Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
This programme contains
strong language from the start,
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,440
some violent scenes and some scenes
which some viewers may find upsetting
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,600
My name is Detective Sergent
Emer Berry -
I'm with the Criminal Assets Bureau.
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,040
We'll seize anything purchased
with the proceeds of crime.
5
00:00:13,040 --> 00:00:15,360
They're title deeds to a property in
Antwerp. Diamonds.
6
00:00:15,360 --> 00:00:18,760
And Antwerp Port is a major
hub for smuggling.
It's also known for its diamonds.
7
00:00:22,240 --> 00:00:24,440
The commissioner wants you
and your team to assist
8
00:00:24,440 --> 00:00:26,200
Christian's Anti-terrorist Department
9
00:00:26,200 --> 00:00:27,840
in a joint investigation unit
on this.
10
00:00:27,840 --> 00:00:30,760
We have managed to extract
a sample of DNA. The bomber?
11
00:00:30,760 --> 00:00:32,200
He's Colombian.
12
00:00:32,200 --> 00:00:33,840
All inmates in La Modelo prison.
13
00:00:33,840 --> 00:00:37,360
These poor bastards
are easy pickings for someone.
14
00:00:37,360 --> 00:00:38,920
Luca Rivera.
15
00:00:38,920 --> 00:00:41,280
He's on his way.
Or he's already here.
16
00:00:43,160 --> 00:00:46,440
Why here? I need a
corporate presence in the EU.
17
00:00:46,440 --> 00:00:47,800
Are you sure it's big enough?
18
00:00:47,800 --> 00:00:50,680
Well, if it's going to be corporate
headquarters, it's got to be big.
19
00:00:50,680 --> 00:00:53,480
These images were taken
the night before the bombing.
20
00:00:53,480 --> 00:00:55,080
There is another attack.
21
00:00:55,080 --> 00:00:59,160
My wife is prepared to help you
prevent an imminent terrorist attack
22
00:00:59,160 --> 00:01:01,880
in return for immunity
from all other charges.
23
00:01:01,880 --> 00:01:04,120
Police! Put your hands in the air!
24
00:01:05,200 --> 00:01:06,760
Hands in the air!
25
00:01:10,000 --> 00:01:12,960
He must stand down!
He doesn't want to do it.
26
00:01:14,160 --> 00:01:15,880
I had to do it, Emer.
27
00:01:15,880 --> 00:01:18,160
He didn't pose a threat.
He had a bomb.
28
00:01:18,160 --> 00:01:19,960
What about the people
behind all this?
29
00:01:19,960 --> 00:01:22,360
We have their images.
We will find them.
30
00:01:22,360 --> 00:01:24,720
All of this has never been
about anything except you
31
00:01:24,720 --> 00:01:26,720
and your father's fucking legacy!
32
00:01:26,720 --> 00:01:29,080
If you knew the whole story,
you'd see this differently.
33
00:01:29,080 --> 00:01:31,560
I did everything you asked.
34
00:01:31,560 --> 00:01:33,920
Yes, and your discretion
was greatly appreciated.
35
00:01:33,920 --> 00:01:35,480
You said you'd protect me!
36
00:01:35,480 --> 00:01:38,360
And I still am.
That's why you're still here.
37
00:01:51,720 --> 00:01:56,920
You were amazing.
Dad, the door's locked.
38
00:01:56,920 --> 00:02:00,400
Oh. Just let me get that for you.
39
00:02:00,400 --> 00:02:04,160
Go tell your grandad
about your yellow belt.
40
00:02:04,160 --> 00:02:06,120
Grandad!
41
00:02:11,640 --> 00:02:13,760
Grandad!
42
00:02:15,160 --> 00:02:16,800
Grandad!
43
00:02:24,160 --> 00:02:25,800
Grandad!
44
00:02:41,920 --> 00:02:43,720
Dad!
45
00:02:46,160 --> 00:02:48,280
Arthur!
46
00:02:51,160 --> 00:02:52,760
Arthur?
47
00:03:01,800 --> 00:03:04,200
He won't wake up.
48
00:04:23,600 --> 00:04:25,200
Good morning. Hello.
49
00:04:25,200 --> 00:04:27,520
Detective Sean Prendergast,
Criminal Assets Bureau.
50
00:04:29,240 --> 00:04:31,280
Sign here, please.
51
00:05:48,720 --> 00:05:52,720
CHURCH BELLS RING
52
00:06:01,600 --> 00:06:03,600
Bibi.
53
00:06:03,600 --> 00:06:05,320
Frances. It's been a while.
54
00:06:05,320 --> 00:06:06,960
Yes.
55
00:06:08,080 --> 00:06:09,480
You were asked to stay away.
56
00:06:11,040 --> 00:06:14,200
Hmm? James was quite clear
about that.
57
00:06:15,400 --> 00:06:17,760
If you'll excuse me,
my son needs me.
58
00:06:17,760 --> 00:06:20,200
I'm so sorry
to hear about the divorce.
59
00:06:21,480 --> 00:06:23,520
It's been a lot for James.
60
00:06:24,760 --> 00:06:26,840
Take your hand off me.
61
00:06:28,480 --> 00:06:31,720
I think it's best
for everyone that you leave.
62
00:06:31,720 --> 00:06:34,160
I'm sure you don't want
to add to the family's upset.
63
00:06:34,160 --> 00:06:37,320
Especially considering everything
you've put them through.
64
00:06:39,280 --> 00:06:41,880
You may have taken
over Richard's company,
65
00:06:41,880 --> 00:06:44,200
but my family
is none of your business.
66
00:06:44,200 --> 00:06:46,200
No need to make a scene.
67
00:06:46,200 --> 00:06:49,160
The last thing we want to do
is feed scandal to the press.
68
00:06:50,160 --> 00:06:53,640
And we both know Richard's legacy
is at stake.
69
00:06:53,640 --> 00:06:56,600
Dad? Dad?
70
00:06:58,960 --> 00:07:01,360
I'm asking you to walk away.
71
00:07:02,720 --> 00:07:04,960
And that is exactly
what you will do.
72
00:07:08,160 --> 00:07:09,800
Dad?
73
00:07:09,800 --> 00:07:11,920
A car will take you back
to your hotel...
74
00:07:11,920 --> 00:07:13,760
It's OK, Arthur, I'm here. Come on.
75
00:07:13,760 --> 00:07:16,640
..and make sure you don't miss
your flight.
76
00:07:22,640 --> 00:07:24,640
Right this way.
77
00:07:24,640 --> 00:07:27,080
Mum?
78
00:07:27,080 --> 00:07:30,640
Mum, Mum.
79
00:08:20,800 --> 00:08:23,160
Detective Prendergast.
80
00:08:23,160 --> 00:08:25,760
Please, follow me.
81
00:08:25,760 --> 00:08:29,160
Case number D1807.
82
00:08:29,160 --> 00:08:33,600
Thomas Martyn and Margaux Bayot
of Comity P,
83
00:08:33,600 --> 00:08:35,760
and Detective Sean Prendergast
84
00:08:35,760 --> 00:08:40,160
of Criminal Assets Bureau,
Ireland present.
85
00:08:40,160 --> 00:08:42,040
You're here to discuss the events
86
00:08:42,040 --> 00:08:44,800
that led to the death
of Luca Rivera.
87
00:08:57,320 --> 00:08:59,280
For the purpose of the tape,
88
00:08:59,280 --> 00:09:02,800
I'm showing Detective Prendergast
89
00:09:02,800 --> 00:09:08,560
images retrieved
from security cameras
90
00:09:08,560 --> 00:09:12,000
at the Museum aan de Stroom.
91
00:09:12,000 --> 00:09:15,160
Can you confirm that this is
DS Berry,
92
00:09:15,160 --> 00:09:19,200
formerly of the Criminal
Assets Bureau in the photograph?
93
00:09:19,200 --> 00:09:21,480
Yes, that's her.
94
00:09:21,480 --> 00:09:24,120
Detective Prendergast
will now read a statement
95
00:09:24,120 --> 00:09:26,440
on behalf of DS Berry.
96
00:09:27,720 --> 00:09:31,560
"Having identified the third
prisoner smuggled from La Modelo,
97
00:09:31,560 --> 00:09:34,360
"and with credible intel
on the target of the next bomb,
98
00:09:34,360 --> 00:09:36,360
"I proceeded with CTU,
99
00:09:36,360 --> 00:09:39,080
"under the command
of Chief Inspector De Jong,
100
00:09:39,080 --> 00:09:42,040
"to the Museum aan de Stroom.
101
00:09:42,040 --> 00:09:45,240
"It was there I saw Luca
Rivera, holding a detonator."
102
00:09:55,520 --> 00:09:58,840
"I identified myself as
police and drew my weapon.
103
00:09:58,840 --> 00:10:01,160
"He was immediately surrounded."
104
00:10:09,320 --> 00:10:12,240
"Once I ascertained
he was no longer a threat...
105
00:10:13,560 --> 00:10:16,480
"..I holstered my weapon
and past him my phone
106
00:10:16,480 --> 00:10:18,880
"to call his wife."
107
00:10:20,760 --> 00:10:23,520
The statement fails to mention
that Chief Inspector De Jong
108
00:10:23,520 --> 00:10:25,880
ordered DS Berry to stand down.
109
00:10:25,880 --> 00:10:29,040
To your knowledge,
does DS Berry have
110
00:10:29,040 --> 00:10:31,240
hostage negotiation training?
111
00:10:31,240 --> 00:10:34,800
To my knowledge, she does not.
112
00:10:41,200 --> 00:10:44,160
I refer you
to DS Berry's statement.
113
00:10:44,160 --> 00:10:48,160
According to that, Luca Rivera
was no longer a threat.
114
00:11:04,720 --> 00:11:08,160
Hey, Sean. I see Emer
couldn't make it.
115
00:11:08,160 --> 00:11:12,680
She really wanted be here,
but with the new job...
116
00:11:12,680 --> 00:11:14,680
Of course.
117
00:11:14,680 --> 00:11:18,280
It's enough that she took
the time to make a statement.
118
00:11:18,280 --> 00:11:20,280
Thanks for bringing it
to the comity.
119
00:11:20,280 --> 00:11:21,800
No worries.
120
00:11:23,520 --> 00:11:26,520
Pass on my congratulations.
121
00:11:26,520 --> 00:11:31,160
Liaison Officer to Madrid,
that's impressive.
122
00:11:31,160 --> 00:11:32,960
Of course, I will.
123
00:11:35,680 --> 00:11:39,040
Officier Thijs
was in ahead of me.
124
00:11:39,040 --> 00:11:41,600
Vince's testimony
won't have done me any favours.
125
00:11:45,400 --> 00:11:47,480
How are you holding up?
126
00:11:47,480 --> 00:11:50,160
I'm OK.
127
00:11:50,160 --> 00:11:52,880
I'll be able to put
this behind me soon, so...
128
00:11:54,560 --> 00:11:57,280
There's something
you need to know.
129
00:11:58,560 --> 00:12:02,040
In her statement,
Emer was very clear,
130
00:12:02,040 --> 00:12:04,200
Rivera wasn't a threat.
131
00:12:08,160 --> 00:12:10,600
She's saying I shouldn't
have taken the shot?
132
00:12:14,560 --> 00:12:17,400
She only wanted Rivera alive,
so she could follow the money.
133
00:12:17,400 --> 00:12:20,600
That's all she cared about.
134
00:12:20,600 --> 00:12:23,040
What's the problem
with following the money?
135
00:12:23,040 --> 00:12:25,200
We could have gotten some answers.
136
00:12:26,680 --> 00:12:30,160
You think any answer could be
worth risking innocent lives?
137
00:12:30,160 --> 00:12:33,480
Emer believed the risk had passed.
I trust her judgment.
138
00:12:48,960 --> 00:12:50,720
Sign here, please.
139
00:12:52,920 --> 00:12:55,760
Passent Hussein, Vandaag newspaper.
140
00:12:55,760 --> 00:12:58,960
Can I get a comment
on the Luca Rivera case?
141
00:12:58,960 --> 00:13:02,960
Any questions, please take it up
with the Garda Press Office.
142
00:13:03,960 --> 00:13:06,800
Excuse me,
143
00:13:06,800 --> 00:13:09,080
I have a call to make.
144
00:13:53,840 --> 00:13:56,480
POLICE SIREN WAILS
145
00:14:35,000 --> 00:14:37,280
MOBILE ALERT SOUNDS
146
00:14:42,080 --> 00:14:44,520
I appreciate you taking the time
to meet with me, DS Wallace.
147
00:14:44,520 --> 00:14:46,480
Claire, please.
148
00:14:46,480 --> 00:14:48,320
You were very persuasive
when you called.
149
00:14:48,320 --> 00:14:50,640
When I find a promising candidate,
150
00:14:50,640 --> 00:14:52,160
I can be tenacious.
151
00:14:52,160 --> 00:14:54,160
You've been on my radar
for quite some time.
152
00:14:54,160 --> 00:14:56,560
But it was the Hogan case
that pushed me to call.
153
00:14:56,560 --> 00:14:59,280
Bringing down a man
like that, it's impressive.
154
00:14:59,280 --> 00:15:01,160
I had an excellent team.
155
00:15:01,160 --> 00:15:02,560
Don't downplay your part.
156
00:15:02,560 --> 00:15:04,680
MOBILE ALERT SOUNDS
157
00:15:05,840 --> 00:15:07,840
I'll cut to the chase here, Claire.
158
00:15:07,840 --> 00:15:10,360
I've several clients
that are keen to work with you.
159
00:15:10,360 --> 00:15:11,800
But there's one in particular
160
00:15:11,800 --> 00:15:14,160
that I think is going to be
the perfect fit.
161
00:15:14,160 --> 00:15:17,160
How does Head of Investigations
sound to you?
162
00:15:17,160 --> 00:15:19,080
Sounds amazing.
163
00:15:19,080 --> 00:15:22,160
You'd be running a highly- skilled
international team.
164
00:15:22,160 --> 00:15:24,680
When my client expands
into new territories,
165
00:15:24,680 --> 00:15:27,080
additional opportunities for you.
166
00:15:28,560 --> 00:15:33,200
This is what your experience
is worth to my client.
167
00:15:34,480 --> 00:15:36,400
With childcare costs
being what they are,
168
00:15:36,400 --> 00:15:38,160
not to mention a good school,
169
00:15:38,160 --> 00:15:40,760
and then universities...
170
00:15:42,400 --> 00:15:45,320
You're thorough,
I'll give you that.
171
00:15:46,760 --> 00:15:49,880
Can I ask who your client is?
172
00:15:49,880 --> 00:15:52,480
MCS.
173
00:15:52,480 --> 00:15:55,160
Malopa Consultancy Services.
174
00:15:55,160 --> 00:15:56,960
I understand your concerns.
175
00:15:56,960 --> 00:15:58,880
Working for my client
could put you at odds
176
00:15:58,880 --> 00:16:00,200
with your current colleagues.
177
00:16:00,200 --> 00:16:02,520
The gamekeeper becomes
the poacher, so to speak.
178
00:16:02,520 --> 00:16:05,160
I'm aware of the work they do.
179
00:16:05,160 --> 00:16:06,720
These are the opportunities
180
00:16:06,720 --> 00:16:08,680
that are there for you, Claire.
181
00:16:08,680 --> 00:16:11,040
Don't let an outmoded sense
of duty hold you back.
182
00:16:11,040 --> 00:16:13,240
MOBILE PHONE RINGS
183
00:16:18,520 --> 00:16:20,600
It's a tempting offer.
184
00:16:20,600 --> 00:16:23,360
You've given me a lot
to think about.
185
00:16:27,560 --> 00:16:29,760
Chief.
186
00:17:04,840 --> 00:17:06,400
Hey. Something came up.
187
00:17:06,400 --> 00:17:08,240
I'm gonna have to be in the office.
188
00:17:08,240 --> 00:17:11,000
I won't make it home for dinner.
Love you.
189
00:17:22,600 --> 00:17:25,160
No time off for either of us today.
190
00:17:25,160 --> 00:17:27,160
Do you know what the fallout
from this will be?
191
00:17:27,160 --> 00:17:28,920
Let's see the scale of
what we're dealing with
192
00:17:28,920 --> 00:17:31,160
before we go there.
193
00:17:31,160 --> 00:17:32,920
I shouldn't be hearing
about this from Gately.
194
00:17:32,920 --> 00:17:34,160
I tried calling.
195
00:17:34,160 --> 00:17:35,480
I left two messages.
196
00:17:35,480 --> 00:17:37,320
How bad is it?
It's bad.
197
00:17:37,320 --> 00:17:39,600
We can't access documents,
photos or videos.
198
00:17:39,600 --> 00:17:41,480
So, we're locked out
of all our operational files?
199
00:17:41,480 --> 00:17:43,760
Everything. I disconnected us
from the network
200
00:17:43,760 --> 00:17:46,400
as soon as it happened, but
all computers here are infected.
201
00:17:46,400 --> 00:17:48,600
The hackers have
access to case files? Yeah.
202
00:17:48,600 --> 00:17:50,160
Including personnel files?
203
00:17:50,160 --> 00:17:52,160
And confidential informants.
204
00:17:52,160 --> 00:17:54,840
This is a shit storm.
We have to stay focused.
205
00:17:54,840 --> 00:17:57,000
Gately will be putting out
a statement.
206
00:17:57,000 --> 00:17:58,960
We just need to make sure
that nothing gets leaked out
207
00:17:58,960 --> 00:18:00,920
to the public before she does.
208
00:18:00,920 --> 00:18:02,600
When will Cyber Crime be here?
209
00:18:02,600 --> 00:18:04,160
Within the hour. Good.
210
00:18:04,160 --> 00:18:05,880
I'll update Gately.
211
00:18:07,880 --> 00:18:10,840
Don't envy that call.
212
00:18:10,840 --> 00:18:12,840
Fuck!
213
00:18:41,080 --> 00:18:43,840
OK, let's go.
214
00:19:22,120 --> 00:19:25,680
Clear! Clear.
215
00:19:25,680 --> 00:19:28,440
Room secured!
216
00:19:28,440 --> 00:19:30,200
Target!
217
00:19:30,200 --> 00:19:32,320
On your knees!
218
00:19:32,320 --> 00:19:34,400
Puta! Voy a matar a tu familia!
219
00:19:34,400 --> 00:19:36,280
Police brutality!
220
00:19:36,280 --> 00:19:37,680
I want to speak to a lawyer!
221
00:19:37,680 --> 00:19:41,240
Malditos malparidos!
Hijos de putas!
222
00:19:48,360 --> 00:19:50,320
Yeah. Come on.
223
00:19:52,400 --> 00:19:55,400
This is a set-up.
You planted those drugs.
224
00:19:55,400 --> 00:19:57,160
I've never seen them before.
225
00:19:57,160 --> 00:19:58,800
Abusadores de mierda!
226
00:19:58,800 --> 00:20:00,600
Quiero un abogado.
227
00:20:02,200 --> 00:20:03,360
Come. Get up.
228
00:20:03,360 --> 00:20:05,280
Coma mierda, hijo de puta!
229
00:20:05,280 --> 00:20:07,760
Voy a matar
a tu familia tambien!
230
00:20:22,200 --> 00:20:25,120
Just try to find out
if you can find the source.
231
00:20:31,560 --> 00:20:33,840
All set? Yeah.
232
00:20:33,840 --> 00:20:36,200
OK, I know we're all still
trying to come to terms
233
00:20:36,200 --> 00:20:38,400
with what happened here
and in Dublin,
234
00:20:38,400 --> 00:20:41,040
but we have to work as best as we
can until the hack is resolved.
235
00:20:41,040 --> 00:20:42,400
Chief Bureau Officer Gately
236
00:20:42,400 --> 00:20:44,360
is coordinating the response
from Dublin
237
00:20:44,360 --> 00:20:46,720
and Detective Inspector Moore
from the Cyber Crimes Bureau
238
00:20:46,720 --> 00:20:49,840
is managing things here.
Thank you, DS Wallace.
239
00:20:49,840 --> 00:20:51,960
Josh.
240
00:20:51,960 --> 00:20:53,800
Well played on stemming the bleed.
241
00:20:53,800 --> 00:20:55,400
It was quick thinking.
242
00:20:55,400 --> 00:20:58,400
We've logged the attack
with EC3 in Europol.
243
00:20:58,400 --> 00:21:00,840
My team are setting up
an incident area,
244
00:21:00,840 --> 00:21:03,920
where we will assess the impact
of the breach.
245
00:21:03,920 --> 00:21:06,800
If anyone has opened
a suspicious email
246
00:21:06,800 --> 00:21:09,080
or shared or changed a password,
247
00:21:09,080 --> 00:21:12,800
I urge you to come forward
and talk to one of my team.
248
00:21:12,800 --> 00:21:14,840
Thanks.
249
00:21:23,120 --> 00:21:25,400
Come on, man!
Fuck you!
250
00:21:25,400 --> 00:21:27,840
Counterterrorist Unit.
What the fuck!
251
00:21:27,840 --> 00:21:29,840
We have a reason
to believe you have information
252
00:21:29,840 --> 00:21:31,640
about last year's bombings.
253
00:21:31,640 --> 00:21:33,400
Fuck you, man!
Fuck me?
254
00:21:33,400 --> 00:21:35,120
We have an audio of you talking
255
00:21:35,120 --> 00:21:38,160
about matters relating
to the attacks.
256
00:21:38,160 --> 00:21:40,160
What do you know about
the dead man from La Modelo?
257
00:21:40,160 --> 00:21:41,960
Dead man? What dead man?
258
00:21:41,960 --> 00:21:43,680
We know death certs were faked,
259
00:21:43,680 --> 00:21:47,320
we know prison guards were paid off,
families compensated.
260
00:21:47,320 --> 00:21:50,080
Maybe you didn't realise
what these men would do
261
00:21:50,080 --> 00:21:52,160
once they got to Belgium.
262
00:21:52,160 --> 00:21:54,120
I want to speak to a lawyer.
263
00:21:54,120 --> 00:21:55,920
There's no lawyer
that can get you out of this.
264
00:21:55,920 --> 00:21:59,040
People have died.
Someone has to pay.
265
00:21:59,040 --> 00:22:00,720
I'm not a terrorist!
266
00:22:00,720 --> 00:22:02,400
I would never kill innocent people!
267
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
Yeah, you're a drug dealer, man.
268
00:22:04,400 --> 00:22:06,280
People need someone
to blame, trust me.
269
00:22:06,280 --> 00:22:07,680
This is gonna be on your head.
270
00:22:07,680 --> 00:22:10,400
I'm giving you a chance
to come clean.
271
00:22:10,400 --> 00:22:12,440
Once we get to Antwerp,
it's out of my hands.
272
00:22:18,240 --> 00:22:20,000
Maybe you didn't plan the bombings,
273
00:22:20,000 --> 00:22:22,280
but you know who paid off
the prison guards at La Modelo,
274
00:22:22,280 --> 00:22:23,760
so give me a name.
275
00:22:30,200 --> 00:22:31,760
Get down!
276
00:22:39,880 --> 00:22:42,240
Get me out of here! I'll tell you
what you want to know!
277
00:22:44,400 --> 00:22:46,880
I'm hit! Help me get out of here.
278
00:22:52,120 --> 00:22:53,400
Agh!
279
00:23:05,400 --> 00:23:08,320
Ah! Ah! Ah! Ah!
280
00:23:08,320 --> 00:23:12,400
Hey! Hey! Breathe, breathe.
281
00:23:12,400 --> 00:23:14,320
Stay with me.
Ah! Ah! Ah!
282
00:23:14,320 --> 00:23:15,800
We're gonna get you out of here.
283
00:23:15,800 --> 00:23:18,360
Ah!
We're gonna get you to a hospital.
284
00:23:18,360 --> 00:23:20,880
Carlos.
They fucking killed me!
285
00:23:24,000 --> 00:23:25,400
Ah!
286
00:23:25,400 --> 00:23:28,160
Fuck.
Carlos, tell me what you know
287
00:23:28,160 --> 00:23:30,160
about La Modelo.
288
00:23:30,160 --> 00:23:32,240
Look at me.
289
00:23:32,240 --> 00:23:34,040
Give me a name.
290
00:23:34,040 --> 00:23:35,920
Give me a name!
291
00:23:35,920 --> 00:23:38,200
Gabrio Rojas!
292
00:23:38,200 --> 00:23:40,320
Gabrio Rojas!
293
00:23:44,720 --> 00:23:46,680
Norah.
294
00:23:46,680 --> 00:23:48,840
Hey!
295
00:23:48,840 --> 00:23:50,400
What's the latest?
296
00:23:50,400 --> 00:23:52,400
Cyber Crime have quarantined
the hard drives.
297
00:23:52,400 --> 00:23:54,560
They're assessing the scale
of the damage as we speak.
298
00:23:54,560 --> 00:23:56,000
How much do they want?
299
00:23:56,000 --> 00:23:58,240
Four million euros worth
of bitcoins.
300
00:23:58,240 --> 00:24:02,040
Christ! How was Antwerp? Awkward.
301
00:24:02,040 --> 00:24:04,680
Christian lost the rag a bit.
302
00:24:04,680 --> 00:24:06,320
I said more than I should have.
303
00:24:08,080 --> 00:24:10,400
We park that and focus
on the matter at hand?
304
00:24:10,400 --> 00:24:12,400
Norah, just bring me up to speed.
305
00:24:12,400 --> 00:24:14,040
What's the worst-case scenario?
306
00:24:14,040 --> 00:24:16,160
All our open cases
are at the mercy of the hackers.
307
00:24:16,160 --> 00:24:19,280
God knows what could happen
if they sell that information on.
308
00:24:19,280 --> 00:24:23,240
The Kelly case. Everything we had
for the warrant was on the system.
309
00:24:23,240 --> 00:24:25,040
That was the court on the phone.
310
00:24:25,040 --> 00:24:27,560
I got an extension for the
application till tomorrow morning.
311
00:24:27,560 --> 00:24:30,880
What are our chances?
Slim to none.
312
00:24:30,880 --> 00:24:32,920
We've been working on Kelly
for months.
313
00:24:32,920 --> 00:24:35,720
It's not over yet.
314
00:24:35,720 --> 00:24:37,840
Detective Prendergast, DI Moore.
315
00:24:37,840 --> 00:24:40,400
Hi.
Any theories yet?
316
00:24:40,400 --> 00:24:42,400
The hackers could have
exploited the office move
317
00:24:42,400 --> 00:24:44,920
to infiltrate the Shannon VPN
as a back door
318
00:24:44,920 --> 00:24:47,320
into the secure network in Dublin.
319
00:24:47,320 --> 00:24:50,480
But it's just as likely to be a
phishing or a keylogger attack.
320
00:24:50,480 --> 00:24:52,760
I can't believe this all comes down
to a bloody password
321
00:24:52,760 --> 00:24:54,400
or a dodgy email.
322
00:24:55,960 --> 00:24:58,400
Did you look at something
you shouldn't have?
323
00:24:58,400 --> 00:25:01,000
No! Of course not.
324
00:25:01,000 --> 00:25:02,400
Do we know anything about the virus?
325
00:25:02,400 --> 00:25:03,760
It's called Ripper.
326
00:25:03,760 --> 00:25:07,280
It's a fresh variant that appears
to be splitting and merging files.
327
00:25:07,280 --> 00:25:09,320
Right now, we don't
have a decryption tool.
328
00:25:09,320 --> 00:25:11,240
But we have backups, don't we?
329
00:25:11,240 --> 00:25:14,240
The backup systems were deliberately
targeted as part of the payload.
330
00:25:14,240 --> 00:25:16,400
Urgh! Where does that leave us?
331
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
With no viable recovery point.
332
00:25:18,400 --> 00:25:21,920
So, you're saying that if we don't
pay the ransom, we lose everything?
333
00:25:23,000 --> 00:25:25,280
CAB does not negotiate
with criminals,
334
00:25:25,280 --> 00:25:27,160
let alone fund them.
335
00:26:09,040 --> 00:26:11,160
Are you OK?
336
00:26:22,920 --> 00:26:25,600
Interpol NCB Brussels, please.
337
00:26:25,600 --> 00:26:28,240
I need to request a blue notice.
338
00:26:28,240 --> 00:26:30,760
It's a matter of national security.
339
00:26:30,760 --> 00:26:33,400
Chief Inspector De Jong,
CTU Antwerp.
340
00:26:33,400 --> 00:26:35,200
Yeah. Write this down.
341
00:26:35,200 --> 00:26:37,400
Gabrio Rojas.
342
00:26:37,400 --> 00:26:39,640
That's R-O-J-A-S.
343
00:26:41,120 --> 00:26:43,160
Yeah.
344
00:27:59,560 --> 00:28:01,400
I have to update the Chief.
345
00:28:01,400 --> 00:28:03,640
She has a call
with the minister in 20 minutes.
346
00:28:03,640 --> 00:28:05,040
Where are we with the hackers?
347
00:28:05,040 --> 00:28:07,720
Yeah, we've told them we need more
time to purchase bitcoins.
348
00:28:07,720 --> 00:28:10,080
Let's see how long
their patience holds.
349
00:28:10,080 --> 00:28:12,960
That won't go down well.
They were adamant.
350
00:28:12,960 --> 00:28:14,320
We don't pay them anything.
351
00:28:14,320 --> 00:28:16,760
I'm just buying us time
while I assess which, if any, files
352
00:28:16,760 --> 00:28:18,400
they exfiltrated from the system.
353
00:28:18,400 --> 00:28:21,200
As soon as we know whether
it's about information or money,
354
00:28:21,200 --> 00:28:23,480
we'll know how best to respond.
355
00:28:23,480 --> 00:28:25,400
Anything back from EC3?
356
00:28:25,400 --> 00:28:26,920
Nothing yet.
357
00:28:29,240 --> 00:28:30,880
Can I have a word?
358
00:28:30,880 --> 00:28:33,080
Mm-hm.
359
00:28:36,960 --> 00:28:39,360
I downloaded an attachment
to my work computer
360
00:28:39,360 --> 00:28:43,400
that I thought was from my
neighbour, plans for his extension,
361
00:28:43,400 --> 00:28:45,400
but it wasn't.
362
00:28:45,400 --> 00:28:48,120
I checked,
he didn't send the email.
363
00:28:48,120 --> 00:28:51,000
I think this is my fault.
364
00:28:51,000 --> 00:28:54,080
It's possible the virus was lying
dormant on the system
365
00:28:54,080 --> 00:28:56,280
for weeks, if not longer.
366
00:28:56,280 --> 00:28:59,400
It may or may not have
something to do with that email,
367
00:28:59,400 --> 00:29:03,040
but it is something
we will have to look into.
368
00:29:04,480 --> 00:29:06,400
I have to call Gately,
369
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
and so do you.
370
00:29:27,240 --> 00:29:29,400
RADIO: This will not mean
checks at the border
371
00:29:29,400 --> 00:29:31,400
between the Republic
and the North.
372
00:29:31,400 --> 00:29:33,880
Gardai is investigating
a suspected car bombing
373
00:29:33,880 --> 00:29:36,000
in the Midlands yesterday evening.
374
00:29:36,000 --> 00:29:38,080
A woman was treated
for minor injuries
375
00:29:38,080 --> 00:29:40,080
but was later released
from hospital.
376
00:29:40,080 --> 00:29:41,880
Gardai has sealed off the area
377
00:29:41,880 --> 00:29:44,400
while an investigation
is carried out.
378
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
All-nighter?
379
00:29:46,400 --> 00:29:49,400
HE CLEARS THROAT
380
00:29:46,400 --> 00:29:49,400
Is it that obvious?
381
00:29:49,400 --> 00:29:50,520
What's for lunch?
382
00:29:50,520 --> 00:29:52,400
Oh, nothing you'd be
interested, Stewart.
383
00:29:52,400 --> 00:29:53,680
It's the healthy option.
384
00:29:53,680 --> 00:29:55,120
Ah-hah!
385
00:29:55,120 --> 00:29:57,000
I heard him from the traffic lads
as soon as I got in.
386
00:29:57,000 --> 00:29:58,600
Morning. Morning.
387
00:29:58,600 --> 00:30:01,200
It could be a payback
for the Darren Reid hit.
388
00:30:01,200 --> 00:30:04,400
It makes sense if his people
pinned that on Fionn Brannigan.
389
00:30:04,400 --> 00:30:05,680
What could be?
390
00:30:05,680 --> 00:30:08,360
Bibi Melnick was the target
of a car bomb last night.
391
00:30:08,360 --> 00:30:11,640
If it was the Reid crew,
they waited a long time for payback.
392
00:30:11,640 --> 00:30:15,280
From what I've read, Bibi mixed
with some dangerous people.
393
00:30:15,280 --> 00:30:17,200
The question is, why now?
394
00:30:19,360 --> 00:30:21,800
Maybe it has something to do
with this.
395
00:30:23,760 --> 00:30:27,960
Is this guy Bibi Melnick's
father-in-law?
396
00:30:27,960 --> 00:30:30,680
DI Moore.
There's something you need to see.
397
00:31:10,400 --> 00:31:13,280
Linking Richard's death
to an attempt on Bibi's life
398
00:31:13,280 --> 00:31:14,880
is a bit of a stretch, Sean.
399
00:31:14,880 --> 00:31:17,440
I recall it was also a stretch
to believe she was capable
400
00:31:17,440 --> 00:31:19,680
of smuggling bombers
in shipping containers.
401
00:31:19,680 --> 00:31:21,400
You're missing the point.
402
00:31:21,400 --> 00:31:23,040
Look at the timing.
403
00:31:23,040 --> 00:31:24,800
What was Melnick about to buy?
404
00:31:26,760 --> 00:31:30,400
The port. Cyber Crime are moving
the investigation back to Dublin.
405
00:31:30,400 --> 00:31:33,960
They're coordinating with the
Minister's office on a resolution.
406
00:31:33,960 --> 00:31:35,920
They're going to pay?
407
00:31:38,160 --> 00:31:40,520
That's above our paygrade.
408
00:31:45,040 --> 00:31:46,400
DI Moore would like a word.
409
00:31:46,400 --> 00:31:48,400
OK.
410
00:31:49,480 --> 00:31:51,840
So, it's over?
411
00:31:51,840 --> 00:31:53,240
Not exactly.
412
00:31:53,240 --> 00:31:56,880
DI Moore is staying on to oversee
the restoration of the system.
413
00:31:56,880 --> 00:31:59,080
There's a risk of files
being damaged.
414
00:32:03,800 --> 00:32:05,400
What else?
415
00:32:08,920 --> 00:32:11,400
When they threatened
to sell files,
416
00:32:11,400 --> 00:32:13,280
we asked the hackers
for proof of life.
417
00:32:13,280 --> 00:32:15,840
Proof of what
they intended to sell.
418
00:32:15,840 --> 00:32:19,320
In response, they released
personal information
419
00:32:19,320 --> 00:32:21,120
of a serving CAB officer.
420
00:32:22,480 --> 00:32:24,400
Right.
421
00:32:24,400 --> 00:32:27,600
The officer in question is you.
422
00:32:27,600 --> 00:32:29,800
Here's what's going to happen now.
423
00:32:29,800 --> 00:32:32,000
Dublin is leading
the investigation
424
00:32:32,000 --> 00:32:34,840
and they've assured me that
the information will be reviewed
425
00:32:34,840 --> 00:32:38,400
to ensure that your anonymity
has not been compromised.
426
00:32:38,400 --> 00:32:40,520
If there is any concern...
427
00:32:55,400 --> 00:32:57,400
Josh, I'm so sorry.
428
00:32:57,400 --> 00:32:59,800
Do you mind?
429
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
Can I have a minute?
430
00:33:05,160 --> 00:33:07,040
Sean.
431
00:33:08,960 --> 00:33:11,120
We're good.
432
00:33:23,720 --> 00:33:25,720
You OK? Of course I am.
433
00:33:27,160 --> 00:33:28,880
I worked with Stewart
on a fraud case
434
00:33:28,880 --> 00:33:31,480
a couple years ago, I trust him.
435
00:33:31,480 --> 00:33:34,000
He'll make sure no other files
are leaked.
436
00:33:34,000 --> 00:33:36,920
I knew what I was signing up for
when I entered the Bureau.
437
00:33:39,440 --> 00:33:42,200
All the same, you and Josh
were guaranteed anonymity.
438
00:33:42,200 --> 00:33:44,160
Claire, I'll be grand.
439
00:33:45,400 --> 00:33:47,680
Josh is the one
you should be worried about.
440
00:33:47,680 --> 00:33:50,240
He's the one going to be
looking over his shoulder.
441
00:33:52,400 --> 00:33:54,840
We're taking him
for a drink after work.
442
00:33:54,840 --> 00:33:56,440
You're welcome to join.
443
00:33:57,400 --> 00:33:59,400
Thanks.
444
00:33:59,400 --> 00:34:02,720
I'll take a rain check.
We'll catch you again.
445
00:34:02,720 --> 00:34:05,040
Yeah.
446
00:34:11,800 --> 00:34:15,080
Pity she couldn't come for a drink.
447
00:34:15,080 --> 00:34:17,840
God knows we all need it
after the last couple of days.
448
00:34:17,840 --> 00:34:20,080
Perhaps she doesn't feel
the need to get to know us.
449
00:34:20,080 --> 00:34:22,040
Claire's not like that.
450
00:34:22,040 --> 00:34:25,640
I'm just saying, I can't see
her staying here long, Josh.
451
00:34:25,640 --> 00:34:28,400
She was definitely dressed
for an interview yesterday.
452
00:34:28,400 --> 00:34:31,040
Nothing wrong with planning
for the future, Norah.
453
00:34:31,040 --> 00:34:32,720
Aren't you?
454
00:34:32,720 --> 00:34:37,080
I am. Fair enough.
455
00:34:37,080 --> 00:34:38,600
First round's on me.
456
00:34:38,600 --> 00:34:41,200
Sorry, I'm not good company tonight.
457
00:34:41,200 --> 00:34:42,600
I'm just gonna head home.
458
00:34:42,600 --> 00:34:45,720
Oh, come on, Josh.
It'll do you good.
459
00:34:45,720 --> 00:34:47,840
I'll catch you tomorrow, guys.
460
00:34:53,840 --> 00:34:55,640
Why did I open that email?
461
00:34:55,640 --> 00:34:58,600
It was socially engineered, Sean.
They blindsided you.
462
00:34:58,600 --> 00:35:01,400
They knew you were dying for a gawk
at your neighbour's new kitchen.
463
00:35:01,400 --> 00:35:03,560
Come on, let's get out of here.
464
00:35:03,560 --> 00:35:06,800
Night, Claire. Night.
465
00:35:12,400 --> 00:35:16,120
Say night-night to Mum.
Goodnight, Mama!
466
00:35:16,120 --> 00:35:18,440
We love you, Detective!
467
00:35:19,840 --> 00:35:21,840
Have sweet dreams.
468
00:35:21,840 --> 00:35:23,400
Ahh!
469
00:35:23,400 --> 00:35:25,840
Don't work too hard.
See you when you get home.
470
00:35:25,840 --> 00:35:28,000
Love you. Bye.
471
00:36:08,080 --> 00:36:10,760
MOBILE RINGS
472
00:36:36,080 --> 00:36:38,400
Who is she?
Don't worry about her,
473
00:36:38,400 --> 00:36:40,880
she doesn't speak English.
474
00:36:40,880 --> 00:36:43,680
Whatever you do
on your time is your business,
475
00:36:43,680 --> 00:36:45,280
but you're on my clock now.
476
00:36:46,640 --> 00:36:48,920
Where is it?
477
00:36:48,920 --> 00:36:50,440
At the hotel.
478
00:36:51,840 --> 00:36:55,000
That was not the deal.
479
00:36:55,000 --> 00:36:57,160
It's ten minutes away.
480
00:36:58,760 --> 00:37:02,240
What are you waiting for? I have
to be at the airport in one hour.
481
00:37:02,240 --> 00:37:04,440
Belt.
482
00:37:17,880 --> 00:37:20,240
How much further?
483
00:37:56,680 --> 00:37:58,920
Sorry, I'm late.
How are you doing?
484
00:37:58,920 --> 00:38:00,400
I didn't get much sleep.
485
00:38:00,400 --> 00:38:02,080
But I'm ready for work.
486
00:38:04,760 --> 00:38:06,840
Good, man.
487
00:38:09,560 --> 00:38:12,160
We're updating security
privileges on all the devices,
488
00:38:12,160 --> 00:38:14,480
including multi-factor
authentication. Great.
489
00:38:14,480 --> 00:38:16,560
Going forward, it's best
practice for minimising...
490
00:38:16,560 --> 00:38:18,920
Yeah, Moore, you were right,
491
00:38:18,920 --> 00:38:20,800
the files are corrupted.
492
00:38:20,800 --> 00:38:23,320
Come on, let's have a look.
493
00:38:23,320 --> 00:38:24,920
I thought it was a blip.
494
00:38:24,920 --> 00:38:26,600
Then there were others.
495
00:38:26,600 --> 00:38:28,600
So far, there are 12 case files
496
00:38:28,600 --> 00:38:31,080
either partially
or completely corrupted.
497
00:38:31,080 --> 00:38:33,160
Ah. It's collateral damage.
498
00:38:33,160 --> 00:38:36,200
Best to log the corrupted files
and we'll take it from there.
499
00:38:38,000 --> 00:38:39,400
Ah. It's EC3.
500
00:38:39,400 --> 00:38:41,400
I have to take this.
501
00:38:41,400 --> 00:38:43,440
DI Moore. Correct.
502
00:38:44,640 --> 00:38:48,960
When did CTU discover the breach?
503
00:38:48,960 --> 00:38:50,720
Understood.
504
00:38:50,720 --> 00:38:52,520
Absolutely. I'll forward
a forensic report
505
00:38:52,520 --> 00:38:55,320
as soon as I have it to see
if there are any similarities.
506
00:38:56,320 --> 00:38:58,400
The federal police building
in Antwerp discovered
507
00:38:58,400 --> 00:39:00,280
a security breach overnight.
508
00:39:04,480 --> 00:39:07,680
You've read my mind, Josh.
What are the odds of that?
509
00:39:09,480 --> 00:39:11,400
Melnick's case files are corrupted.
510
00:39:11,400 --> 00:39:14,400
You want to check on Brannigan?
Yeah.
511
00:39:14,400 --> 00:39:16,400
Corrupted.
512
00:39:17,480 --> 00:39:19,240
What am I missing here?
513
00:39:19,240 --> 00:39:22,200
CAB had a joint operation
with Antwerp CTU last year.
514
00:39:22,200 --> 00:39:24,520
Now the files
for that operation are corrupt.
515
00:39:27,280 --> 00:39:30,160
This changes everything. It sounds
like a coordinated attack.
516
00:39:30,160 --> 00:39:31,760
I need to get back onto EC3.
517
00:39:31,760 --> 00:39:34,600
You need to call your
liaison at CTU straight away.
518
00:39:34,600 --> 00:39:37,200
Just to give you a heads
up, Chief Inspector De Long
519
00:39:37,200 --> 00:39:39,640
may not be over the moon
to hear from CAB.
520
00:40:30,400 --> 00:40:32,800
MOBILE RINGS
521
00:40:50,640 --> 00:40:51,920
Chief Inspector De Long.
522
00:40:51,920 --> 00:40:53,640
DS Claire Wallace of CAB.
523
00:40:53,640 --> 00:40:55,920
Is this a bad time
to talk, Chief Inspector?
524
00:40:55,920 --> 00:40:57,680
Yeah, I'm going
to have to call you back.
525
00:40:57,680 --> 00:40:58,960
No, please, don't hang up.
526
00:40:58,960 --> 00:41:01,520
I need you to listen
to me, this is important.
527
00:41:01,520 --> 00:41:03,880
I'm aware that CTU
has had a breach.
528
00:41:03,880 --> 00:41:06,440
CAB also suffered what appears
to be a ransomware attack.
529
00:41:06,440 --> 00:41:07,840
I think the hacks are connected.
530
00:41:07,840 --> 00:41:09,960
I think you're wrong.
531
00:41:09,960 --> 00:41:12,160
Chief Inspector, I realise
that there's been some...
532
00:41:12,160 --> 00:41:14,120
A security sweep on our system found
a bad actor
533
00:41:14,120 --> 00:41:15,760
monitoring communications.
534
00:41:15,760 --> 00:41:17,760
They could have had us
under surveillance for months,
535
00:41:17,760 --> 00:41:19,680
but there was no contact,
there were no demands,
536
00:41:19,680 --> 00:41:21,800
so it's nothing like
the attack on CAB.
537
00:41:21,800 --> 00:41:23,840
The Brannigan-Menick files
were targeted our end.
538
00:41:23,840 --> 00:41:26,160
You need to check and see if you can
access the Melnick case files
539
00:41:26,160 --> 00:41:28,600
on your system.
540
00:41:28,600 --> 00:41:31,000
I got to go.
541
00:41:56,280 --> 00:41:58,320
Where are you going?
542
00:41:58,320 --> 00:42:00,880
To pay Bibi Melnick a visit.
543
00:42:00,880 --> 00:42:02,400
Is that wise?
544
00:42:02,400 --> 00:42:04,000
We need answers.
545
00:42:04,000 --> 00:42:05,960
She's the obvious place to start.
546
00:42:07,400 --> 00:42:10,080
OK. I'm going with you.
547
00:42:19,720 --> 00:42:23,000
What can you tell me
about the Melnick case?
548
00:42:23,000 --> 00:42:25,040
You've read the file.
549
00:42:25,040 --> 00:42:27,840
There's not much in the hard copy.
550
00:42:27,840 --> 00:42:30,960
I'd like to hear your perspective
on it, Sean.
551
00:42:54,720 --> 00:42:57,920
DS Wallace.
You were right.
552
00:42:57,920 --> 00:43:00,760
The Brannigan-Melnick files
are corrupted.
553
00:43:00,760 --> 00:43:03,560
So, can you tell me
what the hell is going on?
554
00:43:03,560 --> 00:43:07,200
I don't know,
but I'm going to find out.
555
00:44:08,800 --> 00:44:11,440
Il y a encore des sacs plastiques?
Ah. Dans l'auto.
556
00:44:40,720 --> 00:44:43,080
This seems out of the way
for Melnick.
557
00:44:43,080 --> 00:44:45,400
Pretty isolated.
558
00:44:45,400 --> 00:44:46,840
Not what you expected?
559
00:44:46,840 --> 00:44:48,880
No.
560
00:44:48,880 --> 00:44:51,440
And on her own out here.
561
00:44:51,440 --> 00:44:53,320
Mother's house, apparently.
562
00:44:59,520 --> 00:45:01,840
Wait here. If the two of us
land on her doorstep,
563
00:45:01,840 --> 00:45:03,720
her guard will go up.
564
00:45:16,160 --> 00:45:18,080
DOORBELL CHIMES
565
00:45:28,400 --> 00:45:30,320
Mrs Melnick?
566
00:45:30,320 --> 00:45:31,680
DS Wallace.
567
00:45:31,680 --> 00:45:34,840
It's Ms Brannigan.
568
00:45:34,840 --> 00:45:36,800
Can we talk?
569
00:45:40,840 --> 00:45:43,040
What's this about?
570
00:45:43,040 --> 00:45:45,200
You had a lucky escape.
571
00:45:45,200 --> 00:45:47,640
It must have been terrifying.
572
00:45:47,640 --> 00:45:49,840
Any idea who might be
trying to hurt you?
573
00:45:49,840 --> 00:45:51,920
I've given a statement.
574
00:45:51,920 --> 00:45:53,600
If you have any questions,
575
00:45:53,600 --> 00:45:56,880
you can talk to the detective
assigned to the case.
576
00:45:56,880 --> 00:45:58,400
There's nothing else?
577
00:45:58,400 --> 00:46:01,800
I'm here to tell you
that following a recent incident,
578
00:46:01,800 --> 00:46:04,440
we may be reopening your case.
579
00:46:06,760 --> 00:46:09,400
I'm sorry, who are you?
580
00:46:09,400 --> 00:46:11,720
DS Claire Wallace with CAB.
581
00:46:15,240 --> 00:46:17,280
You're right,
yesterday was terrifying.
582
00:46:17,280 --> 00:46:18,800
This isn't the time.
583
00:46:18,800 --> 00:46:21,720
I was sorry to hear
about your father-in-law.
584
00:46:21,720 --> 00:46:23,360
That can't have been easy.
585
00:46:55,000 --> 00:46:58,240
MOBILE CALLING TONE
586
00:47:05,400 --> 00:47:07,240
Hello.
587
00:47:07,240 --> 00:47:10,040
James. It's me.
588
00:47:14,080 --> 00:47:16,600
Can I speak to Arthur?
589
00:47:16,600 --> 00:47:18,600
We agreed no unscheduled calls.
590
00:47:20,760 --> 00:47:23,360
Even after what happened yesterday?
591
00:47:25,400 --> 00:47:27,800
He's resting.
592
00:47:27,800 --> 00:47:32,320
He's had a tough couple of days.
593
00:47:32,320 --> 00:47:35,080
We all have.
594
00:47:35,080 --> 00:47:37,880
So, there's nothing else?
595
00:47:37,880 --> 00:47:41,000
Please, I just want
to hear his voice.
596
00:47:46,000 --> 00:47:48,840
Maybe later when he wakes up.
597
00:47:48,840 --> 00:47:51,400
Thank you.
598
00:47:51,400 --> 00:47:53,200
That means a lot.
599
00:47:57,400 --> 00:48:00,120
I'm worried that whoever
it was might come after...
600
00:48:00,120 --> 00:48:01,600
Bibi, why...
601
00:48:01,600 --> 00:48:05,800
Why do you insist on bringing
trouble into our lives?
602
00:48:05,800 --> 00:48:10,080
This is exactly the reason why
Arthur can't have contact with you.
603
00:48:10,080 --> 00:48:12,400
This isn't my fault.
604
00:48:12,400 --> 00:48:15,160
You chose your path.
605
00:48:15,160 --> 00:48:17,120
As long as you stay away from us,
606
00:48:17,120 --> 00:48:18,640
we will be safe.
607
00:48:18,640 --> 00:48:20,560
Please, James, just...
608
00:48:20,560 --> 00:48:22,400
Will you step up security?
67963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.