you and...
192
00:20:07,651 --> 00:20:09,062
I just can't stand all of this.
193
00:20:09,415 --> 00:20:10,454
I'm sorry, Derek.
194
00:20:10,835 --> 00:20:11,934
Truly I am.
195
00:20:12,134 --> 00:20:14,303
I asked your father
yesterday and he said "yes".
196
00:20:14,942 --> 00:20:16,184
About what?
197
00:20:16,437 --> 00:20:17,601
About me marrying you.
198
00:20:18,029 --> 00:20:20,330
Don't you think I am the
one to ask about that?
199
00:20:20,922 --> 00:20:22,046
I'm asking you now.
200
00:20:22,281 --> 00:20:24,989
- This is neither the time or the place...
- You don't love him, do you?
201
00:20:25,378 --> 00:20:26,498
Well, what if I did?
202
00:20:27,008 --> 00:20:28,107
Do you?
203
00:20:28,207 --> 00:20:29,901
Please, Derek.
I'd rather not answer that.
204
00:20:30,328 --> 00:20:31,565
But you must.
205
00:20:31,765 --> 00:20:34,247
Alright, I will.
By answering your first question.
206
00:20:35,398 --> 00:20:36,403
Is it "no"?
207
00:20:36,503 --> 00:20:37,943
Yes, Derek. I'm afraid so.
208
00:20:39,337 --> 00:20:40,598
Then it is Ahab.
209
00:20:40,949 --> 00:20:42,742
He's sneaking you away
from behind my back.
210
00:20:42,928 --> 00:20:44,592
You mustn't say that.
It isn't right.
211
00:20:44,970 --> 00:20:46,271
If he only hadn't come home.
212
00:20:46,714 --> 00:20:49,091
My answer would have still been "no".
213
00:20:51,785 --> 00:20:52,809
Hey, son.
214
00:20:54,361 --> 00:20:56,978
I wonder if you and me
ain't in the wrong pew.
215
00:21:04,591 --> 00:21:06,491
I never thought of
those two that way.
216
00:21:25,252 --> 00:21:27,353
What are those?
Names of boats you've sailed on?
217
00:21:28,722 --> 00:21:29,966
Nope. Just girls I've met.
218
00:21:30,385 --> 00:21:31,926
That is "Steamboat Liz".
219
00:21:32,156 --> 00:21:34,234
She is in China.
She is a nice girl.
220
00:21:35,309 --> 00:21:37,076
If she didn't hit the pipe.
221
00:21:37,848 --> 00:21:39,555
Battling Rosy here is different.
222
00:21:40,216 --> 00:21:41,460
She is always full of rum.
223
00:21:42,484 --> 00:21:44,832
And that Clarabelle.
She's a cute little thing.
224
00:21:45,330 --> 00:21:47,921
You can't see her. She's in Japan.
She is white though.
225
00:21:48,683 --> 00:21:49,734
That is, she's...
226
00:21:50,445 --> 00:21:52,396
Pretty near white
when she's cleaned up.
227
00:21:52,903 --> 00:21:56,192
You are trying hard to live up
to your reputation, aren't you.
228
00:21:56,725 --> 00:21:57,933
Huh?
229
00:21:58,133 --> 00:21:59,456
To hold on to it.
230
00:21:59,656 --> 00:22:01,738
I'll be seeing them all
again petty soon, I guess.
231
00:22:03,032 --> 00:22:05,041
Well, better be shoving off.
232
00:22:05,282 --> 00:22:06,555
You're not leaving already?
233
00:22:06,900 --> 00:22:08,778
Yeah, we are sailing
tomorrow and...
234
00:22:09,583 --> 00:22:11,027
There's plenty to do before then.
235
00:22:11,653 --> 00:22:12,922
So...
236
00:22:13,469 --> 00:22:14,659
When are you leaving?
237
00:22:15,050 --> 00:22:17,157
About 8-bells in the
morning, I guess.
238
00:22:19,144 --> 00:22:20,388
Now, goodbye.
239
00:22:20,770 --> 00:22:22,603
Is that all you have
to say before you go?
240
00:22:23,734 --> 00:22:24,811
Yeah, I guess so.
241
00:22:26,011 --> 00:22:27,161
Or...
242
00:22:27,361 --> 00:22:29,506
If stupid here, gets
to throwing fits...
243
00:22:30,376 --> 00:22:33,769
I think you had better worm him.
He's a pretty young dog, you know.
244
00:22:35,011 --> 00:22:37,171
Will you say goodbye
to Derek for me and...
245
00:22:38,526 --> 00:22:39,655
Good luck to you both.
246
00:24:33,880 --> 00:24:35,067
What are you doing here?
247
00:24:35,913 --> 00:24:38,244
We... we came to say goodbye.
248
00:24:38,837 --> 00:24:39,961
Yeah?
249
00:24:40,319 --> 00:24:41,735
I thought we did that yesterday.
250
00:24:42,280 --> 00:24:43,508
You did.
251
00:24:44,476 --> 00:24:45,543
You had better...
252
00:24:46,904 --> 00:24:48,159
You will catch cold.
253
00:24:49,182 --> 00:24:50,576
Not if you won't.
254
00:24:52,288 --> 00:24:53,616
Sorry about the way I look.
255
00:24:54,016 --> 00:24:55,939
I never expected anyone
to see me sail.
256
00:24:56,146 --> 00:24:57,667
Cast off the bow line.
257
00:24:59,496 --> 00:25:01,704
We're shoving of. We'd better
hurry up with that goodbye.
258
00:25:01,982 --> 00:25:04,540
Not until you tell me what
you wouldn't say yesterday.
259
00:25:05,868 --> 00:25:07,779
I can't remember
quite what it was now.
260
00:25:08,029 --> 00:25:09,068
Get aboard, Romeo!
261
00:25:09,330 --> 00:25:10,545
Then it wasn't important?
262
00:25:10,776 --> 00:25:13,141
I guess not. Unless it was
something about Derek.
263
00:25:14,625 --> 00:25:17,697
That kid... will have something
pretty important to say to you.
264
00:25:17,959 --> 00:25:19,479
Get aboard, you land lout!
265
00:25:19,739 --> 00:25:21,643
He did tell me, yesterday.
266
00:25:22,251 --> 00:25:23,493
He asked me to marry him.
267
00:25:24,303 --> 00:25:25,386
Yes?
268
00:25:26,309 --> 00:25:27,553
Well, you got my blessing.
269
00:25:28,215 --> 00:25:29,667
He is a great lad.
270
00:25:30,059 --> 00:25:31,479
But my answer was "no".
271
00:25:32,778 --> 00:25:33,867
Huh?
272
00:25:34,067 --> 00:25:35,347
My answer was "no".
273
00:25:36,680 --> 00:25:37,692
Why?
274
00:25:37,990 --> 00:25:39,242
Because I don't love him.
275
00:25:40,882 --> 00:25:42,670
- Not at all?
- No.
276
00:25:45,032 --> 00:25:46,219
You mean you never have?
277
00:25:46,360 --> 00:25:48,153
How can I when I
love someone else?
278
00:25:49,758 --> 00:25:50,837
Oh.
279
00:25:51,262 --> 00:25:52,566
Oh, there is someone else?
280
00:25:53,421 --> 00:25:54,847
Can't you guess who?
281
00:25:56,756 --> 00:25:57,825
No.
282
00:25:57,925 --> 00:25:59,112
Can't you see?
283
00:26:03,762 --> 00:26:05,496
Faith, what are you
trying to tell me?
284
00:26:05,768 --> 00:26:06,989
Oh, Ahab.
285
00:26:08,397 --> 00:26:10,820
Why, you...
You don't...?
286
00:26:15,478 --> 00:26:16,665
Well, I am a son of a...
287
00:26:17,873 --> 00:26:19,725
- You mean after all these...
- Look, see.
288
00:26:19,921 --> 00:26:22,004
You're not as bad as your tattoos.
289
00:26:22,201 --> 00:26:24,360
Get that girl out of the
so I can cuss at you!
290
00:26:25,459 --> 00:26:27,943
I'll always be
shoving off to sea.
291
00:26:28,219 --> 00:26:30,441
I can always be waiting
until you come back.
292
00:26:32,313 --> 00:26:33,601
Will you wait this time?
293
00:26:33,799 --> 00:26:34,936
If you want me to.
294
00:26:35,217 --> 00:26:36,964
Get aboard, Romeo!
295
00:26:37,218 --> 00:26:38,250
Ah, go and...!
296
00:26:39,246 --> 00:26:40,360
Aye, aye Captain.
297
00:26:43,110 --> 00:26:44,843
I'll get you to swab the decks.
298
00:26:45,277 --> 00:26:46,864
Will you marry me
when I come home?
299
00:26:47,099 --> 00:26:48,241
Yes, Ahab.
300
00:26:49,540 --> 00:26:52,009
- It's three years, you know.
- I'll wait if it's forever.
301
00:26:53,011 --> 00:26:54,548
It will seem that long, won't it.
302
00:26:58,527 --> 00:26:59,780
Quiet, you...
303
00:27:05,457 --> 00:27:07,181
Cast off the bow line.
304
00:27:08,774 --> 00:27:09,991
Ahab, the boat.
305
00:27:15,818 --> 00:27:17,348
Ahab, the boat is sailing.
306
00:27:18,628 --> 00:27:19,769
Heave.
307
00:27:20,290 --> 00:27:21,424
Heave.
308
00:27:21,774 --> 00:27:22,817
Heave.
309
00:27:27,502 --> 00:27:28,633
Heave.
310
00:27:46,860 --> 00:27:48,137
Drop the other line there.
311
00:27:55,950 --> 00:27:57,185
Goodbye.
312
00:27:57,940 --> 00:27:59,973
- Go lad. Get along!
- Aye-aye, Captain.
313
00:28:13,098 --> 00:28:15,626
Faith.
Goodbye.
314
00:28:50,511 --> 00:28:52,192
There she blows!
315
00:28:56,389 --> 00:28:58,460
Three points on the
larboard bow.
316
00:28:59,015 --> 00:29:00,636
Standby to lower away.
317
00:29:02,583 --> 00:29:04,740
There she blows. Up and after her.
318
00:30:16,400 --> 00:30:17,459
It's white.
319
00:30:18,044 --> 00:30:19,203
Will we catch him?
320
00:30:19,752 --> 00:30:22,312
- Turn around. He'll kill us all.
- Row, you yellow-bellies.
321
00:30:22,710 --> 00:30:23,743
I'll get him.
322
00:30:47,039 --> 00:30:48,383
Watch your line.
323
00:30:50,224 --> 00:30:51,961
- Give me that lance.
- What, now?
324
00:30:52,205 --> 00:30:53,622
Yes, now.
325
00:31:00,708 --> 00:31:01,993
Stow your oars.
326
00:31:14,400 --> 00:31:15,649
He's foundered.
327
00:31:16,663 --> 00:31:18,056
Let him drift.
328
00:31:31,297 --> 00:31:33,403
- It's turning on him.
- Look out!
329
00:31:41,189 --> 00:31:42,233
He can't swim back.
330
00:31:45,341 --> 00:31:46,493
Look out.
331
00:31:50,513 --> 00:31:52,185
He's got him.
332
00:31:54,642 --> 00:31:56,166
He's got him!
333
00:32:19,397 --> 00:32:20,801
The right foot.
334
00:32:21,186 --> 00:32:22,488
I can't move it.
335
00:32:25,439 --> 00:32:26,709
Stop that hammering.
336
00:32:27,855 --> 00:32:30,877
Oh, it's just the blacksmith heating
the iron to burn the poison out.
337
00:32:33,841 --> 00:32:35,413
Why don't someone do something?
338
00:32:36,385 --> 00:32:37,495
Want this?
339
00:32:42,460 --> 00:32:43,892
Yeah. It makes me feel better.
340
00:32:46,459 --> 00:32:47,498
What about...?
341
00:33:01,786 --> 00:33:03,385
You are going to be
alright, my boy.
342
00:33:33,899 --> 00:33:35,045
It's the twins.
343
00:33:35,245 --> 00:33:37,479
Don't you come in here unless
your hands and face are washed.
344
00:33:38,604 --> 00:33:40,374
They say it is the Mary Ann, ma.
345
00:33:40,764 --> 00:33:42,453
Are you sure it is
the Mary Ann, Sarah?
346
00:33:42,877 --> 00:33:44,838
Old Elijah saw her from the point.
347
00:33:45,149 --> 00:33:47,034
She is coming in on the tide.
348
00:33:47,567 --> 00:33:49,600
She'll be tied up just as
soon as this fog lifts.
349
00:33:51,445 --> 00:33:53,576
Go and find your sister's and
brothers. Run away, quick.
350
00:33:53,938 --> 00:33:56,285
I suppose Ahab will be
up to his antics again.
351
00:33:56,510 --> 00:33:58,233
He certainly is the wild one.
352
00:33:59,975 --> 00:34:01,877
Goodbye, Miss Mapple.
Be seeing you at the dock.
353
00:34:10,118 --> 00:34:12,744
Derek, Ahab is home. Are you
coming with me to meet him?
354
00:34:13,010 --> 00:34:15,582
No. I've got some important
business to attend to for your father.
355
00:34:27,110 --> 00:34:29,672
Well, that's a pretty good
job of carving, Peg-leg.
356
00:34:29,941 --> 00:34:32,401
I've had enough practice.
I've worn out three of them myself.
357
00:34:35,096 --> 00:34:36,603
Well, here you are.
358
00:34:37,270 --> 00:34:38,499
We're putting into port.
359
00:34:38,599 --> 00:34:39,747
It don't matter much.
360
00:34:40,064 --> 00:34:43,059
He won't have no use for it yet.
His stump is too tender.
361
00:34:43,284 --> 00:34:44,757
Well, that's pretty tough on Ahab.
362
00:34:45,322 --> 00:34:47,277
It's tougher on the
Parson's daughter, I'd say.
363
00:34:47,829 --> 00:34:50,988
The first night my wife saw me take
mine off, she fainted dead away.
364
00:35:01,965 --> 00:35:04,286
You got the bars all to
yourselves this trip, ain't you.
365
00:35:04,625 --> 00:35:06,174
Yes, and the girls too.
366
00:35:06,953 --> 00:35:09,378
That piece of tree ain't
good for mashing hearts.
367
00:35:09,789 --> 00:35:11,233
It's better for mashing potatoes.
368
00:35:11,362 --> 00:35:12,419
Eh, Peg-leg?
369
00:35:12,519 --> 00:35:14,236
Now we'll be stealing
his women.
370
00:35:14,545 --> 00:35:16,308
Ahab ain't the man he used to be.
371
00:35:19,042 --> 00:35:21,158
Didn't he always brag
about stealing our girls?
372
00:35:21,635 --> 00:35:22,902
Yours, you mean.
373
00:35:23,861 --> 00:35:26,399
Stop all that! You
hopeless little rats!
374
00:35:27,305 --> 00:35:29,434
Before I stove in your skulls.
375
00:35:42,291 --> 00:35:44,773
What's this? The boot
you don't need no more?
376
00:35:45,136 --> 00:35:47,009
You had better keep it
to throw at our wedding.
377
00:35:47,174 --> 00:35:48,786
If you thinks she'll
marry a peg-leg.
378
00:36:06,546 --> 00:36:08,358
Here you are, son.
Ain't she a beaut?
379
00:36:09,287 --> 00:36:11,103
Too bad you ain't had
time to get used to it.
380
00:36:14,990 --> 00:36:17,280
- Give it here.
- You can't wear it yet.
381
00:36:17,917 --> 00:36:19,504
You'll be spurting
blood like a whale.
382
00:36:19,832 --> 00:36:20,990
Come on, give it to me.
383
00:36:22,912 --> 00:36:24,237
Put it on me!
384
00:36:38,450 --> 00:36:39,751
You'd better take my advice.
385
00:36:39,999 --> 00:36:41,811
And let some of the
crew carry you ashore.
386
00:36:43,088 --> 00:36:44,427
Sorry, mate.
387
00:36:45,972 --> 00:36:47,187
Get out of here, old man.
388
00:36:47,732 --> 00:36:49,787
Get out!
Leave me alone.
389
00:38:06,174 --> 00:38:07,841
Get that gangway aboard!
390
00:39:14,180 --> 00:39:15,461
Ahab!
391
00:39:15,661 --> 00:39:16,781
Wait a minute.
392
00:39:18,502 --> 00:39:19,631
Don't come any closer.
393
00:39:20,070 --> 00:39:21,491
Why, Ahab.
394
00:39:21,691 --> 00:39:23,141
Aren't you happy to see me?
395
00:39:24,568 --> 00:39:25,779
Yeah.
396
00:39:27,248 --> 00:39:28,692
That's got nothing
to do with it.
397
00:39:29,051 --> 00:39:30,481
Do with what?
398
00:39:31,361 --> 00:39:32,793
Our marriage.
399
00:39:33,483 --> 00:39:35,213
I'm not going to hold
you to your promise.
400
00:39:35,361 --> 00:39:37,624
But... but I don't understand.
401
00:39:40,093 --> 00:39:41,629
You will.
402
00:39:41,829 --> 00:39:43,483
- When you see me.
- See you?
403
00:39:44,150 --> 00:39:45,443
But I am seeing you.
404
00:39:45,962 --> 00:39:48,112
For the first time in three years.
405
00:39:50,337 --> 00:39:51,844
Not all of me.
406
00:39:52,356 --> 00:39:53,484
Ahab.
407
00:39:53,933 --> 00:39:54,955
What's the matter?
408
00:39:55,868 --> 00:39:57,487
You act so strangely.
409
00:39:58,516 --> 00:39:59,829
Don't you want to marry me?
410
00:40:00,656 --> 00:40:02,054
Have you changed your mind?
411
00:40:03,635 --> 00:40:04,767
No.
412
00:40:06,001 --> 00:40:07,447
But you will.
413
00:40:08,133 --> 00:40:09,873
Nothing could change my mind.
414
00:40:12,008 --> 00:40:13,139
Nothing?
415
00:40:13,339 --> 00:40:15,902
Nothing. Not unless
you have changed.
416
00:40:19,204 --> 00:40:20,451
I have.
417
00:40:56,087 --> 00:40:58,811
Hey, how about a trip on
the Boston Lass, sailor?
418
00:40:59,036 --> 00:41:00,824
He just came in on the Mary Ann.
419
00:41:01,524 --> 00:41:04,669
Going out awful fast on the
Whale-Oil Rosie, I'd say.
420
00:41:05,489 --> 00:41:07,213
Hey, matey. How about you?
421
00:41:07,533 --> 00:41:08,834
We're sailing with the tide.
422
00:41:09,186 --> 00:41:10,622
I'm no whaler.
423
00:41:10,822 --> 00:41:13,205
Neither is that bragging
brother of yours now.
424
00:41:13,609 --> 00:41:15,862
Unless they use his
leg for a mast.
425
00:41:28,302 --> 00:41:30,252
Ahab.
426
00:41:30,452 --> 00:41:31,770
Derek.
427
00:41:31,970 --> 00:41:33,274
Hello, son.
428
00:41:33,612 --> 00:41:34,899
Sit down.
429
00:41:35,099 --> 00:41:36,282
I've been expecting you.
430
00:41:36,663 --> 00:41:37,964
I couldn't come to the ship.
431
00:41:40,410 --> 00:41:42,246
Don't mind my heathen friend.
432
00:41:43,292 --> 00:41:45,668
He is just praying for
a new leg for me.
433
00:41:47,086 --> 00:41:49,166
Too bad, Ahab. I am sorry.
434
00:41:50,659 --> 00:41:51,707
So is everybody.
435
00:41:52,893 --> 00:41:54,009
Especially me.
436
00:41:55,269 --> 00:41:56,731
It was a terrible shock to Faith.
437
00:41:59,014 --> 00:42:00,359
So I noticed.
438
00:42:01,204 --> 00:42:03,617
But you can't blame her, Ahab.
Feeling like she does.
439
00:42:05,345 --> 00:42:07,302
How does she feel...
by now?
440
00:42:07,988 --> 00:42:09,261
The same as any girl would.
441
00:42:09,617 --> 00:42:10,621
For a time.
442
00:42:10,960 --> 00:42:12,919
You know Faith isn't like
these New Bedford women.
443
00:42:13,321 --> 00:42:14,593
She is soft.
444
00:42:14,793 --> 00:42:16,221
And not used to things like that.
445
00:42:18,316 --> 00:42:20,730
Nobody is asking her
to get used to it.
446
00:42:21,744 --> 00:42:23,376
In spite of that
she is courageous.
447
00:42:24,481 --> 00:42:25,881
What do you mean?
448
00:42:26,081 --> 00:42:27,202
She is willing to
keep her promise.
449
00:42:28,481 --> 00:42:30,490
- Which one?
- To marry you, of course.
450
00:42:31,161 --> 00:42:32,561
She won't go back on her word.
451
00:42:33,387 --> 00:42:34,829
If you want to hold her to it.
452
00:42:35,537 --> 00:42:38,063
- She told you that?
- She sent me here to tell you.
453
00:42:40,607 --> 00:42:42,035
I see.
454
00:42:42,505 --> 00:42:43,800
She's changing her name.
455
00:42:44,778 --> 00:42:46,345
From "Faith" to "Charity".
456
00:42:48,843 --> 00:42:50,319
What does that make me?
457
00:42:50,721 --> 00:42:51,906
"Hope"?
458
00:42:52,768 --> 00:42:54,544
Well I wouldn't hope
for too much, Ahab.
459
00:42:55,645 --> 00:42:57,713
What else does she say that
you are not telling me?
460
00:42:57,813 --> 00:42:59,059
Nothing.
461
00:42:59,259 --> 00:43:00,669
Much.
462
00:43:01,241 --> 00:43:03,000
- What makes you think...?
- Ah, spit it out!
463
00:43:03,879 --> 00:43:06,105
- There is no use lying to me.
- I'm not, Ahab.
464
00:43:06,978 --> 00:43:08,968
I'm just afraid I might
hurt your feelings.
465
00:43:10,997 --> 00:43:12,286
Was it...?
466
00:43:14,743 --> 00:43:16,030
Was it...
467
00:43:16,555 --> 00:43:18,497
That she can never feel
the same again?
468
00:43:20,297 --> 00:43:21,925
That she can't love me anymore.
469
00:43:22,654 --> 00:43:23,916
With this?
470
00:43:24,682 --> 00:43:25,811
Is that what she said?
471
00:43:26,203 --> 00:43:27,975
No, not in those words.
472
00:43:32,876 --> 00:43:35,731
But she is willing to
be a dutiful wife?
473
00:43:38,700 --> 00:43:42,144
Even if she gags...
at the sight of me.
474
00:43:47,023 --> 00:43:48,553
She is waiting for
you at the house.
475
00:43:51,493 --> 00:43:52,741
So is Moby Dick.
476
00:43:54,991 --> 00:43:56,954
Down by the seven seas!
477
00:44:07,791 --> 00:44:09,232
Whiskey.
478
00:44:19,621 --> 00:44:21,260
Get him onboard.
479
00:44:23,123 --> 00:44:24,619
What's the matter with you, eh?
480
00:44:24,884 --> 00:44:25,936
You are drunk.
481
00:44:26,339 --> 00:44:27,797
Alright.
482
00:44:45,886 --> 00:44:46,928
Derek.
483
00:44:47,353 --> 00:44:49,081
Faith, you shouldn't
have come down here.
484
00:44:49,181 --> 00:44:51,331
I can't wait anymore. Where
have you been all this time?
485
00:44:51,431 --> 00:44:52,542
With Ahab.
486
00:44:52,742 --> 00:44:54,442
- You said you'd bring him to the house.
- He won't come.
487
00:44:54,542 --> 00:44:55,872
Did you tell him what I said?
488
00:44:56,467 --> 00:44:58,576
Well, what did he say, Derek?
Tell me, what did he say?
489
00:44:58,786 --> 00:45:01,228
- He wouldn't even listen.
- Then he doesn't know how I feel?
490
00:45:01,443 --> 00:45:03,820
- Yes. I told him just the same.
- And still he wouldn't come?
491
00:45:04,074 --> 00:45:06,093
After you said it wasn't
me who ran away?
492
00:45:06,365 --> 00:45:08,703
And how sorry I was and
how much I love him?
493
00:45:08,994 --> 00:45:12,055
Derek, there must have been a mistake.
He couldn't have understood you.
494
00:45:12,513 --> 00:45:14,990
- Are you sure you told him everything?
- Everything.
495
00:45:15,302 --> 00:45:16,690
And he wouldn't forgive me?
496
00:45:16,790 --> 00:45:19,064
He just cursed you and said he
never wanted to see you again.
497
00:45:19,234 --> 00:45:20,335
I can't believe that.
498
00:45:20,755 --> 00:45:22,652
I won't believe it. I must see him.
499
00:45:22,896 --> 00:45:24,058
But you can't.
500
00:45:24,258 --> 00:45:25,943
He is sailing on the Boston Lass.
501
00:45:26,295 --> 00:45:28,572
- I've got to see him. I must tell him.
- But Faith.
502
00:45:37,105 --> 00:45:40,376
- I'm sorry, Miss. We are shoving off.
- No. Please, I've got to see him.
503
00:45:40,601 --> 00:45:42,538
I know, but he'd be too
drunk to understand you.
504
00:45:42,638 --> 00:45:46,507
Please, you can't go away and leave me.
You've got to listen. I didn't mean it.
505
00:45:46,826 --> 00:45:48,681
- Please, please.
- That's alright, lady.
506
00:45:49,113 --> 00:45:50,268
Don't you worry.
507
00:45:50,793 --> 00:45:52,672
He'll be back in three years.
508
00:45:53,028 --> 00:45:54,258
Oh no. Ahab!
509
00:46:12,589 --> 00:46:14,791
I wish you'd stop twisting
that globe all the time.
510
00:46:15,322 --> 00:46:17,110
I can't help wondering where Ahab is.
511
00:46:17,552 --> 00:46:18,669
On which sea, I mean.
512
00:46:19,092 --> 00:46:20,450
There are seven, aren't there?
513
00:46:21,664 --> 00:46:23,301
One for each year he has been gone.
514
00:46:23,901 --> 00:46:25,775
Yes, and he may as well
be at the bottom of it.
515
00:46:25,875 --> 00:46:27,935
For all the good it will
do you, waiting like this.
516
00:46:28,113 --> 00:46:31,032
- What else can I do but wait?
- You could at least be fair to me.
517
00:46:31,231 --> 00:46:32,894
I don't see what you
have to do with it.
518
00:46:32,994 --> 00:46:35,283
Can't you understand?
He is never coming back.
519
00:46:35,914 --> 00:46:38,569
- He's probably forgotten all about you.
- But I haven't forgotten him.
520
00:46:39,078 --> 00:46:41,940
Is that any reason why you should deny
yourself everything other women have?
521
00:46:42,501 --> 00:46:43,580
A husband and...
522
00:46:43,945 --> 00:46:45,279
- And children.
- I love Ahab.
523
00:46:45,729 --> 00:46:47,230
I'll never love anyone else, Derek.
524
00:46:47,381 --> 00:46:49,766
And all he knows is hate.
For a stupid fish.
525
00:46:50,160 --> 00:46:52,205
Why, he's the talk of every
sailor that puts in here.
526
00:46:52,790 --> 00:46:54,376
That's my fault for running away.
527
00:46:55,261 --> 00:46:56,699
But he is the one that ran away.
528
00:46:56,799 --> 00:46:58,186
Didn't you ask his forgiveness?
529
00:46:58,424 --> 00:46:59,959
You did. For me.
530
00:47:01,320 --> 00:47:02,650
And all he did was curse you.
531
00:47:03,029 --> 00:47:04,158
To say he was through.
532
00:47:05,080 --> 00:47:07,755
I am sick and tired of seeing you make
a fool of yourself over a crazy man.
533
00:47:08,369 --> 00:47:10,827
Waiting down at the dock like any
common woman on the waterfront.
534
00:47:11,362 --> 00:47:12,892
Watching every
ship come in until...
535
00:47:13,061 --> 00:47:14,362
You're the talk of the town.
536
00:47:14,760 --> 00:47:16,856
Don't you think it is time
for you to go home, Derek?
537
00:47:19,034 --> 00:47:20,176
Alright.
538
00:47:20,376 --> 00:47:21,659
I'm going for good this time.
539
00:48:02,561 --> 00:48:04,706
A hundred pounds more
or I don't sign her over.
540
00:48:05,047 --> 00:48:06,091
A hundred, he said.
541
00:48:06,276 --> 00:48:08,246
Keep her coming or I don't sell.
542
00:48:08,689 --> 00:48:10,315
For me baby, yes?
543
00:48:11,680 --> 00:48:13,017
Monday is for Poppy.
544
00:48:13,514 --> 00:48:15,249
Me, nice girl too.
545
00:48:16,758 --> 00:48:18,493
I am buying ships, not women.
546
00:48:18,936 --> 00:48:23,015
Yeah. And you are not buying Shanghai
Lady for less than a hundred more.
547
00:48:25,622 --> 00:48:27,250
Take it you thieving cut-throat.
548
00:48:27,927 --> 00:48:29,034
Make your mark.
549
00:48:32,210 --> 00:48:34,050
Witness that pirate's scrawl.
550
00:49:32,663 --> 00:49:34,876
Down with that topsail!
551
00:50:15,573 --> 00:50:17,265
Come back. Come back, you rats.
552
00:50:17,597 --> 00:50:20,082
You can't leave this boat.
You haven't signed off yet.
553
00:50:20,542 --> 00:50:22,340
We haven't been paid by you.
554
00:50:31,202 --> 00:50:32,249
Halt!
555
00:50:35,388 --> 00:50:36,403
How are you doing?
556
00:50:36,742 --> 00:50:37,963
Docking, sir.
557
00:50:38,163 --> 00:50:39,411
Who told you to make port?
558
00:50:39,606 --> 00:50:42,331
Sorry, sir. But you ain't
been on deck for weeks.
559
00:50:42,678 --> 00:50:44,294
We had to pull in
for stores and water.
560
00:50:44,901 --> 00:50:46,190
Yeah, well get them on.
561
00:50:47,016 --> 00:50:48,411
And make for whaling water.
562
00:50:56,055 --> 00:50:58,208
- Where are we?
- New Bedford, sir.
563
00:50:59,719 --> 00:51:02,593
I told you never to
touch this port.
564
00:51:05,086 --> 00:51:06,292
Get out of here.
565
00:51:07,783 --> 00:51:08,863
As soon as you can.
566
00:51:08,963 --> 00:51:11,153
Well, how are we going to
get out without a crew, sir?
567
00:51:11,253 --> 00:51:13,464
They ran like rats running
for the scuppers.
568
00:51:13,837 --> 00:51:15,253
That's what they always do, sir.
569
00:51:17,424 --> 00:51:19,269
Well, get another one.
You've got your orders.
570
00:51:19,475 --> 00:51:20,690
Well, that ain't so easy.
571
00:51:21,029 --> 00:51:22,505
It's getting harder in every port.
572
00:51:22,900 --> 00:51:25,632
Why, no sailor worth his salt will
sign on with the Shanghai Lady, sir.
573
00:51:27,384 --> 00:51:28,777
So remember her name.
574
00:51:29,770 --> 00:51:30,780
Shanghai a crew.
575
00:51:31,333 --> 00:51:32,451
In New Bedford, sir?
576
00:51:32,978 --> 00:51:34,214
Why not?
577
00:51:34,731 --> 00:51:38,719
There's just as many grog shops and
brothels here as any other port.
578
00:51:39,249 --> 00:51:41,611
Well, that kind of a crew
makes for a mutiny, sir.
579
00:51:44,345 --> 00:51:46,385
Well, if you can't
handle them, I will.
580
00:51:47,494 --> 00:51:49,596
Go ashore and shake the vermin up.
581
00:51:51,090 --> 00:51:53,568
And the nearer to hell
that you get them from...
582
00:51:54,662 --> 00:51:56,052
The better.
583
00:51:56,252 --> 00:51:58,819
Well sir, they'll be running
away in ever port we touch.
584
00:51:59,967 --> 00:52:01,448
We ain't touching port.
585
00:52:02,542 --> 00:52:04,731
Until we run down Moby Dick.
586
00:52:06,545 --> 00:52:07,657
And we're sailing.
587
00:52:08,876 --> 00:52:09,919
Before daybreak.
588
00:52:10,729 --> 00:52:11,910
Aye-aye, sir.
589
00:52:46,683 --> 00:52:49,015
Cast off your bow line!
590
00:52:57,152 --> 00:52:59,417
And lower the topsail.
591
00:54:00,770 --> 00:54:02,309
Stop that heaving racket.
592
00:54:05,896 --> 00:54:07,464
Are you asleep, idiot?
593
00:54:08,083 --> 00:54:09,384
Water God, sleep.
594
00:54:09,962 --> 00:54:11,154
Wake up soon.
595
00:54:12,339 --> 00:54:14,056
That drumming would
wake the dead.
596
00:54:16,414 --> 00:54:17,618
Stop it!
597
00:54:21,158 --> 00:54:23,050
Stop grinning at
that piece of wood.
598
00:54:24,005 --> 00:54:25,325
He'll talk soon.
599
00:54:26,538 --> 00:54:28,096
He'd better if he
is ever going to.
600
00:54:30,712 --> 00:54:31,778
Water God speak.
601
00:54:37,027 --> 00:54:38,097
What does he say...
602
00:54:39,353 --> 00:54:40,575
That I can't hear?
603
00:54:41,332 --> 00:54:42,445
Him say:
604
00:54:42,913 --> 00:54:44,052
"Moby Dick".
605
00:54:45,208 --> 00:54:47,281
What does he say about Moby Dick?
606
00:54:49,067 --> 00:54:50,340
What does he say about him?
607
00:54:57,676 --> 00:55:01,312
Him say you find white
whale soon now.
608
00:55:01,824 --> 00:55:03,272
You lying to me again, heathen?
609
00:55:04,028 --> 00:55:05,270
Him know.
610
00:55:06,291 --> 00:55:07,726
When does he say?
611
00:55:08,523 --> 00:55:11,691
Tell him to answer me before I
break his little wooden neck.
612
00:55:12,400 --> 00:55:13,440
Him say:
613
00:55:13,882 --> 00:55:16,249
"When sky and water meet".
614
00:55:17,622 --> 00:55:19,861
He is always talking
in riddles, ain't he.
615
00:55:21,098 --> 00:55:22,282
Sky and water...?
616
00:55:22,679 --> 00:55:23,963
When is that?
617
00:55:25,336 --> 00:55:26,511
Him say: pretty quick.
618
00:55:30,604 --> 00:55:31,792
You are a queer lot.
619
00:55:32,764 --> 00:55:34,851
You and your heathen God.
620
00:55:36,290 --> 00:55:38,539
I am kind-of beginning
to believe him.
621
00:55:41,494 --> 00:55:43,897
- Who's that?
- The mate, sir.
622
00:55:44,097 --> 00:55:45,149
What do you want?
623
00:55:45,349 --> 00:55:46,869
Running into whaling water, sir.
624
00:55:49,328 --> 00:55:51,547
Maybe the little fellow
is right after all.
625
00:55:53,248 --> 00:55:55,535
- Are you all set aloft?
- Aye-aye, sir.
626
00:55:56,971 --> 00:55:58,508
We were in whaling water.
627
00:55:59,517 --> 00:56:00,920
I can smell it.
628
00:56:06,773 --> 00:56:09,527
Didn't I tell you no man ought
to come down that hatchway?
629
00:56:10,297 --> 00:56:12,501
You told me to tell you when
we struck whaling water, sir.
630
00:56:12,601 --> 00:56:13,780
I have told you.
631
00:56:15,430 --> 00:56:17,585
You told me. Now get out.
632
00:56:18,731 --> 00:56:20,146
Don't...
633
00:56:20,346 --> 00:56:22,159
Come snooping around
where you don't belong.
634
00:56:23,349 --> 00:56:24,421
You got a full crew?
635
00:56:25,481 --> 00:56:28,049
I shanghaied the lot of
them as you told me to, sir.
636
00:56:29,222 --> 00:56:31,616
They are more used to
cutting throats than whaling.
637
00:56:32,529 --> 00:56:34,597
Pipe them aft. I'll
have a look at them.
638
00:56:35,385 --> 00:56:36,826
Get out!
639
00:56:38,851 --> 00:56:40,353
Get my harpoon, heathen.
640
00:56:42,032 --> 00:56:44,528
Maybe we are on the
stern of Moby Dick.
641
00:56:45,059 --> 00:56:46,803
Right now.
642
00:56:47,288 --> 00:56:49,567
All hands on deck.
643
00:56:51,057 --> 00:56:53,010
Get a move on you lazy scum.
644
00:56:55,873 --> 00:56:58,147
Come on, my hearties. The old
man is waiting for you on deck.
645
00:56:58,775 --> 00:56:59,790
Up there with you.
646
00:56:59,995 --> 00:57:01,148
Come on there!
647
00:57:01,348 --> 00:57:02,470
Getup!
648
00:57:02,670 --> 00:57:03,761
On deck.
649
00:57:05,236 --> 00:57:06,860
What a fine bunch of rats.
650
00:57:07,331 --> 00:57:11,560
Good enough for this devil ship
and the crazy skipper I reckon.
651
00:57:11,839 --> 00:57:13,140
No more of that. Up on deck!
652
00:57:13,403 --> 00:57:16,005
Learn to keep your tongue
in your head on this trip.
653
00:57:18,375 --> 00:57:20,001
That means you too.
654
00:57:24,483 --> 00:57:25,607
He is seasick.
655
00:57:25,838 --> 00:57:29,474
You shanghaied him. It's the
first time he's ever been to sea.
656
00:57:31,469 --> 00:57:33,274
Get out of there you yellow-belly.
657
00:57:34,171 --> 00:57:35,519
You'll not get him on deck.
658
00:57:36,213 --> 00:57:37,321
I won't, eh?
659
00:57:40,225 --> 00:57:41,498
What's the matter with you?
660
00:57:43,481 --> 00:57:45,180
Oh, playing possum, eh?
661
00:57:45,957 --> 00:57:49,156
Well, the sight of Captain
Ahab will wake you up.
662
00:57:50,367 --> 00:57:51,645
Ahab?
663
00:57:51,845 --> 00:57:53,520
Yes. The old man himself.
664
00:57:54,026 --> 00:57:56,189
- Did you see Ahab?
- Yes, I have.
665
00:57:56,542 --> 00:57:58,116
Waiting in deck for you.
666
00:57:58,394 --> 00:58:00,954
With a fine bunch of knuckles.
667
00:58:03,942 --> 00:58:05,039
Quick. Quick.
668
00:58:06,947 --> 00:58:09,274
Come on, come on.
Get out there, Quick.
669
00:58:11,998 --> 00:58:13,654
Quick, get out there.
Come on. Quick.
670
00:58:36,057 --> 00:58:37,826
Good afternoon, gentlemen.
671
00:58:40,440 --> 00:58:44,157
You are the finest-looking
bunch of scuttling cut-throats...
672
00:58:45,428 --> 00:58:47,574
I ever had the honor
to meet up with.
673
00:58:49,557 --> 00:58:51,193
You need to be where
we are heading.
674
00:58:53,506 --> 00:58:55,256
Are there any whalers among you?
675
00:58:55,557 --> 00:58:56,569
- Aye.
- Sure.
676
00:58:56,913 --> 00:58:58,186
What do you look for first?
677
00:58:58,521 --> 00:58:59,772
The whale's spout.
678
00:59:00,107 --> 00:59:01,254
And when you see it?
679
00:59:01,354 --> 00:59:02,388
There she blows!
680
00:59:02,709 --> 00:59:03,851
And after we spot him?
681
00:59:04,169 --> 00:59:05,375
Lower away.
682
00:59:05,772 --> 00:59:08,195
- What next?
- Pull far away.
683
00:59:10,959 --> 00:59:12,956
Pulling for a white
one this time.
684
00:59:14,484 --> 00:59:17,622
- Moby Dick.
- No iron touches him but mine.
685
00:59:19,341 --> 00:59:20,691
That is orders.
686
00:59:24,486 --> 00:59:26,846
There she blows!
687
00:59:27,468 --> 00:59:28,677
Which way?
688
00:59:29,059 --> 00:59:31,427
Two points off the starboard bow.
689
00:59:31,801 --> 00:59:32,984
Is he white?
690
00:59:33,265 --> 00:59:34,483
She is low.
691
00:59:35,705 --> 00:59:37,167
Was he white?
692
00:59:39,140 --> 00:59:40,586
She is low. Low.
693
00:59:41,154 --> 00:59:42,881
Get back from those boats!
694
00:59:44,298 --> 00:59:46,539
My crew only lowers
for Moby Dick.
695
00:59:47,416 --> 00:59:49,485
A fine lot of sperm
this crew will get us.
696
00:59:49,729 --> 00:59:51,349
I'm running this ship.
697
00:59:53,596 --> 00:59:56,771
The sooner you get that through
your thick skulls the better.
698
00:59:58,067 --> 00:59:59,340
And if you don't like it...
699
01:00:01,076 --> 01:00:02,772
Swim home.
700
01:00:27,639 --> 01:00:28,814
Hey, where...?
701
01:00:29,347 --> 01:00:30,829
Hey, where you going? Hey!
702
01:00:31,958 --> 01:00:34,411
- Say, what are you doing up here?
- Where is he?
703
01:00:34,795 --> 01:00:35,896
- Who?
- Captain Ahab.
704
01:00:36,584 --> 01:00:38,743
I'll skin the hide off of
you first thing, you know.
705
01:00:38,843 --> 01:00:40,430
Let me go. He's my
brother I tell you.
706
01:00:41,192 --> 01:00:44,011
- Tell that one to Moby Dick.
- I'm going to see him, I tell you!
707
01:00:44,193 --> 01:00:46,578
You couldn't pass that
hatchway if you was his twin.
708
01:00:47,120 --> 01:00:48,335
Now get forward with you.
709
01:00:48,572 --> 01:00:50,093
Go on, before I clap
you in irons.
710
01:01:15,920 --> 01:01:17,592
There is our position,
Mr. Starbuck.
711
01:01:20,524 --> 01:01:22,675
Why, we ain't more than
two weeks off the China coast.
712
01:01:22,919 --> 01:01:24,520
We are laying our course dead ahead.
713
01:01:24,961 --> 01:01:26,313
Where to?
714
01:01:27,040 --> 01:01:28,868
The same as always...
Moby Dick.
715
01:01:29,362 --> 01:01:30,415
I tell you.
716
01:01:30,515 --> 01:01:32,638
I don't like the looks
of things, Mr Starbuck.
717
01:01:33,573 --> 01:01:34,936
A crazy Captain.
718
01:01:35,136 --> 01:01:36,340
A heathen image.
719
01:01:37,124 --> 01:01:38,938
I seen it. With my own eyes.
720
01:01:41,064 --> 01:01:42,807
There goes that voodoo drum again.
721
01:01:44,018 --> 01:01:45,720
We're heading for
something, Mr Starbuck.
722
01:01:46,783 --> 01:01:47,798
I don't know what.
723
01:01:48,123 --> 01:01:49,818
We are heading for hell.
That's where.
724
01:01:50,346 --> 01:01:52,173
I've never seen the
barometer drop so fast.
725
01:02:02,467 --> 01:02:03,816
He is true!
726
01:02:04,016 --> 01:02:06,544
- What?
- God.
727
01:02:07,676 --> 01:02:09,193
Get the men on deck, heathen.
728
01:02:42,627 --> 01:02:44,584
We'll have to run for it, sir.
729
01:02:46,021 --> 01:02:48,642
There.
Off the port bow.
730
01:02:52,596 --> 01:02:54,113
I see it!
731
01:02:54,539 --> 01:02:56,328
Where sky and water meet.
732
01:02:56,635 --> 01:02:57,757
It's a water spout.
733
01:02:58,108 --> 01:02:59,800
Sure enough. Ha-ha.
734
01:03:01,948 --> 01:03:04,433
- Put on more canvas.
- More canvas, sir?
735
01:03:05,327 --> 01:03:07,271
- Are you mad?
- Put on more canvas.
736
01:03:07,523 --> 01:03:09,221
Will I get extra?
737
01:03:09,909 --> 01:03:11,689
Whose bonus is it?
738
01:03:11,920 --> 01:03:13,442
Extra from now on.
739
01:03:20,829 --> 01:03:22,646
Pick me up, heathen.
740
01:03:35,521 --> 01:03:38,008
- Better drink the rum.
- There ain't no more.
741
01:03:39,849 --> 01:03:41,501
The old man is on deck.
742
01:03:42,777 --> 01:03:44,684
We must have mayhem on deck.
743
01:03:46,120 --> 01:03:47,736
- Where is he?
- Up on the bridge.
744
01:03:47,964 --> 01:03:50,422
Ordering more canvas
on us like a madman.
745
01:03:50,522 --> 01:03:51,560
With that heathen?
746
01:03:51,904 --> 01:03:53,431
Yes. Right alongside of him.
747
01:03:55,305 --> 01:03:57,130
I'm sick of waiting for
something to happen.
748
01:03:57,230 --> 01:03:59,308
He'll kill us all if somebody
don't kill him first.
749
01:04:00,420 --> 01:04:01,916
Aye, but the decks are awash.
750
01:04:02,401 --> 01:04:04,366
Three me have gone
overboard already.
751
01:04:04,626 --> 01:04:07,049
I'd rather be overboard than
drown like a rat in this hole.
752
01:04:07,149 --> 01:04:09,209
- You're right!
- Let me go. I hate his guts!
753
01:04:09,490 --> 01:04:10,496
Let me go!
754
01:04:10,696 --> 01:04:12,816
He's right. If we are
going to take the ship...
755
01:04:13,157 --> 01:04:14,543
Now is the time to do it.
756
01:04:34,277 --> 01:04:36,043
Captain Ahab, sir.
757
01:04:36,578 --> 01:04:38,438
The crew. They've mutinied.
758
01:04:38,897 --> 01:04:41,376
Put them back in the forecastle
where they can do no harm.
759
01:04:41,864 --> 01:04:43,489
We have to last it out!
760
01:04:43,864 --> 01:04:44,971
Yes.
761
01:04:57,889 --> 01:04:59,754
Yes, we have. Come on!
762
01:05:02,001 --> 01:05:03,082
Come on!
763
01:05:10,973 --> 01:05:12,878
It's me. I'm not a ghost.
764
01:05:13,340 --> 01:05:14,512
How did you get here?
765
01:05:14,719 --> 01:05:16,564
The same as how the rest
of the crew got here.
766
01:05:16,682 --> 01:05:18,508
You mean they shanghaied you too?
767
01:05:18,719 --> 01:05:20,310
Don't pretend you didn't know it.
768
01:05:20,823 --> 01:05:23,315
My orders were to empty
the grog shops.
769
01:05:23,865 --> 01:05:24,935
And brothels.
770
01:05:25,555 --> 01:05:26,982
Not the church pews.
771
01:05:29,311 --> 01:05:30,367
Go ahead and laugh.
772
01:05:31,301 --> 01:05:34,025
Go ahead and laugh while
you can. I'm laughing too now.
773
01:05:34,503 --> 01:05:36,917
You mean, you think I
had you shanghaied too?
774
01:05:37,437 --> 01:05:39,508
What else can I think?
You stole faith from me.
775
01:05:39,608 --> 01:05:40,909
And you steal me from Faith.
776
01:05:41,033 --> 01:05:43,848
Faith will marry me after turning
you down... you dirty thief.
777
01:05:44,055 --> 01:05:46,334
You had better ask before
I shut your mouth.
778
01:05:46,933 --> 01:05:48,437
I am forcing you...
779
01:06:29,642 --> 01:06:30,955
I hate.
780
01:06:31,375 --> 01:06:34,365
I hate you... worse than
you hate that whale.
781
01:07:04,630 --> 01:07:06,780
Take this... and finish him.
782
01:07:33,423 --> 01:07:34,935
- Is he dead?
- No, sir.
783
01:07:35,489 --> 01:07:38,477
But he might as well be.
His back is broke.
784
01:07:39,844 --> 01:07:41,202
Put him down in my cabin.
785
01:07:41,984 --> 01:07:43,230
Do what you can for him.
786
01:07:44,745 --> 01:07:46,216
He is my brother.
787
01:07:56,458 --> 01:07:58,526
I said it, Captain.
788
01:08:01,106 --> 01:08:02,408
Lucifer!
789
01:08:03,171 --> 01:08:05,093
Star of the morning.
790
01:08:05,961 --> 01:08:08,296
Be my skipper now!
791
01:08:34,158 --> 01:08:36,391
What does your wooden
God say now?
792
01:08:37,839 --> 01:08:39,508
You jungle worshipper.
793
01:08:40,139 --> 01:08:41,820
- Him say...
- Ah...
794
01:08:43,266 --> 01:08:44,660
Shut up.
795
01:08:46,205 --> 01:08:48,479
Your little heathen
God is a liar.
796
01:08:52,406 --> 01:08:53,511
Take the wheel.
797
01:08:57,120 --> 01:08:58,767
Mr. Stubbs.
798
01:08:58,967 --> 01:09:00,922
- Mr. Stubbs!
- Aye-aye, sir.
799
01:09:02,441 --> 01:09:04,411
- Are they all settled down?
- Aye-aye, sir.
800
01:09:05,054 --> 01:09:07,256
I've had the lookout set
since the storm broke, sir.
801
01:09:07,618 --> 01:09:10,345
- Since daylight.
- He ain't seen nothing yet?
802
01:09:12,106 --> 01:09:14,782
Ha. No self-respecting whale would
come out in this weather, sir.
803
01:09:18,378 --> 01:09:20,127
Your joke is well timed.
804
01:09:22,775 --> 01:09:24,690
But is on me, Mr Stubbs.
805
01:09:26,308 --> 01:09:27,485
Aloft!
806
01:09:27,773 --> 01:09:28,965
Aye-aye, sir.
807
01:09:29,820 --> 01:09:31,570
Have you seen no whale-wash?
808
01:09:33,144 --> 01:09:35,250
- Nothing?
- Nothing, sir.
809
01:09:40,552 --> 01:09:43,751
You may head her about,
Mr. Stubbs and...
810
01:09:45,462 --> 01:09:47,028
Make for the China coast.
811
01:09:47,688 --> 01:09:50,268
Are you giving up the
hunt for Moby Dick, sir?
812
01:09:52,873 --> 01:09:54,750
He has licked me, Mr Stubbs.
813
01:09:56,153 --> 01:09:58,159
- She blows!
- Where away?
814
01:09:58,511 --> 01:10:01,439
Two points off the port bow, sir.
815
01:10:02,975 --> 01:10:04,578
What is one more whale?
816
01:10:05,388 --> 01:10:06,725
She blows!
817
01:10:09,563 --> 01:10:11,535
- It's white!
- It's him.
818
01:10:12,012 --> 01:10:14,244
- It's Moby Dick.
- It's Moby Dick!
819
01:10:14,804 --> 01:10:16,953
There she blows off
the port bow, sir.
820
01:10:22,888 --> 01:10:23,959
Thanks, Captain.
821
01:10:25,270 --> 01:10:26,959
Get a harpoon ready!
822
01:10:27,456 --> 01:10:28,884
- Man the boats!
- Aye-aye, sir.
823
01:11:39,514 --> 01:11:41,457
He's going to stove in the boat.
824
01:11:50,875 --> 01:11:52,220
He's climbing up the rope.
825
01:12:02,307 --> 01:12:03,566
Turn back!
826
01:12:25,979 --> 01:12:27,074
It's spouting blood.
827
01:14:07,894 --> 01:14:10,237
It's alright, son. We're in port.
828
01:14:29,757 --> 01:14:31,286
Where's Gus?
829
01:14:31,740 --> 01:14:32,979
Gus?
830
01:14:33,179 --> 01:14:34,318
Yeah. That little fellow.
831
01:14:41,442 --> 01:14:42,974
You got him anyway, ain't you.
832
01:14:43,672 --> 01:14:44,834
Yeah.
833
01:14:47,569 --> 01:14:49,258
Can he hear?
834
01:14:49,458 --> 01:14:50,707
No.
835
01:14:51,441 --> 01:14:52,603
Him only talk.
836
01:14:55,616 --> 01:14:57,003
Tell him to tell you something.
837
01:14:57,561 --> 01:14:58,676
Huh?
838
01:15:02,149 --> 01:15:03,519
You're a great heathen.
839
01:15:08,953 --> 01:15:10,431
So long.
840
01:16:37,666 --> 01:16:39,401
Now, you're all grown up,
ain't you.
841
01:16:52,208 --> 01:16:53,639
Ahab!
842
01:16:56,173 --> 01:16:57,761
Ahab!
843
01:17:11,547 --> 01:17:14,618
Oh Ahab. Silly. You're crying.
844
01:17:20,355 --> 01:17:21,803
So are you.
845
01:17:26,338 --> 01:17:31,066
Subtitles: Ro_s
Revision: Kilo58641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.