Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,511 --> 00:00:46,334
"My mind leads me
to talk about forms ...
2
00:00:46,511 --> 00:00:49,542
changed to new bodies.
Ovid
3
00:01:34,428 --> 00:01:40,584
Metamorphosis
4
00:06:08,803 --> 00:06:12,084
Europe & Jupiter
5
00:07:21,303 --> 00:07:22,626
Garbage!
6
00:11:08,845 --> 00:11:11,459
Do you understand who I am?
- No.
7
00:11:12,886 --> 00:11:14,626
I'll take you, Europe.
8
00:11:14,803 --> 00:11:16,667
will change your life.
9
00:11:16,845 --> 00:11:18,917
Is this serious?
10
00:11:19,095 --> 00:11:21,626
I kidnap you.
- You saved me.
11
00:11:34,303 --> 00:11:37,917
I know that man.
He weeps for his daughter.
12
00:11:45,553 --> 00:11:47,501
He does not know where she is.
13
00:11:48,511 --> 00:11:50,876
Even if she's alive.
14
00:11:51,886 --> 00:11:54,417
That man is crying because of me.
15
00:11:55,428 --> 00:11:57,084
His daughter called lo.
16
00:11:57,261 --> 00:12:00,584
She was from one day to another
disappeared.
17
00:12:51,928 --> 00:12:54,167
I am moving on.
18
00:13:06,928 --> 00:13:08,115
Wait.
19
00:13:34,053 --> 00:13:35,626
Help!
20
00:14:32,386 --> 00:14:33,959
Away!
21
00:14:56,595 --> 00:15:00,209
What are you doing here in the nude?
- Nothing.
22
00:15:04,053 --> 00:15:05,959
You have someone with you.
23
00:15:06,136 --> 00:15:09,501
No. What gives you back in your head?
24
00:15:10,511 --> 00:15:12,876
And what is that?
25
00:15:13,053 --> 00:15:14,376
A heifer.
26
00:15:15,345 --> 00:15:17,959
She came beside me.
27
00:15:18,136 --> 00:15:20,459
Strayed from the flock, I think.
28
00:15:20,636 --> 00:15:23,376
There are no herds here.
29
00:15:25,261 --> 00:15:27,209
She is beautiful.
30
00:15:31,595 --> 00:15:33,501
I take her.
31
00:15:39,261 --> 00:15:41,928
I trust her to Argus.
32
00:15:43,386 --> 00:15:47,042
If she's skittish, she will
at not escape him.
33
00:15:49,095 --> 00:15:50,751
Whatever you want.
34
00:16:28,220 --> 00:16:33,042
That's horrible.
- I had to, otherwise she had me by.
35
00:16:33,220 --> 00:16:36,990
And what has become of her?
Is she still a cow?
36
00:16:37,178 --> 00:16:41,667
My wife gave her to Argus,
a man with a hundred eyes.
37
00:16:41,845 --> 00:16:46,959
I could do nothing.
But I did not tell Mercury.
38
00:16:47,136 --> 00:16:49,376
Who is that?
- One of my sons.
39
00:16:49,553 --> 00:16:51,126
The most inventive.
40
00:16:51,303 --> 00:16:56,209
I asked him to kill Argus,
to save Io from her curse.
41
00:18:49,970 --> 00:18:53,084
Say, how did you get your instrument?
42
00:18:53,261 --> 00:18:54,792
My flute?
43
00:18:54,970 --> 00:18:57,792
Yes, there's a solid story.
44
00:19:09,845 --> 00:19:13,292
At the foot of the icy mountain
of Arcadia ...
45
00:19:13,470 --> 00:19:16,167
there was between all nymphs ...
46
00:19:16,345 --> 00:19:19,751
one which was more famous than any other.
47
00:19:19,928 --> 00:19:22,001
Her name was Syrinx.
48
00:19:24,053 --> 00:19:29,042
Many times ...
she was escaping the satyrs ...
49
00:19:29,220 --> 00:19:34,292
and the gods who inhabited the forest ...
and the land around it.
50
00:20:11,886 --> 00:20:14,084
One day ... i>
51
00:20:14,261 --> 00:20:19,709
she was en route from Pan ... i>
his favorite costume. I>
52
00:20:20,761 --> 00:20:24,834
He immediately tried i>
to seduce her ... i>
53
00:20:25,011 --> 00:20:27,334
and Syrinx fled. I>
54
00:23:28,345 --> 00:23:29,751
Slut.
55
00:23:29,928 --> 00:23:31,542
Slut!
56
00:26:20,928 --> 00:26:22,251
What should I do?
57
00:26:22,428 --> 00:26:24,626
Regarding my wife?
58
00:26:24,803 --> 00:26:27,751
No, with respect to
those stories you.
59
00:26:27,928 --> 00:26:30,292
That is yours.
60
00:26:30,470 --> 00:26:34,084
You can believe me
or declare me mad.
61
00:26:35,386 --> 00:26:37,126
Are you afraid?
62
00:26:38,220 --> 00:26:40,459
No, I'm not afraid.
63
00:26:40,636 --> 00:26:45,334
Why would you not believe me?
- What do I believe?
64
00:26:45,511 --> 00:26:48,292
I can make you very happy.
65
00:26:48,470 --> 00:26:50,834
No promises, huh.
66
00:26:51,011 --> 00:26:54,667
Have you ever in school
heard about Io?
67
00:26:55,636 --> 00:26:58,542
In a cow changed by Jupiter?
68
00:26:58,720 --> 00:27:00,042
No.
69
00:27:03,345 --> 00:27:06,084
Actually, you do not know anything.
70
00:27:06,261 --> 00:27:09,334
Maybe.
Teaching me.
71
00:27:09,511 --> 00:27:12,709
That only makes sense if you believe me.
72
00:27:12,886 --> 00:27:16,417
Good. I will do my best
to believe you.
73
00:29:15,178 --> 00:29:18,501
Baucis Hey, where have you
three surfaced?
74
00:29:29,136 --> 00:29:30,667
Hey!
75
00:29:34,511 --> 00:29:35,917
That's my husband.
76
00:29:36,095 --> 00:29:38,959
Come, I'll make some food for you.
77
00:30:10,470 --> 00:30:12,667
I'll get some more.
78
00:30:22,970 --> 00:30:25,167
Is there any wine?
79
00:30:49,095 --> 00:30:52,376
Do not worry.
We have eaten well.
80
00:30:52,553 --> 00:30:54,876
And you have nothing more to offer.
81
00:30:55,053 --> 00:30:56,917
Yes, we have a goose.
82
00:30:57,095 --> 00:30:59,001
Where is this all?
83
00:31:23,970 --> 00:31:25,459
Bastards.
84
00:31:25,636 --> 00:31:28,001
Do not worry about them.
85
00:31:30,636 --> 00:31:33,792
She's too strong for you, let her.
86
00:31:34,845 --> 00:31:38,615
Come on up,
we eat on.
87
00:31:49,428 --> 00:31:52,251
Which all of you a hundred.
88
00:32:28,761 --> 00:32:30,417
Shall I help you?
89
00:32:30,595 --> 00:32:32,626
No, not necessary.
90
00:32:32,803 --> 00:32:34,751
I got it.
91
00:32:50,470 --> 00:32:53,001
Now you have to follow us.
92
00:34:01,053 --> 00:34:03,667
Your hospitality has saved.
93
00:34:04,970 --> 00:34:07,209
What can I do for you?
94
00:34:09,428 --> 00:34:12,209
We will soon die.
95
00:34:13,136 --> 00:34:18,001
Neither of us will power
only continue.
96
00:34:19,553 --> 00:34:22,709
We would like to die together.
97
00:35:30,803 --> 00:35:32,792
Farewell, my husband.
98
00:35:32,970 --> 00:35:35,209
Farewell, my wife.
99
00:36:04,595 --> 00:36:06,917
Baucis's the poplar.
100
00:36:11,178 --> 00:36:13,417
Philemon and maple.
101
00:39:34,720 --> 00:39:36,334
Is that you, darling?
102
00:39:37,428 --> 00:39:39,792
Walk around naked again now?
103
00:39:59,678 --> 00:40:02,667
Sometimes I would like to be a woman.
104
00:40:04,053 --> 00:40:05,917
What are you saying?
105
00:40:07,136 --> 00:40:09,501
I'm jealous of your orgasms.
106
00:40:11,053 --> 00:40:13,292
Always self-righteous.
107
00:40:13,470 --> 00:40:14,876
I mean it.
108
00:40:15,053 --> 00:40:18,542
I see that you enjoy intense.
109
00:40:18,720 --> 00:40:20,334
What a crock.
110
00:40:21,636 --> 00:40:25,876
They say that a female orgasm
eight times as heavy.
111
00:40:27,095 --> 00:40:30,667
Do you have anything else on your mind?
- No.
112
00:40:47,761 --> 00:40:49,751
Stop it!
113
00:40:59,053 --> 00:41:00,542
Bye.
114
00:41:02,720 --> 00:41:06,459
Are they still there?
- Yes. But I have to go, Doctor.
115
00:41:06,636 --> 00:41:08,876
Just go.
- Thank you.
116
00:41:22,053 --> 00:41:24,042
Less see it.
117
00:41:26,845 --> 00:41:28,751
I did not say it?
118
00:41:31,886 --> 00:41:35,251
How long have you been a woman?
- Seven years.
119
00:41:36,261 --> 00:41:38,334
You have to resolve our dispute.
120
00:41:38,511 --> 00:41:43,376
You know the pleasure of both sexes.
Only you know the answer.
121
00:41:43,553 --> 00:41:46,501
Those who experience the most
sexual pleasure?
122
00:41:46,678 --> 00:41:48,917
Without more women.
- Nonsense!
123
00:41:49,095 --> 00:41:50,199
I knew it.
124
00:41:50,386 --> 00:41:53,251
It does not compare.
As a woman ...
125
00:41:53,428 --> 00:41:55,417
Speak for yourself.
126
00:41:55,595 --> 00:41:58,584
Do not be angry, dear.
It is a quality.
127
00:41:58,761 --> 00:42:02,751
No one complains you.
We have been jealous.
128
00:42:02,928 --> 00:42:06,292
Who are you to such nonsense
to preach?
129
00:42:06,470 --> 00:42:08,042
I answered your question.
130
00:42:08,220 --> 00:42:10,699
Of course not. Just shut up.
131
00:42:10,886 --> 00:42:12,459
You're a man.
132
00:42:12,636 --> 00:42:15,667
Men know nothing about women.
133
00:42:15,845 --> 00:42:18,042
How can you speak on our behalf?
134
00:42:18,220 --> 00:42:21,792
I had a female.
- You're not born that way.
135
00:42:21,970 --> 00:42:25,459
I am become.
I was a woman I saw.
136
00:42:25,636 --> 00:42:30,292
Vagina, breasts, hips.
It was not just an idea.
137
00:42:30,470 --> 00:42:33,417
The men who wanted me,
saw me as a woman.
138
00:42:33,595 --> 00:42:35,584
I do not like what you say.
I know what I felt.
139
00:42:40,803 --> 00:42:42,042
Juno, no ...
140
00:42:42,220 --> 00:42:46,209
He is so proud of himself.
"I am a man, a woman ..."
141
00:42:46,386 --> 00:42:48,949
We go.
- No, we're not.
142
00:42:50,220 --> 00:42:54,209
No mortal is going to tell me
he knows better.
143
00:42:54,386 --> 00:42:57,667
I asked him his opinion itself.
144
00:42:57,845 --> 00:42:59,376
Tiresias ...
145
00:43:02,303 --> 00:43:04,751
Seeing is believing.
146
00:43:04,928 --> 00:43:08,751
Is not that the best way
to believe? You understand?
147
00:43:09,803 --> 00:43:12,626
Is not that the best way to see?
148
00:43:16,386 --> 00:43:18,709
Juno, do not.
149
00:43:22,470 --> 00:43:24,292
Asshole.
150
00:43:26,428 --> 00:43:28,334
Sorry.
151
00:43:28,511 --> 00:43:30,584
I'm really sorry, Tiresias.
152
00:43:30,761 --> 00:43:34,532
What has she done?
- They made you blind.
153
00:43:34,720 --> 00:43:39,001
And I can not undo it.
That is no god.
154
00:43:44,886 --> 00:43:46,376
Listen...
155
00:43:47,636 --> 00:43:51,709
I give you the gift
to look into the future.
156
00:43:51,886 --> 00:43:53,792
In order to compensate.
157
00:44:01,636 --> 00:44:03,376
Do you like anything to you?
158
00:44:03,553 --> 00:44:06,334
No, it is not. Why are you worried?
159
00:44:06,511 --> 00:44:09,792
He's so beautiful that I
precautions to make him.
160
00:44:11,761 --> 00:44:13,834
I understand that.
161
00:44:14,011 --> 00:44:15,626
He's very nice.
162
00:44:16,803 --> 00:44:18,959
Can I ask you something?
163
00:44:20,136 --> 00:44:21,917
Go ahead.
164
00:44:22,095 --> 00:44:27,084
You can see the future. Tell me
Narcissus will live happily ever after.
165
00:44:27,261 --> 00:44:29,876
Tell me I need to be afraid.
166
00:44:58,761 --> 00:45:00,334
Come here.
167
00:45:16,636 --> 00:45:19,115
He will live happily ever after.
168
00:45:19,303 --> 00:45:21,459
If he does not know himself.
169
00:46:07,761 --> 00:46:09,251
Come on!
170
00:46:12,886 --> 00:46:14,334
Hup, Narcissus!
171
00:46:15,636 --> 00:46:17,709
What a pass!
172
00:46:56,803 --> 00:46:59,042
Stay, Narcissus.
- No, I'm going.
173
00:47:00,095 --> 00:47:02,459
Shopping
for my mother.
174
00:47:02,636 --> 00:47:06,292
I'll come along.
- Do not need, but keep.
175
00:47:06,470 --> 00:47:09,876
I went anyway though.
- I do not need you.
176
00:47:24,428 --> 00:47:26,876
Echo, you too. Leave me alone.
177
00:48:24,553 --> 00:48:27,167
I would still go shopping?
178
00:48:28,970 --> 00:48:30,542
Mom ...
179
00:49:03,803 --> 00:49:06,959
I see very well that some
I find fascinating.
180
00:49:08,053 --> 00:49:10,751
As if ...
181
00:49:10,928 --> 00:49:14,584
As if she could love me.
182
00:49:14,761 --> 00:49:19,792
If they hope to find something
in my soul.
183
00:49:20,845 --> 00:49:23,042
A kind of secret.
184
00:49:25,386 --> 00:49:29,626
They will be freer or stronger
feel to believe.
185
00:49:29,803 --> 00:49:32,251
But I know that they are wrong.
186
00:49:33,428 --> 00:49:35,042
I know myself.
187
00:49:36,178 --> 00:49:38,167
There is no secret.
188
00:49:40,053 --> 00:49:41,542
Because ...
189
00:49:43,595 --> 00:49:45,292
there's nothing there.
190
00:49:47,178 --> 00:49:48,876
Only me.
191
00:51:25,720 --> 00:51:27,542
Jupiter!
192
00:53:10,095 --> 00:53:13,001
I want to experience the love
193
00:53:15,553 --> 00:53:19,459
Europe & Bacchus
194
00:53:56,595 --> 00:53:58,626
This baby is Arachne.
195
00:53:58,803 --> 00:54:01,876
A stupid girl
which wove beautiful carpets.
196
00:54:02,053 --> 00:54:06,959
She had challenged Minerva, daughter
Jupiter, which is also well embroidered.
197
00:54:07,136 --> 00:54:08,917
That backfired.
198
00:54:09,095 --> 00:54:13,084
Well, she was turned into a spider.
199
00:54:13,261 --> 00:54:15,084
And who are you?
200
00:54:16,053 --> 00:54:19,001
I am Bacchus, son of Jupiter.
201
00:54:20,345 --> 00:54:23,501
Also a son of Jupiter?
- We are many.
202
00:54:23,678 --> 00:54:26,667
Arcas, Pollux, Hercules, Perseus ...
203
00:54:28,095 --> 00:54:30,959
These are only
his sons mortals.
204
00:54:31,136 --> 00:54:35,074
Are you a god?
- Yes. I am the youngest.
205
00:54:35,261 --> 00:54:39,584
I'm vreeswekkendste
and the gentlest of the gods.
206
00:54:39,761 --> 00:54:44,042
My mother had an affair
Jupiter, but they had no luck.
207
00:54:44,220 --> 00:54:46,667
She was struck by lightning.
208
00:54:50,970 --> 00:54:53,449
Do not worry, he'll get you.
209
00:54:53,636 --> 00:54:56,917
He gives you a Greek island
where you'll be queen.
210
00:54:57,095 --> 00:54:59,376
I want to be queen.
211
00:54:59,553 --> 00:55:03,376
You would have to.
Greece is our mother.
212
00:55:09,011 --> 00:55:12,699
Where are you going?
- Your stories make me mad.
213
00:55:12,886 --> 00:55:15,001
I'm starting to get scared.
214
00:55:15,970 --> 00:55:19,167
You do not have to be scared.
- And what am I later?
215
00:55:19,345 --> 00:55:21,907
A fern? A fish? A rock?
216
00:55:22,095 --> 00:55:25,376
I will protect you.
- The vreeswekkendste god?
217
00:55:25,553 --> 00:55:29,001
I belaag only those who doubt me.
218
00:55:29,178 --> 00:55:32,334
You do not doubt?
- And if I have to do?
219
00:55:32,511 --> 00:55:35,959
I have best reason
to doubt you.
220
00:55:37,303 --> 00:55:39,782
I recommend you not to.
221
00:55:39,970 --> 00:55:45,376
The last girls to me
doubt is not ended well.
222
00:55:47,636 --> 00:55:51,459
There were three. Three sisters.
Three idiots.
223
00:55:51,636 --> 00:55:54,376
The sisters Minyas.
Experts in unbelief.
224
00:55:54,553 --> 00:55:58,876
They claimed that my mother
was not loved by a god.
225
00:55:59,053 --> 00:56:01,292
I was a bastard.
226
00:56:01,470 --> 00:56:03,334
So I've found them.
227
00:56:03,511 --> 00:56:06,376
We can thus find mortals. I>
228
00:56:19,428 --> 00:56:21,459
we go outside?
229
00:56:21,636 --> 00:56:23,917
Who are you?
- Why?
230
00:56:24,095 --> 00:56:27,292
Why should we?
- Because you have no choice.
231
00:56:27,470 --> 00:56:30,167
And I can tell you want to impose my.
232
00:56:36,136 --> 00:56:38,532
I'll wait outside for you.
233
00:56:48,553 --> 00:56:50,251
What is this car?
234
00:56:50,428 --> 00:56:52,376
Want to ride?
235
00:56:52,553 --> 00:56:57,501
Good. And you two jump back
and dress you out.
236
00:56:57,678 --> 00:57:00,792
Because we're going to take a dip.
237
00:57:00,970 --> 00:57:02,834
You're crazy.
238
00:57:15,928 --> 00:57:18,001
Ride, girls!
239
00:57:37,928 --> 00:57:41,209
I will take you
to a special place.
240
00:57:42,761 --> 00:57:47,209
A famous spot even.
The Strabo Pond. Do you know?
241
00:57:47,386 --> 00:57:51,001
you know Pond Strabo?
- No.
242
00:57:51,178 --> 00:57:55,032
Of course not, you are so stupid
as a goose.
243
00:57:55,220 --> 00:58:00,084
Pond Strabo is known
for its paralytic water.
244
00:58:00,261 --> 00:58:02,001
You know what that means?
245
00:58:02,178 --> 00:58:04,292
You are allied?
- What?
246
00:58:04,470 --> 00:58:06,084
I do not know, Mongolian?
247
00:58:06,261 --> 00:58:07,584
Crazy? Disturbed?
248
00:58:07,761 --> 00:58:12,376
No, why would you go swimming
water that affects the brain?
249
00:58:12,553 --> 00:58:15,459
Paralytic is an adjective ...
250
00:58:15,636 --> 00:58:19,209
something that a person's physical strength
attacks.
251
00:58:20,803 --> 00:58:21,824
Okay?
252
00:58:22,011 --> 00:58:23,251
Yes.
253
00:58:24,386 --> 00:58:25,834
Then you know.
254
00:58:26,011 --> 00:58:28,876
This is the story.
255
00:58:29,053 --> 00:58:32,292
Because the water is
not always so.
256
00:58:32,470 --> 00:58:36,792
It changed after a prayer.
The prayer of a young man.
257
00:58:39,803 --> 00:58:42,167
His name was Hermaphroditus.
258
00:59:00,095 --> 00:59:02,626
So, watch a little girl?
259
00:59:02,803 --> 00:59:04,876
No, I look at the birds.
260
00:59:05,053 --> 00:59:06,917
They all say that.
261
00:59:07,095 --> 00:59:09,167
Can I look?
262
00:59:12,636 --> 00:59:15,626
You are a pretty boy.
263
00:59:15,803 --> 00:59:19,042
What do you do in such a deserted place?
264
00:59:19,220 --> 00:59:22,834
I did not want to disturb you.
- False but as much as you want.
265
00:59:23,011 --> 00:59:25,678
Alone is just alone.
266
00:59:25,845 --> 00:59:31,126
Together is much more fun ...
and much more exciting.
267
00:59:32,886 --> 00:59:35,667
I did not stay.
- Yes, stay.
268
00:59:37,511 --> 00:59:39,792
Boy, it's hot.
269
00:59:41,095 --> 00:59:44,334
I suffocate from the heat.
Will you swim?
270
00:59:45,636 --> 00:59:48,417
But maybe the water is cold.
271
00:59:49,678 --> 00:59:52,074
Then we get a red skin.
272
00:59:55,928 --> 00:59:58,001
What is it? Do not you like me?
273
00:59:58,178 --> 01:00:01,084
Do you have a girlfriend? Say it then.
274
01:00:01,261 --> 01:00:02,876
No.
275
01:00:04,470 --> 01:00:07,709
What then?
I'm not pretty enough for you?
276
01:00:08,928 --> 01:00:13,126
What's the problem?
Are my breasts too big for you?
277
01:00:14,470 --> 01:00:16,251
Or my buttocks?
278
01:00:16,428 --> 01:00:19,126
Or my legs? Are they too crooked?
279
01:00:22,636 --> 01:00:27,167
Nothing to say about my breasts,
buttocks and legs?
280
01:00:27,345 --> 01:00:28,792
Or are you too stupid?
281
01:00:28,970 --> 01:00:31,449
You irritate me. I'm going.
282
01:00:34,261 --> 01:00:37,709
Go swimming.
I lied, the water is nice.
283
01:02:03,678 --> 01:02:05,209
Beloved gods!
284
01:02:05,386 --> 01:02:10,959
Cause we never parted
his, he loves me and I love him!
285
01:03:03,136 --> 01:03:05,667
Give me one favor.
286
01:03:05,845 --> 01:03:10,876
Me, who entered as a man of the water
and came out like ... whatever ...
287
01:03:11,053 --> 01:03:14,209
Make everyone who swims here ...
288
01:03:14,386 --> 01:03:16,334
loses its power.
289
01:03:18,970 --> 01:03:20,792
That will happen, son.
290
01:03:34,470 --> 01:03:36,042
And now we!
291
01:03:38,386 --> 01:03:41,001
Good wetting your neck, huh.
292
01:03:49,220 --> 01:03:50,917
I do not understand.
293
01:03:52,303 --> 01:03:55,959
You have nothing to fear
if you do not believe in us.
294
01:04:14,386 --> 01:04:16,949
We could dance.
295
01:04:17,928 --> 01:04:19,876
We could laugh.
296
01:04:22,511 --> 01:04:24,042
To be happy.
297
01:04:25,470 --> 01:04:27,792
I do not get it.
298
01:04:27,970 --> 01:04:31,126
Was it so difficult
to believe in me?
299
01:04:56,845 --> 01:04:59,126
I know what you're thinking.
300
01:04:59,303 --> 01:05:02,709
You do weird
to be here.
301
01:05:02,886 --> 01:05:05,282
You want to go home.
302
01:05:05,470 --> 01:05:08,136
But what have you got there?
303
01:05:08,303 --> 01:05:10,917
Is your life so special?
304
01:05:11,845 --> 01:05:15,699
Tell. I want to know everything
on people's lives.
305
01:05:18,345 --> 01:05:21,167
Think about your last day there.
306
01:05:21,345 --> 01:05:23,584
However it already started?
307
01:05:23,761 --> 01:05:25,626
Alarm at half past seven?
308
01:05:25,803 --> 01:05:29,251
You turn it off immediately
in order to make the rest does not wake up.
309
01:05:29,428 --> 01:05:31,417
You're a good girl.
310
01:05:33,136 --> 01:05:36,667
You put in the cooking water
and goes to the toilet.
311
01:05:36,845 --> 01:05:39,324
Then return to your cup and tea bag.
312
01:05:39,511 --> 01:05:44,001
You want quite some toast,
but you're too lazy.
313
01:05:44,178 --> 01:05:47,792
So you take two biscuits
that makes you sick.
314
01:05:49,011 --> 01:05:51,209
Bathroom. You shower not.
315
01:05:51,386 --> 01:05:56,251
You stare only twenty minutes to your
tronie, thinking about the dream you had.
316
01:05:56,428 --> 01:05:59,667
You draw a summit, panties, socks.
317
01:05:59,845 --> 01:06:02,667
Then you brush your teeth and makes you.
318
01:06:04,053 --> 01:06:09,042
You take your shoes off the balcony,
muses and hear what the neighbors talking.
319
01:06:09,220 --> 01:06:12,042
And then you see your dad
sitting in the kitchen.
320
01:06:12,220 --> 01:06:15,792
With a cup of coffee,
listening to the radio.
321
01:06:15,970 --> 01:06:18,251
You loathes his breath.
322
01:06:18,428 --> 01:06:20,959
He also ate biscuits.
323
01:06:44,178 --> 01:06:47,292
How much did it whore skirt
cost me?
324
01:07:36,095 --> 01:07:38,167
You'd like to kill him.
325
01:07:38,345 --> 01:07:41,292
But nothing was available
to do that.
326
01:07:57,678 --> 01:08:02,251
Well, let me introduce you
to my friends the Bacchae.
327
01:08:02,428 --> 01:08:04,667
Is someone there?
328
01:08:04,845 --> 01:08:06,834
I heard you guys.
329
01:08:07,011 --> 01:08:10,084
Pentheus, a mortal cousin.
I do not like them.
330
01:08:10,261 --> 01:08:11,751
It's you.
331
01:08:11,928 --> 01:08:13,542
What are you doing here?
332
01:08:13,720 --> 01:08:15,667
You know very well.
333
01:08:15,845 --> 01:08:19,917
I'll get my mother and aunt.
And the rest of your result.
334
01:08:20,095 --> 01:08:23,042
Really? Want to know where they are?
335
01:08:23,220 --> 01:08:25,886
Hold on, Bacchus.
It is over.
336
01:08:27,803 --> 01:08:32,084
They murder you.
- There is no murder here.
337
01:08:32,261 --> 01:08:37,751
I'm just going to talk to
those poor girls who abused you.
338
01:08:37,928 --> 01:08:41,209
I take them to the rubbish from the head
which you have put in.
339
01:08:41,386 --> 01:08:44,459
I give them back to reason.
- The reason?
340
01:08:44,636 --> 01:08:47,542
You forget that I unreason
can make.
341
01:08:47,720 --> 01:08:50,042
Who do you think you are?
342
01:08:50,220 --> 01:08:53,542
you can manipulate young girls,
not me.
343
01:08:53,720 --> 01:08:57,334
Europe is not a Bacchante.
- That does not matter.
344
01:08:57,511 --> 01:09:00,459
I just want my mom
take home.
345
01:09:00,636 --> 01:09:02,459
Just ask if she wants.
346
01:09:02,636 --> 01:09:04,584
Why?
- She listens.
347
01:09:04,761 --> 01:09:07,792
She listens? Where have you hidden her?
348
01:09:12,178 --> 01:09:13,199
Mom?
349
01:09:21,720 --> 01:09:23,292
Mom?
350
01:09:23,470 --> 01:09:25,417
It is Pentheus.
351
01:09:25,595 --> 01:09:28,074
Do you recognize me?
Your son, Pentheus.
352
01:09:33,720 --> 01:09:36,667
Shit. What is this nonsense, Bacchus?
353
01:10:34,011 --> 01:10:37,126
Is that it, God?
- I did not do anything.
354
01:10:38,053 --> 01:10:39,834
You let them.
355
01:10:40,011 --> 01:10:42,876
Maybe I'm worse
than other gods.
356
01:10:43,053 --> 01:10:45,917
But others believe them,
Never in me.
357
01:10:46,095 --> 01:10:48,542
They do not take me seriously.
358
01:10:48,720 --> 01:10:50,251
I have to.
359
01:10:50,428 --> 01:10:52,959
I will bring you back?
- No.
360
01:10:56,928 --> 01:10:58,667
You know who you're looking for?
361
01:10:59,636 --> 01:11:00,709
Your brother.
362
01:11:00,886 --> 01:11:05,334
He walks down the city with a view
yours, and fears the worst.
363
01:11:07,553 --> 01:11:11,834
Your father he may return only
as he found you.
364
01:11:13,761 --> 01:11:15,251
Wait!
365
01:11:17,261 --> 01:11:19,209
Do you recognize her?
366
01:11:20,803 --> 01:11:22,792
No sorry. Never seen.
367
01:11:22,970 --> 01:11:26,001
Thank you.
- You're welcome. Day.
368
01:11:26,970 --> 01:11:29,167
How old is your brother?
369
01:11:29,345 --> 01:11:30,834
Sixteen.
370
01:11:31,928 --> 01:11:34,407
Want to talk to him?
371
01:11:34,595 --> 01:11:36,667
I do not know.
372
01:11:36,845 --> 01:11:39,240
Without it, he sees you, I mean.
373
01:11:45,470 --> 01:11:48,334
I love you. I>
Do not worry about me. I>
374
01:11:50,845 --> 01:11:52,459
Europe!
375
01:13:19,011 --> 01:13:21,334
Hey, there's a man!
376
01:13:56,136 --> 01:13:59,084
What's the matter again
happened to you, friend?
377
01:13:59,261 --> 01:14:01,126
Wanted you back?
378
01:14:05,678 --> 01:14:08,459
Calm down, girls. Do you hear?
379
01:14:08,636 --> 01:14:10,084
Quiet.
380
01:14:22,053 --> 01:14:26,084
What does he have?
- He hates women since his death.
381
01:14:26,261 --> 01:14:28,167
And that is why they hate him.
382
01:14:31,345 --> 01:14:32,751
Where is he going?
383
01:14:32,928 --> 01:14:35,324
To his disciples.
384
01:14:35,511 --> 01:14:38,709
I want to go with him.
- Yes, that is all.
385
01:14:38,886 --> 01:14:40,709
Even the trees.
386
01:14:41,678 --> 01:14:42,699
Can I come?
387
01:14:42,886 --> 01:14:44,334
Do whatever you want.
388
01:14:44,511 --> 01:14:46,292
I'm not your father.
389
01:15:08,511 --> 01:15:11,459
I tell you the secret
of secrets.
390
01:15:11,636 --> 01:15:14,501
The soul comes and goes through the mouth.
391
01:15:14,678 --> 01:15:16,709
Tell it on.
392
01:15:24,386 --> 01:15:27,626
Europe & Orpheus
393
01:16:52,053 --> 01:16:53,584
What is happening here?
394
01:16:55,845 --> 01:16:58,709
Nothing.
- Of course.
395
01:16:59,970 --> 01:17:01,334
Eric.
396
01:17:02,845 --> 01:17:04,334
Serge.
397
01:17:04,511 --> 01:17:05,876
Thomas.
398
01:17:07,053 --> 01:17:09,001
Marcel.
399
01:17:09,178 --> 01:17:10,709
Francois.
400
01:17:10,886 --> 01:17:14,501
I will speak to you in a loud voice.
401
01:17:14,678 --> 01:17:17,345
And you too, unbelievers.
402
01:17:18,386 --> 01:17:21,126
I will proclaim truths.
403
01:17:21,303 --> 01:17:26,876
The soul is trapped in the body
as in a tomb.
404
01:17:27,053 --> 01:17:31,626
The soul will eternally reincarnating
in the body of a human ...
405
01:17:31,803 --> 01:17:34,876
or of an animal or flower.
406
01:17:35,053 --> 01:17:36,667
Like you, Narcissus.
407
01:17:37,636 --> 01:17:40,959
He is caught in the circle
generations.
408
01:17:41,136 --> 01:17:47,251
Only a virtuous and good life ...
leads to a better incarnation.
409
01:17:48,720 --> 01:17:51,459
Life after death ...
410
01:17:51,636 --> 01:17:53,126
and after life.
411
01:17:53,303 --> 01:17:57,157
Life surrounds our death.
412
01:17:57,345 --> 01:18:00,459
I ask you: Do not commit murder.
413
01:18:00,636 --> 01:18:03,542
Do not make blood sacrifices.
414
01:18:03,720 --> 01:18:05,167
You must fast.
415
01:18:05,345 --> 01:18:07,824
And do not eat what is slain.
416
01:18:08,845 --> 01:18:13,167
Lead a life of asceticism,
of purification.
417
01:18:13,345 --> 01:18:17,792
And the circle of reincarnation
will be broken.
418
01:18:17,970 --> 01:18:20,334
Do not wear wool clothes anymore.
419
01:18:20,511 --> 01:18:23,178
Go dressed in white.
420
01:18:23,345 --> 01:18:26,167
And never enter into contact with the dead.
421
01:18:28,345 --> 01:18:32,917
A soul that reaches Orphic purity,
is immortal ...
422
01:18:33,095 --> 01:18:35,084
and reincarnate anymore.
423
01:18:35,261 --> 01:18:39,167
Of man you will
matches of the gods.
424
01:18:41,428 --> 01:18:43,417
Would you like to leave this place?
425
01:18:43,595 --> 01:18:46,042
For safety reasons.
426
01:18:46,220 --> 01:18:50,459
We respect your loss,
but this is a public space.
427
01:18:58,595 --> 01:19:00,292
We live here.
428
01:19:03,636 --> 01:19:05,751
You do not live here!
429
01:19:05,928 --> 01:19:09,042
It is useless to confront
to search.
430
01:19:09,220 --> 01:19:11,209
Make way, please.
431
01:19:11,386 --> 01:19:13,292
You should go.
432
01:19:13,470 --> 01:19:15,834
It concerns your safety.
433
01:19:16,011 --> 01:19:17,959
Will you now.
434
01:19:38,220 --> 01:19:40,209
Bunch of idiots!
435
01:20:49,095 --> 01:20:52,584
Yesterday I told you
on Ganymede.
436
01:20:52,761 --> 01:20:55,917
A young man who was loved
by Jupiter.
437
01:21:00,303 --> 01:21:03,376
Today I tell you Atalanta ...
438
01:21:03,553 --> 01:21:05,584
who would not love.
439
01:21:09,345 --> 01:21:12,042
Not that she would die ...
440
01:21:12,220 --> 01:21:15,167
but they would no longer be himself.
441
01:21:15,345 --> 01:21:16,751
And thus...
442
01:21:16,928 --> 01:21:21,459
she challenged all her worshipers from
for a match.
443
01:21:21,636 --> 01:21:25,792
She promised to marry
with the one who outran it.
444
01:21:25,970 --> 01:21:27,834
And every time she won.
445
01:21:47,845 --> 01:21:50,240
Venus believed in their love.
446
01:21:50,428 --> 01:21:52,751
She decided to help Hippomenes.
447
01:24:42,178 --> 01:24:44,376
Venus was happy for them.
448
01:24:44,553 --> 01:24:46,876
They might like them. Really.
449
01:24:48,178 --> 01:24:53,167
But under the spell of his love
Hippomenes forgot to thank her.
450
01:24:53,345 --> 01:24:56,917
Venus felt entitled to
what gratitude.
451
01:24:57,095 --> 01:24:59,167
She had hated him.
452
01:24:59,345 --> 01:25:01,084
She meditated revenge.
453
01:25:06,928 --> 01:25:09,376
In Hippomenes and Atalanta ...
454
01:25:09,553 --> 01:25:13,376
they fed a desire
they could not resist.
455
01:32:12,886 --> 01:32:15,917
"Orpheus, we'll give your wife
Eurydice back to life.
456
01:32:16,095 --> 01:32:19,084
But we do not ask to see ...
457
01:32:19,261 --> 01:32:22,792
to both of the dead
have left. '
458
01:34:05,845 --> 01:34:07,751
It's me.
459
01:34:07,928 --> 01:34:09,292
Look.
460
01:34:19,678 --> 01:34:21,667
The Bacchae.
461
01:37:26,303 --> 01:37:28,209
Now we have to go home.
462
01:37:28,386 --> 01:37:31,959
There is no reason for it.
- Dad's waiting for us.
463
01:37:33,220 --> 01:37:35,584
You go if you want.
464
01:37:35,761 --> 01:37:37,751
I will stay here.
465
01:37:42,595 --> 01:37:44,501
Here.
466
01:37:44,678 --> 01:37:46,876
Give it to Daddy.
467
01:37:47,053 --> 01:37:48,792
Now go.
468
01:37:50,178 --> 01:37:52,334
Go now, please.
469
01:42:10,553 --> 01:42:13,115
"My mind takes me to speak committed
about appearances ...
470
01:42:13,303 --> 01:42:15,251
changed to new bodies.
471
01:42:15,428 --> 01:42:17,959
Gods, blowing life into my work
and lead my song ...
472
01:42:18,136 --> 01:42:22,042
from the first origin
of the world to my own time.
473
01:42:22,220 --> 01:42:23,917
Ovid, Metamorphoses i>
1 AD.
474
01:42:25,584 --> 01:42:29,126
Translation: Anonymous
30737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.