All language subtitles for Land og synir - Land and Sons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,060 --> 00:02:33,369 Einar, Einar. 2 00:02:37,260 --> 00:02:38,056 What is the time? 3 00:02:38,420 --> 00:02:41,059 We don't have any clocks. -Oh, right. 4 00:02:41,580 --> 00:02:43,138 I keep forgetting. 5 00:02:45,700 --> 00:02:48,692 I'd say 8 by the sun. 6 00:02:57,660 --> 00:03:00,333 A woman would keep it tidier. 7 00:03:00,740 --> 00:03:02,571 You're not a bad cook. 8 00:03:02,980 --> 00:03:05,130 I'm lousy at doing the dishes. 9 00:03:06,100 --> 00:03:08,455 That makes the two of us. 10 00:03:09,820 --> 00:03:12,459 And I am tired of rolls. 11 00:03:14,700 --> 00:03:16,133 Make pancakes then. 12 00:03:18,580 --> 00:03:20,298 How? 13 00:03:20,980 --> 00:03:23,096 I don't know. Ask someone. 14 00:03:23,820 --> 00:03:27,972 If we asked a woman, she 'd make them herself 15 00:03:28,820 --> 00:03:30,492 and give them to us out of pity. 16 00:03:31,220 --> 00:03:34,496 We'll just stick to the rolls, then. 17 00:03:35,340 --> 00:03:38,093 You aren't tired of them? -No. 18 00:03:39,180 --> 00:03:41,569 Still, we could do with a woman. 19 00:03:42,220 --> 00:03:43,892 How would we pay her? 20 00:03:45,540 --> 00:03:48,179 You could marry. -Just like that? 21 00:03:48,780 --> 00:03:51,453 However you like. 22 00:03:52,540 --> 00:03:54,098 Like buying a horse? 23 00:03:54,380 --> 00:03:55,938 I didn't say that. 24 00:03:57,180 --> 00:04:00,092 Earmark her, and bring her home. 25 00:04:03,500 --> 00:04:06,697 Why can't people today be serious? 26 00:04:07,500 --> 00:04:10,333 Have they ever been? 27 00:04:20,820 --> 00:04:22,492 I brought out the pack saddle. 28 00:04:22,780 --> 00:04:25,135 That old thing? -It can be repaired. 29 00:04:25,420 --> 00:04:27,217 I'll use the other tackle. 30 00:04:27,540 --> 00:04:30,771 The packsaddle only needs a stitch. 31 00:04:38,820 --> 00:04:41,653 Come on, old girl. 32 00:04:53,660 --> 00:04:55,696 All saddles are alike. 33 00:04:55,980 --> 00:04:57,459 No, they're not. 34 00:04:57,900 --> 00:05:01,495 No need to show off. -It's not showing off. 35 00:05:03,940 --> 00:05:06,408 At your age I looked forward to go. 36 00:05:06,700 --> 00:05:07,894 I am at my age. 37 00:05:08,180 --> 00:05:10,296 We' d noticed. 38 00:05:15,820 --> 00:05:18,209 Who looks forward to rounding up rotten sheep? 39 00:05:18,500 --> 00:05:21,139 You're not the only one going. 40 00:05:24,980 --> 00:05:27,972 You'll all be rounding up the rotten sheep. 41 00:05:28,580 --> 00:05:30,730 I'd look forward to moving to a decent place to live in. 42 00:05:31,060 --> 00:05:33,369 Home is what you make of it. 43 00:05:33,700 --> 00:05:37,090 Don't blame the place for the hard times. 44 00:05:38,300 --> 00:05:40,655 Still, we'd be better off living in a town. 45 00:05:40,980 --> 00:05:43,699 That's everyone's answer to hard times. 46 00:05:43,980 --> 00:05:46,414 Now, when animals fall prey to disease, 47 00:05:46,660 --> 00:05:50,050 the only piece of advice from youngsters such as yourself 48 00:05:50,460 --> 00:05:51,290 is to move away. 49 00:05:51,660 --> 00:05:53,252 Surely you can see how futile it is. 50 00:05:53,580 --> 00:05:55,298 It's not futile. 51 00:06:00,220 --> 00:06:04,577 I may be a coward, but moving away is not the answer. 52 00:06:04,900 --> 00:06:07,209 It's too late for me, anyway. 53 00:06:07,700 --> 00:06:09,611 You're not that old. -Yes, I am. 54 00:06:12,740 --> 00:06:15,254 It 's better than taking state money. 55 00:06:17,540 --> 00:06:19,610 I'm much too old 56 00:06:20,260 --> 00:06:23,172 for the company of destitute men... 57 00:06:23,700 --> 00:06:24,655 on strange soil, 58 00:06:25,020 --> 00:06:28,808 waiting to be handed a job on a silver platter. 59 00:06:30,140 --> 00:06:32,210 It couldn't be any worse than this. 60 00:06:35,940 --> 00:06:38,659 Hard times don't spare the towns. 61 00:06:39,540 --> 00:06:41,451 But they have more comforts. 62 00:06:41,780 --> 00:06:46,456 I'd rather my hard times be without comforts. My life is here. 63 00:06:46,860 --> 00:06:49,328 There's only one journey left for me. 64 00:06:49,660 --> 00:06:53,812 You'll live to a hundred. -I hope not. 65 00:07:05,580 --> 00:07:07,775 I think I'll feed him. -What for? 66 00:07:08,780 --> 00:07:11,089 The poor thing is hungry. 67 00:07:11,500 --> 00:07:12,535 I thought we were going put it to the knife. 68 00:07:12,860 --> 00:07:14,896 Shh, not while he's listening! 69 00:08:42,260 --> 00:08:43,409 I have got a favor to ask. 70 00:08:43,860 --> 00:08:44,929 Need some fish? 71 00:08:47,180 --> 00:08:48,738 A bottle of spirits. 72 00:08:49,540 --> 00:08:50,450 Now look, Einar... 73 00:08:50,820 --> 00:08:52,333 For the mountains. 74 00:08:53,060 --> 00:08:56,575 You'd better stick to milk. -Come on, be a pal. 75 00:08:58,380 --> 00:09:00,052 You can call it shepherds'milk. 76 00:09:00,700 --> 00:09:01,974 Don't drink it yourself. 77 00:09:05,420 --> 00:09:06,978 Here's ten kronur. 78 00:09:09,620 --> 00:09:11,929 You'll take care of it, won't you? -Don't worry. 79 00:09:12,300 --> 00:09:15,656 There's not much time left. -We'll take care of it. 80 00:09:25,260 --> 00:09:27,615 Guys, come down from there and give it a push. 81 00:09:51,780 --> 00:09:53,850 Everyone aboard? -Yes. 82 00:10:53,900 --> 00:10:55,174 Where is the dog? 83 00:10:58,660 --> 00:11:00,298 I haven't seen him. 84 00:11:00,700 --> 00:11:02,133 Run off for good, most likely. 85 00:11:03,260 --> 00:11:04,693 He'll be back. 86 00:11:05,060 --> 00:11:06,379 Stupid animal. 87 00:11:15,460 --> 00:11:16,973 Shall we shoe the horses? 88 00:11:17,820 --> 00:11:20,015 We should slaughter the lamb first. 89 00:11:20,380 --> 00:11:21,495 What, right now? 90 00:11:23,580 --> 00:11:24,456 The carcass has to cool down 91 00:11:24,780 --> 00:11:26,452 before we can cook the meat. 92 00:11:26,740 --> 00:11:28,617 We'd do better to castrate the damn mutt instead. 93 00:11:30,700 --> 00:11:33,897 Wouldn't do your belly no good. 94 00:12:32,420 --> 00:12:33,853 Dad is nearly ready. 95 00:12:34,140 --> 00:12:36,176 Won't you come instead? -Are you nuts? 96 00:12:36,500 --> 00:12:37,694 You only have to jump in the saddle. 97 00:12:37,980 --> 00:12:39,493 I am not dressed for it. 98 00:12:40,540 --> 00:12:41,973 Hello there, squire. 99 00:12:54,180 --> 00:12:56,171 See you down at the sheep pens. 100 00:14:13,940 --> 00:14:16,659 Is something wrong? -Far from it. 101 00:14:17,180 --> 00:14:18,169 I'll go on, then. 102 00:14:18,580 --> 00:14:21,617 Hold your horses! Let me blow my nose first. 103 00:14:22,060 --> 00:14:23,652 Does that require dismounting? 104 00:14:24,100 --> 00:14:25,931 We mustn't arrive completely dry. 105 00:14:26,340 --> 00:14:28,012 I've been getting wet myself, today. 106 00:14:28,500 --> 00:14:30,172 What about your soul's flower, my boy? 107 00:14:30,500 --> 00:14:32,570 I dare say the rain reached that, too. 108 00:14:33,100 --> 00:14:35,295 You have to water the flower of the soul. 109 00:14:36,500 --> 00:14:37,694 Look on the bright side. 110 00:14:37,980 --> 00:14:40,574 None of that inheriting the earth nonsense. But you will. 111 00:14:41,340 --> 00:14:43,137 It's enough to make me sick. 112 00:14:44,660 --> 00:14:46,457 I have a good stomach. 113 00:14:46,740 --> 00:14:49,618 All I'm inheriting is a depression and a bunch of sick animals. 114 00:14:51,020 --> 00:14:54,649 When livestock dies, young men need to have faith in better times. 115 00:14:54,980 --> 00:14:56,333 Praise the Lord and the Co-op. 116 00:14:56,820 --> 00:14:58,253 Faith in oneself. 117 00:14:58,660 --> 00:15:00,139 What's the use? 118 00:15:01,540 --> 00:15:05,931 I'm old, and have yet to see easy times. 119 00:15:06,260 --> 00:15:10,651 Diseases don't concern me because it's always been a matter of survival. 120 00:15:11,060 --> 00:15:14,530 Pessimistic young men are the devil's disease. 121 00:15:34,660 --> 00:15:35,809 Take a pull. 122 00:15:38,380 --> 00:15:39,699 One more for the road. -No, I'm good. 123 00:15:39,860 --> 00:15:43,091 Come on, be a man! -Very well, here's to you, then. 124 00:15:47,140 --> 00:15:49,654 It'll do wonders for your optimism. 125 00:15:51,340 --> 00:15:54,013 It might be worth something if it made me rich. 126 00:16:26,100 --> 00:16:27,249 Evening. 127 00:16:28,980 --> 00:16:30,652 You've brought the snow with you, I see. 128 00:16:30,980 --> 00:16:32,811 It'll go as soon as come. 129 00:16:35,180 --> 00:16:36,977 Still riding old Blaise. 130 00:16:39,700 --> 00:16:42,055 Better than your pot-bellied nags. 131 00:16:42,380 --> 00:16:43,972 You ought to rest him. 132 00:16:44,420 --> 00:16:47,298 You'd have had him for steak by now. 133 00:16:50,060 --> 00:16:52,210 Looking magnificent, as always. 134 00:16:52,540 --> 00:16:54,815 Good horseflesh a surprise to you? 135 00:16:56,540 --> 00:16:58,019 Not exactly easy on the eyes. 136 00:16:58,300 --> 00:17:00,336 He's brought me here for thirty years. 137 00:17:00,620 --> 00:17:03,054 They'll have you for cruelty. 138 00:17:03,380 --> 00:17:04,813 Cruelty to you. 139 00:17:05,140 --> 00:17:07,210 We are talking about White Glider. 140 00:17:09,100 --> 00:17:11,739 He was bred by my stallion. 141 00:17:12,540 --> 00:17:14,531 You are nothing but cows. 142 00:17:15,220 --> 00:17:17,939 You must not call Toms breeding in question. 143 00:17:20,900 --> 00:17:22,572 Still three to come. 144 00:17:23,940 --> 00:17:25,532 Five haven't brought dogs. 145 00:17:25,860 --> 00:17:28,420 You're short of dogs? 146 00:17:28,700 --> 00:17:31,260 I assumed there would be plenty of them. 147 00:17:44,860 --> 00:17:52,813 I would spread my wings and fly. 148 00:17:55,300 --> 00:18:02,809 If I saw a bottle nigh. 149 00:18:04,860 --> 00:18:11,049 By mountain lake side blue and deep. 150 00:18:12,260 --> 00:18:18,449 Reign Peace and Dignity. 151 00:18:18,900 --> 00:18:34,009 And from their snow-clad heights the peaks, 152 00:18:35,220 --> 00:18:42,376 Gaze down in majesty. 153 00:19:35,700 --> 00:19:37,656 On your feet. 154 00:19:48,980 --> 00:19:51,210 Did you manage to sleep? -Not much. 155 00:19:51,780 --> 00:19:53,816 You can never catch a wink in this cabin. 156 00:19:55,660 --> 00:19:57,696 Been at the snuff, eh? 157 00:20:07,820 --> 00:20:09,697 He should call off the bitch. 158 00:20:10,900 --> 00:20:12,458 Well, here. 159 00:20:16,740 --> 00:20:19,174 Well, here's the dog. Crept in with the mist. 160 00:20:19,580 --> 00:20:21,650 Six carne late. 161 00:20:22,060 --> 00:20:23,618 Things are looking up. 162 00:20:23,940 --> 00:20:25,498 Little guttersnipe. 163 00:20:28,340 --> 00:20:30,092 That's the end for her. 164 00:20:30,500 --> 00:20:33,173 Did the horse just kill the dog? -So it seems. 165 00:20:33,580 --> 00:20:34,808 Bloody clodhopper. 166 00:20:35,220 --> 00:20:38,098 You'll pay for her. -It was my fault. 167 00:20:38,460 --> 00:20:39,609 She was squatting on my mitten. 168 00:20:39,900 --> 00:20:41,128 Damned liar! 169 00:20:41,660 --> 00:20:42,809 Stop them. 170 00:20:44,980 --> 00:20:46,413 Let him go. 171 00:20:50,260 --> 00:20:51,454 Have you gone mad? 172 00:20:51,740 --> 00:20:53,059 I'll have no fighting here. 173 00:20:53,380 --> 00:20:55,848 Fighting over a bitch. -She was a good sheepdog. 174 00:20:56,180 --> 00:20:59,968 Enough said. Let's be moving on. 175 00:22:42,460 --> 00:22:46,169 Margaret! Margaret! 176 00:22:49,980 --> 00:22:51,891 Something's wrong with Olaf. 177 00:22:54,540 --> 00:22:55,859 I'll go and see. 178 00:22:56,220 --> 00:22:57,130 Wait a minute. 179 00:22:57,460 --> 00:23:00,020 Maybe it's nothing. -Then he wouldn't be sitting there. 180 00:23:00,380 --> 00:23:01,779 Perhaps he'd rather go home. 181 00:23:02,060 --> 00:23:04,654 There's no-one there to look after him there. 182 00:23:18,860 --> 00:23:19,975 Olaf. 183 00:23:22,860 --> 00:23:24,691 Is something the matter? 184 00:23:25,580 --> 00:23:26,854 Nothing serious. 185 00:23:27,420 --> 00:23:29,092 Come in and rest. 186 00:23:29,420 --> 00:23:31,490 I'm fine here by the roadside. 187 00:23:31,820 --> 00:23:33,651 Can I get you anything? 188 00:23:36,940 --> 00:23:39,135 It's only a stitch. 189 00:23:39,980 --> 00:23:43,939 But you're sweating. -Old age, my dear. 190 00:24:32,300 --> 00:24:37,010 Good afternoon. I had to stop when I saw you by the road. 191 00:24:37,660 --> 00:24:39,218 What would your name be, bonnie lassie? 192 00:24:39,580 --> 00:24:40,569 Margaret Tomasdóttir. 193 00:24:40,980 --> 00:24:43,892 Your father is Tomas of Allweaters? -Yes. 194 00:24:44,220 --> 00:24:46,336 This did he engeuder. 195 00:24:47,380 --> 00:24:50,019 And your name? -Olaf Einarsson. 196 00:24:50,380 --> 00:24:52,689 Of Gilsbakki? -That is the man. 197 00:24:54,340 --> 00:24:56,456 And have the years thus gone apace? 198 00:24:56,740 --> 00:24:58,492 I don't place the stranger. 199 00:24:59,140 --> 00:25:01,608 Ernest, from Mowny. -Ernie 200 00:25:02,380 --> 00:25:04,018 You've put on a bit of weight. 201 00:25:04,340 --> 00:25:06,410 Weight, have I? 202 00:25:06,780 --> 00:25:09,738 You could be a Factor. -As bad as that? 203 00:25:10,060 --> 00:25:13,814 Time was substantial. 204 00:25:14,140 --> 00:25:16,210 Stout and rich, eh? 205 00:25:16,700 --> 00:25:19,658 You haven't forgotten. 206 00:25:20,060 --> 00:25:21,539 My friend, what is it? 207 00:25:21,860 --> 00:25:22,610 I'll be all right. 208 00:25:22,940 --> 00:25:23,656 He's unwell. 209 00:25:24,020 --> 00:25:26,534 We saw him by the road and he could barely walk. 210 00:25:26,820 --> 00:25:29,937 What is it? -Just a bit of a pain. 211 00:25:32,380 --> 00:25:33,859 You must see a doctor. 212 00:25:34,340 --> 00:25:36,296 If we could just phone... 213 00:25:38,340 --> 00:25:40,615 We'll drive you to the doctor. 214 00:25:42,020 --> 00:25:44,250 In my working clothes? 215 00:25:44,540 --> 00:25:45,529 A dandy in your old age? 216 00:25:45,820 --> 00:25:47,970 I haven't shaved. 217 00:25:49,500 --> 00:25:52,014 What about the milking? -I'll see to it. 218 00:25:52,300 --> 00:25:54,336 Of course the damsel will care for the cows. 219 00:25:54,700 --> 00:25:57,658 My boys sheephearding. -You will be back first. 220 00:25:58,380 --> 00:26:03,215 If you're heading out to the sheephearding, tell him I had to see the doctor. 221 00:26:10,780 --> 00:26:13,169 It's too much trouble. 222 00:26:31,140 --> 00:26:33,335 The ditches are failing. 223 00:26:33,620 --> 00:26:35,292 People lost interest. 224 00:26:35,860 --> 00:26:37,976 Like all your innovations. 225 00:26:38,380 --> 00:26:42,453 But the scheme taught us to pool our resources. 226 00:26:42,740 --> 00:26:45,538 And now? -Now we wait. 227 00:26:45,940 --> 00:26:48,534 Like birds in the wilderness. 228 00:26:48,860 --> 00:26:50,578 We'll have our day. 229 00:26:50,940 --> 00:26:52,896 Farming has had its day. 230 00:26:53,820 --> 00:26:56,493 You never cared much for farming. -My dear friend... 231 00:26:56,940 --> 00:26:59,852 Change is universal, and inevitable. 232 00:27:00,220 --> 00:27:06,250 And often absurd, like your ditches. 233 00:27:06,820 --> 00:27:08,970 He's ill. Hurry. 234 00:27:10,300 --> 00:27:13,178 Hitting the bridge won't improve his health. 235 00:27:19,700 --> 00:27:22,772 How have you been? -I can't complain. 236 00:27:23,100 --> 00:27:25,933 Denmark is kindly. -What do you mean? 237 00:27:26,380 --> 00:27:28,575 Simply that it must be comfortable place to live. 238 00:27:28,860 --> 00:27:30,816 What could I have done here, anyway? 239 00:27:31,420 --> 00:27:33,570 Write in Icelandic, like the others. 240 00:27:33,940 --> 00:27:35,817 Ineluctable wretchedness. 241 00:27:38,220 --> 00:27:39,733 This land is uninhabitable. 242 00:27:40,060 --> 00:27:41,812 Some of us manage. 243 00:27:43,580 --> 00:27:45,013 What is wrong with Denmark? 244 00:27:45,300 --> 00:27:47,609 Nothing. It's cosy there. 245 00:27:47,900 --> 00:27:50,619 Confound your Icelandic snivelling. 246 00:27:51,020 --> 00:27:53,170 But what of the spirit? 247 00:27:54,140 --> 00:27:56,290 It's always the same with you turn-of-the-century types. 248 00:27:56,460 --> 00:28:00,931 In agony you inquire about the spirit. 249 00:28:02,220 --> 00:28:04,450 We heard you composed a poem for the king. 250 00:28:04,740 --> 00:28:06,059 You thought it odd? 251 00:28:07,020 --> 00:28:12,094 We were proud. We still like to impress. 252 00:28:12,700 --> 00:28:14,053 Such irony. 253 00:28:14,540 --> 00:28:16,417 The king is all right. 254 00:28:16,740 --> 00:28:18,617 Tall enough, anyway. 255 00:28:20,620 --> 00:28:22,372 How is the farm doing? 256 00:28:22,860 --> 00:28:24,373 Hard times. 257 00:28:24,700 --> 00:28:26,770 This country is never out of distress. 258 00:28:27,140 --> 00:28:29,608 And there is sheep-fever. -Of course there is. 259 00:28:30,220 --> 00:28:31,858 I'm not complaining. 260 00:28:33,100 --> 00:28:35,375 Perhaps that's the worst of all. 261 00:28:56,940 --> 00:28:59,898 Can I give you a hand? -No. 262 00:29:01,340 --> 00:29:03,137 Get better soon. 263 00:29:05,180 --> 00:29:09,378 Nice to see you. -And you. 264 00:29:09,700 --> 00:29:11,531 A pity you can't stay. 265 00:29:11,860 --> 00:29:13,373 It wouldn't do any good. 266 00:29:13,740 --> 00:29:15,970 This is where you came from, don't forget. 267 00:29:16,340 --> 00:29:17,773 I won't. 268 00:29:23,540 --> 00:29:25,656 Who's got Mowny now? 269 00:29:26,420 --> 00:29:28,331 It's been deserted. 270 00:29:35,700 --> 00:29:37,292 Drive on. 271 00:30:53,220 --> 00:30:54,619 That's one of yours, Tómas. 272 00:32:20,260 --> 00:32:22,774 How did it go? -What? 273 00:32:23,540 --> 00:32:24,689 Getting the sheep down. 274 00:32:25,260 --> 00:32:26,454 Same as usual. 275 00:32:26,740 --> 00:32:29,208 No-one left behind? -No we're all here. 276 00:32:29,700 --> 00:32:33,534 Well, that's good. -Couldn't be better. 277 00:32:36,460 --> 00:32:38,496 Your dad was using the snuff. -He did? 278 00:32:38,820 --> 00:32:42,176 And he chewed tobacco, too. -How wicked. 279 00:32:42,500 --> 00:32:44,570 One dog got killed. -That's sad. 280 00:32:44,780 --> 00:32:46,532 We had tears in our eyes. 281 00:32:48,380 --> 00:32:50,530 Let's get some coffee. 282 00:32:56,980 --> 00:32:58,618 Your dad sent a message. 283 00:32:58,900 --> 00:33:00,174 He decided not to come. 284 00:33:01,740 --> 00:33:04,777 He's gone to the doctor. 285 00:33:05,340 --> 00:33:07,410 Why? -I don't know. 286 00:33:10,740 --> 00:33:12,776 When was it? -Yesterday. 287 00:33:13,220 --> 00:33:14,653 And he's not back yet? 288 00:33:15,620 --> 00:33:18,657 They operated last night. I phoned before I came. 289 00:33:19,020 --> 00:33:19,975 What did they say? 290 00:33:20,300 --> 00:33:21,733 As well as can be expected. 291 00:33:23,620 --> 00:33:25,372 That's what they said. 292 00:33:27,980 --> 00:33:30,289 Was he very ill? -I 'm not sure. 293 00:33:44,180 --> 00:33:45,693 Coffee? 294 00:33:50,460 --> 00:33:52,894 What about the cows? -I did the milking. 295 00:33:53,260 --> 00:33:55,216 You did? -Who else? 296 00:33:57,260 --> 00:33:58,978 But I didn't muck. 297 00:34:06,700 --> 00:34:09,339 Have some more. -It's for you. 298 00:34:10,260 --> 00:34:12,979 I don't need it all. -You will be out very late. 299 00:34:14,060 --> 00:34:16,051 Aren't you joining us? -No I 'm just visiting. 300 00:34:17,420 --> 00:34:18,569 But you're not busy. 301 00:34:19,860 --> 00:34:21,418 What about the milking? 302 00:34:22,220 --> 00:34:23,972 All you think of is cows. 303 00:34:24,380 --> 00:34:26,336 How do you know what I think? 304 00:34:27,660 --> 00:34:28,934 True, you're a deep one. 305 00:34:29,260 --> 00:34:31,251 Man must do his best and then a bit. 306 00:34:32,700 --> 00:34:35,260 Someone should write that in the sky here. 307 00:34:35,580 --> 00:34:37,377 Write it where you like. 308 00:34:37,780 --> 00:34:41,898 Their best and then a bit, then go to the grave. 309 00:34:42,220 --> 00:34:43,653 Where else can they go? 310 00:34:44,340 --> 00:34:47,173 Why not just go? -What do you mean? 311 00:34:48,900 --> 00:34:51,460 It would be a change of churchyard. 312 00:34:58,100 --> 00:34:59,453 Here have some of this. 313 00:35:00,220 --> 00:35:01,892 You've been hiding it. 314 00:35:02,260 --> 00:35:03,454 I forgot about it. 315 00:35:03,820 --> 00:35:05,378 You'll make a farmer yet. 316 00:35:06,380 --> 00:35:07,699 Not in these times. 317 00:35:09,700 --> 00:35:12,897 Tight man, tight fist. 318 00:35:15,380 --> 00:35:16,256 I said, I forgot. 319 00:35:16,620 --> 00:35:18,019 Of course. 320 00:35:18,580 --> 00:35:20,298 You're touchy as hell. 321 00:35:20,940 --> 00:35:23,090 Been at it too long. 322 00:35:23,460 --> 00:35:27,612 Living, talking, and drinking too much. 323 00:35:28,820 --> 00:35:32,335 It's all too much. 324 00:35:32,900 --> 00:35:37,894 So you shoot yourself or get touchy. 325 00:35:39,620 --> 00:35:41,417 Where is that bottle? 326 00:35:50,540 --> 00:35:53,418 We must use every opportunity to be merry. 327 00:35:53,900 --> 00:35:55,811 You'll learn that when you get married. 328 00:35:56,140 --> 00:35:57,778 That won't be happening any time soon. 329 00:35:58,820 --> 00:36:01,129 And the ladies are okay with that? 330 00:36:01,660 --> 00:36:03,491 As far as I know. 331 00:36:05,100 --> 00:36:07,739 You'll never know when it hits you. 332 00:36:09,380 --> 00:36:10,813 Were you "hit"? 333 00:36:11,420 --> 00:36:13,570 Things were different in my days. Back then we actually proposed. 334 00:36:13,860 --> 00:36:16,420 Now people couple like horses. 335 00:36:16,900 --> 00:36:19,414 And marriage is nothing more than an unfortunate consequence 336 00:36:19,740 --> 00:36:21,378 and a moral compromise 337 00:36:21,660 --> 00:36:24,493 for when the girl starts puffing up like she had the worms. 338 00:36:24,860 --> 00:36:28,933 In your youth, one even married for money. 339 00:36:29,420 --> 00:36:32,059 I got a sewing-machine with my wife. 340 00:36:32,420 --> 00:36:35,139 Perhaps you think I was after the sewing-machine. 341 00:36:37,980 --> 00:36:39,333 Is she going to town this year? 342 00:36:41,220 --> 00:36:44,257 I don't know. -Doesn't she usually? 343 00:36:45,980 --> 00:36:50,451 Concrete buildings and electricity enchant her. 344 00:36:52,500 --> 00:36:56,175 She complains about the dark, cold, and the rheumatism. 345 00:36:56,620 --> 00:36:58,770 She's always been good at complaining. 346 00:37:35,340 --> 00:37:36,659 What's going on? 347 00:37:38,260 --> 00:37:39,056 What's the matter? 348 00:37:39,340 --> 00:37:40,819 He's asleep, that's all. 349 00:37:42,780 --> 00:37:44,054 Is he drunk? 350 00:37:46,180 --> 00:37:48,136 He smells like booze. -Impossible. 351 00:37:48,420 --> 00:37:51,014 It's booze alright. -Mother, please. 352 00:37:52,580 --> 00:37:54,252 You can't pretend that he's not drunk. 353 00:37:54,620 --> 00:37:56,451 He may have had a drop. 354 00:37:56,940 --> 00:37:58,692 And you're not steady on your feet. 355 00:38:00,420 --> 00:38:01,853 They are both drunk. 356 00:38:03,380 --> 00:38:04,495 Will you have some coffee? 357 00:38:04,860 --> 00:38:07,897 I must fetch the horse. -It can wait. 358 00:38:09,380 --> 00:38:11,974 Where did he pass out? -On the way in. 359 00:38:12,340 --> 00:38:14,900 He might have hurt himself. -He was quite safe. 360 00:38:15,180 --> 00:38:16,693 He might have fallen off. 361 00:38:17,500 --> 00:38:19,092 It's a steady horse. 362 00:38:19,860 --> 00:38:22,977 This drinking. -Just cover him up. 363 00:38:23,580 --> 00:38:24,695 Say goodbye when he wakes up. 364 00:38:25,020 --> 00:38:25,770 Where are you going? 365 00:38:26,140 --> 00:38:27,653 To unload, and then home. 366 00:38:28,020 --> 00:38:29,419 Won't you have something? 367 00:38:30,060 --> 00:38:31,175 I've had plenty. 368 00:38:31,780 --> 00:38:33,133 Wait, I'll help you. 369 00:38:33,900 --> 00:38:36,414 You are not going out at this time of night. 370 00:38:40,380 --> 00:38:42,177 Will the paddock do? 371 00:38:44,300 --> 00:38:45,892 Don't come out. -Why not? 372 00:38:46,260 --> 00:38:47,249 I'll manage. 373 00:38:48,100 --> 00:38:49,499 Stay here tonight. 374 00:38:51,100 --> 00:38:52,499 Do you think I won't make it home? 375 00:38:53,020 --> 00:38:54,612 You can be so pig-headed. 376 00:39:35,220 --> 00:39:38,451 It came in useful then? -It did. 377 00:39:38,900 --> 00:39:40,015 Good to have around. 378 00:39:40,300 --> 00:39:42,530 Always is, in moderation. 379 00:39:42,940 --> 00:39:44,578 Otherwise there was only rain and wind. 380 00:39:44,900 --> 00:39:48,051 What's that? -Shepherds milk. 381 00:41:01,540 --> 00:41:04,498 Olaf from Gillsback. -Over there. 382 00:41:11,900 --> 00:41:15,290 Has he been moved? -Over there. 383 00:41:46,180 --> 00:41:48,740 Visitors aren't allowed until 3 o'clock. 384 00:42:10,820 --> 00:42:18,170 It's risky to operate on the elderly. 385 00:42:18,620 --> 00:42:22,215 Even minor surgery may exhaust a failing system. 386 00:42:22,700 --> 00:42:27,569 The lungs or the brain, this time the heart. 387 00:43:40,700 --> 00:43:42,691 Sorry I startled you. 388 00:43:47,780 --> 00:43:49,418 You're very pale. 389 00:43:54,220 --> 00:43:56,051 It was a bit untidy. 390 00:43:58,580 --> 00:44:00,571 We weren't particular. 391 00:44:01,380 --> 00:44:03,177 You are not cross? 392 00:44:04,340 --> 00:44:05,819 Why should I be? 393 00:44:06,260 --> 00:44:08,012 Because I tidied up. 394 00:44:09,020 --> 00:44:11,056 Don't be silly. 395 00:44:13,940 --> 00:44:16,659 Are you hungry? -Not just now. 396 00:44:17,620 --> 00:44:20,134 What's wrong? -Nothing. 397 00:44:20,500 --> 00:44:21,933 There is something. 398 00:44:25,340 --> 00:44:28,855 Margaret, he is dead. 399 00:44:48,940 --> 00:44:52,979 He was a good man. That's what matters. 400 00:44:57,260 --> 00:45:01,299 If there is a good and a bad place. 401 00:45:02,180 --> 00:45:04,250 He'll go where it's good. 402 00:45:06,340 --> 00:45:08,171 Then they'll have to fetch him. 403 00:45:11,700 --> 00:45:13,053 Perhaps. 404 00:45:16,620 --> 00:45:18,895 He wouldn't push himself forward. 405 00:45:22,180 --> 00:45:25,138 But there is a place, for a man like him. 406 00:45:29,180 --> 00:45:32,490 He never tried to reserve one in advance. 407 00:45:39,380 --> 00:45:41,496 Goos people needn't try. 408 00:46:04,380 --> 00:46:05,972 10 aurar, please. 409 00:46:16,260 --> 00:46:17,488 Is the chairman available? 410 00:46:18,060 --> 00:46:19,573 Walk straight through. 411 00:46:26,940 --> 00:46:28,009 Come in. 412 00:46:33,540 --> 00:46:34,655 I'm Einar Olafsson. 413 00:46:35,140 --> 00:46:37,973 I recognize you. My condolences. 414 00:46:40,180 --> 00:46:41,852 I came to find out how much we owe. 415 00:46:42,620 --> 00:46:44,133 Are you sure you owe anything? 416 00:46:44,420 --> 00:46:46,888 We did last year, and things have hardly improved since then. 417 00:46:50,700 --> 00:46:51,815 Times are hard. 418 00:46:52,740 --> 00:46:55,493 Haven't they always been? -They haven't improved, at least. 419 00:46:57,340 --> 00:47:00,889 Accounts, please. 420 00:47:04,740 --> 00:47:06,856 Your father helped founding 421 00:47:07,180 --> 00:47:09,853 this Co-operative. -That's right. 422 00:47:10,540 --> 00:47:13,338 But he wasn't entirely happy with it. 423 00:47:14,380 --> 00:47:21,456 He had high hopes like all pioneers. 424 00:47:21,940 --> 00:47:25,137 Thought the co-op should save everything. 425 00:47:28,500 --> 00:47:34,655 2385 kronur and 63 aurar, deficit. 426 00:47:38,380 --> 00:47:39,813 I'll pay off. 427 00:47:40,380 --> 00:47:41,335 How do you mean? 428 00:47:41,700 --> 00:47:42,928 I'll pay the debt. 429 00:47:43,260 --> 00:47:45,057 All of it? -Yes, all of it. 430 00:47:46,220 --> 00:47:47,175 How? 431 00:47:48,020 --> 00:47:49,089 Slaughter the livestock. 432 00:47:49,780 --> 00:47:50,610 All of it? 433 00:47:50,980 --> 00:47:52,333 To the last sheep. 434 00:47:52,740 --> 00:47:54,014 Will that cover it? 435 00:47:57,740 --> 00:47:59,776 What will you do? 436 00:48:00,460 --> 00:48:04,692 Sell the farm. -I am not pressing you. 437 00:48:05,220 --> 00:48:11,409 Something may turn up, conditions may improve. 438 00:48:11,980 --> 00:48:16,212 Nobody is asking you to settle the account. 439 00:48:16,620 --> 00:48:18,019 Putting it off won't help. 440 00:48:19,620 --> 00:48:22,259 Still, you have the farm. 441 00:48:23,060 --> 00:48:28,259 You know these farms, no change for centuries. 442 00:48:28,860 --> 00:48:36,175 Just so many animals, as our hands can feed. 443 00:48:36,580 --> 00:48:39,970 We have no money. -But you will sell at a profit. 444 00:48:40,740 --> 00:48:43,334 And I am paying a commercial debt. 445 00:48:43,660 --> 00:48:46,174 I've said it can wait. -It won't get any smaller. 446 00:48:48,460 --> 00:48:51,611 The money'll buy a new branch-store. 447 00:48:51,940 --> 00:48:53,612 To sell fizzy drinks and chocolate. 448 00:48:53,940 --> 00:48:57,137 Co-op shops are better than profiteers. 449 00:48:57,420 --> 00:49:00,298 So what? -Work it out for yourself. 450 00:49:00,580 --> 00:49:03,014 Yes. Well. -Be fair. 451 00:49:03,380 --> 00:49:04,893 I'll loose nothing by leaving. 452 00:49:05,660 --> 00:49:07,298 On the other hand... 453 00:49:07,820 --> 00:49:12,177 The Co-ops helpers hand. 454 00:49:13,220 --> 00:49:14,938 Well. Quite. 455 00:51:42,180 --> 00:51:46,139 Behold, a sower went out to sow his seed. 456 00:51:46,980 --> 00:51:51,292 Some fell by the wayside and it was trodden down. 457 00:51:51,620 --> 00:51:54,088 And the fowls of the air devoured it. 458 00:51:54,780 --> 00:51:58,295 Today we bid farewell to Olaf Einarsson. 459 00:51:58,620 --> 00:52:05,412 Born 1867, he learnt farming at home. 460 00:52:06,740 --> 00:52:18,493 In 1895 he married, and his son mourns him today. 461 00:52:19,060 --> 00:52:27,172 A man for our time. 462 00:52:28,220 --> 00:52:30,893 He was a sower who despised idleness. 463 00:52:31,260 --> 00:52:34,218 His heart transcended his labours. 464 00:52:34,900 --> 00:52:43,933 His generation worked selflessly for Iceland. 465 00:52:44,340 --> 00:52:49,892 Seeking no reward, he was accounted poor. 466 00:52:50,260 --> 00:52:53,491 But he was rich indeed, in ideals. 467 00:52:54,180 --> 00:53:04,658 Now Olaf has passed on to his place beyond. 468 00:53:07,020 --> 00:53:09,409 Blessed are the pure in heart, 469 00:53:09,820 --> 00:53:12,573 for they have deprived no man of his goods. 470 00:53:12,940 --> 00:53:19,413 Lord, let thy servant depart in peace. 471 00:54:30,940 --> 00:54:32,658 Were you listening to it? 472 00:54:35,420 --> 00:54:37,490 Do you really want to hear it? 473 00:54:39,020 --> 00:54:41,932 I agree, it's not our kind of programme. 474 00:55:57,300 --> 00:55:59,256 Are you the new hand? -Perhaps. 475 00:56:00,020 --> 00:56:01,499 Not before time, anyway. 476 00:56:02,260 --> 00:56:04,376 I've only brought coffee, not a rake. 477 00:56:04,700 --> 00:56:07,294 No work then. -I could fetch a rake. 478 00:56:07,740 --> 00:56:09,890 Not now. The casual labourers have all gone. 479 00:56:10,220 --> 00:56:13,656 What about the dance? -I wouldn't know. 480 00:56:16,940 --> 00:56:18,214 To celebrate the end of the round up. 481 00:56:22,660 --> 00:56:25,857 I hope the girls find nicer partners than the rakes. 482 00:56:26,260 --> 00:56:27,739 There will by plenty of men. 483 00:56:28,460 --> 00:56:29,734 Nice for you. 484 00:56:30,060 --> 00:56:32,494 Even if you don't come. 485 00:56:32,860 --> 00:56:34,896 My coming wouldn't by a stir. 486 00:56:35,220 --> 00:56:36,016 You ought to come. 487 00:56:36,380 --> 00:56:38,018 I've enough stirring. -You, stirring? 488 00:56:38,420 --> 00:56:39,455 Stirring up the sheep. 489 00:56:40,020 --> 00:56:41,339 I'm going to go. 490 00:56:42,540 --> 00:56:47,011 Good, but I've run around enough. 491 00:56:47,540 --> 00:56:48,939 Spoilsport. 492 00:56:49,300 --> 00:56:51,575 Would I be more fun hopping about? 493 00:56:51,900 --> 00:56:56,655 In time to "Oh Johnny" or "South of the border." 494 00:56:59,420 --> 00:57:00,978 You don't have to hop. 495 00:57:01,500 --> 00:57:05,732 Just watch Accordion- Joe sweating away. 496 00:57:06,020 --> 00:57:10,491 Trying to keep his trousers up for the tango. 497 00:57:11,660 --> 00:57:13,173 You're too much alone. 498 00:57:16,620 --> 00:57:18,292 Why don't you come to our house? 499 00:57:19,420 --> 00:57:23,015 People might think I was after a rich spinster. 500 00:57:23,300 --> 00:57:24,858 Don't call me a spinster. 501 00:57:26,460 --> 00:57:28,530 Your mother would suspect I was ruining you. 502 00:57:28,940 --> 00:57:30,089 Are you scared of her? 503 00:57:32,540 --> 00:57:34,895 I wouldn't want to shock right thinking old folk. 504 00:57:36,780 --> 00:57:38,452 We could ruin each other. 505 00:57:41,740 --> 00:57:43,492 I don't want to ruin anything. 506 00:57:45,180 --> 00:57:46,932 Don't be so serious. 507 00:57:49,180 --> 00:57:50,249 All right, then. 508 00:57:51,340 --> 00:57:52,693 How does one begin? 509 00:57:55,540 --> 00:57:57,815 With the jersey. -The jersey. 510 00:57:59,140 --> 00:58:02,496 It's as good way as any. -And then? 511 00:58:09,780 --> 00:58:11,736 It's a question of topography. 512 00:58:14,620 --> 00:58:15,689 To the riverward of the hayrick. 513 00:58:16,100 --> 00:58:17,135 I understand. 514 00:58:17,540 --> 00:58:18,495 That's not right at all. 515 00:58:18,900 --> 00:58:20,697 You're not supposed to understand anything. 516 00:58:21,020 --> 00:58:23,818 Women aren't supposed to, till after being ruined. 517 00:58:26,340 --> 00:58:29,218 Right, where were we? -Riverward of the hayrick. 518 00:58:29,580 --> 00:58:30,569 Then I say: "Why?" 519 00:58:30,980 --> 00:58:32,971 Right, but be coy. 520 00:58:34,020 --> 00:58:35,214 Then what? 521 01:02:06,340 --> 01:02:08,012 So you intend to sell? 522 01:02:08,460 --> 01:02:09,495 That's right. 523 01:02:10,380 --> 01:02:13,816 Then what will you do? -Leave. 524 01:02:15,460 --> 01:02:18,099 I knew that the moment you arrived with your sheep. 525 01:02:18,860 --> 01:02:20,976 Selling the land, however, is a another matter. 526 01:02:21,540 --> 01:02:23,496 Keeping it is no good. 527 01:02:23,780 --> 01:02:25,771 You could come back. 528 01:02:26,140 --> 01:02:28,051 The sheep will only cover half the debt. 529 01:02:28,820 --> 01:02:30,651 You think to much about debts. 530 01:02:31,100 --> 01:02:33,250 What else after years of penny pinching? 531 01:02:38,460 --> 01:02:40,052 We're ready for them. 532 01:02:47,500 --> 01:02:49,252 Will you sell the farm to me? 533 01:02:57,820 --> 01:02:59,299 Why would you want it? 534 01:02:59,620 --> 01:03:01,975 I could enlarge my own. 535 01:03:08,420 --> 01:03:10,217 How much would you offer? 536 01:03:11,140 --> 01:03:15,053 6000 including the four cows and the hay. 537 01:03:15,620 --> 01:03:19,135 Half paid down and half over ten years. 538 01:03:24,340 --> 01:03:25,534 Done. 539 01:03:26,540 --> 01:03:27,768 Don't you want time to consider? 540 01:03:28,220 --> 01:03:29,130 What for? 541 01:03:29,540 --> 01:03:31,212 You're welcome to change your mind. 542 01:03:34,060 --> 01:03:34,856 It's a good price. 543 01:03:35,220 --> 01:03:39,293 Think about it. Don't feel bound. 544 01:03:39,620 --> 01:03:42,088 We can't afford to lose our young people. 545 01:03:42,460 --> 01:03:43,688 Farming isn't for everyone. 546 01:03:44,020 --> 01:03:45,499 It just takes patience. 547 01:03:45,820 --> 01:03:47,173 -I've had enough of that. 548 01:03:47,540 --> 01:03:49,337 A farmer's work can't be measured by the day. 549 01:03:49,620 --> 01:03:51,258 By the debt more likely. 550 01:05:17,740 --> 01:05:22,336 I won't sell my labour to strangers. 551 01:05:22,740 --> 01:05:25,732 I'm too old. 552 01:07:16,460 --> 01:07:20,533 1,2,3... 553 01:07:25,780 --> 01:07:28,533 I said three didn't I? -Three it was. 554 01:07:31,060 --> 01:07:36,373 1, 2, 3, 4.. 555 01:07:37,700 --> 01:07:40,055 It's not every day one counts out money. 556 01:07:40,340 --> 01:07:42,137 You keep it locked up? 557 01:07:42,540 --> 01:07:44,292 I've never had a penny to my name. 558 01:07:45,220 --> 01:07:46,858 Had those printed, did you? 559 01:07:47,220 --> 01:07:48,892 These notes are from the co-op. 560 01:07:49,300 --> 01:07:50,653 You broke into the safe. 561 01:07:54,860 --> 01:07:57,249 Did I say three? -You said four. 562 01:07:57,660 --> 01:08:05,692 Right. 1, 2, 3, 4.. 563 01:08:07,020 --> 01:08:08,931 Have a drop? -No thanks. 564 01:08:23,420 --> 01:08:24,933 You don't need this money. 565 01:08:25,260 --> 01:08:26,409 The account has to be settled. 566 01:08:27,220 --> 01:08:28,369 Apart from that. 567 01:08:28,780 --> 01:08:33,854 I'd still need money, for changes, stockbuying. 568 01:08:34,740 --> 01:08:37,732 There is no future in sheep. 569 01:08:38,020 --> 01:08:39,658 You could get a loan. 570 01:08:40,820 --> 01:08:41,775 Where from? 571 01:08:42,060 --> 01:08:43,254 Where did I get this money? 572 01:08:43,660 --> 01:08:45,298 You're privileged. 573 01:08:50,300 --> 01:08:51,653 You should've come to me. 574 01:08:52,260 --> 01:08:54,012 What, without a penny to your name? 575 01:08:55,820 --> 01:08:57,412 We'd have thought of something. 576 01:08:57,980 --> 01:08:59,652 Piling debt on debt. 577 01:09:00,620 --> 01:09:03,293 That's all there is to pile these days. 578 01:09:03,900 --> 01:09:07,290 A million wouldn't help I could never pay it back. 579 01:09:07,820 --> 01:09:13,929 We're a nation of debtors no-one dreams of paying. 580 01:09:19,300 --> 01:09:22,975 How much did I say? -You said four. 581 01:09:23,260 --> 01:09:26,013 Four it was? Right. 582 01:09:27,340 --> 01:09:30,013 1, 2, 3... 583 01:09:56,020 --> 01:09:57,612 It's not too late to change your mind. 584 01:09:58,100 --> 01:09:59,215 Tear this up? 585 01:09:59,740 --> 01:10:01,731 Say the word. 586 01:10:03,380 --> 01:10:05,132 I'm not saying that word. 587 01:10:06,180 --> 01:10:10,890 You're so pig-headed. There are two sides to all questions. 588 01:10:11,460 --> 01:10:12,973 Are you regretting your bargain? 589 01:10:14,900 --> 01:10:17,937 We don't want you to go. -We who? 590 01:10:18,660 --> 01:10:22,539 You are a good neighbour, I speak for your own good. 591 01:10:22,860 --> 01:10:26,216 We've had this out before. -People change their minds. 592 01:10:26,700 --> 01:10:29,737 Not me. -You could come back . 593 01:10:30,300 --> 01:10:33,098 Thanks, anyway. 594 01:10:34,260 --> 01:10:38,811 We could divide the farm. I 'm getting tired. 595 01:10:40,820 --> 01:10:42,014 May I leave the horses in the meadow? 596 01:10:42,500 --> 01:10:44,536 Are you asking me? -Who else? 597 01:10:45,100 --> 01:10:47,660 It's yours now. -What difference does that make? 598 01:10:47,940 --> 01:10:50,693 A bargain is a bargain. -Those are poor words. 599 01:10:51,020 --> 01:10:54,615 Still, it 's a bargain. -Poor and heartless words. 600 01:11:19,420 --> 01:11:21,615 Hello. -Hello. 601 01:11:22,900 --> 01:11:25,733 How are things? -What's happened to you? 602 01:11:26,380 --> 01:11:30,009 Me? Nothing. -Oh yes it has. 603 01:11:30,860 --> 01:11:32,259 Can you see from up here? 604 01:11:32,620 --> 01:11:34,611 Selling, killing. 605 01:11:35,820 --> 01:11:39,415 The horse. I saw. -I couldn't sell him. 606 01:11:39,860 --> 01:11:43,011 No need to shoot him. -What could I do? 607 01:11:43,380 --> 01:11:44,779 Keep him. 608 01:11:45,620 --> 01:11:47,576 Buy him a ticket on the bus? 609 01:11:49,740 --> 01:11:52,413 You could have kept him here. 610 01:11:54,260 --> 01:11:55,978 So I could write him letters? 611 01:11:58,340 --> 01:11:59,659 It was the best way. 612 01:12:01,700 --> 01:12:03,418 Why not let him live? 613 01:12:03,820 --> 01:12:10,373 I've decided to leave. All of me is leaving. 614 01:12:11,460 --> 01:12:13,052 What about me? 615 01:12:15,740 --> 01:12:16,775 That's different. 616 01:12:17,340 --> 01:12:19,979 Why not take me out and shoot me? 617 01:12:30,500 --> 01:12:32,252 Why not come with me? 618 01:12:34,060 --> 01:12:35,891 Why not just stay? 619 01:12:37,540 --> 01:12:40,293 Everything has been sold or killed. 620 01:12:42,660 --> 01:12:45,049 We could stay here just the same. 621 01:12:45,540 --> 01:12:48,577 I won't live on charity. -Don't be an idiot. 622 01:12:49,340 --> 01:12:53,811 t is all falling apart. It's a wasteland. 623 01:13:26,340 --> 01:13:28,331 Don't you fancy the tune? 624 01:13:30,300 --> 01:13:32,575 Not up to your standards? 625 01:13:43,100 --> 01:13:44,419 I'll go with you. 626 01:13:45,340 --> 01:13:47,092 There's a good girl. 627 01:13:47,900 --> 01:13:49,253 Don't say that. 628 01:13:51,540 --> 01:13:53,212 What am I to say then? 629 01:13:53,500 --> 01:13:54,933 You could say I've lost. 630 01:13:55,260 --> 01:13:59,299 A good girl who's lost, tu won herself a man. 631 01:13:59,740 --> 01:14:01,412 You'll always remember? 632 01:14:02,980 --> 01:14:04,413 You'll remind me. 633 01:14:05,380 --> 01:14:07,894 Even when I don't. 634 01:14:37,140 --> 01:14:39,654 What's the matter? -I've got to go. 635 01:14:41,460 --> 01:14:45,817 Not out in this rain. -Yes, I'm going now. 636 01:14:50,340 --> 01:14:52,012 Will they worry about you? 637 01:14:52,860 --> 01:14:54,498 They might. 638 01:14:55,300 --> 01:14:59,691 Say we're leaving together. -I'll tell them. 639 01:15:00,020 --> 01:15:01,897 Then being with me now, wont matter. 640 01:15:04,020 --> 01:15:05,578 They're old. 641 01:15:06,420 --> 01:15:09,537 So what? It's your life. 642 01:15:10,860 --> 01:15:13,090 It isn't as simple as that. 643 01:15:14,460 --> 01:15:17,850 I'll talk to them. -No, don't do that. 644 01:15:18,180 --> 01:15:20,933 I'll have to say goodbye. -No, you mustn't do that. 645 01:15:22,620 --> 01:15:25,976 Just slink off as though I'd stolen you? 646 01:15:28,380 --> 01:15:30,610 Where are we to meet? 647 01:15:31,060 --> 01:15:32,857 At the hotel. 648 01:15:33,220 --> 01:15:35,734 Where the bus goes from? -Yes. 649 01:15:37,940 --> 01:15:41,899 What will you say? -I don't know. 650 01:15:43,260 --> 01:15:45,171 That I don't trust myself to say goodbye. 651 01:15:45,620 --> 01:15:46,894 Is that what you meant? 652 01:15:49,260 --> 01:15:50,659 What else? 653 01:15:51,220 --> 01:15:55,372 Everything, going to you, leaving them. 654 01:15:57,300 --> 01:15:59,097 You know how it will be. 655 01:15:59,820 --> 01:16:02,892 I know well enough. -Them or us. 656 01:16:03,700 --> 01:16:10,094 Not quite. It's hard, but from now on, just us. 657 01:16:10,940 --> 01:16:13,738 He tried to stop you, he wants us to stay. 658 01:16:15,780 --> 01:16:17,771 I know he'll understand. 659 01:16:18,140 --> 01:16:23,578 He will. But he'll suffer. They are so old. 660 01:16:24,900 --> 01:16:28,779 Let's not argue. 661 01:16:29,740 --> 01:16:31,617 Perhaps they won't mind too much. 662 01:16:31,940 --> 01:16:33,532 But if they do mind? 663 01:16:35,100 --> 01:16:37,330 They know I can't give you up. 664 01:16:38,860 --> 01:16:43,456 Tell them I can't give you up either. 665 01:16:43,780 --> 01:16:45,816 You are the fruit of the earth. 666 01:16:46,660 --> 01:16:48,969 That, they would not understand. 667 01:17:37,780 --> 01:17:39,452 Good day to you. 668 01:17:56,820 --> 01:17:57,775 Coffee? 669 01:18:01,620 --> 01:18:03,929 Don't mind if I do. 670 01:18:13,780 --> 01:18:16,817 How long to pay up? 671 01:18:17,260 --> 01:18:19,091 I've no idea what's usual. 672 01:18:20,460 --> 01:18:22,371 Doesn't know what's usual. 673 01:18:22,780 --> 01:18:24,771 Just do what you usually do. 674 01:18:25,340 --> 01:18:29,970 Six months then. -All right, six months. 675 01:18:31,180 --> 01:18:34,650 That'll be in spring. Money's short in spring. 676 01:18:35,460 --> 01:18:37,337 It's always short. 677 01:18:38,940 --> 01:18:40,658 November might be better. 678 01:18:42,180 --> 01:18:43,613 You decide. 679 01:18:44,300 --> 01:18:46,370 November 15th, then. 680 01:19:26,620 --> 01:19:31,171 Well, for this beautiful workbench? 681 01:19:34,660 --> 01:19:35,854 I'll bid 10 kronar. 682 01:19:38,700 --> 01:19:41,612 11. -12. 683 01:19:41,980 --> 01:19:45,290 I'll go to 13. -14 684 01:19:45,940 --> 01:19:50,252 15. -I'll bid you 16. 685 01:19:51,700 --> 01:19:58,412 For this fine bench 16 kronur. Going, going... 686 01:19:58,980 --> 01:20:00,379 17 kronur. 687 01:20:02,900 --> 01:20:06,813 We'll come up to 18, then. 688 01:20:10,140 --> 01:20:11,095 That's it for me. 689 01:20:11,460 --> 01:20:20,493 Going, going, gone. 690 01:20:23,620 --> 01:20:24,848 Next? 691 01:20:30,020 --> 01:20:34,730 That mincher over there. What am I bid? 692 01:20:38,580 --> 01:20:40,377 Not selling White Glider? 693 01:20:40,860 --> 01:20:42,054 He is out of his misery. 694 01:20:42,540 --> 01:20:47,056 White Glider dead? We'll deal with the mares. 695 01:20:53,940 --> 01:20:56,374 What am I bid? 696 01:21:09,580 --> 01:21:12,174 Goodbye and thank you. Goodbye. 697 01:21:19,100 --> 01:21:21,773 The new owner didn't show up. -No. 698 01:21:22,500 --> 01:21:24,570 Good morning. -Good morning. 699 01:24:05,980 --> 01:24:08,414 Some coffee? -Thank you. 700 01:24:17,940 --> 01:24:20,454 I let the dog out. -Thanks. 701 01:24:23,940 --> 01:24:28,138 Are you taking him? -I've got no choice. 702 01:24:31,180 --> 01:24:33,740 Animals can be tricky. 703 01:24:35,580 --> 01:24:37,855 I couldn't have him put down. 704 01:24:43,460 --> 01:24:49,615 I once had a dog. He got run over on the road. 705 01:24:52,660 --> 01:24:55,572 One day I'll have another. 706 01:24:57,220 --> 01:24:58,699 I'm fond of animals. 707 01:25:01,220 --> 01:25:03,211 But these cars. 708 01:25:07,340 --> 01:25:09,092 How will you manage the dog? 709 01:25:09,460 --> 01:25:13,931 In the city? -I don't know. 710 01:25:16,060 --> 01:25:19,052 I wouldn't have a dog there. 711 01:25:20,300 --> 01:25:23,292 I know what. -What? 712 01:25:23,540 --> 01:25:26,657 I could give him to you. -To me? 713 01:25:27,220 --> 01:25:30,337 He won't get himself run over. 714 01:25:31,620 --> 01:25:33,212 But he'll be frantic, when you go. 715 01:25:33,620 --> 01:25:38,250 Not for long. It was my fathers'. 716 01:25:45,980 --> 01:25:48,494 We can meet at the hotel. 717 01:26:55,180 --> 01:26:57,136 You could marry. 718 01:27:02,300 --> 01:27:03,972 Shall we shut the dog up? 719 01:27:04,300 --> 01:27:06,450 Right, Tiri, Here boy. 720 01:27:35,700 --> 01:27:39,488 Sure he'll be all right? -He'll be OK. 721 01:27:54,340 --> 01:27:55,932 The weather is filthy. 722 01:27:57,980 --> 01:27:59,538 Snow on the mountains. 723 01:28:04,740 --> 01:28:06,571 Time to go. 724 01:28:08,780 --> 01:28:15,219 It's all right, it's all right. 47125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.