Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,060 --> 00:02:33,369
Einar, Einar.
2
00:02:37,260 --> 00:02:38,056
What is the time?
3
00:02:38,420 --> 00:02:41,059
We don't have any clocks.
-Oh, right.
4
00:02:41,580 --> 00:02:43,138
I keep forgetting.
5
00:02:45,700 --> 00:02:48,692
I'd say 8 by the sun.
6
00:02:57,660 --> 00:03:00,333
A woman would keep it tidier.
7
00:03:00,740 --> 00:03:02,571
You're not a bad cook.
8
00:03:02,980 --> 00:03:05,130
I'm lousy at doing the dishes.
9
00:03:06,100 --> 00:03:08,455
That makes the two of us.
10
00:03:09,820 --> 00:03:12,459
And I am tired of rolls.
11
00:03:14,700 --> 00:03:16,133
Make pancakes then.
12
00:03:18,580 --> 00:03:20,298
How?
13
00:03:20,980 --> 00:03:23,096
I don't know. Ask someone.
14
00:03:23,820 --> 00:03:27,972
If we asked a woman,
she 'd make them herself
15
00:03:28,820 --> 00:03:30,492
and give them to us
out of pity.
16
00:03:31,220 --> 00:03:34,496
We'll just stick to the
rolls, then.
17
00:03:35,340 --> 00:03:38,093
You aren't tired of them?
-No.
18
00:03:39,180 --> 00:03:41,569
Still, we could do
with a woman.
19
00:03:42,220 --> 00:03:43,892
How would we pay her?
20
00:03:45,540 --> 00:03:48,179
You could marry.
-Just like that?
21
00:03:48,780 --> 00:03:51,453
However you like.
22
00:03:52,540 --> 00:03:54,098
Like buying a horse?
23
00:03:54,380 --> 00:03:55,938
I didn't say that.
24
00:03:57,180 --> 00:04:00,092
Earmark her, and bring her home.
25
00:04:03,500 --> 00:04:06,697
Why can't people today
be serious?
26
00:04:07,500 --> 00:04:10,333
Have they ever been?
27
00:04:20,820 --> 00:04:22,492
I brought out the pack saddle.
28
00:04:22,780 --> 00:04:25,135
That old thing?
-It can be repaired.
29
00:04:25,420 --> 00:04:27,217
I'll use the other tackle.
30
00:04:27,540 --> 00:04:30,771
The packsaddle only
needs a stitch.
31
00:04:38,820 --> 00:04:41,653
Come on, old girl.
32
00:04:53,660 --> 00:04:55,696
All saddles are alike.
33
00:04:55,980 --> 00:04:57,459
No, they're not.
34
00:04:57,900 --> 00:05:01,495
No need to show off.
-It's not showing off.
35
00:05:03,940 --> 00:05:06,408
At your age I
looked forward to go.
36
00:05:06,700 --> 00:05:07,894
I am at my age.
37
00:05:08,180 --> 00:05:10,296
We' d noticed.
38
00:05:15,820 --> 00:05:18,209
Who looks forward to rounding
up rotten sheep?
39
00:05:18,500 --> 00:05:21,139
You're not the only one going.
40
00:05:24,980 --> 00:05:27,972
You'll all be rounding up
the rotten sheep.
41
00:05:28,580 --> 00:05:30,730
I'd look forward to moving
to a decent place to live in.
42
00:05:31,060 --> 00:05:33,369
Home is what you make of it.
43
00:05:33,700 --> 00:05:37,090
Don't blame the place
for the hard times.
44
00:05:38,300 --> 00:05:40,655
Still, we'd be better off
living in a town.
45
00:05:40,980 --> 00:05:43,699
That's everyone's answer
to hard times.
46
00:05:43,980 --> 00:05:46,414
Now, when animals
fall prey to disease,
47
00:05:46,660 --> 00:05:50,050
the only piece of advice from
youngsters such as yourself
48
00:05:50,460 --> 00:05:51,290
is to move away.
49
00:05:51,660 --> 00:05:53,252
Surely you can see
how futile it is.
50
00:05:53,580 --> 00:05:55,298
It's not futile.
51
00:06:00,220 --> 00:06:04,577
I may be a coward, but moving
away is not the answer.
52
00:06:04,900 --> 00:06:07,209
It's too late for me, anyway.
53
00:06:07,700 --> 00:06:09,611
You're not that old.
-Yes, I am.
54
00:06:12,740 --> 00:06:15,254
It 's better than taking
state money.
55
00:06:17,540 --> 00:06:19,610
I'm much too old
56
00:06:20,260 --> 00:06:23,172
for the company
of destitute men...
57
00:06:23,700 --> 00:06:24,655
on strange soil,
58
00:06:25,020 --> 00:06:28,808
waiting to be handed
a job on a silver platter.
59
00:06:30,140 --> 00:06:32,210
It couldn't be any
worse than this.
60
00:06:35,940 --> 00:06:38,659
Hard times don't
spare the towns.
61
00:06:39,540 --> 00:06:41,451
But they have more comforts.
62
00:06:41,780 --> 00:06:46,456
I'd rather my hard times be
without comforts. My life is here.
63
00:06:46,860 --> 00:06:49,328
There's only one journey
left for me.
64
00:06:49,660 --> 00:06:53,812
You'll live to a hundred.
-I hope not.
65
00:07:05,580 --> 00:07:07,775
I think I'll feed him.
-What for?
66
00:07:08,780 --> 00:07:11,089
The poor thing is hungry.
67
00:07:11,500 --> 00:07:12,535
I thought we were
going put it to the knife.
68
00:07:12,860 --> 00:07:14,896
Shh, not while he's
listening!
69
00:08:42,260 --> 00:08:43,409
I have got a favor to ask.
70
00:08:43,860 --> 00:08:44,929
Need some fish?
71
00:08:47,180 --> 00:08:48,738
A bottle of spirits.
72
00:08:49,540 --> 00:08:50,450
Now look, Einar...
73
00:08:50,820 --> 00:08:52,333
For the mountains.
74
00:08:53,060 --> 00:08:56,575
You'd better stick to milk.
-Come on, be a pal.
75
00:08:58,380 --> 00:09:00,052
You can call it shepherds'milk.
76
00:09:00,700 --> 00:09:01,974
Don't drink it yourself.
77
00:09:05,420 --> 00:09:06,978
Here's ten kronur.
78
00:09:09,620 --> 00:09:11,929
You'll take care of it, won't
you? -Don't worry.
79
00:09:12,300 --> 00:09:15,656
There's not much time left.
-We'll take care of it.
80
00:09:25,260 --> 00:09:27,615
Guys, come down from
there and give it a push.
81
00:09:51,780 --> 00:09:53,850
Everyone aboard?
-Yes.
82
00:10:53,900 --> 00:10:55,174
Where is the dog?
83
00:10:58,660 --> 00:11:00,298
I haven't seen him.
84
00:11:00,700 --> 00:11:02,133
Run off for good, most likely.
85
00:11:03,260 --> 00:11:04,693
He'll be back.
86
00:11:05,060 --> 00:11:06,379
Stupid animal.
87
00:11:15,460 --> 00:11:16,973
Shall we shoe the horses?
88
00:11:17,820 --> 00:11:20,015
We should slaughter
the lamb first.
89
00:11:20,380 --> 00:11:21,495
What, right now?
90
00:11:23,580 --> 00:11:24,456
The carcass has to cool down
91
00:11:24,780 --> 00:11:26,452
before we can cook the meat.
92
00:11:26,740 --> 00:11:28,617
We'd do better to castrate
the damn mutt instead.
93
00:11:30,700 --> 00:11:33,897
Wouldn't do your
belly no good.
94
00:12:32,420 --> 00:12:33,853
Dad is nearly ready.
95
00:12:34,140 --> 00:12:36,176
Won't you come instead?
-Are you nuts?
96
00:12:36,500 --> 00:12:37,694
You only have to
jump in the saddle.
97
00:12:37,980 --> 00:12:39,493
I am not dressed for it.
98
00:12:40,540 --> 00:12:41,973
Hello there, squire.
99
00:12:54,180 --> 00:12:56,171
See you down
at the sheep pens.
100
00:14:13,940 --> 00:14:16,659
Is something wrong?
-Far from it.
101
00:14:17,180 --> 00:14:18,169
I'll go on, then.
102
00:14:18,580 --> 00:14:21,617
Hold your horses!
Let me blow my nose first.
103
00:14:22,060 --> 00:14:23,652
Does that require
dismounting?
104
00:14:24,100 --> 00:14:25,931
We mustn't arrive
completely dry.
105
00:14:26,340 --> 00:14:28,012
I've been getting wet
myself, today.
106
00:14:28,500 --> 00:14:30,172
What about your
soul's flower, my boy?
107
00:14:30,500 --> 00:14:32,570
I dare say the rain
reached that, too.
108
00:14:33,100 --> 00:14:35,295
You have to water the
flower of the soul.
109
00:14:36,500 --> 00:14:37,694
Look on the bright side.
110
00:14:37,980 --> 00:14:40,574
None of that inheriting the earth
nonsense. But you will.
111
00:14:41,340 --> 00:14:43,137
It's enough to make me sick.
112
00:14:44,660 --> 00:14:46,457
I have a good stomach.
113
00:14:46,740 --> 00:14:49,618
All I'm inheriting is a depression
and a bunch of sick animals.
114
00:14:51,020 --> 00:14:54,649
When livestock dies, young men
need to have faith in better times.
115
00:14:54,980 --> 00:14:56,333
Praise the Lord
and the Co-op.
116
00:14:56,820 --> 00:14:58,253
Faith in oneself.
117
00:14:58,660 --> 00:15:00,139
What's the use?
118
00:15:01,540 --> 00:15:05,931
I'm old, and have yet
to see easy times.
119
00:15:06,260 --> 00:15:10,651
Diseases don't concern me because
it's always been a matter of survival.
120
00:15:11,060 --> 00:15:14,530
Pessimistic young men
are the devil's disease.
121
00:15:34,660 --> 00:15:35,809
Take a pull.
122
00:15:38,380 --> 00:15:39,699
One more for the road.
-No, I'm good.
123
00:15:39,860 --> 00:15:43,091
Come on, be a man!
-Very well, here's to you, then.
124
00:15:47,140 --> 00:15:49,654
It'll do wonders for your optimism.
125
00:15:51,340 --> 00:15:54,013
It might be worth something
if it made me rich.
126
00:16:26,100 --> 00:16:27,249
Evening.
127
00:16:28,980 --> 00:16:30,652
You've brought the
snow with you, I see.
128
00:16:30,980 --> 00:16:32,811
It'll go as soon as come.
129
00:16:35,180 --> 00:16:36,977
Still riding old Blaise.
130
00:16:39,700 --> 00:16:42,055
Better than your pot-bellied nags.
131
00:16:42,380 --> 00:16:43,972
You ought to rest him.
132
00:16:44,420 --> 00:16:47,298
You'd have had him
for steak by now.
133
00:16:50,060 --> 00:16:52,210
Looking magnificent, as always.
134
00:16:52,540 --> 00:16:54,815
Good horseflesh a
surprise to you?
135
00:16:56,540 --> 00:16:58,019
Not exactly easy on the eyes.
136
00:16:58,300 --> 00:17:00,336
He's brought me here
for thirty years.
137
00:17:00,620 --> 00:17:03,054
They'll have you for cruelty.
138
00:17:03,380 --> 00:17:04,813
Cruelty to you.
139
00:17:05,140 --> 00:17:07,210
We are talking about
White Glider.
140
00:17:09,100 --> 00:17:11,739
He was bred by my stallion.
141
00:17:12,540 --> 00:17:14,531
You are nothing but cows.
142
00:17:15,220 --> 00:17:17,939
You must not call Toms
breeding in question.
143
00:17:20,900 --> 00:17:22,572
Still three to come.
144
00:17:23,940 --> 00:17:25,532
Five haven't brought dogs.
145
00:17:25,860 --> 00:17:28,420
You're short of dogs?
146
00:17:28,700 --> 00:17:31,260
I assumed there would
be plenty of them.
147
00:17:44,860 --> 00:17:52,813
I would spread my wings and fly.
148
00:17:55,300 --> 00:18:02,809
If I saw a bottle nigh.
149
00:18:04,860 --> 00:18:11,049
By mountain lake side
blue and deep.
150
00:18:12,260 --> 00:18:18,449
Reign Peace and Dignity.
151
00:18:18,900 --> 00:18:34,009
And from their snow-clad
heights the peaks,
152
00:18:35,220 --> 00:18:42,376
Gaze down in majesty.
153
00:19:35,700 --> 00:19:37,656
On your feet.
154
00:19:48,980 --> 00:19:51,210
Did you manage to sleep?
-Not much.
155
00:19:51,780 --> 00:19:53,816
You can never catch
a wink in this cabin.
156
00:19:55,660 --> 00:19:57,696
Been at the snuff, eh?
157
00:20:07,820 --> 00:20:09,697
He should call off the bitch.
158
00:20:10,900 --> 00:20:12,458
Well, here.
159
00:20:16,740 --> 00:20:19,174
Well, here's the dog.
Crept in with the mist.
160
00:20:19,580 --> 00:20:21,650
Six carne late.
161
00:20:22,060 --> 00:20:23,618
Things are looking up.
162
00:20:23,940 --> 00:20:25,498
Little guttersnipe.
163
00:20:28,340 --> 00:20:30,092
That's the end for her.
164
00:20:30,500 --> 00:20:33,173
Did the horse just kill the dog?
-So it seems.
165
00:20:33,580 --> 00:20:34,808
Bloody clodhopper.
166
00:20:35,220 --> 00:20:38,098
You'll pay for her.
-It was my fault.
167
00:20:38,460 --> 00:20:39,609
She was squatting on my mitten.
168
00:20:39,900 --> 00:20:41,128
Damned liar!
169
00:20:41,660 --> 00:20:42,809
Stop them.
170
00:20:44,980 --> 00:20:46,413
Let him go.
171
00:20:50,260 --> 00:20:51,454
Have you gone mad?
172
00:20:51,740 --> 00:20:53,059
I'll have no fighting here.
173
00:20:53,380 --> 00:20:55,848
Fighting over a bitch.
-She was a good sheepdog.
174
00:20:56,180 --> 00:20:59,968
Enough said. Let's be moving on.
175
00:22:42,460 --> 00:22:46,169
Margaret!
Margaret!
176
00:22:49,980 --> 00:22:51,891
Something's wrong with Olaf.
177
00:22:54,540 --> 00:22:55,859
I'll go and see.
178
00:22:56,220 --> 00:22:57,130
Wait a minute.
179
00:22:57,460 --> 00:23:00,020
Maybe it's nothing. -Then
he wouldn't be sitting there.
180
00:23:00,380 --> 00:23:01,779
Perhaps he'd
rather go home.
181
00:23:02,060 --> 00:23:04,654
There's no-one there
to look after him there.
182
00:23:18,860 --> 00:23:19,975
Olaf.
183
00:23:22,860 --> 00:23:24,691
Is something the matter?
184
00:23:25,580 --> 00:23:26,854
Nothing serious.
185
00:23:27,420 --> 00:23:29,092
Come in and rest.
186
00:23:29,420 --> 00:23:31,490
I'm fine here by the roadside.
187
00:23:31,820 --> 00:23:33,651
Can I get you anything?
188
00:23:36,940 --> 00:23:39,135
It's only a stitch.
189
00:23:39,980 --> 00:23:43,939
But you're sweating.
-Old age, my dear.
190
00:24:32,300 --> 00:24:37,010
Good afternoon. I had to stop
when I saw you by the road.
191
00:24:37,660 --> 00:24:39,218
What would your name be,
bonnie lassie?
192
00:24:39,580 --> 00:24:40,569
Margaret Tomasdóttir.
193
00:24:40,980 --> 00:24:43,892
Your father is Tomas
of Allweaters? -Yes.
194
00:24:44,220 --> 00:24:46,336
This did he engeuder.
195
00:24:47,380 --> 00:24:50,019
And your name?
-Olaf Einarsson.
196
00:24:50,380 --> 00:24:52,689
Of Gilsbakki?
-That is the man.
197
00:24:54,340 --> 00:24:56,456
And have the years
thus gone apace?
198
00:24:56,740 --> 00:24:58,492
I don't place the stranger.
199
00:24:59,140 --> 00:25:01,608
Ernest, from Mowny.
-Ernie
200
00:25:02,380 --> 00:25:04,018
You've put on a bit of weight.
201
00:25:04,340 --> 00:25:06,410
Weight, have I?
202
00:25:06,780 --> 00:25:09,738
You could be a Factor.
-As bad as that?
203
00:25:10,060 --> 00:25:13,814
Time was substantial.
204
00:25:14,140 --> 00:25:16,210
Stout and rich, eh?
205
00:25:16,700 --> 00:25:19,658
You haven't forgotten.
206
00:25:20,060 --> 00:25:21,539
My friend,
what is it?
207
00:25:21,860 --> 00:25:22,610
I'll be all right.
208
00:25:22,940 --> 00:25:23,656
He's unwell.
209
00:25:24,020 --> 00:25:26,534
We saw him by the road
and he could barely walk.
210
00:25:26,820 --> 00:25:29,937
What is it?
-Just a bit of a pain.
211
00:25:32,380 --> 00:25:33,859
You must see a doctor.
212
00:25:34,340 --> 00:25:36,296
If we could just phone...
213
00:25:38,340 --> 00:25:40,615
We'll drive you to the doctor.
214
00:25:42,020 --> 00:25:44,250
In my working clothes?
215
00:25:44,540 --> 00:25:45,529
A dandy in your old age?
216
00:25:45,820 --> 00:25:47,970
I haven't shaved.
217
00:25:49,500 --> 00:25:52,014
What about the milking?
-I'll see to it.
218
00:25:52,300 --> 00:25:54,336
Of course the damsel
will care for the cows.
219
00:25:54,700 --> 00:25:57,658
My boys sheephearding.
-You will be back first.
220
00:25:58,380 --> 00:26:03,215
If you're heading out to the sheephearding,
tell him I had to see the doctor.
221
00:26:10,780 --> 00:26:13,169
It's too much trouble.
222
00:26:31,140 --> 00:26:33,335
The ditches are failing.
223
00:26:33,620 --> 00:26:35,292
People lost interest.
224
00:26:35,860 --> 00:26:37,976
Like all your innovations.
225
00:26:38,380 --> 00:26:42,453
But the scheme taught us
to pool our resources.
226
00:26:42,740 --> 00:26:45,538
And now?
-Now we wait.
227
00:26:45,940 --> 00:26:48,534
Like birds in the wilderness.
228
00:26:48,860 --> 00:26:50,578
We'll have our day.
229
00:26:50,940 --> 00:26:52,896
Farming has had its day.
230
00:26:53,820 --> 00:26:56,493
You never cared much for farming.
-My dear friend...
231
00:26:56,940 --> 00:26:59,852
Change is universal,
and inevitable.
232
00:27:00,220 --> 00:27:06,250
And often absurd,
like your ditches.
233
00:27:06,820 --> 00:27:08,970
He's ill. Hurry.
234
00:27:10,300 --> 00:27:13,178
Hitting the bridge
won't improve his health.
235
00:27:19,700 --> 00:27:22,772
How have you been?
-I can't complain.
236
00:27:23,100 --> 00:27:25,933
Denmark is kindly.
-What do you mean?
237
00:27:26,380 --> 00:27:28,575
Simply that it must be
comfortable place to live.
238
00:27:28,860 --> 00:27:30,816
What could I have
done here, anyway?
239
00:27:31,420 --> 00:27:33,570
Write in Icelandic,
like the others.
240
00:27:33,940 --> 00:27:35,817
Ineluctable wretchedness.
241
00:27:38,220 --> 00:27:39,733
This land is uninhabitable.
242
00:27:40,060 --> 00:27:41,812
Some of us manage.
243
00:27:43,580 --> 00:27:45,013
What is wrong with Denmark?
244
00:27:45,300 --> 00:27:47,609
Nothing. It's cosy there.
245
00:27:47,900 --> 00:27:50,619
Confound your
Icelandic snivelling.
246
00:27:51,020 --> 00:27:53,170
But what of the spirit?
247
00:27:54,140 --> 00:27:56,290
It's always the same with
you turn-of-the-century types.
248
00:27:56,460 --> 00:28:00,931
In agony you inquire
about the spirit.
249
00:28:02,220 --> 00:28:04,450
We heard you composed
a poem for the king.
250
00:28:04,740 --> 00:28:06,059
You thought it odd?
251
00:28:07,020 --> 00:28:12,094
We were proud.
We still like to impress.
252
00:28:12,700 --> 00:28:14,053
Such irony.
253
00:28:14,540 --> 00:28:16,417
The king is all right.
254
00:28:16,740 --> 00:28:18,617
Tall enough, anyway.
255
00:28:20,620 --> 00:28:22,372
How is the farm doing?
256
00:28:22,860 --> 00:28:24,373
Hard times.
257
00:28:24,700 --> 00:28:26,770
This country is never
out of distress.
258
00:28:27,140 --> 00:28:29,608
And there is sheep-fever.
-Of course there is.
259
00:28:30,220 --> 00:28:31,858
I'm not complaining.
260
00:28:33,100 --> 00:28:35,375
Perhaps that's
the worst of all.
261
00:28:56,940 --> 00:28:59,898
Can I give you a hand?
-No.
262
00:29:01,340 --> 00:29:03,137
Get better soon.
263
00:29:05,180 --> 00:29:09,378
Nice to see you.
-And you.
264
00:29:09,700 --> 00:29:11,531
A pity you can't stay.
265
00:29:11,860 --> 00:29:13,373
It wouldn't do any good.
266
00:29:13,740 --> 00:29:15,970
This is where you came from,
don't forget.
267
00:29:16,340 --> 00:29:17,773
I won't.
268
00:29:23,540 --> 00:29:25,656
Who's got Mowny now?
269
00:29:26,420 --> 00:29:28,331
It's been deserted.
270
00:29:35,700 --> 00:29:37,292
Drive on.
271
00:30:53,220 --> 00:30:54,619
That's one of yours, Tómas.
272
00:32:20,260 --> 00:32:22,774
How did it go?
-What?
273
00:32:23,540 --> 00:32:24,689
Getting the sheep down.
274
00:32:25,260 --> 00:32:26,454
Same as usual.
275
00:32:26,740 --> 00:32:29,208
No-one left behind?
-No we're all here.
276
00:32:29,700 --> 00:32:33,534
Well, that's good.
-Couldn't be better.
277
00:32:36,460 --> 00:32:38,496
Your dad was using the snuff.
-He did?
278
00:32:38,820 --> 00:32:42,176
And he chewed tobacco, too.
-How wicked.
279
00:32:42,500 --> 00:32:44,570
One dog got killed.
-That's sad.
280
00:32:44,780 --> 00:32:46,532
We had tears
in our eyes.
281
00:32:48,380 --> 00:32:50,530
Let's get some coffee.
282
00:32:56,980 --> 00:32:58,618
Your dad sent a message.
283
00:32:58,900 --> 00:33:00,174
He decided not to come.
284
00:33:01,740 --> 00:33:04,777
He's gone to the doctor.
285
00:33:05,340 --> 00:33:07,410
Why?
-I don't know.
286
00:33:10,740 --> 00:33:12,776
When was it?
-Yesterday.
287
00:33:13,220 --> 00:33:14,653
And he's not back yet?
288
00:33:15,620 --> 00:33:18,657
They operated last night.
I phoned before I came.
289
00:33:19,020 --> 00:33:19,975
What did they say?
290
00:33:20,300 --> 00:33:21,733
As well as can be expected.
291
00:33:23,620 --> 00:33:25,372
That's what they said.
292
00:33:27,980 --> 00:33:30,289
Was he very ill?
-I 'm not sure.
293
00:33:44,180 --> 00:33:45,693
Coffee?
294
00:33:50,460 --> 00:33:52,894
What about the cows?
-I did the milking.
295
00:33:53,260 --> 00:33:55,216
You did?
-Who else?
296
00:33:57,260 --> 00:33:58,978
But I didn't muck.
297
00:34:06,700 --> 00:34:09,339
Have some more.
-It's for you.
298
00:34:10,260 --> 00:34:12,979
I don't need it all.
-You will be out very late.
299
00:34:14,060 --> 00:34:16,051
Aren't you joining us?
-No I 'm just visiting.
300
00:34:17,420 --> 00:34:18,569
But you're not busy.
301
00:34:19,860 --> 00:34:21,418
What about the milking?
302
00:34:22,220 --> 00:34:23,972
All you think of is cows.
303
00:34:24,380 --> 00:34:26,336
How do you know
what I think?
304
00:34:27,660 --> 00:34:28,934
True, you're a deep one.
305
00:34:29,260 --> 00:34:31,251
Man must do his best
and then a bit.
306
00:34:32,700 --> 00:34:35,260
Someone should write
that in the sky here.
307
00:34:35,580 --> 00:34:37,377
Write it where you like.
308
00:34:37,780 --> 00:34:41,898
Their best and then a bit,
then go to the grave.
309
00:34:42,220 --> 00:34:43,653
Where else can they go?
310
00:34:44,340 --> 00:34:47,173
Why not just go?
-What do you mean?
311
00:34:48,900 --> 00:34:51,460
It would be a change
of churchyard.
312
00:34:58,100 --> 00:34:59,453
Here have some of this.
313
00:35:00,220 --> 00:35:01,892
You've been hiding it.
314
00:35:02,260 --> 00:35:03,454
I forgot about it.
315
00:35:03,820 --> 00:35:05,378
You'll make a farmer yet.
316
00:35:06,380 --> 00:35:07,699
Not in these times.
317
00:35:09,700 --> 00:35:12,897
Tight man, tight fist.
318
00:35:15,380 --> 00:35:16,256
I said, I forgot.
319
00:35:16,620 --> 00:35:18,019
Of course.
320
00:35:18,580 --> 00:35:20,298
You're touchy as hell.
321
00:35:20,940 --> 00:35:23,090
Been at it too long.
322
00:35:23,460 --> 00:35:27,612
Living, talking, and drinking
too much.
323
00:35:28,820 --> 00:35:32,335
It's all too much.
324
00:35:32,900 --> 00:35:37,894
So you shoot yourself
or get touchy.
325
00:35:39,620 --> 00:35:41,417
Where is that bottle?
326
00:35:50,540 --> 00:35:53,418
We must use every
opportunity to be merry.
327
00:35:53,900 --> 00:35:55,811
You'll learn that when
you get married.
328
00:35:56,140 --> 00:35:57,778
That won't be happening
any time soon.
329
00:35:58,820 --> 00:36:01,129
And the ladies are
okay with that?
330
00:36:01,660 --> 00:36:03,491
As far as I know.
331
00:36:05,100 --> 00:36:07,739
You'll never know
when it hits you.
332
00:36:09,380 --> 00:36:10,813
Were you "hit"?
333
00:36:11,420 --> 00:36:13,570
Things were different in my days.
Back then we actually proposed.
334
00:36:13,860 --> 00:36:16,420
Now people couple like horses.
335
00:36:16,900 --> 00:36:19,414
And marriage is nothing more than
an unfortunate consequence
336
00:36:19,740 --> 00:36:21,378
and a moral compromise
337
00:36:21,660 --> 00:36:24,493
for when the girl starts puffing
up like she had the worms.
338
00:36:24,860 --> 00:36:28,933
In your youth, one even
married for money.
339
00:36:29,420 --> 00:36:32,059
I got a sewing-machine
with my wife.
340
00:36:32,420 --> 00:36:35,139
Perhaps you think I was after
the sewing-machine.
341
00:36:37,980 --> 00:36:39,333
Is she going to town this year?
342
00:36:41,220 --> 00:36:44,257
I don't know.
-Doesn't she usually?
343
00:36:45,980 --> 00:36:50,451
Concrete buildings and electricity
enchant her.
344
00:36:52,500 --> 00:36:56,175
She complains about the dark, cold,
and the rheumatism.
345
00:36:56,620 --> 00:36:58,770
She's always been
good at complaining.
346
00:37:35,340 --> 00:37:36,659
What's going on?
347
00:37:38,260 --> 00:37:39,056
What's the matter?
348
00:37:39,340 --> 00:37:40,819
He's asleep, that's all.
349
00:37:42,780 --> 00:37:44,054
Is he drunk?
350
00:37:46,180 --> 00:37:48,136
He smells like booze.
-Impossible.
351
00:37:48,420 --> 00:37:51,014
It's booze alright.
-Mother, please.
352
00:37:52,580 --> 00:37:54,252
You can't pretend
that he's not drunk.
353
00:37:54,620 --> 00:37:56,451
He may have had a drop.
354
00:37:56,940 --> 00:37:58,692
And you're not steady
on your feet.
355
00:38:00,420 --> 00:38:01,853
They are both drunk.
356
00:38:03,380 --> 00:38:04,495
Will you have some coffee?
357
00:38:04,860 --> 00:38:07,897
I must fetch the horse.
-It can wait.
358
00:38:09,380 --> 00:38:11,974
Where did he pass out?
-On the way in.
359
00:38:12,340 --> 00:38:14,900
He might have hurt himself.
-He was quite safe.
360
00:38:15,180 --> 00:38:16,693
He might have fallen off.
361
00:38:17,500 --> 00:38:19,092
It's a steady horse.
362
00:38:19,860 --> 00:38:22,977
This drinking.
-Just cover him up.
363
00:38:23,580 --> 00:38:24,695
Say goodbye when
he wakes up.
364
00:38:25,020 --> 00:38:25,770
Where are you going?
365
00:38:26,140 --> 00:38:27,653
To unload, and then home.
366
00:38:28,020 --> 00:38:29,419
Won't you have something?
367
00:38:30,060 --> 00:38:31,175
I've had plenty.
368
00:38:31,780 --> 00:38:33,133
Wait, I'll help you.
369
00:38:33,900 --> 00:38:36,414
You are not going out
at this time of night.
370
00:38:40,380 --> 00:38:42,177
Will the paddock do?
371
00:38:44,300 --> 00:38:45,892
Don't come out.
-Why not?
372
00:38:46,260 --> 00:38:47,249
I'll manage.
373
00:38:48,100 --> 00:38:49,499
Stay here tonight.
374
00:38:51,100 --> 00:38:52,499
Do you think I won't
make it home?
375
00:38:53,020 --> 00:38:54,612
You can be so pig-headed.
376
00:39:35,220 --> 00:39:38,451
It came in useful then?
-It did.
377
00:39:38,900 --> 00:39:40,015
Good to have around.
378
00:39:40,300 --> 00:39:42,530
Always is, in moderation.
379
00:39:42,940 --> 00:39:44,578
Otherwise there was
only rain and wind.
380
00:39:44,900 --> 00:39:48,051
What's that?
-Shepherds milk.
381
00:41:01,540 --> 00:41:04,498
Olaf from Gillsback.
-Over there.
382
00:41:11,900 --> 00:41:15,290
Has he been moved?
-Over there.
383
00:41:46,180 --> 00:41:48,740
Visitors aren't allowed until
3 o'clock.
384
00:42:10,820 --> 00:42:18,170
It's risky to operate on the elderly.
385
00:42:18,620 --> 00:42:22,215
Even minor surgery may
exhaust a failing system.
386
00:42:22,700 --> 00:42:27,569
The lungs or the brain,
this time the heart.
387
00:43:40,700 --> 00:43:42,691
Sorry I startled you.
388
00:43:47,780 --> 00:43:49,418
You're very pale.
389
00:43:54,220 --> 00:43:56,051
It was a bit untidy.
390
00:43:58,580 --> 00:44:00,571
We weren't particular.
391
00:44:01,380 --> 00:44:03,177
You are not cross?
392
00:44:04,340 --> 00:44:05,819
Why should I be?
393
00:44:06,260 --> 00:44:08,012
Because I tidied up.
394
00:44:09,020 --> 00:44:11,056
Don't be silly.
395
00:44:13,940 --> 00:44:16,659
Are you hungry?
-Not just now.
396
00:44:17,620 --> 00:44:20,134
What's wrong?
-Nothing.
397
00:44:20,500 --> 00:44:21,933
There is something.
398
00:44:25,340 --> 00:44:28,855
Margaret, he is dead.
399
00:44:48,940 --> 00:44:52,979
He was a good man.
That's what matters.
400
00:44:57,260 --> 00:45:01,299
If there is a good and a bad place.
401
00:45:02,180 --> 00:45:04,250
He'll go where it's good.
402
00:45:06,340 --> 00:45:08,171
Then they'll have
to fetch him.
403
00:45:11,700 --> 00:45:13,053
Perhaps.
404
00:45:16,620 --> 00:45:18,895
He wouldn't push
himself forward.
405
00:45:22,180 --> 00:45:25,138
But there is a place,
for a man like him.
406
00:45:29,180 --> 00:45:32,490
He never tried to
reserve one in advance.
407
00:45:39,380 --> 00:45:41,496
Goos people needn't try.
408
00:46:04,380 --> 00:46:05,972
10 aurar, please.
409
00:46:16,260 --> 00:46:17,488
Is the chairman available?
410
00:46:18,060 --> 00:46:19,573
Walk straight through.
411
00:46:26,940 --> 00:46:28,009
Come in.
412
00:46:33,540 --> 00:46:34,655
I'm Einar Olafsson.
413
00:46:35,140 --> 00:46:37,973
I recognize you.
My condolences.
414
00:46:40,180 --> 00:46:41,852
I came to find out
how much we owe.
415
00:46:42,620 --> 00:46:44,133
Are you sure
you owe anything?
416
00:46:44,420 --> 00:46:46,888
We did last year, and things
have hardly improved since then.
417
00:46:50,700 --> 00:46:51,815
Times are hard.
418
00:46:52,740 --> 00:46:55,493
Haven't they always been?
-They haven't improved, at least.
419
00:46:57,340 --> 00:47:00,889
Accounts, please.
420
00:47:04,740 --> 00:47:06,856
Your father helped founding
421
00:47:07,180 --> 00:47:09,853
this Co-operative.
-That's right.
422
00:47:10,540 --> 00:47:13,338
But he wasn't entirely
happy with it.
423
00:47:14,380 --> 00:47:21,456
He had high hopes
like all pioneers.
424
00:47:21,940 --> 00:47:25,137
Thought the co-op should
save everything.
425
00:47:28,500 --> 00:47:34,655
2385 kronur and 63 aurar, deficit.
426
00:47:38,380 --> 00:47:39,813
I'll pay off.
427
00:47:40,380 --> 00:47:41,335
How do you mean?
428
00:47:41,700 --> 00:47:42,928
I'll pay the debt.
429
00:47:43,260 --> 00:47:45,057
All of it?
-Yes, all of it.
430
00:47:46,220 --> 00:47:47,175
How?
431
00:47:48,020 --> 00:47:49,089
Slaughter the livestock.
432
00:47:49,780 --> 00:47:50,610
All of it?
433
00:47:50,980 --> 00:47:52,333
To the last sheep.
434
00:47:52,740 --> 00:47:54,014
Will that cover it?
435
00:47:57,740 --> 00:47:59,776
What will you do?
436
00:48:00,460 --> 00:48:04,692
Sell the farm.
-I am not pressing you.
437
00:48:05,220 --> 00:48:11,409
Something may turn up,
conditions may improve.
438
00:48:11,980 --> 00:48:16,212
Nobody is asking you
to settle the account.
439
00:48:16,620 --> 00:48:18,019
Putting it off won't help.
440
00:48:19,620 --> 00:48:22,259
Still, you have the farm.
441
00:48:23,060 --> 00:48:28,259
You know these farms,
no change for centuries.
442
00:48:28,860 --> 00:48:36,175
Just so many animals,
as our hands can feed.
443
00:48:36,580 --> 00:48:39,970
We have no money.
-But you will sell at a profit.
444
00:48:40,740 --> 00:48:43,334
And I am paying
a commercial debt.
445
00:48:43,660 --> 00:48:46,174
I've said it can wait.
-It won't get any smaller.
446
00:48:48,460 --> 00:48:51,611
The money'll buy a
new branch-store.
447
00:48:51,940 --> 00:48:53,612
To sell fizzy drinks
and chocolate.
448
00:48:53,940 --> 00:48:57,137
Co-op shops are
better than profiteers.
449
00:48:57,420 --> 00:49:00,298
So what?
-Work it out for yourself.
450
00:49:00,580 --> 00:49:03,014
Yes. Well.
-Be fair.
451
00:49:03,380 --> 00:49:04,893
I'll loose nothing by leaving.
452
00:49:05,660 --> 00:49:07,298
On the other hand...
453
00:49:07,820 --> 00:49:12,177
The Co-ops helpers hand.
454
00:49:13,220 --> 00:49:14,938
Well. Quite.
455
00:51:42,180 --> 00:51:46,139
Behold, a sower went out
to sow his seed.
456
00:51:46,980 --> 00:51:51,292
Some fell by the wayside
and it was trodden down.
457
00:51:51,620 --> 00:51:54,088
And the fowls of the air
devoured it.
458
00:51:54,780 --> 00:51:58,295
Today we bid farewell
to Olaf Einarsson.
459
00:51:58,620 --> 00:52:05,412
Born 1867, he learnt
farming at home.
460
00:52:06,740 --> 00:52:18,493
In 1895 he married, and his
son mourns him today.
461
00:52:19,060 --> 00:52:27,172
A man for our time.
462
00:52:28,220 --> 00:52:30,893
He was a sower who
despised idleness.
463
00:52:31,260 --> 00:52:34,218
His heart transcended his labours.
464
00:52:34,900 --> 00:52:43,933
His generation worked
selflessly for Iceland.
465
00:52:44,340 --> 00:52:49,892
Seeking no reward,
he was accounted poor.
466
00:52:50,260 --> 00:52:53,491
But he was rich indeed, in ideals.
467
00:52:54,180 --> 00:53:04,658
Now Olaf has passed on
to his place beyond.
468
00:53:07,020 --> 00:53:09,409
Blessed are the pure in heart,
469
00:53:09,820 --> 00:53:12,573
for they have deprived
no man of his goods.
470
00:53:12,940 --> 00:53:19,413
Lord, let thy servant
depart in peace.
471
00:54:30,940 --> 00:54:32,658
Were you listening to it?
472
00:54:35,420 --> 00:54:37,490
Do you really want to hear it?
473
00:54:39,020 --> 00:54:41,932
I agree, it's not our
kind of programme.
474
00:55:57,300 --> 00:55:59,256
Are you the new hand?
-Perhaps.
475
00:56:00,020 --> 00:56:01,499
Not before time, anyway.
476
00:56:02,260 --> 00:56:04,376
I've only brought coffee, not a rake.
477
00:56:04,700 --> 00:56:07,294
No work then.
-I could fetch a rake.
478
00:56:07,740 --> 00:56:09,890
Not now. The casual labourers
have all gone.
479
00:56:10,220 --> 00:56:13,656
What about the dance?
-I wouldn't know.
480
00:56:16,940 --> 00:56:18,214
To celebrate the
end of the round up.
481
00:56:22,660 --> 00:56:25,857
I hope the girls find nicer
partners than the rakes.
482
00:56:26,260 --> 00:56:27,739
There will by plenty of men.
483
00:56:28,460 --> 00:56:29,734
Nice for you.
484
00:56:30,060 --> 00:56:32,494
Even if you don't come.
485
00:56:32,860 --> 00:56:34,896
My coming wouldn't by a stir.
486
00:56:35,220 --> 00:56:36,016
You ought to come.
487
00:56:36,380 --> 00:56:38,018
I've enough stirring.
-You, stirring?
488
00:56:38,420 --> 00:56:39,455
Stirring up the sheep.
489
00:56:40,020 --> 00:56:41,339
I'm going to go.
490
00:56:42,540 --> 00:56:47,011
Good, but I've run
around enough.
491
00:56:47,540 --> 00:56:48,939
Spoilsport.
492
00:56:49,300 --> 00:56:51,575
Would I be more
fun hopping about?
493
00:56:51,900 --> 00:56:56,655
In time to "Oh Johnny" or
"South of the border."
494
00:56:59,420 --> 00:57:00,978
You don't have to hop.
495
00:57:01,500 --> 00:57:05,732
Just watch Accordion-
Joe sweating away.
496
00:57:06,020 --> 00:57:10,491
Trying to keep his
trousers up for the tango.
497
00:57:11,660 --> 00:57:13,173
You're too much alone.
498
00:57:16,620 --> 00:57:18,292
Why don't you
come to our house?
499
00:57:19,420 --> 00:57:23,015
People might think I was
after a rich spinster.
500
00:57:23,300 --> 00:57:24,858
Don't call me a spinster.
501
00:57:26,460 --> 00:57:28,530
Your mother would suspect
I was ruining you.
502
00:57:28,940 --> 00:57:30,089
Are you scared of her?
503
00:57:32,540 --> 00:57:34,895
I wouldn't want to shock
right thinking old folk.
504
00:57:36,780 --> 00:57:38,452
We could ruin each other.
505
00:57:41,740 --> 00:57:43,492
I don't want to ruin anything.
506
00:57:45,180 --> 00:57:46,932
Don't be so serious.
507
00:57:49,180 --> 00:57:50,249
All right, then.
508
00:57:51,340 --> 00:57:52,693
How does one begin?
509
00:57:55,540 --> 00:57:57,815
With the jersey.
-The jersey.
510
00:57:59,140 --> 00:58:02,496
It's as good way as any.
-And then?
511
00:58:09,780 --> 00:58:11,736
It's a question of topography.
512
00:58:14,620 --> 00:58:15,689
To the riverward of the hayrick.
513
00:58:16,100 --> 00:58:17,135
I understand.
514
00:58:17,540 --> 00:58:18,495
That's not right at all.
515
00:58:18,900 --> 00:58:20,697
You're not supposed to
understand anything.
516
00:58:21,020 --> 00:58:23,818
Women aren't supposed to,
till after being ruined.
517
00:58:26,340 --> 00:58:29,218
Right, where were we?
-Riverward of the hayrick.
518
00:58:29,580 --> 00:58:30,569
Then I say: "Why?"
519
00:58:30,980 --> 00:58:32,971
Right, but be coy.
520
00:58:34,020 --> 00:58:35,214
Then what?
521
01:02:06,340 --> 01:02:08,012
So you intend to sell?
522
01:02:08,460 --> 01:02:09,495
That's right.
523
01:02:10,380 --> 01:02:13,816
Then what will you do?
-Leave.
524
01:02:15,460 --> 01:02:18,099
I knew that the moment you
arrived with your sheep.
525
01:02:18,860 --> 01:02:20,976
Selling the land, however,
is a another matter.
526
01:02:21,540 --> 01:02:23,496
Keeping it is no good.
527
01:02:23,780 --> 01:02:25,771
You could come back.
528
01:02:26,140 --> 01:02:28,051
The sheep will only cover
half the debt.
529
01:02:28,820 --> 01:02:30,651
You think to much about debts.
530
01:02:31,100 --> 01:02:33,250
What else after years
of penny pinching?
531
01:02:38,460 --> 01:02:40,052
We're ready for them.
532
01:02:47,500 --> 01:02:49,252
Will you sell the farm to me?
533
01:02:57,820 --> 01:02:59,299
Why would you want it?
534
01:02:59,620 --> 01:03:01,975
I could enlarge my own.
535
01:03:08,420 --> 01:03:10,217
How much would you offer?
536
01:03:11,140 --> 01:03:15,053
6000 including the four
cows and the hay.
537
01:03:15,620 --> 01:03:19,135
Half paid down and
half over ten years.
538
01:03:24,340 --> 01:03:25,534
Done.
539
01:03:26,540 --> 01:03:27,768
Don't you want
time to consider?
540
01:03:28,220 --> 01:03:29,130
What for?
541
01:03:29,540 --> 01:03:31,212
You're welcome to
change your mind.
542
01:03:34,060 --> 01:03:34,856
It's a good price.
543
01:03:35,220 --> 01:03:39,293
Think about it.
Don't feel bound.
544
01:03:39,620 --> 01:03:42,088
We can't afford to
lose our young people.
545
01:03:42,460 --> 01:03:43,688
Farming isn't for everyone.
546
01:03:44,020 --> 01:03:45,499
It just takes patience.
547
01:03:45,820 --> 01:03:47,173
-I've had enough of that.
548
01:03:47,540 --> 01:03:49,337
A farmer's work can't be
measured by the day.
549
01:03:49,620 --> 01:03:51,258
By the debt more likely.
550
01:05:17,740 --> 01:05:22,336
I won't sell my
labour to strangers.
551
01:05:22,740 --> 01:05:25,732
I'm too old.
552
01:07:16,460 --> 01:07:20,533
1,2,3...
553
01:07:25,780 --> 01:07:28,533
I said three didn't I?
-Three it was.
554
01:07:31,060 --> 01:07:36,373
1, 2, 3, 4..
555
01:07:37,700 --> 01:07:40,055
It's not every day one
counts out money.
556
01:07:40,340 --> 01:07:42,137
You keep it locked up?
557
01:07:42,540 --> 01:07:44,292
I've never had a
penny to my name.
558
01:07:45,220 --> 01:07:46,858
Had those printed, did you?
559
01:07:47,220 --> 01:07:48,892
These notes are from the co-op.
560
01:07:49,300 --> 01:07:50,653
You broke into the safe.
561
01:07:54,860 --> 01:07:57,249
Did I say three?
-You said four.
562
01:07:57,660 --> 01:08:05,692
Right. 1, 2, 3, 4..
563
01:08:07,020 --> 01:08:08,931
Have a drop?
-No thanks.
564
01:08:23,420 --> 01:08:24,933
You don't need this money.
565
01:08:25,260 --> 01:08:26,409
The account has to be settled.
566
01:08:27,220 --> 01:08:28,369
Apart from that.
567
01:08:28,780 --> 01:08:33,854
I'd still need money,
for changes, stockbuying.
568
01:08:34,740 --> 01:08:37,732
There is no future in sheep.
569
01:08:38,020 --> 01:08:39,658
You could get a loan.
570
01:08:40,820 --> 01:08:41,775
Where from?
571
01:08:42,060 --> 01:08:43,254
Where did I
get this money?
572
01:08:43,660 --> 01:08:45,298
You're privileged.
573
01:08:50,300 --> 01:08:51,653
You should've come to me.
574
01:08:52,260 --> 01:08:54,012
What, without a penny
to your name?
575
01:08:55,820 --> 01:08:57,412
We'd have thought of something.
576
01:08:57,980 --> 01:08:59,652
Piling debt on debt.
577
01:09:00,620 --> 01:09:03,293
That's all there is
to pile these days.
578
01:09:03,900 --> 01:09:07,290
A million wouldn't help I
could never pay it back.
579
01:09:07,820 --> 01:09:13,929
We're a nation of debtors
no-one dreams of paying.
580
01:09:19,300 --> 01:09:22,975
How much did I say?
-You said four.
581
01:09:23,260 --> 01:09:26,013
Four it was? Right.
582
01:09:27,340 --> 01:09:30,013
1, 2, 3...
583
01:09:56,020 --> 01:09:57,612
It's not too late
to change your mind.
584
01:09:58,100 --> 01:09:59,215
Tear this up?
585
01:09:59,740 --> 01:10:01,731
Say the word.
586
01:10:03,380 --> 01:10:05,132
I'm not saying that word.
587
01:10:06,180 --> 01:10:10,890
You're so pig-headed. There
are two sides to all questions.
588
01:10:11,460 --> 01:10:12,973
Are you regretting your bargain?
589
01:10:14,900 --> 01:10:17,937
We don't want you to go.
-We who?
590
01:10:18,660 --> 01:10:22,539
You are a good neighbour,
I speak for your own good.
591
01:10:22,860 --> 01:10:26,216
We've had this out before.
-People change their minds.
592
01:10:26,700 --> 01:10:29,737
Not me.
-You could come back .
593
01:10:30,300 --> 01:10:33,098
Thanks, anyway.
594
01:10:34,260 --> 01:10:38,811
We could divide the farm.
I 'm getting tired.
595
01:10:40,820 --> 01:10:42,014
May I leave the
horses in the meadow?
596
01:10:42,500 --> 01:10:44,536
Are you asking me?
-Who else?
597
01:10:45,100 --> 01:10:47,660
It's yours now.
-What difference does that make?
598
01:10:47,940 --> 01:10:50,693
A bargain is a bargain.
-Those are poor words.
599
01:10:51,020 --> 01:10:54,615
Still, it 's a bargain.
-Poor and heartless words.
600
01:11:19,420 --> 01:11:21,615
Hello.
-Hello.
601
01:11:22,900 --> 01:11:25,733
How are things?
-What's happened to you?
602
01:11:26,380 --> 01:11:30,009
Me? Nothing.
-Oh yes it has.
603
01:11:30,860 --> 01:11:32,259
Can you see from up here?
604
01:11:32,620 --> 01:11:34,611
Selling, killing.
605
01:11:35,820 --> 01:11:39,415
The horse. I saw.
-I couldn't sell him.
606
01:11:39,860 --> 01:11:43,011
No need to shoot him.
-What could I do?
607
01:11:43,380 --> 01:11:44,779
Keep him.
608
01:11:45,620 --> 01:11:47,576
Buy him a ticket on the bus?
609
01:11:49,740 --> 01:11:52,413
You could have kept him here.
610
01:11:54,260 --> 01:11:55,978
So I could write him letters?
611
01:11:58,340 --> 01:11:59,659
It was the best way.
612
01:12:01,700 --> 01:12:03,418
Why not let him live?
613
01:12:03,820 --> 01:12:10,373
I've decided to leave.
All of me is leaving.
614
01:12:11,460 --> 01:12:13,052
What about me?
615
01:12:15,740 --> 01:12:16,775
That's different.
616
01:12:17,340 --> 01:12:19,979
Why not take me
out and shoot me?
617
01:12:30,500 --> 01:12:32,252
Why not come with me?
618
01:12:34,060 --> 01:12:35,891
Why not just stay?
619
01:12:37,540 --> 01:12:40,293
Everything has
been sold or killed.
620
01:12:42,660 --> 01:12:45,049
We could stay
here just the same.
621
01:12:45,540 --> 01:12:48,577
I won't live on charity.
-Don't be an idiot.
622
01:12:49,340 --> 01:12:53,811
t is all falling apart.
It's a wasteland.
623
01:13:26,340 --> 01:13:28,331
Don't you fancy the tune?
624
01:13:30,300 --> 01:13:32,575
Not up to your standards?
625
01:13:43,100 --> 01:13:44,419
I'll go with you.
626
01:13:45,340 --> 01:13:47,092
There's a good girl.
627
01:13:47,900 --> 01:13:49,253
Don't say that.
628
01:13:51,540 --> 01:13:53,212
What am I to say then?
629
01:13:53,500 --> 01:13:54,933
You could say I've lost.
630
01:13:55,260 --> 01:13:59,299
A good girl who's lost,
tu won herself a man.
631
01:13:59,740 --> 01:14:01,412
You'll always remember?
632
01:14:02,980 --> 01:14:04,413
You'll remind me.
633
01:14:05,380 --> 01:14:07,894
Even when I don't.
634
01:14:37,140 --> 01:14:39,654
What's the matter?
-I've got to go.
635
01:14:41,460 --> 01:14:45,817
Not out in this rain.
-Yes, I'm going now.
636
01:14:50,340 --> 01:14:52,012
Will they worry about you?
637
01:14:52,860 --> 01:14:54,498
They might.
638
01:14:55,300 --> 01:14:59,691
Say we're leaving together.
-I'll tell them.
639
01:15:00,020 --> 01:15:01,897
Then being with me now,
wont matter.
640
01:15:04,020 --> 01:15:05,578
They're old.
641
01:15:06,420 --> 01:15:09,537
So what?
It's your life.
642
01:15:10,860 --> 01:15:13,090
It isn't as simple as that.
643
01:15:14,460 --> 01:15:17,850
I'll talk to them.
-No, don't do that.
644
01:15:18,180 --> 01:15:20,933
I'll have to say goodbye.
-No, you mustn't do that.
645
01:15:22,620 --> 01:15:25,976
Just slink off as
though I'd stolen you?
646
01:15:28,380 --> 01:15:30,610
Where are we to meet?
647
01:15:31,060 --> 01:15:32,857
At the hotel.
648
01:15:33,220 --> 01:15:35,734
Where the bus goes from?
-Yes.
649
01:15:37,940 --> 01:15:41,899
What will you say?
-I don't know.
650
01:15:43,260 --> 01:15:45,171
That I don't trust myself
to say goodbye.
651
01:15:45,620 --> 01:15:46,894
Is that what you meant?
652
01:15:49,260 --> 01:15:50,659
What else?
653
01:15:51,220 --> 01:15:55,372
Everything, going to you,
leaving them.
654
01:15:57,300 --> 01:15:59,097
You know how it will be.
655
01:15:59,820 --> 01:16:02,892
I know well enough.
-Them or us.
656
01:16:03,700 --> 01:16:10,094
Not quite. It's hard,
but from now on, just us.
657
01:16:10,940 --> 01:16:13,738
He tried to stop you,
he wants us to stay.
658
01:16:15,780 --> 01:16:17,771
I know he'll understand.
659
01:16:18,140 --> 01:16:23,578
He will. But he'll suffer.
They are so old.
660
01:16:24,900 --> 01:16:28,779
Let's not argue.
661
01:16:29,740 --> 01:16:31,617
Perhaps they won't
mind too much.
662
01:16:31,940 --> 01:16:33,532
But if they do mind?
663
01:16:35,100 --> 01:16:37,330
They know I can't give you up.
664
01:16:38,860 --> 01:16:43,456
Tell them I can't
give you up either.
665
01:16:43,780 --> 01:16:45,816
You are the fruit of the earth.
666
01:16:46,660 --> 01:16:48,969
That, they would not understand.
667
01:17:37,780 --> 01:17:39,452
Good day to you.
668
01:17:56,820 --> 01:17:57,775
Coffee?
669
01:18:01,620 --> 01:18:03,929
Don't mind if I do.
670
01:18:13,780 --> 01:18:16,817
How long to pay up?
671
01:18:17,260 --> 01:18:19,091
I've no idea what's usual.
672
01:18:20,460 --> 01:18:22,371
Doesn't know what's usual.
673
01:18:22,780 --> 01:18:24,771
Just do what you usually do.
674
01:18:25,340 --> 01:18:29,970
Six months then.
-All right, six months.
675
01:18:31,180 --> 01:18:34,650
That'll be in spring.
Money's short in spring.
676
01:18:35,460 --> 01:18:37,337
It's always short.
677
01:18:38,940 --> 01:18:40,658
November might be better.
678
01:18:42,180 --> 01:18:43,613
You decide.
679
01:18:44,300 --> 01:18:46,370
November 15th, then.
680
01:19:26,620 --> 01:19:31,171
Well, for this beautiful workbench?
681
01:19:34,660 --> 01:19:35,854
I'll bid 10 kronar.
682
01:19:38,700 --> 01:19:41,612
11.
-12.
683
01:19:41,980 --> 01:19:45,290
I'll go to 13.
-14
684
01:19:45,940 --> 01:19:50,252
15.
-I'll bid you 16.
685
01:19:51,700 --> 01:19:58,412
For this fine bench 16 kronur.
Going, going...
686
01:19:58,980 --> 01:20:00,379
17 kronur.
687
01:20:02,900 --> 01:20:06,813
We'll come up to 18, then.
688
01:20:10,140 --> 01:20:11,095
That's it for me.
689
01:20:11,460 --> 01:20:20,493
Going, going, gone.
690
01:20:23,620 --> 01:20:24,848
Next?
691
01:20:30,020 --> 01:20:34,730
That mincher over there.
What am I bid?
692
01:20:38,580 --> 01:20:40,377
Not selling White Glider?
693
01:20:40,860 --> 01:20:42,054
He is out of his misery.
694
01:20:42,540 --> 01:20:47,056
White Glider dead?
We'll deal with the mares.
695
01:20:53,940 --> 01:20:56,374
What am I bid?
696
01:21:09,580 --> 01:21:12,174
Goodbye and thank you.
Goodbye.
697
01:21:19,100 --> 01:21:21,773
The new owner didn't show up.
-No.
698
01:21:22,500 --> 01:21:24,570
Good morning. -Good morning.
699
01:24:05,980 --> 01:24:08,414
Some coffee?
-Thank you.
700
01:24:17,940 --> 01:24:20,454
I let the dog out.
-Thanks.
701
01:24:23,940 --> 01:24:28,138
Are you taking him?
-I've got no choice.
702
01:24:31,180 --> 01:24:33,740
Animals can be tricky.
703
01:24:35,580 --> 01:24:37,855
I couldn't have him put down.
704
01:24:43,460 --> 01:24:49,615
I once had a dog.
He got run over on the road.
705
01:24:52,660 --> 01:24:55,572
One day I'll have another.
706
01:24:57,220 --> 01:24:58,699
I'm fond of animals.
707
01:25:01,220 --> 01:25:03,211
But these cars.
708
01:25:07,340 --> 01:25:09,092
How will you manage the dog?
709
01:25:09,460 --> 01:25:13,931
In the city?
-I don't know.
710
01:25:16,060 --> 01:25:19,052
I wouldn't have
a dog there.
711
01:25:20,300 --> 01:25:23,292
I know what.
-What?
712
01:25:23,540 --> 01:25:26,657
I could give him to you.
-To me?
713
01:25:27,220 --> 01:25:30,337
He won't get himself run over.
714
01:25:31,620 --> 01:25:33,212
But he'll be frantic,
when you go.
715
01:25:33,620 --> 01:25:38,250
Not for long.
It was my fathers'.
716
01:25:45,980 --> 01:25:48,494
We can meet at the hotel.
717
01:26:55,180 --> 01:26:57,136
You could marry.
718
01:27:02,300 --> 01:27:03,972
Shall we shut the dog up?
719
01:27:04,300 --> 01:27:06,450
Right, Tiri, Here boy.
720
01:27:35,700 --> 01:27:39,488
Sure he'll be all right?
-He'll be OK.
721
01:27:54,340 --> 01:27:55,932
The weather is filthy.
722
01:27:57,980 --> 01:27:59,538
Snow on the mountains.
723
01:28:04,740 --> 01:28:06,571
Time to go.
724
01:28:08,780 --> 01:28:15,219
It's all right,
it's all right.
47125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.