All language subtitles for EP17_ Love Me, Love My Voice [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,264 --> 00:00:15,712 ♪Hei, apakah alasannya?♪ 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,392 ♪Jantung berdebar tanpa henti♪ 3 00:00:21,024 --> 00:00:24,640 ♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪ 4 00:00:25,056 --> 00:00:29,312 ♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪ 5 00:00:30,848 --> 00:00:33,376 ♪Ekspresimu yang seperti apa♪ 6 00:00:34,880 --> 00:00:38,368 ♪Yang membuatku terpesona♪ 7 00:00:38,848 --> 00:00:41,850 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 8 00:00:42,144 --> 00:00:45,274 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 9 00:00:45,632 --> 00:00:50,880 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 10 00:00:50,880 --> 00:00:52,498 ♪Aku mencintaimu♪ 11 00:00:52,498 --> 00:00:55,578 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 12 00:00:56,000 --> 00:00:59,066 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 13 00:00:59,296 --> 00:01:04,864 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 14 00:01:04,992 --> 00:01:06,336 ♪Aku mencintaimu♪ 15 00:01:06,336 --> 00:01:09,216 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 16 00:01:09,696 --> 00:01:12,544 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 17 00:01:13,152 --> 00:01:18,349 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 18 00:01:18,349 --> 00:01:20,032 ♪Aku mencintaimu♪ 19 00:01:20,032 --> 00:01:23,104 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 20 00:01:23,456 --> 00:01:26,464 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 21 00:01:26,880 --> 00:01:32,128 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 22 00:01:32,480 --> 00:01:35,392 ♪Aku mencintaimu♪ 23 00:01:38,170 --> 00:01:38,900 =Merindukanmu= 24 00:01:38,960 --> 00:01:42,067 =Episode 17= 25 00:01:42,067 --> 00:01:46,013 (- Kau yang terbaik. - Aku memang yang terbaik.) 26 00:01:51,248 --> 00:01:53,588 Di sana ada orang yang memancing. Ayo kita pergi lihat. 27 00:01:53,588 --> 00:01:54,127 Baik. 28 00:02:00,127 --> 00:02:00,607 Ayo! 29 00:02:18,167 --> 00:02:19,007 Hai, Paman. 30 00:02:20,447 --> 00:02:23,127 Bolehkah kami menyewa joran ini? 31 00:02:24,167 --> 00:02:25,488 Kalian tamu Vila Yuerong, 'kan? 32 00:02:27,768 --> 00:02:31,768 Kalian pakai saja. Hanya pancing ikan saja, buat apa sewa. Ambillah. 33 00:02:33,608 --> 00:02:35,088 - Hati-hati dengan kaitnya. - Terima kasih. 34 00:02:35,088 --> 00:02:37,508 Joran ini aku buat sendiri. Tidak terlalu bagus. 35 00:02:37,508 --> 00:02:41,368 Kami hanya coba saja, bukan ahlinya. Kalau yang bagus, kami tidak paham. 36 00:02:42,407 --> 00:02:44,028 Baik. Kami tidak mengganggu, kami pergi ke sana. 37 00:02:44,028 --> 00:02:44,888 Baiklah. 38 00:02:44,888 --> 00:02:46,567 - Terima kasih. - Terima kasih. Ayo! 39 00:02:51,208 --> 00:02:52,287 - Di sini saja. - Baik. 40 00:02:54,368 --> 00:02:57,088 - Hati-hati! Di sini saja. - Baik. 41 00:03:00,687 --> 00:03:04,368 - Aku tidak bisa. - Tidak seru kalau kau sudah bisa. 42 00:03:11,567 --> 00:03:12,127 Terima kasih. 43 00:03:13,208 --> 00:03:15,928 Kau belum melempar kaitnya. Kenapa sudah duduk? 44 00:03:18,608 --> 00:03:19,968 Sudah aku bilang, aku tidak bisa. 45 00:03:19,968 --> 00:03:20,648 Aku bantu. 46 00:03:29,608 --> 00:03:31,248 Selesai. Lemparkan. 47 00:03:42,928 --> 00:03:43,488 Sekali lagi. 48 00:03:52,648 --> 00:03:53,007 Ayo. 49 00:04:01,088 --> 00:04:01,887 Seperti ini? 50 00:04:17,168 --> 00:04:18,928 Menurutmu, apakah aku bisa berhasil memancing ikan? 51 00:04:20,368 --> 00:04:20,928 Tergantung jodoh. 52 00:04:24,007 --> 00:04:31,168 Aku datang dari jauh, seharusnya tidak terlalu berjodoh dengan ikan Yangshuo. 53 00:04:32,207 --> 00:04:33,007 Sulit dipastikan. 54 00:05:08,647 --> 00:05:10,327 Lihat pelampung, jangan lihat aku. 55 00:05:16,595 --> 00:05:21,690 ♪Seharusnya ada api dalam takdir♪ 56 00:05:21,690 --> 00:05:25,809 ♪Untuk menyinari gunung dan perairan♪ 57 00:05:27,447 --> 00:05:29,327 Kenapa kau memilih lagu yang menyedihkan seperti ini? 58 00:05:30,408 --> 00:05:31,527 Bisa membuat hati tenang. 59 00:05:36,678 --> 00:05:41,144 ♪Jika keterpurukan demi pertemuan♪ 60 00:05:41,144 --> 00:05:45,168 ♪Bersyukur sakit hanyalah mimpi♪ 61 00:05:45,728 --> 00:05:49,288 Hati memang sudah tenang, tetapi kalau tidak dapat ikan, bukankah lebih sedih? 62 00:05:56,070 --> 00:06:01,247 ♪Akan ada kenangan♪ 63 00:06:01,247 --> 00:06:04,304 ♪Bayangan dirimu melewatiku♪ 64 00:06:05,048 --> 00:06:05,647 Apakah kau kepanasan? 65 00:06:07,808 --> 00:06:08,368 Biasa saja. 66 00:06:39,288 --> 00:06:40,127 Anak muda! 67 00:06:42,647 --> 00:06:43,728 Sudah dapat ikan? 68 00:06:48,327 --> 00:06:49,087 Belum. 69 00:07:00,767 --> 00:07:02,368 - Halo. - Pak Mo. 70 00:07:02,368 --> 00:07:04,047 Sangat darurat. Sungguh. 71 00:07:04,047 --> 00:07:05,068 Katakan. 72 00:07:05,068 --> 00:07:08,327 Minta Sheng bantu kami menyanyikan harmoni, sudah tidak ada orang lagi. 73 00:07:09,887 --> 00:07:12,068 Baik, aku mengerti. Aku tanyakan dulu. 74 00:07:14,848 --> 00:07:15,447 Sudah, ya. 75 00:07:21,087 --> 00:07:22,348 Ada masalah apa? 76 00:07:22,348 --> 00:07:25,368 Fei Shao mendiskusikan rencana baru untuk lagu tema. 77 00:07:27,567 --> 00:07:29,528 Dia ingin aku memintamu untuk membantu mereka menyanyikan harmoni. 78 00:07:29,528 --> 00:07:30,728 Aku? 79 00:07:32,248 --> 00:07:34,728 - Aku tidak bisa. - Kau bilang tidak bisa sebelum mencoba? 80 00:07:36,488 --> 00:07:42,327 Pengalaman kami berbeda, aku tidak pernah bernyanyi offline, apalagi skala besar. 81 00:07:43,447 --> 00:07:44,568 Semua orang punya pengalaman pertama. 82 00:07:44,568 --> 00:07:47,488 Pertama kali juga tidak boleh saat peringatan sepuluh tahun kalian, 'kan? 83 00:07:47,488 --> 00:07:51,047 Kenapa kalau peringatan sepuluh tahun? 84 00:07:51,047 --> 00:07:56,272 Grup isi suara kalian begitu terkenal. Tiap orang punya jutaan penggemar. 85 00:07:56,272 --> 00:08:02,127 Banyak orang yang menonton peringatan tahunan, jangan ada kesalahan, lagi pula... 86 00:08:04,288 --> 00:08:05,007 Lagi pula apa? 87 00:08:06,408 --> 00:08:10,567 Aku takut hubungan kita akan terus dibicarakan orang. 88 00:08:12,887 --> 00:08:17,168 Apa boleh buat? Kita berdua memang punya hubungan seperti ini. 89 00:08:19,048 --> 00:08:21,928 Tidak ada orang yang bisa menghentikan komentar warganet. 90 00:08:24,728 --> 00:08:31,368 Perkataanmu ini bisa dianggap bersikap tenang atau bermuka tembok. 91 00:08:33,688 --> 00:08:40,947 Wang Ke memilihmu. Dia suka nyanyian kita, juga tahu kau tidak berpengalaman offline. 92 00:08:40,947 --> 00:08:46,248 Jadi, dia bilang hanya bagian harmoni. Ada mereka bertiga, tidak ada masalah. 93 00:08:50,887 --> 00:08:57,987 Selain itu, mereka yang mengundangmu. Acaranya di Guilin, sulit cari orang. 94 00:08:57,987 --> 00:09:04,368 Sudah cari di sini dan dengar demo. Semuanya tidak puas, kau yang terbaik. 95 00:09:07,007 --> 00:09:07,968 Aku juga merasa kau bisa. 96 00:09:09,488 --> 00:09:13,088 Pertama kali aku rekaman, juga bukan sengaja, hanya membantu teman. 97 00:09:15,287 --> 00:09:16,208 Kau juga membantu mereka. 98 00:09:17,568 --> 00:09:21,927 Cobalah. Tidak peduli bagaimanapun, itu termasuk kenangan. Ya, 'kan? 99 00:09:26,448 --> 00:09:27,527 Kau sangat pintar membujuk orang. 100 00:09:30,647 --> 00:09:32,968 Aku akui hal ini. 101 00:09:38,407 --> 00:09:39,208 Anak muda! 102 00:09:40,368 --> 00:09:42,127 Ada teh mentega di sini. Ayo minum bersama. 103 00:09:43,328 --> 00:09:44,628 Tidak usah. Terima kasih. 104 00:09:44,628 --> 00:09:50,748 Ayolah. Semua pendatang itu tamu. Kalian datang ke Yangshuo, aku traktir. 105 00:09:50,748 --> 00:09:51,927 Kalau begitu, terima kasih. 106 00:09:53,767 --> 00:09:56,287 - Bagaimana dengan joran ini? - Sini, berikan padaku. 107 00:10:01,407 --> 00:10:01,887 Sudah. 108 00:10:05,527 --> 00:10:05,968 Terima kasih. 109 00:10:07,127 --> 00:10:11,467 Aku pernah minum teh mentega di dataran tinggi, mirip, tetapi tampilannya beda. 110 00:10:11,467 --> 00:10:12,987 - Di Guilin... - Terima kasih. 111 00:10:12,987 --> 00:10:20,428 Teh ini ada di toko mana pun. Jahe dan bawang putih digongseng, lalu masak. 112 00:10:20,428 --> 00:10:23,647 - Pedas? - Jangan minum dulu. Masih ada. 113 00:10:25,647 --> 00:10:26,268 Ini. 114 00:10:26,268 --> 00:10:27,288 Terima kasih. 115 00:10:27,288 --> 00:10:29,847 Berondong beras dan kacang, bisa dikunyah. 116 00:10:29,847 --> 00:10:30,528 Terima kasih. 117 00:10:30,528 --> 00:10:31,208 Sudah bisa diminum. 118 00:10:33,728 --> 00:10:40,227 Kalian dari luar, tidak terbiasa. Teh ini bisa menghilangkan kelembapan tubuh. 119 00:10:40,227 --> 00:10:41,807 Minum teh ini bagus untuk kesehatan. 120 00:10:45,088 --> 00:10:46,908 - Enak? - Kail kalian sudah dapat ikan! 121 00:10:46,908 --> 00:10:48,007 Cepat bantu aku pegang. 122 00:11:00,728 --> 00:11:01,728 Ikan besar! 123 00:11:12,728 --> 00:11:14,248 Besar sekali ikannya. 124 00:11:15,807 --> 00:11:19,108 Besar sekali ikannya. Ternyata kau bisa memancing ikan? 125 00:11:19,108 --> 00:11:22,448 Waktu kecil, aku tidak sabar. Ayahku suruh aku memancing agar belajar sabar. 126 00:11:22,448 --> 00:11:23,248 Aku lihat dulu. 127 00:11:25,208 --> 00:11:26,728 Ambillah, tanda terima kasih. 128 00:11:27,767 --> 00:11:31,408 Kalian bawa ke Vila Yuerong. Suruh bagian dapur masak untuk kalian. 129 00:11:31,408 --> 00:11:34,047 Sebenarnya aku hanya ingin pacarku merasakan kesenangan memancing. 130 00:11:35,407 --> 00:11:36,368 Bukan untuk dimakan. 131 00:11:38,127 --> 00:11:40,407 Jangan, kalian yang mendapat ikan ini. 132 00:11:40,407 --> 00:11:42,628 Tetapi joran dan umpannya milikmu. 133 00:11:42,628 --> 00:11:44,647 Aku jadi segan. 134 00:11:46,248 --> 00:11:51,647 Kalian ambillah ini. Aku buat sendiri, pasti lebih enak daripada yang dijual. 135 00:11:53,647 --> 00:11:54,767 Kalian ambil dan minumlah. 136 00:11:54,767 --> 00:11:55,848 - Terima kasih. - Terima kasih. 137 00:11:59,007 --> 00:12:01,887 - Ayo, kalian cobalah. - Apa ini? 138 00:12:02,968 --> 00:12:06,148 - Teh mentega. - Teh mentega? Ambil dari mana? 139 00:12:06,148 --> 00:12:08,128 - Pemberian orang. - Pemberian orang? 140 00:12:08,128 --> 00:12:09,088 Siapa yang memberikannya? 141 00:12:11,527 --> 00:12:12,748 Panjang ceritanya. 142 00:12:16,208 --> 00:12:18,608 Sudah pulang? Pas sekali. Ada satu hal. 143 00:12:20,287 --> 00:12:23,696 Sebelum pertunjukan, perlu ada siaran langsung di balik layar selama 24 jam. 144 00:12:23,696 --> 00:12:28,588 Ini juru kamera, Pak Luan. Sekarang butuh pembawa acara. 145 00:12:28,588 --> 00:12:31,508 Aku tidak cocok. Siapa yang bisa? 146 00:12:31,508 --> 00:12:34,648 Grup isi suara perlu menjaga suara. Tidak bagus kalau berbicara terus. 147 00:12:34,648 --> 00:12:36,788 Kami tidak bisa, kami perlu jaga suara. 148 00:12:36,788 --> 00:12:39,088 Benar. Sheng juga tidak bisa. 149 00:12:43,032 --> 00:12:44,429 (Mimpi sepuluh tahun, bertemu cinta dalam sepuluh tahun) 150 00:12:44,608 --> 00:12:49,448 Hanya jadi pembawa acara saja. Jadi, siapa yang bisa? Aku tidak bisa. 151 00:12:58,488 --> 00:13:02,088 Aku dan Mu saja. Kalian cukup akui bahwa kami berdua yang paling tampan. 152 00:13:02,088 --> 00:13:03,948 - Aku akui. - Apakah aku sudah setuju? 153 00:13:03,948 --> 00:13:08,888 Bukankah kita memang rekanan? Kalau tidak ada kau, nanti dikira bertengkar. 154 00:13:08,888 --> 00:13:13,868 Lagi pula, siaran langsung 24 jam. Mana bisa aku melakukannya sendirian? 155 00:13:13,868 --> 00:13:17,827 Baik. Kali ini drama isi suara, aku jadi Shen Ce, kau jadi antagonis. 156 00:13:17,827 --> 00:13:20,168 Bukankah sudah sepakat aku jadi protagonis, kau antagonis? 157 00:13:20,168 --> 00:13:21,407 Ini bisa langsung diminum? 158 00:13:21,407 --> 00:13:27,488 Tuangkan ini ke dalam. Rasanya renyah. Orangnya bilang ini untuk detoksifikasi. 159 00:13:27,488 --> 00:13:29,868 Ada gelas sekali pakai? Kalau tidak ada, aku ambil di hotel. 160 00:13:29,868 --> 00:13:33,127 Ada. Aku ambilkan. Mereka berdua jadi pembawa acara. Rekam mereka. 161 00:13:33,127 --> 00:13:35,968 Aku jadi antagonis. 162 00:13:40,728 --> 00:13:43,048 Tiga, dua, satu. Mulai. 163 00:13:43,048 --> 00:13:46,928 Hai semuanya, lama tidak berjumpa. Aku Mo Bai. Di sini ada Mu. 164 00:13:46,928 --> 00:13:48,028 Hai semuanya! 165 00:13:48,028 --> 00:13:55,867 Saat ini pukul 18:00, Yangshuo masih terang. Setelah 24 jam, peringatan 10 Studio Sempurna 166 00:13:55,867 --> 00:14:01,848 akan dimulai. Dalam peringatan 10 tahun, akan ada drama isi suara skala besar. 167 00:14:01,848 --> 00:14:03,628 Yang kau katakan itu, semua orang tahu. 168 00:14:03,628 --> 00:14:04,448 Benar juga. 169 00:14:05,688 --> 00:14:07,048 Bagian ini bisa dihapus saja? 170 00:14:07,048 --> 00:14:12,008 Ini siaran langsung, tapi tidak apa-apa. Hanya rekaman di balik layar saja, bonus. 171 00:14:12,008 --> 00:14:14,088 Tidak boleh menjadikan aku sebagai bonus. 172 00:14:14,088 --> 00:14:16,007 Tidak apa-apa. Semuanya sudah terbiasa. 173 00:14:17,328 --> 00:14:17,927 Giliran kau. 174 00:14:21,088 --> 00:14:23,608 Sekarang sisa 23 jam, 58 menit. 175 00:14:30,167 --> 00:14:35,368 Baiklah, aku tahu kalian tidak suka Mu yang pendiam, lebih suka aku, ya, 'kan? 176 00:14:35,368 --> 00:14:37,328 Jadi, 24 jam selanjutnya... 177 00:14:37,328 --> 00:14:40,268 Sisa 23 jam, 57 menit, baru lewat semenit. 178 00:14:40,268 --> 00:14:42,527 Kau jangan menghitung mundur dengan akurat lagi. Oke? 179 00:14:47,407 --> 00:14:51,248 Baiklah. Juru kamera rekam dulu panggung utama kita. 180 00:14:52,448 --> 00:14:57,308 Panggung kami sangat indah. Sekarang masih sedang dikerjakan. 181 00:14:57,308 --> 00:15:03,248 Kami juga ada kamera kecil. Kalian bisa melihat hasil panggung setiap saat. 182 00:15:03,248 --> 00:15:07,048 Selanjutnya aku akan mengajak kalian melihat-lihat lingkungan di sekitar sini. 183 00:15:07,048 --> 00:15:11,848 Lihat apakah bisa bertemu orang hebat dalam drama isi suara. Ayo ikut aku! 184 00:15:17,728 --> 00:15:18,368 Ayo ikut aku! 185 00:15:19,887 --> 00:15:23,907 ♪Mendengar suara ombak di tebing, melihat bebatuan di paviliun♪ 186 00:15:23,907 --> 00:15:27,647 ♪Membaca buku sejarah♪ 187 00:15:32,407 --> 00:15:34,887 - Mana yang lebih bagus? - Yang kedua. 188 00:15:37,007 --> 00:15:39,728 - Pak Wang Ke, Pak Fei Shao. - Duduklah. 189 00:15:39,728 --> 00:15:41,548 - Duduklah. - Ayo. 190 00:15:41,548 --> 00:15:43,188 Maaf, hanya pesan dua porsi. 191 00:15:43,188 --> 00:15:44,588 Tidak apa-apa, aku tidak lapar. 192 00:15:44,588 --> 00:15:50,367 Untung kau perencana lagu, ikut datang. Kalau tidak ada penyanyi harmoni, dia stres. 193 00:15:50,367 --> 00:15:54,807 Kita akan segera tampil. Sebagai rekan sementara, kita jabat tangan dulu. 194 00:15:55,887 --> 00:15:57,788 Sudah kenalan sangat lama. Buat apa berpura-pura? 195 00:15:57,788 --> 00:16:02,948 Kak Doudou, kau salah. Ini namanya menghargai mitra. Ya, 'kan, Sheng? 196 00:16:02,948 --> 00:16:06,168 Aku mendadak menerima tugas ini, aku takut menyusahkanmu. 197 00:16:06,168 --> 00:16:09,308 Tidak jadi masalah. Kau bernyanyi saja dengan berani. Aku bantu. 198 00:16:09,308 --> 00:16:11,228 Eh, kau sudah cukup belum? 199 00:16:11,228 --> 00:16:13,988 Bukankah kau masih ada bihun? Punyaku dimakan Zhu. 200 00:16:13,988 --> 00:16:19,907 Baik, kau makan dulu. Semalam pas rapat, kami sudah membahas dan mencarinya. 201 00:16:19,907 --> 00:16:24,408 Kau pernah menyanyikan lagu ini. Tahu kau familier, jadi aku bilang sama Qiang Qingci. 202 00:16:24,408 --> 00:16:27,760 Awalnya kami ingin bilang langsung padamu, tetapi kami terlalu sibuk. 203 00:16:27,760 --> 00:16:28,688 - Ya. - Tidak sempat. 204 00:16:28,688 --> 00:16:31,827 Aku mau tanya, bagaimana cara aku menyanyikan harmoni ini? 205 00:16:31,827 --> 00:16:38,160 Aduh, otakku ini. Aku menyusunnya seperti ini. Setelah A1 selesai, 206 00:16:38,160 --> 00:16:44,268 A2 kau masuk harmoni. Lalu korus mulai, kau lebih tinggi tiga nada, lalu selingan 207 00:16:44,268 --> 00:16:46,648 (Kuda Putih dan Bunga Alang-Alang) diserahkan padamu. Tenang, sudah kucoba. 208 00:16:46,648 --> 00:16:48,868 - Dalam jangkauan suaramu. - Kau pasti bisa. 209 00:16:48,868 --> 00:16:59,368 Ini tempat istirahat penyanyi oriental. Penyanyinya Fei Shao, Wang Ke. Siapa dia? 210 00:16:59,368 --> 00:17:00,328 Halo! 211 00:17:00,328 --> 00:17:03,428 Benar, dia adalah Momo'er yang sudah lama menghilang. 212 00:17:03,428 --> 00:17:05,447 Semuanya bilang ini Doudoudoubing. 213 00:17:05,447 --> 00:17:09,527 Aku tahu, tapi hari ini dia akan nyanyi. Jadi, Momo'er lebih cocok untuknya. 214 00:17:10,688 --> 00:17:13,128 Oh ya, masih ada satu orang. Akan aku perkenalkan dengan serius. 215 00:17:13,128 --> 00:17:14,007 Mo Bai! 216 00:17:16,287 --> 00:17:18,688 Pertama kali naik panggung, memang gugup. Jangan diperkenalkan dulu. 217 00:17:21,408 --> 00:17:27,788 Satu lagi adalah aku. Aku mengajukan diri untuk jadi harmoni Wang Ke, tapi ditolak. 218 00:17:27,788 --> 00:17:29,848 Kak, bukankah kau tuli nada? 219 00:17:29,848 --> 00:17:32,128 Semua orang sudah tahu. Tidak perlu ditegaskan lagi. 220 00:17:33,367 --> 00:17:38,588 Baik, selanjutnya kita lihat bagian kostum. Ayo ikut denganku! 221 00:17:38,588 --> 00:17:39,908 Mari, sebelah sini. 222 00:17:39,908 --> 00:17:43,688 Dia memang cocok melakukan siaran langsung. Cerewet dan gesit. 223 00:17:43,688 --> 00:17:46,448 Aku sudah selesai memikirkannya. Kapan kita mulai latihan? 224 00:17:47,767 --> 00:17:50,308 Tunggu aku sepuluh menit. Aku makan sedikit lagi, sangat cepat. 225 00:17:50,308 --> 00:17:52,767 Tidak jadi masalah, kalian makan dulu. Aku keluar untuk latihan sebentar. 226 00:17:52,767 --> 00:17:54,668 - Baik, nanti aku pergi mencarimu. - Baik. 227 00:17:54,668 --> 00:17:55,728 - Hanya sebentar. - Sampai jumpa nanti. 228 00:17:58,248 --> 00:18:03,688 Satu sifatnya sangat mirip Qiang Qingci, sangat tenang dan fokus saat kerja. 229 00:18:04,847 --> 00:18:11,168 Benar. Pertama kali aku tampil, aku terlalu senang. Dia lebih profesional. 230 00:18:18,327 --> 00:18:18,847 Sheng! 231 00:18:20,688 --> 00:18:21,908 Kau tidak sibuk? 232 00:18:21,908 --> 00:18:25,427 Aku melihatmu di dalam, tidak berani ganggu. Aku ingin menyemangatimu. 233 00:18:25,427 --> 00:18:27,908 Aku sangat gugup. Aku tidak pernah naik panggung. 234 00:18:27,908 --> 00:18:30,367 Sudah kuduga. Nah, lihat ini. 235 00:18:31,760 --> 00:18:34,128 (Dukungan dari grup penggemar) 236 00:18:34,128 --> 00:18:40,588 Mereka takut kau tidak sempat lihat, jadi suruh aku tunjukkan padamu. 237 00:18:40,588 --> 00:18:44,648 Nanti aku dan Kak Mao ada di sana. Kalau kau gugup, lihat ke arahku saja. 238 00:18:44,648 --> 00:18:47,988 Begitu melihatku, kau tidak gugup lagi. Sama seperti kita saat di klub. 239 00:18:47,988 --> 00:18:49,168 - Baik. - Semangat! 240 00:18:50,688 --> 00:18:51,208 Kalian sedang apa? 241 00:18:52,728 --> 00:18:54,808 Ehm, Pak Feng. 242 00:18:54,808 --> 00:18:58,287 Dasar bodoh. Malam begitu lampu menyala, bagian bawah tidak terlihat jelas. 243 00:19:01,607 --> 00:19:04,248 Jangan mengganggunya lagi. Kau tidak lihat dia memegang lirik untuk latihan? 244 00:19:05,408 --> 00:19:06,848 Aku salah. 245 00:19:06,848 --> 00:19:09,608 Ayolah! Kau latihan saja. Ayo! 246 00:19:09,608 --> 00:19:12,588 - Semangat! - Kau juga harus semangat! 247 00:19:12,588 --> 00:19:13,888 - Pasti! - Dah! 248 00:19:16,648 --> 00:19:22,327 Kiri, kiri lagi. Miring. Lagi. Cukup. Sebelah sini juga miring. 249 00:19:22,327 --> 00:19:25,287 - Zhu, sebelah sini masih tidak sejajar. - Tunggu sebentar. 250 00:19:34,007 --> 00:19:36,208 Kenapa kau duduk sendirian di sini? Tidak pergi menemani Sheng? 251 00:19:38,488 --> 00:19:41,208 Dia ada pekerjaannya sendiri. Tidak ada gunanya aku pergi ke sana. 252 00:19:42,327 --> 00:19:45,567 Kau bisa menghibur dan membimbingnya. 253 00:19:47,488 --> 00:19:55,888 Ini pertama kali dia tampil. Gugup, terpaksa tenang, latihan, kerja sama, 254 00:19:55,888 --> 00:20:00,047 semua itu akan jadi kenangannya. Aku tidak mau mengganggunya. 255 00:20:01,448 --> 00:20:05,067 Bukankah kau juga pertama kali menjadi pacar. Kenapa kau tidak gugup? 256 00:20:05,067 --> 00:20:07,728 Bagaimana kau tahu aku tidak pernah gugup? 257 00:20:07,728 --> 00:20:09,448 Buat apa berpura-pura denganku? 258 00:20:11,047 --> 00:20:14,248 - Mau pergi ke mana? Tidak tenang, ya? - Cari air minum. 259 00:20:18,688 --> 00:20:20,128 Dasar kau ini. 260 00:20:25,728 --> 00:20:29,904 ♪Menunggang kuda dan melantunkan ratusan puisi dalam sehari♪ 261 00:20:29,904 --> 00:20:33,608 ♪Aku lahir di era yang damai♪ 262 00:20:33,608 --> 00:20:37,447 ♪Mendengar suara ombak di tebing, melihat bebatuan di paviliun♪ 263 00:20:37,447 --> 00:20:41,287 ♪Membaca buku sejarah♪ 264 00:20:57,007 --> 00:20:57,928 Biarkan dia latihan sebentar dengan tenang. 265 00:21:00,888 --> 00:21:05,128 Aku merebut posisimu. Panggung pertama pacarmu, tetapi malah jadi rekanku. 266 00:21:06,688 --> 00:21:09,007 Kau penyanyi, sudah seharusnya dia jadi rekanmu. 267 00:21:10,688 --> 00:21:12,307 Dengan begini, dia bisa belajar lebih banyak. 268 00:21:12,307 --> 00:21:13,648 Tidak. 269 00:21:14,767 --> 00:21:16,728 Dia sangat hebat. Sungguh. 270 00:21:31,448 --> 00:21:32,728 Kau mau memanggilku untuk pergi latihan? 271 00:21:33,928 --> 00:21:40,248 Begitu bekerja, pacarmu tidak mengenalimu lagi, latihannya nanti, kalian mengobrol dulu. 272 00:21:48,168 --> 00:21:50,287 Tidak apa-apa. Tenangkan pikiranmu. 273 00:21:52,168 --> 00:21:55,607 Pokoknya, aku merasa kau pasti bisa. 274 00:21:56,728 --> 00:21:57,488 Karena kau yang terbaik. 275 00:21:59,047 --> 00:22:00,087 Aku memang yang terbaik. 276 00:22:03,007 --> 00:22:03,448 Ayo! 277 00:22:11,448 --> 00:22:17,588 Pengisi suara dan penyanyi yang tampil sudah kembali ke Vila Yuerong. 278 00:22:17,588 --> 00:22:23,168 Apa yang sedang mereka lakukan? Lihat, lingkungan di sini sangat tenang. 279 00:22:23,168 --> 00:22:28,048 Sebelah sana juga ada... Apakah itu orang Studio Sempurna? 280 00:22:28,048 --> 00:22:30,768 Setelah urusan ini selesai, tetap menjadi kakak dan adik. 281 00:22:30,768 --> 00:22:33,767 Boleh memberontak, tetapi kenapa tidak boleh menikahi Zhaozhao? 282 00:22:36,047 --> 00:22:38,992 (Interaksi siaran langsung) Komentar Studio Sempurna banyak sekali. 283 00:22:38,992 --> 00:22:46,488 Apakah ada Qiang Qingci? Aku tidak akan bilang. Ayo, kamera ikut denganku. 284 00:22:46,488 --> 00:22:52,728 Kalian pasti mau memperbesar layar, tetapi aku tidak akan beri kesempatan. 285 00:22:55,648 --> 00:22:59,807 (Enam jam sebelum pertunjukan) Bagus. Turun dan istirahat dulu. 286 00:23:00,888 --> 00:23:02,848 Kak Mao, sudah selesai. 287 00:23:02,848 --> 00:23:03,568 Baiklah. 288 00:23:03,568 --> 00:23:12,868 Makanan sudah tiba, ada di sana, ambil. Lalu, latihan lagi, tadi harus diperbaiki. 289 00:23:12,868 --> 00:23:17,567 Aku tahu sangat panas. Bertahanlah. Oke? Sekarang cepat makan. Ayo! 290 00:23:19,168 --> 00:23:21,528 - Ada, Kak Zheng? - Zhou Zheng, ada? 291 00:23:21,528 --> 00:23:23,047 - Ada. - Ada? 292 00:23:23,047 --> 00:23:23,888 Bagikan kepada mereka. 293 00:23:27,728 --> 00:23:28,327 Mau makan? 294 00:23:32,688 --> 00:23:34,847 Sisakan dua untuk dia. Jangan kau makan semua. 295 00:23:34,847 --> 00:23:37,327 - Apakah ini mantou? - Ada isian. 296 00:23:39,767 --> 00:23:42,287 Bakpao zaitun manis dari Bos Qiang ini lumayan enak. 297 00:23:43,728 --> 00:23:46,567 - Bakpao zaitun manis, baru diantar. - Terima kasih. 298 00:23:54,168 --> 00:23:56,688 Aku jatuh cinta pada tempat ini. Semua makanannya sangat wangi. 299 00:24:00,968 --> 00:24:01,648 Apakah kau gugup? 300 00:24:04,728 --> 00:24:09,327 Sekarang tidak, tetapi aku rasa satu jam sebelum tampil, aku akan gugup. 301 00:24:11,007 --> 00:24:15,248 Gugup itu hal yang bagus, itu artinya kau peduli dan menghargai pertunjukan. 302 00:24:16,928 --> 00:24:17,968 Kau mirip instruktur saat berbicara. 303 00:24:19,007 --> 00:24:19,968 Obat penenang. 304 00:24:21,047 --> 00:24:22,648 Kenapa obat penenang? 305 00:24:22,648 --> 00:24:29,728 Tiap kami tampil, drama panggung atau isi suara, dia obat penenang, tidak tampil, tapi bisa kontrol. 306 00:24:34,648 --> 00:24:35,208 Apa yang kau lihat? 307 00:24:36,408 --> 00:24:38,688 Kau menyadari kalau seleramu bagus? 308 00:24:40,007 --> 00:24:41,248 Seleraku selalu bagus. 309 00:24:42,928 --> 00:24:44,208 Kapan merias wajah dan ganti pakaian? 310 00:24:45,688 --> 00:24:48,168 - Sebentar lagi. - Kalau begitu, nanti aku pergi lihat. 311 00:24:52,367 --> 00:24:56,768 Kau jangan datang dulu. Aku bisa gugup kalau kau datang. 312 00:24:56,768 --> 00:24:59,228 Aku tidak pernah melihatnya. Aku ingin melihatnya. 313 00:24:59,228 --> 00:25:01,087 Lihat di atas panggung saja. Oke? 314 00:25:02,847 --> 00:25:03,287 Baik. 315 00:25:33,847 --> 00:25:36,728 Kak Mao, bagaimana? Apakah sebelah sini ada masalah? 316 00:25:36,728 --> 00:25:39,407 Di sini tidak ada masalah. Tempatmu tidak ada masalah, 'kan? 317 00:25:39,407 --> 00:25:43,048 Aku... oh ya, bagaimana dengan pemerannya sekarang? 318 00:25:43,048 --> 00:25:45,807 Semua pemeran dan penyanyi sudah berada di tempat. 319 00:25:45,807 --> 00:25:50,508 Penonton siaran langsung, sekarang kami sudah berdandan. Karena sepuluh menit lagi 320 00:25:50,508 --> 00:25:55,108 acara akan resmi dimulai. Kita istirahat lima menit, selanjutnya resmi dimulai. 321 00:25:55,108 --> 00:25:57,888 - Baiklah. - Nah, ini untukmu. Kami pergi ke lokasi. 322 00:25:57,888 --> 00:25:58,567 Dah! 323 00:26:10,367 --> 00:26:12,567 Apakah masih ada orang di pintu masuk? Oke. 324 00:26:17,080 --> 00:26:20,272 (Pulang Bersamamu) 325 00:26:20,296 --> 00:26:25,543 ♪Mengelus lembut celah yang retak dengan ujung jari♪ 326 00:26:25,543 --> 00:26:30,653 ♪Tidak berani menatap wajah yang pucat dan tua di cermin♪ 327 00:26:30,653 --> 00:26:36,370 ♪Setelah bertahun-tahun, kerinduan masih kuat seperti dulu♪ 328 00:26:38,208 --> 00:26:41,087 Qiang Qingci! 329 00:26:43,047 --> 00:26:46,728 Ini suara Shengshengman. Dia bernyanyi bersama Qiang Qingci? 330 00:26:48,807 --> 00:26:51,327 Qiang Qingci! 331 00:26:52,646 --> 00:26:55,816 ♪Cermin perunggu pecah dan terbelah♪ 332 00:26:55,816 --> 00:26:57,990 ♪Kerinduan selalu sulit diungkapkan♪ 333 00:26:57,990 --> 00:27:02,118 ♪Dalam puluhan ribu mil♪ 334 00:27:03,196 --> 00:27:06,758 ♪Ketenaran dan kekayaan duniawi hanya ilusi dan tidak dapat dihilangkan♪ 335 00:27:06,758 --> 00:27:08,737 ♪Dunia ini tidak kekal dan segala sesuatu bagaikan awan♪ 336 00:27:08,737 --> 00:27:13,862 ♪Sulit menandingi secangkir teh yang kau pegang♪ 337 00:27:13,862 --> 00:27:15,494 ♪Jika dapat mengangkat gelas♪ 338 00:27:15,494 --> 00:27:17,446 ♪Pasangan saling menghormati bagaikan tamu♪ 339 00:27:17,446 --> 00:27:20,299 ♪Minumlah masa lalu♪ 340 00:27:20,299 --> 00:27:24,966 ♪Saling mengandalkan, enggan berpisah serta saling menemani siang dan malam♪ 341 00:27:24,966 --> 00:27:28,326 ♪Sendirian di dunia yang luas ini♪ 342 00:27:28,326 --> 00:27:30,333 ♪Terjadi sesuatu pada kehidupan, sehingga perlu penyesuaian rutinitas♪ 343 00:27:30,333 --> 00:27:35,494 ♪Melihat ke dunia, kenapa menganggapnya rumah?♪ 344 00:27:37,367 --> 00:27:38,047 Aku tidak berani mengenalimu. 345 00:27:39,208 --> 00:27:40,047 Kau juga sama. 346 00:27:45,208 --> 00:27:47,008 Kau tidak naik panggung, tetapi berpakaian begitu formal. 347 00:27:47,008 --> 00:27:49,047 Ini peringatan sepuluh tahun, berbeda. 348 00:27:59,968 --> 00:28:03,368 Hitung mundur 30 detik. Setiap divisi bersiap. 349 00:28:03,368 --> 00:28:06,007 Mari, semuanya berkumpul. Sudah hitung mundur. 350 00:28:07,248 --> 00:28:07,607 Ayo. 351 00:28:09,408 --> 00:28:11,008 Peringatan sepuluh tahun Studio Sempurna! 352 00:28:11,008 --> 00:28:12,188 Semangat! 353 00:28:12,188 --> 00:28:14,488 - Aku tampil dulu. - Semangat! 354 00:28:17,063 --> 00:28:18,768 (Mimpi Sepuluh Tahun, Bertemu Cinta dalam Sepuluh Tahun) 355 00:28:25,408 --> 00:28:28,327 Juemei! 356 00:28:29,767 --> 00:28:37,988 Mimpi 10 tahun, bertemu cinta dalam 10 tahun. Selamat malam! Selamat datang di Yangshuo, Guilin 357 00:28:37,988 --> 00:28:46,468 dalam peringatan 10 tahun Studio Sempurna. Kita sambut juga penonton siaran langsung. 358 00:28:46,468 --> 00:28:53,628 Terima kasih atas dukungan Investasi Yuanbao, dan promosi dari Aplikasi Fufu. 359 00:28:53,628 --> 00:28:57,128 Aku adalah pembawa acara malam ini, Juemei Shayi. 360 00:29:01,327 --> 00:29:05,288 Juemei! 361 00:29:05,288 --> 00:29:11,107 Tadi adalah lagu pembukaan dari Qiang Qingci dan Shengshengman, Pulang Bersamamu. 362 00:29:11,107 --> 00:29:15,567 Ini adalah kejutan kecil dari kami. Apakah kalian menyukainya? 363 00:29:15,567 --> 00:29:19,087 - Suka! - Suka pun hanya ada satu lagu ini saja. 364 00:29:21,688 --> 00:29:29,728 Selanjutnya mari kita saksikan keunikan lagu oriental dan pesona drama isi suara. 365 00:29:31,728 --> 00:29:39,047 Semua orang suka Kenangan Jiangnan. Mari saksikan drama isi suara, Jiangnan. 366 00:29:43,527 --> 00:29:44,968 Bersiap! Semuanya bersiap! 367 00:30:03,168 --> 00:30:05,648 Sudah mulai. Akhirnya mulai. 368 00:30:05,648 --> 00:30:08,408 Astaga, panggungnya bagus sekali. 369 00:30:08,408 --> 00:30:11,188 (Shen Zhaozhao tidak tahu hujan turun berapa hari.) 370 00:30:11,188 --> 00:30:14,128 Jangan gugup. 371 00:30:15,567 --> 00:30:18,448 Bagian suara tinggi, harus stabil. Bisa. 372 00:30:20,087 --> 00:30:21,628 - Ada apa? - Studio Sempurna memang luar biasa! 373 00:30:21,628 --> 00:30:23,287 Dalam waktu kurang dari satu jam, sudah melebihi 17 juta! 374 00:30:23,287 --> 00:30:23,928 Coba aku lihat. 375 00:30:23,928 --> 00:30:27,728 Lihat pertunjukan terakhir. Ada harapan sampai 20 juta! Semangat! 376 00:30:27,728 --> 00:30:31,528 Jangan bicara lagi, nanti Sheng gugup. Aku bahkan sudah sedikit gugup. 377 00:30:31,528 --> 00:30:33,448 Begitu dia naik, langsung sampai 50 juta! 378 00:31:04,928 --> 00:31:05,488 Zhaozhao. 379 00:31:09,327 --> 00:31:09,928 Kak. 380 00:31:24,087 --> 00:31:25,688 Aku seharusnya tidak meninggalkanmu di Chaisang. 381 00:31:32,847 --> 00:31:33,527 Kak. 382 00:31:35,287 --> 00:31:38,327 Kau mau menulis apa? Bilang padaku. 383 00:31:44,888 --> 00:31:45,567 Nikahi 384 00:31:50,287 --> 00:31:50,888 aku. 385 00:31:55,888 --> 00:31:57,527 Pergi cari kain merah! 386 00:32:00,448 --> 00:32:03,828 Jenderal, istana sangat berantakan, tidak bisa mencari kain merah. 387 00:32:03,828 --> 00:32:07,388 Pergi cari kain merah! Pergi! 388 00:32:07,388 --> 00:32:11,448 Malam ini, aku akan menikahi Zhaozhao 389 00:32:13,648 --> 00:32:14,728 di sini. 390 00:32:17,728 --> 00:32:22,008 Jenderal, statusnya sebagai adikmu. Semua orang mengetahuinya. 391 00:32:22,008 --> 00:32:23,368 Memangnya kenapa? 392 00:32:23,368 --> 00:32:32,428 Jangan, Jenderal! Separuh jenderal di luar ingin memberontak. Jika kau melakukannya, 393 00:32:32,428 --> 00:32:33,744 malah memberi mereka alasan. 394 00:32:34,992 --> 00:32:41,128 Saat ini Kaisar telah mati. Sekarang saatnya Jenderal merebut dunia! 395 00:32:44,888 --> 00:32:45,728 Pergi 396 00:32:48,087 --> 00:32:49,527 cari kain merah. 397 00:32:55,408 --> 00:32:59,527 Aku akan menyerahkan dunia kepada putra mahkota. 398 00:33:02,888 --> 00:33:07,567 Sedangkan aku mau menikahi Zhaozhao. 399 00:33:08,648 --> 00:33:14,448 Jika Jenderal ingin bersama Zhaozhao, kalian bisa terus menjadi saudara. 400 00:33:14,448 --> 00:33:18,607 Boleh memberontak, tetapi kenapa tidak boleh menikahi Zhaozhao? 401 00:33:27,248 --> 00:33:32,168 Dunia begitu luas, tetapi tidak ada tempat untuk Shen Zhaozhao. 402 00:33:33,408 --> 00:33:38,888 Shen Ce memiliki jutaan pasukan, tetapi tidak bisa melindungi Shen Zhaozhao! 403 00:33:40,287 --> 00:33:41,888 Sejak kecil, demi melindungiku, 404 00:33:42,968 --> 00:33:45,688 dia disembunyikan dalam keluarga selama beberapa tahun. 405 00:33:46,847 --> 00:33:50,968 Setelah itu, dia mengikutiku bertempur tanpa ragu. 406 00:33:52,807 --> 00:33:53,567 Sekarang, 407 00:33:55,767 --> 00:33:58,688 dia bunuh diri dengan menelan racun demi melindungiku. 408 00:34:00,047 --> 00:34:04,968 Apakah sampai hari ini, aku masih tidak berani memberinya status? 409 00:34:19,608 --> 00:34:24,318 Shen Ce, keturunan bangsawan, 410 00:34:24,318 --> 00:34:29,927 hidup susah saat muda, tinggal di tempat kerabat bersama adik. 411 00:34:31,168 --> 00:34:36,978 Dia menjadi raja, pandai berperang, penuh taktik, 412 00:34:36,978 --> 00:34:43,248 diwaspadai kaisar, sampai adiknya, Zhaozhao, dikurung, 413 00:34:43,248 --> 00:34:45,296 untuk menghukumnya. 414 00:34:46,900 --> 00:34:51,767 Ketika pasukan Shen Ce mendekati ibu kota, adiknya meninggal setelah menelan racun. 415 00:34:54,367 --> 00:34:55,568 Ce sangat marah. 416 00:34:56,847 --> 00:34:59,248 Dia membakar istana dan membunuh kaisar. 417 00:35:01,688 --> 00:35:03,208 Situasi bergejolak. 418 00:35:04,767 --> 00:35:07,568 Juga ada rumor bahwa pada hari istana runtuh, 419 00:35:08,927 --> 00:35:10,807 Shen Ce menunggang kuda, 420 00:35:12,168 --> 00:35:14,447 dan menggendong seorang wanita berbaju merah meninggalkan istana. 421 00:35:15,487 --> 00:35:18,887 Kemudian menghilang. 422 00:35:19,967 --> 00:35:22,608 Kedua sisi wilayah seketika tidak ada pemimpin. 423 00:35:23,767 --> 00:35:24,807 Dua perbatasan 424 00:35:27,887 --> 00:35:28,767 terjadi keributan besar. 425 00:35:40,767 --> 00:35:43,487 Kak Mao, Kuda Putih dan Bunga Alang-Alang, putar. 426 00:35:49,589 --> 00:35:56,720 (Kuda Putih dan Bunga Alang-Alang) 427 00:35:59,128 --> 00:36:00,168 Wang Ke! 428 00:36:02,407 --> 00:36:04,927 ♪Sungai Kuning mengalir dari lautan bintang♪ 429 00:36:04,927 --> 00:36:07,208 ♪Mengalir ke dalam sejarah terkenal♪ 430 00:36:09,927 --> 00:36:12,328 ♪Dari awan di gunung hingga salju di Luoyi♪ 431 00:36:12,328 --> 00:36:14,807 ♪Di tengah pegunungan yang luas♪ 432 00:36:17,728 --> 00:36:21,908 ♪Pasar lentera ramai di malam hari♪ 433 00:36:21,908 --> 00:36:25,608 ♪Angin bertiup melewati gedung♪ 434 00:36:25,608 --> 00:36:30,367 ♪Langit cerah berubah menjadi berasap♪ 435 00:36:32,688 --> 00:36:35,327 ♪Pemuda pernah meninggalkan Jalan Chang'an♪ 436 00:36:35,327 --> 00:36:37,708 ♪Memasuki hutan belantara♪ 437 00:36:37,708 --> 00:36:39,048 Sheng! 438 00:36:40,367 --> 00:36:43,048 ♪Jiwa yang bergelora♪ 439 00:36:43,048 --> 00:36:45,728 ♪Reruntuhan monumen tertutup salju tebal♪ 440 00:36:45,728 --> 00:36:47,088 Sheng? 441 00:36:48,248 --> 00:36:49,248 Kenapa Sheng naik panggung? 442 00:36:49,248 --> 00:36:52,208 ♪Mimpi yang tidak jelas♪ 443 00:36:52,208 --> 00:36:54,608 Shengshengman, semangat! 444 00:36:54,608 --> 00:36:56,308 Semangat! 445 00:36:56,308 --> 00:37:01,927 ♪Istana mewakili karismaku♪ 446 00:37:01,927 --> 00:37:05,847 ♪Berdiri arogan di depanmu♪ 447 00:37:05,847 --> 00:37:08,847 ♪Bangau terpantul di dalam mangkuk♪ 448 00:37:08,847 --> 00:37:13,327 ♪Kuda putih dan bunga alang-alang♪ 449 00:37:13,327 --> 00:37:15,088 ♪Delapan belas pucuk♪ 450 00:37:15,088 --> 00:37:20,168 ♪Membawa lentera menjelajahi dunia♪ 451 00:37:20,168 --> 00:37:24,608 ♪Menyaksikan ombak sejenak♪ 452 00:37:24,608 --> 00:37:28,688 ♪Muncul cahaya baru di tumpukan tulang♪ 453 00:37:28,688 --> 00:37:29,728 ♪Benteng sulit dilewati♪ 454 00:37:29,728 --> 00:37:35,088 ♪Siapa lagi yang membicarakan tentang pahlawan♪ 455 00:38:08,168 --> 00:38:10,528 ♪Pemuda pernah meninggalkan Jalan Chang'an♪ 456 00:38:10,528 --> 00:38:12,847 ♪Memasuki hutan belantara♪ 457 00:38:15,847 --> 00:38:18,128 ♪Jiwa yang bergelora♪ 458 00:38:18,128 --> 00:38:20,767 ♪Reruntuhan monumen tertutup salju tebal♪ 459 00:38:23,327 --> 00:38:28,008 ♪Suara kedinginan dalam mimpi♪ 460 00:38:28,008 --> 00:38:31,368 ♪Kesepian melihat rembulan♪ 461 00:38:31,368 --> 00:38:37,487 ♪Istana mewakili karismaku♪ 462 00:38:37,487 --> 00:38:40,568 ♪Berdiri arogan di depanmu♪ 463 00:38:40,568 --> 00:38:43,927 ♪Bangau terpantul di dalam mangkuk♪ 464 00:38:43,927 --> 00:38:48,488 ♪Kuda putih dan bunga alang-alang♪ 465 00:38:48,488 --> 00:38:51,847 ♪Dirinya yang selalu arogan♪ 466 00:38:51,847 --> 00:38:52,767 Hai, Sheng. 467 00:38:54,327 --> 00:38:55,408 Aku Qiang Qingci. 468 00:38:55,408 --> 00:38:57,407 ♪Minum hingga mabuk malam ini♪ 469 00:38:57,407 --> 00:38:58,408 Hai! 470 00:38:58,408 --> 00:38:59,887 ♪Berbaring dalam mimpi♪ 471 00:38:59,887 --> 00:39:02,447 ♪Biarkan bintang terbang bagaikan pasir♪ 472 00:39:02,447 --> 00:39:03,787 Terima kasih sudah datang menemaniku. 473 00:39:03,787 --> 00:39:04,487 ♪Angin berembus♪ 474 00:39:04,487 --> 00:39:05,128 Aku sangat menyukaimu. 475 00:39:05,128 --> 00:39:06,887 ♪Dia tetap sangat arogan♪ 476 00:39:06,887 --> 00:39:07,967 Jadilah pacarku. 477 00:39:10,927 --> 00:39:14,688 ♪Menunggang kuda dan melantunkan ratusan puisi dalam sehari♪ 478 00:39:14,688 --> 00:39:18,488 ♪Aku lahir di era yang damai♪ 479 00:39:18,488 --> 00:39:22,348 ♪Mendengar suara ombak di tebing, melihat bebatuan di paviliun♪ 480 00:39:22,348 --> 00:39:26,728 ♪Membaca buku sejarah♪ 481 00:39:26,728 --> 00:39:30,487 ♪Air keruh dalam cangkir, bagaikan bulan yang tertutup awan♪ 482 00:39:30,487 --> 00:39:34,208 ♪Berdiri di samping rerumputan yang ada monumen♪ 483 00:39:34,208 --> 00:39:41,847 ♪Duduk merasakan dunia yang luas, pikiran menjadi kosong♪ 484 00:39:41,847 --> 00:39:44,847 ♪Bangau terpantul di dalam mangkuk♪ 485 00:39:44,847 --> 00:39:49,327 ♪Kuda putih dan bunga alang-alang♪ 486 00:39:49,327 --> 00:39:56,487 ♪Dirinya yang selalu arogan♪ 487 00:39:56,487 --> 00:39:59,548 ♪Minum hingga mabuk malam ini♪ 488 00:39:59,548 --> 00:40:00,807 ♪Berbaring dalam mimpi♪ 489 00:40:00,807 --> 00:40:04,728 ♪Biarkan bintang terbang bagaikan pasir♪ 490 00:40:04,728 --> 00:40:11,887 ♪Angin berembus, dia tetap sangat arogan♪ 491 00:40:14,568 --> 00:40:15,807 Wang Ke, aku mencintaimu! 492 00:40:34,767 --> 00:40:36,008 Keren sekali! 493 00:40:38,248 --> 00:40:40,088 Studio Sempurna! 494 00:40:42,528 --> 00:40:44,367 Studio Sempurna! 495 00:40:46,967 --> 00:40:53,807 Peringatan sepuluh tahun Studio Sempurna telah berakhir. Mari kita 496 00:40:53,807 --> 00:40:57,767 nantikan sepuluh tahun berikutnya dari Studio Sempurna! Sampai jumpa! 497 00:41:02,728 --> 00:41:04,327 Studio Sempurna! 498 00:41:05,487 --> 00:41:07,088 Studio Sempurna! 499 00:41:33,128 --> 00:41:37,808 Sebelum tampil, tangan dan kakiku dingin. Aku takut salah lirik. Sangat menakutkan. 500 00:41:37,808 --> 00:41:40,847 Kau cantik sekali. Sungguh! Seperti lukisan wanita cantik. 501 00:41:42,767 --> 00:41:45,528 Tunggu, jangan bahas cantik dulu. Apakah nyanyianku bagus? 502 00:41:45,528 --> 00:41:48,668 - Bagus. Aku sampai menangis, Sheng. - Benarkah? 503 00:41:48,668 --> 00:41:51,807 - Sekarang wajahku masih panas. - Benaran sangat panas. 504 00:41:53,648 --> 00:41:58,927 Pertama kalinya kekasih publik tampil bersama. Perlu acara tambahan? 505 00:41:58,927 --> 00:42:00,287 - Ya. - Acara apa? 506 00:42:00,287 --> 00:42:01,148 Ada acara lagi? 507 00:42:01,148 --> 00:42:02,708 - Masih ada acara? - Ayolah. 508 00:42:02,708 --> 00:42:11,327 - Masih ada acara? - Ayolah! 509 00:42:15,142 --> 00:42:18,290 ♪Meteor terbang ke ujung langit♪ 510 00:42:18,290 --> 00:42:20,465 ♪Melintasi cakrawala♪ 511 00:42:21,378 --> 00:42:23,856 ♪Angin mendengar semua keinginan♪ 512 00:42:23,856 --> 00:42:25,862 ♪Memancing kerinduan♪ 513 00:42:26,991 --> 00:42:29,755 ♪Matahari menyinari dedaunan♪ 514 00:42:30,150 --> 00:42:32,791 ♪Jatuh ke bahu pemuda♪ 515 00:42:33,190 --> 00:42:35,760 ♪Perjalanan masa muda tidak ada titik akhirnya♪ 516 00:42:35,760 --> 00:42:37,798 ♪Setahun demi setahun♪ 517 00:42:38,768 --> 00:42:41,881 ♪Hujan melewati jendela♪ 518 00:42:41,881 --> 00:42:43,472 ♪Kemudian langit cerah♪ 519 00:42:44,854 --> 00:42:47,472 ♪Mimpi berjaga di tempat awal pertemuan♪ 520 00:42:47,472 --> 00:42:49,328 ♪Persentuhan ujung jari♪ 521 00:42:50,674 --> 00:42:53,407 ♪Menuju ke dunia di dalam matamu♪ 522 00:42:53,407 --> 00:42:56,817 ♪Kekompakan adalah persimpangan penglihatan♪ 523 00:42:56,817 --> 00:43:00,880 ♪Kau tersenyum dan mendekatiku♪ 524 00:43:02,630 --> 00:43:04,496 ♪Ingin bersama♪ 525 00:43:04,496 --> 00:43:07,621 ♪Pergi ke masa depan yang semakin jauh♪ 526 00:43:07,621 --> 00:43:09,872 ♪Bisa menggapai impian yang jauh♪ 527 00:43:09,872 --> 00:43:13,795 ♪Aku sungguh menyukaimu♪ 528 00:43:13,795 --> 00:43:16,739 ♪Diriku yang pertama kali berani♪ 529 00:43:16,739 --> 00:43:20,323 ♪Menatap kembang api yang berkejaran di masa itu♪ 530 00:43:20,323 --> 00:43:27,389 ♪Jatuh di tengah musim panas, di setiap getaran hati♪ 531 00:43:29,318 --> 00:43:32,298 ♪Meteor terbang ke ujung langit♪ 532 00:43:32,298 --> 00:43:34,389 ♪Melintasi cakrawala♪ 533 00:43:35,235 --> 00:43:37,804 ♪Angin mendengar semua keinginan♪ 534 00:43:37,804 --> 00:43:39,669 ♪Memancing kerinduan♪ 535 00:43:41,271 --> 00:43:44,152 ♪Matahari menyinari dedaunan♪ 536 00:43:44,152 --> 00:43:46,921 ♪Jatuh ke bahu pemuda♪ 537 00:43:46,921 --> 00:43:49,773 ♪Perjalanan masa muda tidak ada titik akhirnya♪ 538 00:43:49,773 --> 00:43:51,732 ♪Setahun demi setahun♪ 539 00:43:52,998 --> 00:43:56,039 ♪Hujan melewati jendela♪ 540 00:43:56,039 --> 00:43:57,807 ♪Kemudian langit cerah♪ 541 00:43:58,758 --> 00:44:01,552 ♪Mimpi berjaga di tempat awal pertemuan♪ 542 00:44:01,552 --> 00:44:03,577 ♪Persentuhan ujung jari♪ 543 00:44:04,781 --> 00:44:07,679 ♪Menuju ke dunia di dalam matamu♪ 544 00:44:07,679 --> 00:44:10,694 ♪Kekompakan adalah persimpangan penglihatan♪ 545 00:44:10,694 --> 00:44:15,086 ♪Kau tersenyum dan mendekatiku♪ 546 00:44:16,646 --> 00:44:18,633 ♪Ingin bersama♪ 547 00:44:18,633 --> 00:44:21,551 ♪Pergi ke masa depan yang semakin jauh♪ 548 00:44:21,551 --> 00:44:24,158 ♪Bisa menggapai impian yang jauh♪ 549 00:44:24,158 --> 00:44:27,648 ♪Aku sungguh menyukaimu♪ 550 00:44:27,648 --> 00:44:30,760 ♪Diriku yang pertama kali berani♪ 551 00:44:30,760 --> 00:44:34,531 ♪Menatap kembang api yang berkejaran di masa itu♪ 552 00:44:34,531 --> 00:44:37,424 ♪Jatuh di tengah musim panas, di setiap getaran hati♪ 553 00:44:37,424 --> 00:44:40,144 ♪Kaulah orangnya♪ 554 00:44:44,870 --> 00:44:47,952 ♪Menuju masa depan bersama♪ 555 00:44:47,952 --> 00:44:53,072 ♪Aku sungguh merindukanmu♪ 556 00:45:03,910 --> 00:45:06,160 ♪Ingin bersama♪ 557 00:45:06,160 --> 00:45:09,428 ♪Pergi ke masa depan yang semakin jauh♪ 558 00:45:09,428 --> 00:45:11,663 ♪Bisa menggapai impian yang jauh♪ 559 00:45:11,742 --> 00:45:15,285 ♪Aku sungguh menyukaimu♪ 560 00:45:15,385 --> 00:45:18,288 ♪Diriku yang pertama kali berani♪ 561 00:45:18,288 --> 00:45:21,888 ♪Menatap kembang api yang berkejaran di masa itu♪ 562 00:45:21,888 --> 00:45:28,235 ♪Jatuh di tengah musim panas, di setiap getaran hati♪ 43329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.