All language subtitles for Hidden Assets.s02e01.Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,400 This programme contains strong language from the start, 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,440 some violent scenes and some scenes which some viewers may find upsetting 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,600 My name is Detective Sergent Emer Berry - I'm with the Criminal Assets Bureau. 4 00:00:10,600 --> 00:00:13,040 We'll seize anything purchased with the proceeds of crime. 5 00:00:13,040 --> 00:00:15,360 They're title deeds to a property in Antwerp. Diamonds. 6 00:00:15,360 --> 00:00:18,760 And Antwerp Port is a major hub for smuggling. It's also known for its diamonds. 7 00:00:22,240 --> 00:00:24,440 The commissioner wants you and your team to assist 8 00:00:24,440 --> 00:00:26,200 Christian's Anti-terrorist Department 9 00:00:26,200 --> 00:00:27,840 in a joint investigation unit on this. 10 00:00:27,840 --> 00:00:30,760 We have managed to extract a sample of DNA. The bomber? 11 00:00:30,760 --> 00:00:32,200 He's Colombian. 12 00:00:32,200 --> 00:00:33,840 All inmates in La Modelo prison. 13 00:00:33,840 --> 00:00:37,360 These poor bastards are easy pickings for someone. 14 00:00:37,360 --> 00:00:38,920 Luca Rivera. 15 00:00:38,920 --> 00:00:41,280 He's on his way. Or he's already here. 16 00:00:43,160 --> 00:00:46,440 Why here? I need a corporate presence in the EU. 17 00:00:46,440 --> 00:00:47,800 Are you sure it's big enough? 18 00:00:47,800 --> 00:00:50,680 Well, if it's going to be corporate headquarters, it's got to be big. 19 00:00:50,680 --> 00:00:53,480 These images were taken the night before the bombing. 20 00:00:53,480 --> 00:00:55,080 There is another attack. 21 00:00:55,080 --> 00:00:59,160 My wife is prepared to help you prevent an imminent terrorist attack 22 00:00:59,160 --> 00:01:01,880 in return for immunity from all other charges. 23 00:01:01,880 --> 00:01:04,120 Police! Put your hands in the air! 24 00:01:05,200 --> 00:01:06,760 Hands in the air! 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,960 He must stand down! He doesn't want to do it. 26 00:01:14,160 --> 00:01:15,880 I had to do it, Emer. 27 00:01:15,880 --> 00:01:18,160 He didn't pose a threat. He had a bomb. 28 00:01:18,160 --> 00:01:19,960 What about the people behind all this? 29 00:01:19,960 --> 00:01:22,360 We have their images. We will find them. 30 00:01:22,360 --> 00:01:24,720 All of this has never been about anything except you 31 00:01:24,720 --> 00:01:26,720 and your father's fucking legacy! 32 00:01:26,720 --> 00:01:29,080 If you knew the whole story, you'd see this differently. 33 00:01:29,080 --> 00:01:31,560 I did everything you asked. 34 00:01:31,560 --> 00:01:33,920 Yes, and your discretion was greatly appreciated. 35 00:01:33,920 --> 00:01:35,480 You said you'd protect me! 36 00:01:35,480 --> 00:01:38,360 And I still am. That's why you're still here. 37 00:01:51,720 --> 00:01:56,920 You were amazing. Dad, the door's locked. 38 00:01:56,920 --> 00:02:00,400 Oh. Just let me get that for you. 39 00:02:00,400 --> 00:02:04,160 Go tell your grandad about your yellow belt. 40 00:02:04,160 --> 00:02:06,120 Grandad! 41 00:02:11,640 --> 00:02:13,760 Grandad! 42 00:02:15,160 --> 00:02:16,800 Grandad! 43 00:02:24,160 --> 00:02:25,800 Grandad! 44 00:02:41,920 --> 00:02:43,720 Dad! 45 00:02:46,160 --> 00:02:48,280 Arthur! 46 00:02:51,160 --> 00:02:52,760 Arthur? 47 00:03:01,800 --> 00:03:04,200 He won't wake up. 48 00:04:23,600 --> 00:04:25,200 Good morning. Hello. 49 00:04:25,200 --> 00:04:27,520 Detective Sean Prendergast, Criminal Assets Bureau. 50 00:04:29,240 --> 00:04:31,280 Sign here, please. 51 00:05:48,720 --> 00:05:52,720 CHURCH BELLS RING 52 00:06:01,600 --> 00:06:03,600 Bibi. 53 00:06:03,600 --> 00:06:05,320 Frances. It's been a while. 54 00:06:05,320 --> 00:06:06,960 Yes. 55 00:06:08,080 --> 00:06:09,480 You were asked to stay away. 56 00:06:11,040 --> 00:06:14,200 Hmm? James was quite clear about that. 57 00:06:15,400 --> 00:06:17,760 If you'll excuse me, my son needs me. 58 00:06:17,760 --> 00:06:20,200 I'm so sorry to hear about the divorce. 59 00:06:21,480 --> 00:06:23,520 It's been a lot for James. 60 00:06:24,760 --> 00:06:26,840 Take your hand off me. 61 00:06:28,480 --> 00:06:31,720 I think it's best for everyone that you leave. 62 00:06:31,720 --> 00:06:34,160 I'm sure you don't want to add to the family's upset. 63 00:06:34,160 --> 00:06:37,320 Especially considering everything you've put them through. 64 00:06:39,280 --> 00:06:41,880 You may have taken over Richard's company, 65 00:06:41,880 --> 00:06:44,200 but my family is none of your business. 66 00:06:44,200 --> 00:06:46,200 No need to make a scene. 67 00:06:46,200 --> 00:06:49,160 The last thing we want to do is feed scandal to the press. 68 00:06:50,160 --> 00:06:53,640 And we both know Richard's legacy is at stake. 69 00:06:53,640 --> 00:06:56,600 Dad? Dad? 70 00:06:58,960 --> 00:07:01,360 I'm asking you to walk away. 71 00:07:02,720 --> 00:07:04,960 And that is exactly what you will do. 72 00:07:08,160 --> 00:07:09,800 Dad? 73 00:07:09,800 --> 00:07:11,920 A car will take you back to your hotel... 74 00:07:11,920 --> 00:07:13,760 It's OK, Arthur, I'm here. Come on. 75 00:07:13,760 --> 00:07:16,640 ..and make sure you don't miss your flight. 76 00:07:22,640 --> 00:07:24,640 Right this way. 77 00:07:24,640 --> 00:07:27,080 Mum? 78 00:07:27,080 --> 00:07:30,640 Mum, Mum. 79 00:08:20,800 --> 00:08:23,160 Detective Prendergast. 80 00:08:23,160 --> 00:08:25,760 Please, follow me. 81 00:08:25,760 --> 00:08:29,160 Case number D1807. 82 00:08:29,160 --> 00:08:33,600 Thomas Martyn and Margaux Bayot of Comity P, 83 00:08:33,600 --> 00:08:35,760 and Detective Sean Prendergast 84 00:08:35,760 --> 00:08:40,160 of Criminal Assets Bureau, Ireland present. 85 00:08:40,160 --> 00:08:42,040 You're here to discuss the events 86 00:08:42,040 --> 00:08:44,800 that led to the death of Luca Rivera. 87 00:08:57,320 --> 00:08:59,280 For the purpose of the tape, 88 00:08:59,280 --> 00:09:02,800 I'm showing Detective Prendergast 89 00:09:02,800 --> 00:09:08,560 images retrieved from security cameras 90 00:09:08,560 --> 00:09:12,000 at the Museum aan de Stroom. 91 00:09:12,000 --> 00:09:15,160 Can you confirm that this is DS Berry, 92 00:09:15,160 --> 00:09:19,200 formerly of the Criminal Assets Bureau in the photograph? 93 00:09:19,200 --> 00:09:21,480 Yes, that's her. 94 00:09:21,480 --> 00:09:24,120 Detective Prendergast will now read a statement 95 00:09:24,120 --> 00:09:26,440 on behalf of DS Berry. 96 00:09:27,720 --> 00:09:31,560 "Having identified the third prisoner smuggled from La Modelo, 97 00:09:31,560 --> 00:09:34,360 "and with credible intel on the target of the next bomb, 98 00:09:34,360 --> 00:09:36,360 "I proceeded with CTU, 99 00:09:36,360 --> 00:09:39,080 "under the command of Chief Inspector De Jong, 100 00:09:39,080 --> 00:09:42,040 "to the Museum aan de Stroom. 101 00:09:42,040 --> 00:09:45,240 "It was there I saw Luca Rivera, holding a detonator." 102 00:09:55,520 --> 00:09:58,840 "I identified myself as police and drew my weapon. 103 00:09:58,840 --> 00:10:01,160 "He was immediately surrounded." 104 00:10:09,320 --> 00:10:12,240 "Once I ascertained he was no longer a threat... 105 00:10:13,560 --> 00:10:16,480 "..I holstered my weapon and past him my phone 106 00:10:16,480 --> 00:10:18,880 "to call his wife." 107 00:10:20,760 --> 00:10:23,520 The statement fails to mention that Chief Inspector De Jong 108 00:10:23,520 --> 00:10:25,880 ordered DS Berry to stand down. 109 00:10:25,880 --> 00:10:29,040 To your knowledge, does DS Berry have 110 00:10:29,040 --> 00:10:31,240 hostage negotiation training? 111 00:10:31,240 --> 00:10:34,800 To my knowledge, she does not. 112 00:10:41,200 --> 00:10:44,160 I refer you to DS Berry's statement. 113 00:10:44,160 --> 00:10:48,160 According to that, Luca Rivera was no longer a threat. 114 00:11:04,720 --> 00:11:08,160 Hey, Sean. I see Emer couldn't make it. 115 00:11:08,160 --> 00:11:12,680 She really wanted be here, but with the new job... 116 00:11:12,680 --> 00:11:14,680 Of course. 117 00:11:14,680 --> 00:11:18,280 It's enough that she took the time to make a statement. 118 00:11:18,280 --> 00:11:20,280 Thanks for bringing it to the comity. 119 00:11:20,280 --> 00:11:21,800 No worries. 120 00:11:23,520 --> 00:11:26,520 Pass on my congratulations. 121 00:11:26,520 --> 00:11:31,160 Liaison Officer to Madrid, that's impressive. 122 00:11:31,160 --> 00:11:32,960 Of course, I will. 123 00:11:35,680 --> 00:11:39,040 Officier Thijs was in ahead of me. 124 00:11:39,040 --> 00:11:41,600 Vince's testimony won't have done me any favours. 125 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 How are you holding up? 126 00:11:47,480 --> 00:11:50,160 I'm OK. 127 00:11:50,160 --> 00:11:52,880 I'll be able to put this behind me soon, so... 128 00:11:54,560 --> 00:11:57,280 There's something you need to know. 129 00:11:58,560 --> 00:12:02,040 In her statement, Emer was very clear, 130 00:12:02,040 --> 00:12:04,200 Rivera wasn't a threat. 131 00:12:08,160 --> 00:12:10,600 She's saying I shouldn't have taken the shot? 132 00:12:14,560 --> 00:12:17,400 She only wanted Rivera alive, so she could follow the money. 133 00:12:17,400 --> 00:12:20,600 That's all she cared about. 134 00:12:20,600 --> 00:12:23,040 What's the problem with following the money? 135 00:12:23,040 --> 00:12:25,200 We could have gotten some answers. 136 00:12:26,680 --> 00:12:30,160 You think any answer could be worth risking innocent lives? 137 00:12:30,160 --> 00:12:33,480 Emer believed the risk had passed. I trust her judgment. 138 00:12:48,960 --> 00:12:50,720 Sign here, please. 139 00:12:52,920 --> 00:12:55,760 Passent Hussein, Vandaag newspaper. 140 00:12:55,760 --> 00:12:58,960 Can I get a comment on the Luca Rivera case? 141 00:12:58,960 --> 00:13:02,960 Any questions, please take it up with the Garda Press Office. 142 00:13:03,960 --> 00:13:06,800 Excuse me, 143 00:13:06,800 --> 00:13:09,080 I have a call to make. 144 00:13:53,840 --> 00:13:56,480 POLICE SIREN WAILS 145 00:14:35,000 --> 00:14:37,280 MOBILE ALERT SOUNDS 146 00:14:42,080 --> 00:14:44,520 I appreciate you taking the time to meet with me, DS Wallace. 147 00:14:44,520 --> 00:14:46,480 Claire, please. 148 00:14:46,480 --> 00:14:48,320 You were very persuasive when you called. 149 00:14:48,320 --> 00:14:50,640 When I find a promising candidate, 150 00:14:50,640 --> 00:14:52,160 I can be tenacious. 151 00:14:52,160 --> 00:14:54,160 You've been on my radar for quite some time. 152 00:14:54,160 --> 00:14:56,560 But it was the Hogan case that pushed me to call. 153 00:14:56,560 --> 00:14:59,280 Bringing down a man like that, it's impressive. 154 00:14:59,280 --> 00:15:01,160 I had an excellent team. 155 00:15:01,160 --> 00:15:02,560 Don't downplay your part. 156 00:15:02,560 --> 00:15:04,680 MOBILE ALERT SOUNDS 157 00:15:05,840 --> 00:15:07,840 I'll cut to the chase here, Claire. 158 00:15:07,840 --> 00:15:10,360 I've several clients that are keen to work with you. 159 00:15:10,360 --> 00:15:11,800 But there's one in particular 160 00:15:11,800 --> 00:15:14,160 that I think is going to be the perfect fit. 161 00:15:14,160 --> 00:15:17,160 How does Head of Investigations sound to you? 162 00:15:17,160 --> 00:15:19,080 Sounds amazing. 163 00:15:19,080 --> 00:15:22,160 You'd be running a highly- skilled international team. 164 00:15:22,160 --> 00:15:24,680 When my client expands into new territories, 165 00:15:24,680 --> 00:15:27,080 additional opportunities for you. 166 00:15:28,560 --> 00:15:33,200 This is what your experience is worth to my client. 167 00:15:34,480 --> 00:15:36,400 With childcare costs being what they are, 168 00:15:36,400 --> 00:15:38,160 not to mention a good school, 169 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 and then universities... 170 00:15:42,400 --> 00:15:45,320 You're thorough, I'll give you that. 171 00:15:46,760 --> 00:15:49,880 Can I ask who your client is? 172 00:15:49,880 --> 00:15:52,480 MCS. 173 00:15:52,480 --> 00:15:55,160 Malopa Consultancy Services. 174 00:15:55,160 --> 00:15:56,960 I understand your concerns. 175 00:15:56,960 --> 00:15:58,880 Working for my client could put you at odds 176 00:15:58,880 --> 00:16:00,200 with your current colleagues. 177 00:16:00,200 --> 00:16:02,520 The gamekeeper becomes the poacher, so to speak. 178 00:16:02,520 --> 00:16:05,160 I'm aware of the work they do. 179 00:16:05,160 --> 00:16:06,720 These are the opportunities 180 00:16:06,720 --> 00:16:08,680 that are there for you, Claire. 181 00:16:08,680 --> 00:16:11,040 Don't let an outmoded sense of duty hold you back. 182 00:16:11,040 --> 00:16:13,240 MOBILE PHONE RINGS 183 00:16:18,520 --> 00:16:20,600 It's a tempting offer. 184 00:16:20,600 --> 00:16:23,360 You've given me a lot to think about. 185 00:16:27,560 --> 00:16:29,760 Chief. 186 00:17:04,840 --> 00:17:06,400 Hey. Something came up. 187 00:17:06,400 --> 00:17:08,240 I'm gonna have to be in the office. 188 00:17:08,240 --> 00:17:11,000 I won't make it home for dinner. Love you. 189 00:17:22,600 --> 00:17:25,160 No time off for either of us today. 190 00:17:25,160 --> 00:17:27,160 Do you know what the fallout from this will be? 191 00:17:27,160 --> 00:17:28,920 Let's see the scale of what we're dealing with 192 00:17:28,920 --> 00:17:31,160 before we go there. 193 00:17:31,160 --> 00:17:32,920 I shouldn't be hearing about this from Gately. 194 00:17:32,920 --> 00:17:34,160 I tried calling. 195 00:17:34,160 --> 00:17:35,480 I left two messages. 196 00:17:35,480 --> 00:17:37,320 How bad is it? It's bad. 197 00:17:37,320 --> 00:17:39,600 We can't access documents, photos or videos. 198 00:17:39,600 --> 00:17:41,480 So, we're locked out of all our operational files? 199 00:17:41,480 --> 00:17:43,760 Everything. I disconnected us from the network 200 00:17:43,760 --> 00:17:46,400 as soon as it happened, but all computers here are infected. 201 00:17:46,400 --> 00:17:48,600 The hackers have access to case files? Yeah. 202 00:17:48,600 --> 00:17:50,160 Including personnel files? 203 00:17:50,160 --> 00:17:52,160 And confidential informants. 204 00:17:52,160 --> 00:17:54,840 This is a shit storm. We have to stay focused. 205 00:17:54,840 --> 00:17:57,000 Gately will be putting out a statement. 206 00:17:57,000 --> 00:17:58,960 We just need to make sure that nothing gets leaked out 207 00:17:58,960 --> 00:18:00,920 to the public before she does. 208 00:18:00,920 --> 00:18:02,600 When will Cyber Crime be here? 209 00:18:02,600 --> 00:18:04,160 Within the hour. Good. 210 00:18:04,160 --> 00:18:05,880 I'll update Gately. 211 00:18:07,880 --> 00:18:10,840 Don't envy that call. 212 00:18:10,840 --> 00:18:12,840 Fuck! 213 00:18:41,080 --> 00:18:43,840 OK, let's go. 214 00:19:22,120 --> 00:19:25,680 Clear! Clear. 215 00:19:25,680 --> 00:19:28,440 Room secured! 216 00:19:28,440 --> 00:19:30,200 Target! 217 00:19:30,200 --> 00:19:32,320 On your knees! 218 00:19:32,320 --> 00:19:34,400 Puta! Voy a matar a tu familia! 219 00:19:34,400 --> 00:19:36,280 Police brutality! 220 00:19:36,280 --> 00:19:37,680 I want to speak to a lawyer! 221 00:19:37,680 --> 00:19:41,240 Malditos malparidos! Hijos de putas! 222 00:19:48,360 --> 00:19:50,320 Yeah. Come on. 223 00:19:52,400 --> 00:19:55,400 This is a set-up. You planted those drugs. 224 00:19:55,400 --> 00:19:57,160 I've never seen them before. 225 00:19:57,160 --> 00:19:58,800 Abusadores de mierda! 226 00:19:58,800 --> 00:20:00,600 Quiero un abogado. 227 00:20:02,200 --> 00:20:03,360 Come. Get up. 228 00:20:03,360 --> 00:20:05,280 Coma mierda, hijo de puta! 229 00:20:05,280 --> 00:20:07,760 Voy a matar a tu familia tambien! 230 00:20:22,200 --> 00:20:25,120 Just try to find out if you can find the source. 231 00:20:31,560 --> 00:20:33,840 All set? Yeah. 232 00:20:33,840 --> 00:20:36,200 OK, I know we're all still trying to come to terms 233 00:20:36,200 --> 00:20:38,400 with what happened here and in Dublin, 234 00:20:38,400 --> 00:20:41,040 but we have to work as best as we can until the hack is resolved. 235 00:20:41,040 --> 00:20:42,400 Chief Bureau Officer Gately 236 00:20:42,400 --> 00:20:44,360 is coordinating the response from Dublin 237 00:20:44,360 --> 00:20:46,720 and Detective Inspector Moore from the Cyber Crimes Bureau 238 00:20:46,720 --> 00:20:49,840 is managing things here. Thank you, DS Wallace. 239 00:20:49,840 --> 00:20:51,960 Josh. 240 00:20:51,960 --> 00:20:53,800 Well played on stemming the bleed. 241 00:20:53,800 --> 00:20:55,400 It was quick thinking. 242 00:20:55,400 --> 00:20:58,400 We've logged the attack with EC3 in Europol. 243 00:20:58,400 --> 00:21:00,840 My team are setting up an incident area, 244 00:21:00,840 --> 00:21:03,920 where we will assess the impact of the breach. 245 00:21:03,920 --> 00:21:06,800 If anyone has opened a suspicious email 246 00:21:06,800 --> 00:21:09,080 or shared or changed a password, 247 00:21:09,080 --> 00:21:12,800 I urge you to come forward and talk to one of my team. 248 00:21:12,800 --> 00:21:14,840 Thanks. 249 00:21:23,120 --> 00:21:25,400 Come on, man! Fuck you! 250 00:21:25,400 --> 00:21:27,840 Counterterrorist Unit. What the fuck! 251 00:21:27,840 --> 00:21:29,840 We have a reason to believe you have information 252 00:21:29,840 --> 00:21:31,640 about last year's bombings. 253 00:21:31,640 --> 00:21:33,400 Fuck you, man! Fuck me? 254 00:21:33,400 --> 00:21:35,120 We have an audio of you talking 255 00:21:35,120 --> 00:21:38,160 about matters relating to the attacks. 256 00:21:38,160 --> 00:21:40,160 What do you know about the dead man from La Modelo? 257 00:21:40,160 --> 00:21:41,960 Dead man? What dead man? 258 00:21:41,960 --> 00:21:43,680 We know death certs were faked, 259 00:21:43,680 --> 00:21:47,320 we know prison guards were paid off, families compensated. 260 00:21:47,320 --> 00:21:50,080 Maybe you didn't realise what these men would do 261 00:21:50,080 --> 00:21:52,160 once they got to Belgium. 262 00:21:52,160 --> 00:21:54,120 I want to speak to a lawyer. 263 00:21:54,120 --> 00:21:55,920 There's no lawyer that can get you out of this. 264 00:21:55,920 --> 00:21:59,040 People have died. Someone has to pay. 265 00:21:59,040 --> 00:22:00,720 I'm not a terrorist! 266 00:22:00,720 --> 00:22:02,400 I would never kill innocent people! 267 00:22:02,400 --> 00:22:04,400 Yeah, you're a drug dealer, man. 268 00:22:04,400 --> 00:22:06,280 People need someone to blame, trust me. 269 00:22:06,280 --> 00:22:07,680 This is gonna be on your head. 270 00:22:07,680 --> 00:22:10,400 I'm giving you a chance to come clean. 271 00:22:10,400 --> 00:22:12,440 Once we get to Antwerp, it's out of my hands. 272 00:22:18,240 --> 00:22:20,000 Maybe you didn't plan the bombings, 273 00:22:20,000 --> 00:22:22,280 but you know who paid off the prison guards at La Modelo, 274 00:22:22,280 --> 00:22:23,760 so give me a name. 275 00:22:30,200 --> 00:22:31,760 Get down! 276 00:22:39,880 --> 00:22:42,240 Get me out of here! I'll tell you what you want to know! 277 00:22:44,400 --> 00:22:46,880 I'm hit! Help me get out of here. 278 00:22:52,120 --> 00:22:53,400 Agh! 279 00:23:05,400 --> 00:23:08,320 Ah! Ah! Ah! Ah! 280 00:23:08,320 --> 00:23:12,400 Hey! Hey! Breathe, breathe. 281 00:23:12,400 --> 00:23:14,320 Stay with me. Ah! Ah! Ah! 282 00:23:14,320 --> 00:23:15,800 We're gonna get you out of here. 283 00:23:15,800 --> 00:23:18,360 Ah! We're gonna get you to a hospital. 284 00:23:18,360 --> 00:23:20,880 Carlos. They fucking killed me! 285 00:23:24,000 --> 00:23:25,400 Ah! 286 00:23:25,400 --> 00:23:28,160 Fuck. Carlos, tell me what you know 287 00:23:28,160 --> 00:23:30,160 about La Modelo. 288 00:23:30,160 --> 00:23:32,240 Look at me. 289 00:23:32,240 --> 00:23:34,040 Give me a name. 290 00:23:34,040 --> 00:23:35,920 Give me a name! 291 00:23:35,920 --> 00:23:38,200 Gabrio Rojas! 292 00:23:38,200 --> 00:23:40,320 Gabrio Rojas! 293 00:23:44,720 --> 00:23:46,680 Norah. 294 00:23:46,680 --> 00:23:48,840 Hey! 295 00:23:48,840 --> 00:23:50,400 What's the latest? 296 00:23:50,400 --> 00:23:52,400 Cyber Crime have quarantined the hard drives. 297 00:23:52,400 --> 00:23:54,560 They're assessing the scale of the damage as we speak. 298 00:23:54,560 --> 00:23:56,000 How much do they want? 299 00:23:56,000 --> 00:23:58,240 Four million euros worth of bitcoins. 300 00:23:58,240 --> 00:24:02,040 Christ! How was Antwerp? Awkward. 301 00:24:02,040 --> 00:24:04,680 Christian lost the rag a bit. 302 00:24:04,680 --> 00:24:06,320 I said more than I should have. 303 00:24:08,080 --> 00:24:10,400 We park that and focus on the matter at hand? 304 00:24:10,400 --> 00:24:12,400 Norah, just bring me up to speed. 305 00:24:12,400 --> 00:24:14,040 What's the worst-case scenario? 306 00:24:14,040 --> 00:24:16,160 All our open cases are at the mercy of the hackers. 307 00:24:16,160 --> 00:24:19,280 God knows what could happen if they sell that information on. 308 00:24:19,280 --> 00:24:23,240 The Kelly case. Everything we had for the warrant was on the system. 309 00:24:23,240 --> 00:24:25,040 That was the court on the phone. 310 00:24:25,040 --> 00:24:27,560 I got an extension for the application till tomorrow morning. 311 00:24:27,560 --> 00:24:30,880 What are our chances? Slim to none. 312 00:24:30,880 --> 00:24:32,920 We've been working on Kelly for months. 313 00:24:32,920 --> 00:24:35,720 It's not over yet. 314 00:24:35,720 --> 00:24:37,840 Detective Prendergast, DI Moore. 315 00:24:37,840 --> 00:24:40,400 Hi. Any theories yet? 316 00:24:40,400 --> 00:24:42,400 The hackers could have exploited the office move 317 00:24:42,400 --> 00:24:44,920 to infiltrate the Shannon VPN as a back door 318 00:24:44,920 --> 00:24:47,320 into the secure network in Dublin. 319 00:24:47,320 --> 00:24:50,480 But it's just as likely to be a phishing or a keylogger attack. 320 00:24:50,480 --> 00:24:52,760 I can't believe this all comes down to a bloody password 321 00:24:52,760 --> 00:24:54,400 or a dodgy email. 322 00:24:55,960 --> 00:24:58,400 Did you look at something you shouldn't have? 323 00:24:58,400 --> 00:25:01,000 No! Of course not. 324 00:25:01,000 --> 00:25:02,400 Do we know anything about the virus? 325 00:25:02,400 --> 00:25:03,760 It's called Ripper. 326 00:25:03,760 --> 00:25:07,280 It's a fresh variant that appears to be splitting and merging files. 327 00:25:07,280 --> 00:25:09,320 Right now, we don't have a decryption tool. 328 00:25:09,320 --> 00:25:11,240 But we have backups, don't we? 329 00:25:11,240 --> 00:25:14,240 The backup systems were deliberately targeted as part of the payload. 330 00:25:14,240 --> 00:25:16,400 Urgh! Where does that leave us? 331 00:25:16,400 --> 00:25:18,400 With no viable recovery point. 332 00:25:18,400 --> 00:25:21,920 So, you're saying that if we don't pay the ransom, we lose everything? 333 00:25:23,000 --> 00:25:25,280 CAB does not negotiate with criminals, 334 00:25:25,280 --> 00:25:27,160 let alone fund them. 335 00:26:09,040 --> 00:26:11,160 Are you OK? 336 00:26:22,920 --> 00:26:25,600 Interpol NCB Brussels, please. 337 00:26:25,600 --> 00:26:28,240 I need to request a blue notice. 338 00:26:28,240 --> 00:26:30,760 It's a matter of national security. 339 00:26:30,760 --> 00:26:33,400 Chief Inspector De Jong, CTU Antwerp. 340 00:26:33,400 --> 00:26:35,200 Yeah. Write this down. 341 00:26:35,200 --> 00:26:37,400 Gabrio Rojas. 342 00:26:37,400 --> 00:26:39,640 That's R-O-J-A-S. 343 00:26:41,120 --> 00:26:43,160 Yeah. 344 00:27:59,560 --> 00:28:01,400 I have to update the Chief. 345 00:28:01,400 --> 00:28:03,640 She has a call with the minister in 20 minutes. 346 00:28:03,640 --> 00:28:05,040 Where are we with the hackers? 347 00:28:05,040 --> 00:28:07,720 Yeah, we've told them we need more time to purchase bitcoins. 348 00:28:07,720 --> 00:28:10,080 Let's see how long their patience holds. 349 00:28:10,080 --> 00:28:12,960 That won't go down well. They were adamant. 350 00:28:12,960 --> 00:28:14,320 We don't pay them anything. 351 00:28:14,320 --> 00:28:16,760 I'm just buying us time while I assess which, if any, files 352 00:28:16,760 --> 00:28:18,400 they exfiltrated from the system. 353 00:28:18,400 --> 00:28:21,200 As soon as we know whether it's about information or money, 354 00:28:21,200 --> 00:28:23,480 we'll know how best to respond. 355 00:28:23,480 --> 00:28:25,400 Anything back from EC3? 356 00:28:25,400 --> 00:28:26,920 Nothing yet. 357 00:28:29,240 --> 00:28:30,880 Can I have a word? 358 00:28:30,880 --> 00:28:33,080 Mm-hm. 359 00:28:36,960 --> 00:28:39,360 I downloaded an attachment to my work computer 360 00:28:39,360 --> 00:28:43,400 that I thought was from my neighbour, plans for his extension, 361 00:28:43,400 --> 00:28:45,400 but it wasn't. 362 00:28:45,400 --> 00:28:48,120 I checked, he didn't send the email. 363 00:28:48,120 --> 00:28:51,000 I think this is my fault. 364 00:28:51,000 --> 00:28:54,080 It's possible the virus was lying dormant on the system 365 00:28:54,080 --> 00:28:56,280 for weeks, if not longer. 366 00:28:56,280 --> 00:28:59,400 It may or may not have something to do with that email, 367 00:28:59,400 --> 00:29:03,040 but it is something we will have to look into. 368 00:29:04,480 --> 00:29:06,400 I have to call Gately, 369 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 and so do you. 370 00:29:27,240 --> 00:29:29,400 RADIO: This will not mean checks at the border 371 00:29:29,400 --> 00:29:31,400 between the Republic and the North. 372 00:29:31,400 --> 00:29:33,880 Gardai is investigating a suspected car bombing 373 00:29:33,880 --> 00:29:36,000 in the Midlands yesterday evening. 374 00:29:36,000 --> 00:29:38,080 A woman was treated for minor injuries 375 00:29:38,080 --> 00:29:40,080 but was later released from hospital. 376 00:29:40,080 --> 00:29:41,880 Gardai has sealed off the area 377 00:29:41,880 --> 00:29:44,400 while an investigation is carried out. 378 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 All-nighter? 379 00:29:46,400 --> 00:29:49,400 HE CLEARS THROAT 380 00:29:46,400 --> 00:29:49,400 Is it that obvious? 381 00:29:49,400 --> 00:29:50,520 What's for lunch? 382 00:29:50,520 --> 00:29:52,400 Oh, nothing you'd be interested, Stewart. 383 00:29:52,400 --> 00:29:53,680 It's the healthy option. 384 00:29:53,680 --> 00:29:55,120 Ah-hah! 385 00:29:55,120 --> 00:29:57,000 I heard him from the traffic lads as soon as I got in. 386 00:29:57,000 --> 00:29:58,600 Morning. Morning. 387 00:29:58,600 --> 00:30:01,200 It could be a payback for the Darren Reid hit. 388 00:30:01,200 --> 00:30:04,400 It makes sense if his people pinned that on Fionn Brannigan. 389 00:30:04,400 --> 00:30:05,680 What could be? 390 00:30:05,680 --> 00:30:08,360 Bibi Melnick was the target of a car bomb last night. 391 00:30:08,360 --> 00:30:11,640 If it was the Reid crew, they waited a long time for payback. 392 00:30:11,640 --> 00:30:15,280 From what I've read, Bibi mixed with some dangerous people. 393 00:30:15,280 --> 00:30:17,200 The question is, why now? 394 00:30:19,360 --> 00:30:21,800 Maybe it has something to do with this. 395 00:30:23,760 --> 00:30:27,960 Is this guy Bibi Melnick's father-in-law? 396 00:30:27,960 --> 00:30:30,680 DI Moore. There's something you need to see. 397 00:31:10,400 --> 00:31:13,280 Linking Richard's death to an attempt on Bibi's life 398 00:31:13,280 --> 00:31:14,880 is a bit of a stretch, Sean. 399 00:31:14,880 --> 00:31:17,440 I recall it was also a stretch to believe she was capable 400 00:31:17,440 --> 00:31:19,680 of smuggling bombers in shipping containers. 401 00:31:19,680 --> 00:31:21,400 You're missing the point. 402 00:31:21,400 --> 00:31:23,040 Look at the timing. 403 00:31:23,040 --> 00:31:24,800 What was Melnick about to buy? 404 00:31:26,760 --> 00:31:30,400 The port. Cyber Crime are moving the investigation back to Dublin. 405 00:31:30,400 --> 00:31:33,960 They're coordinating with the Minister's office on a resolution. 406 00:31:33,960 --> 00:31:35,920 They're going to pay? 407 00:31:38,160 --> 00:31:40,520 That's above our paygrade. 408 00:31:45,040 --> 00:31:46,400 DI Moore would like a word. 409 00:31:46,400 --> 00:31:48,400 OK. 410 00:31:49,480 --> 00:31:51,840 So, it's over? 411 00:31:51,840 --> 00:31:53,240 Not exactly. 412 00:31:53,240 --> 00:31:56,880 DI Moore is staying on to oversee the restoration of the system. 413 00:31:56,880 --> 00:31:59,080 There's a risk of files being damaged. 414 00:32:03,800 --> 00:32:05,400 What else? 415 00:32:08,920 --> 00:32:11,400 When they threatened to sell files, 416 00:32:11,400 --> 00:32:13,280 we asked the hackers for proof of life. 417 00:32:13,280 --> 00:32:15,840 Proof of what they intended to sell. 418 00:32:15,840 --> 00:32:19,320 In response, they released personal information 419 00:32:19,320 --> 00:32:21,120 of a serving CAB officer. 420 00:32:22,480 --> 00:32:24,400 Right. 421 00:32:24,400 --> 00:32:27,600 The officer in question is you. 422 00:32:27,600 --> 00:32:29,800 Here's what's going to happen now. 423 00:32:29,800 --> 00:32:32,000 Dublin is leading the investigation 424 00:32:32,000 --> 00:32:34,840 and they've assured me that the information will be reviewed 425 00:32:34,840 --> 00:32:38,400 to ensure that your anonymity has not been compromised. 426 00:32:38,400 --> 00:32:40,520 If there is any concern... 427 00:32:55,400 --> 00:32:57,400 Josh, I'm so sorry. 428 00:32:57,400 --> 00:32:59,800 Do you mind? 429 00:32:59,800 --> 00:33:02,040 Can I have a minute? 430 00:33:05,160 --> 00:33:07,040 Sean. 431 00:33:08,960 --> 00:33:11,120 We're good. 432 00:33:23,720 --> 00:33:25,720 You OK? Of course I am. 433 00:33:27,160 --> 00:33:28,880 I worked with Stewart on a fraud case 434 00:33:28,880 --> 00:33:31,480 a couple years ago, I trust him. 435 00:33:31,480 --> 00:33:34,000 He'll make sure no other files are leaked. 436 00:33:34,000 --> 00:33:36,920 I knew what I was signing up for when I entered the Bureau. 437 00:33:39,440 --> 00:33:42,200 All the same, you and Josh were guaranteed anonymity. 438 00:33:42,200 --> 00:33:44,160 Claire, I'll be grand. 439 00:33:45,400 --> 00:33:47,680 Josh is the one you should be worried about. 440 00:33:47,680 --> 00:33:50,240 He's the one going to be looking over his shoulder. 441 00:33:52,400 --> 00:33:54,840 We're taking him for a drink after work. 442 00:33:54,840 --> 00:33:56,440 You're welcome to join. 443 00:33:57,400 --> 00:33:59,400 Thanks. 444 00:33:59,400 --> 00:34:02,720 I'll take a rain check. We'll catch you again. 445 00:34:02,720 --> 00:34:05,040 Yeah. 446 00:34:11,800 --> 00:34:15,080 Pity she couldn't come for a drink. 447 00:34:15,080 --> 00:34:17,840 God knows we all need it after the last couple of days. 448 00:34:17,840 --> 00:34:20,080 Perhaps she doesn't feel the need to get to know us. 449 00:34:20,080 --> 00:34:22,040 Claire's not like that. 450 00:34:22,040 --> 00:34:25,640 I'm just saying, I can't see her staying here long, Josh. 451 00:34:25,640 --> 00:34:28,400 She was definitely dressed for an interview yesterday. 452 00:34:28,400 --> 00:34:31,040 Nothing wrong with planning for the future, Norah. 453 00:34:31,040 --> 00:34:32,720 Aren't you? 454 00:34:32,720 --> 00:34:37,080 I am. Fair enough. 455 00:34:37,080 --> 00:34:38,600 First round's on me. 456 00:34:38,600 --> 00:34:41,200 Sorry, I'm not good company tonight. 457 00:34:41,200 --> 00:34:42,600 I'm just gonna head home. 458 00:34:42,600 --> 00:34:45,720 Oh, come on, Josh. It'll do you good. 459 00:34:45,720 --> 00:34:47,840 I'll catch you tomorrow, guys. 460 00:34:53,840 --> 00:34:55,640 Why did I open that email? 461 00:34:55,640 --> 00:34:58,600 It was socially engineered, Sean. They blindsided you. 462 00:34:58,600 --> 00:35:01,400 They knew you were dying for a gawk at your neighbour's new kitchen. 463 00:35:01,400 --> 00:35:03,560 Come on, let's get out of here. 464 00:35:03,560 --> 00:35:06,800 Night, Claire. Night. 465 00:35:12,400 --> 00:35:16,120 Say night-night to Mum. Goodnight, Mama! 466 00:35:16,120 --> 00:35:18,440 We love you, Detective! 467 00:35:19,840 --> 00:35:21,840 Have sweet dreams. 468 00:35:21,840 --> 00:35:23,400 Ahh! 469 00:35:23,400 --> 00:35:25,840 Don't work too hard. See you when you get home. 470 00:35:25,840 --> 00:35:28,000 Love you. Bye. 471 00:36:08,080 --> 00:36:10,760 MOBILE RINGS 472 00:36:36,080 --> 00:36:38,400 Who is she? Don't worry about her, 473 00:36:38,400 --> 00:36:40,880 she doesn't speak English. 474 00:36:40,880 --> 00:36:43,680 Whatever you do on your time is your business, 475 00:36:43,680 --> 00:36:45,280 but you're on my clock now. 476 00:36:46,640 --> 00:36:48,920 Where is it? 477 00:36:48,920 --> 00:36:50,440 At the hotel. 478 00:36:51,840 --> 00:36:55,000 That was not the deal. 479 00:36:55,000 --> 00:36:57,160 It's ten minutes away. 480 00:36:58,760 --> 00:37:02,240 What are you waiting for? I have to be at the airport in one hour. 481 00:37:02,240 --> 00:37:04,440 Belt. 482 00:37:17,880 --> 00:37:20,240 How much further? 483 00:37:56,680 --> 00:37:58,920 Sorry, I'm late. How are you doing? 484 00:37:58,920 --> 00:38:00,400 I didn't get much sleep. 485 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 But I'm ready for work. 486 00:38:04,760 --> 00:38:06,840 Good, man. 487 00:38:09,560 --> 00:38:12,160 We're updating security privileges on all the devices, 488 00:38:12,160 --> 00:38:14,480 including multi-factor authentication. Great. 489 00:38:14,480 --> 00:38:16,560 Going forward, it's best practice for minimising... 490 00:38:16,560 --> 00:38:18,920 Yeah, Moore, you were right, 491 00:38:18,920 --> 00:38:20,800 the files are corrupted. 492 00:38:20,800 --> 00:38:23,320 Come on, let's have a look. 493 00:38:23,320 --> 00:38:24,920 I thought it was a blip. 494 00:38:24,920 --> 00:38:26,600 Then there were others. 495 00:38:26,600 --> 00:38:28,600 So far, there are 12 case files 496 00:38:28,600 --> 00:38:31,080 either partially or completely corrupted. 497 00:38:31,080 --> 00:38:33,160 Ah. It's collateral damage. 498 00:38:33,160 --> 00:38:36,200 Best to log the corrupted files and we'll take it from there. 499 00:38:38,000 --> 00:38:39,400 Ah. It's EC3. 500 00:38:39,400 --> 00:38:41,400 I have to take this. 501 00:38:41,400 --> 00:38:43,440 DI Moore. Correct. 502 00:38:44,640 --> 00:38:48,960 When did CTU discover the breach? 503 00:38:48,960 --> 00:38:50,720 Understood. 504 00:38:50,720 --> 00:38:52,520 Absolutely. I'll forward a forensic report 505 00:38:52,520 --> 00:38:55,320 as soon as I have it to see if there are any similarities. 506 00:38:56,320 --> 00:38:58,400 The federal police building in Antwerp discovered 507 00:38:58,400 --> 00:39:00,280 a security breach overnight. 508 00:39:04,480 --> 00:39:07,680 You've read my mind, Josh. What are the odds of that? 509 00:39:09,480 --> 00:39:11,400 Melnick's case files are corrupted. 510 00:39:11,400 --> 00:39:14,400 You want to check on Brannigan? Yeah. 511 00:39:14,400 --> 00:39:16,400 Corrupted. 512 00:39:17,480 --> 00:39:19,240 What am I missing here? 513 00:39:19,240 --> 00:39:22,200 CAB had a joint operation with Antwerp CTU last year. 514 00:39:22,200 --> 00:39:24,520 Now the files for that operation are corrupt. 515 00:39:27,280 --> 00:39:30,160 This changes everything. It sounds like a coordinated attack. 516 00:39:30,160 --> 00:39:31,760 I need to get back onto EC3. 517 00:39:31,760 --> 00:39:34,600 You need to call your liaison at CTU straight away. 518 00:39:34,600 --> 00:39:37,200 Just to give you a heads up, Chief Inspector De Long 519 00:39:37,200 --> 00:39:39,640 may not be over the moon to hear from CAB. 520 00:40:30,400 --> 00:40:32,800 MOBILE RINGS 521 00:40:50,640 --> 00:40:51,920 Chief Inspector De Long. 522 00:40:51,920 --> 00:40:53,640 DS Claire Wallace of CAB. 523 00:40:53,640 --> 00:40:55,920 Is this a bad time to talk, Chief Inspector? 524 00:40:55,920 --> 00:40:57,680 Yeah, I'm going to have to call you back. 525 00:40:57,680 --> 00:40:58,960 No, please, don't hang up. 526 00:40:58,960 --> 00:41:01,520 I need you to listen to me, this is important. 527 00:41:01,520 --> 00:41:03,880 I'm aware that CTU has had a breach. 528 00:41:03,880 --> 00:41:06,440 CAB also suffered what appears to be a ransomware attack. 529 00:41:06,440 --> 00:41:07,840 I think the hacks are connected. 530 00:41:07,840 --> 00:41:09,960 I think you're wrong. 531 00:41:09,960 --> 00:41:12,160 Chief Inspector, I realise that there's been some... 532 00:41:12,160 --> 00:41:14,120 A security sweep on our system found a bad actor 533 00:41:14,120 --> 00:41:15,760 monitoring communications. 534 00:41:15,760 --> 00:41:17,760 They could have had us under surveillance for months, 535 00:41:17,760 --> 00:41:19,680 but there was no contact, there were no demands, 536 00:41:19,680 --> 00:41:21,800 so it's nothing like the attack on CAB. 537 00:41:21,800 --> 00:41:23,840 The Brannigan-Menick files were targeted our end. 538 00:41:23,840 --> 00:41:26,160 You need to check and see if you can access the Melnick case files 539 00:41:26,160 --> 00:41:28,600 on your system. 540 00:41:28,600 --> 00:41:31,000 I got to go. 541 00:41:56,280 --> 00:41:58,320 Where are you going? 542 00:41:58,320 --> 00:42:00,880 To pay Bibi Melnick a visit. 543 00:42:00,880 --> 00:42:02,400 Is that wise? 544 00:42:02,400 --> 00:42:04,000 We need answers. 545 00:42:04,000 --> 00:42:05,960 She's the obvious place to start. 546 00:42:07,400 --> 00:42:10,080 OK. I'm going with you. 547 00:42:19,720 --> 00:42:23,000 What can you tell me about the Melnick case? 548 00:42:23,000 --> 00:42:25,040 You've read the file. 549 00:42:25,040 --> 00:42:27,840 There's not much in the hard copy. 550 00:42:27,840 --> 00:42:30,960 I'd like to hear your perspective on it, Sean. 551 00:42:54,720 --> 00:42:57,920 DS Wallace. You were right. 552 00:42:57,920 --> 00:43:00,760 The Brannigan-Melnick files are corrupted. 553 00:43:00,760 --> 00:43:03,560 So, can you tell me what the hell is going on? 554 00:43:03,560 --> 00:43:07,200 I don't know, but I'm going to find out. 555 00:44:08,800 --> 00:44:11,440 Il y a encore des sacs plastiques? Ah. Dans l'auto. 556 00:44:40,720 --> 00:44:43,080 This seems out of the way for Melnick. 557 00:44:43,080 --> 00:44:45,400 Pretty isolated. 558 00:44:45,400 --> 00:44:46,840 Not what you expected? 559 00:44:46,840 --> 00:44:48,880 No. 560 00:44:48,880 --> 00:44:51,440 And on her own out here. 561 00:44:51,440 --> 00:44:53,320 Mother's house, apparently. 562 00:44:59,520 --> 00:45:01,840 Wait here. If the two of us land on her doorstep, 563 00:45:01,840 --> 00:45:03,720 her guard will go up. 564 00:45:16,160 --> 00:45:18,080 DOORBELL CHIMES 565 00:45:28,400 --> 00:45:30,320 Mrs Melnick? 566 00:45:30,320 --> 00:45:31,680 DS Wallace. 567 00:45:31,680 --> 00:45:34,840 It's Ms Brannigan. 568 00:45:34,840 --> 00:45:36,800 Can we talk? 569 00:45:40,840 --> 00:45:43,040 What's this about? 570 00:45:43,040 --> 00:45:45,200 You had a lucky escape. 571 00:45:45,200 --> 00:45:47,640 It must have been terrifying. 572 00:45:47,640 --> 00:45:49,840 Any idea who might be trying to hurt you? 573 00:45:49,840 --> 00:45:51,920 I've given a statement. 574 00:45:51,920 --> 00:45:53,600 If you have any questions, 575 00:45:53,600 --> 00:45:56,880 you can talk to the detective assigned to the case. 576 00:45:56,880 --> 00:45:58,400 There's nothing else? 577 00:45:58,400 --> 00:46:01,800 I'm here to tell you that following a recent incident, 578 00:46:01,800 --> 00:46:04,440 we may be reopening your case. 579 00:46:06,760 --> 00:46:09,400 I'm sorry, who are you? 580 00:46:09,400 --> 00:46:11,720 DS Claire Wallace with CAB. 581 00:46:15,240 --> 00:46:17,280 You're right, yesterday was terrifying. 582 00:46:17,280 --> 00:46:18,800 This isn't the time. 583 00:46:18,800 --> 00:46:21,720 I was sorry to hear about your father-in-law. 584 00:46:21,720 --> 00:46:23,360 That can't have been easy. 585 00:46:55,000 --> 00:46:58,240 MOBILE CALLING TONE 586 00:47:05,400 --> 00:47:07,240 Hello. 587 00:47:07,240 --> 00:47:10,040 James. It's me. 588 00:47:14,080 --> 00:47:16,600 Can I speak to Arthur? 589 00:47:16,600 --> 00:47:18,600 We agreed no unscheduled calls. 590 00:47:20,760 --> 00:47:23,360 Even after what happened yesterday? 591 00:47:25,400 --> 00:47:27,800 He's resting. 592 00:47:27,800 --> 00:47:32,320 He's had a tough couple of days. 593 00:47:32,320 --> 00:47:35,080 We all have. 594 00:47:35,080 --> 00:47:37,880 So, there's nothing else? 595 00:47:37,880 --> 00:47:41,000 Please, I just want to hear his voice. 596 00:47:46,000 --> 00:47:48,840 Maybe later when he wakes up. 597 00:47:48,840 --> 00:47:51,400 Thank you. 598 00:47:51,400 --> 00:47:53,200 That means a lot. 599 00:47:57,400 --> 00:48:00,120 I'm worried that whoever it was might come after... 600 00:48:00,120 --> 00:48:01,600 Bibi, why... 601 00:48:01,600 --> 00:48:05,800 Why do you insist on bringing trouble into our lives? 602 00:48:05,800 --> 00:48:10,080 This is exactly the reason why Arthur can't have contact with you. 603 00:48:10,080 --> 00:48:12,400 This isn't my fault. 604 00:48:12,400 --> 00:48:15,160 You chose your path. 605 00:48:15,160 --> 00:48:17,120 As long as you stay away from us, 606 00:48:17,120 --> 00:48:18,640 we will be safe. 607 00:48:18,640 --> 00:48:20,560 Please, James, just... 608 00:48:20,560 --> 00:48:22,400 Will you step up security? 67963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.