All language subtitles for Childless Comfort_S01E29_episode 29_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,204 --> 00:00:49,104
I thought it'd be safer for us to meet here.
2
00:00:51,464 --> 00:00:52,964
Have a drink.
3
00:00:54,004 --> 00:00:56,444
I heard about your new law firm.
4
00:00:57,994 --> 00:00:59,844
How'd you know?
5
00:01:01,154 --> 00:01:02,794
From my father-in-law.
6
00:01:03,474 --> 00:01:06,664
He warned me
not to do anything foolish.
7
00:01:06,664 --> 00:01:12,114
That's scary.
Maybe I shouldn't have invited you here.
8
00:01:12,114 --> 00:01:14,294
He left for a business trip yesterday.
9
00:01:21,804 --> 00:01:27,264
Does he make trouble because of Yoo-jin?
10
00:01:27,264 --> 00:01:29,444
He doesn't know about our child.
11
00:01:33,554 --> 00:01:37,714
He treats me the same,
but it's not like before.
12
00:01:37,714 --> 00:01:42,634
Your mother…
I couldn't take it anymore.
13
00:01:42,634 --> 00:01:47,224
She's got quite a temper.
And stubborn too.
14
00:01:47,224 --> 00:01:49,094
You can look at me.
15
00:01:51,564 --> 00:01:53,554
Go ahead.
16
00:01:56,354 --> 00:01:58,574
Okay, since you approved…
17
00:02:13,224 --> 00:02:15,124
You haven't changed.
18
00:02:15,124 --> 00:02:16,644
Yeah.
19
00:02:22,084 --> 00:02:23,934
Yoo-jin…
20
00:02:25,984 --> 00:02:32,104
I named her Yoo-jin.
She's a good kid.
21
00:02:34,164 --> 00:02:39,904
My family is very fond of her.
She has everything except her father's love.
22
00:02:42,914 --> 00:02:44,444
That's sad to hear.
23
00:02:44,444 --> 00:02:50,174
I was confused
about why I asked to meet up.
24
00:02:50,174 --> 00:02:54,134
You must be shocked by your mother's passing.
25
00:02:54,134 --> 00:02:58,284
And I might have played a part.
26
00:02:58,284 --> 00:03:02,494
I felt sorry for you.
27
00:03:02,494 --> 00:03:06,434
You don't have to explain.
Just let it be.
28
00:03:06,434 --> 00:03:10,164
It could have been a ploy on my part.
29
00:03:10,164 --> 00:03:14,334
Congratulations.
You got me again.
30
00:03:14,334 --> 00:03:20,384
I can't forget the fact
that you are raising my child.
31
00:03:20,384 --> 00:03:25,554
It comes to my mind
at least a few times every day.
32
00:03:27,274 --> 00:03:32,024
Even if you forget me,
I hope you don't forget Yoo-jin.
33
00:03:32,024 --> 00:03:33,894
I'll take care of the money.
34
00:03:35,194 --> 00:03:39,594
I'll open up an account under your name.
Let's be clear on that.
35
00:03:39,594 --> 00:03:44,044
Not now.
I'll ask for help when I can't manage.
36
00:03:44,044 --> 00:03:48,604
We'll need it
when she attends an expensive school.
37
00:03:48,604 --> 00:03:51,944
If she does well, I plan to send her abroad.
38
00:03:51,944 --> 00:03:53,344
Has her birth been registered?
39
00:03:53,344 --> 00:03:56,854
Of course.
As Ahn Yoo-jin.
40
00:03:59,724 --> 00:04:02,614
Would you like to see some photos?
41
00:04:02,614 --> 00:04:04,314
May I?
42
00:05:05,354 --> 00:05:10,444
My, my,
you can't stop talking.
43
00:05:10,444 --> 00:05:12,794
You've got so much to say, haven't you?
44
00:05:12,794 --> 00:05:16,454
Yes, darling,
go on.
45
00:05:17,764 --> 00:05:22,344
What a talkative girl
you'll grow up to be.
46
00:05:22,344 --> 00:05:25,294
Do you want to be
a lawyer like mama?
47
00:05:32,604 --> 00:05:34,374
When are you leaving?
48
00:05:35,484 --> 00:05:38,014
A few days after the third memorial service.
49
00:05:38,014 --> 00:05:41,624
I'm sorry
about your mother.
50
00:05:41,624 --> 00:05:44,164
I had no ulterior motive.
51
00:05:44,164 --> 00:05:48,474
I wanted to take care of the child
to relive your burden.
52
00:05:48,474 --> 00:05:51,604
So what if you had an ulterior motive.
53
00:05:51,604 --> 00:05:57,894
I've never imagined living without Yoo-jin,
and it's because of her that I have a future.
54
00:05:57,894 --> 00:06:00,034
In fact, I'm thankful to Yoo-jin.
55
00:06:00,034 --> 00:06:04,434
I might seem like I don't care,
but I'm actually quite persistent.
56
00:06:04,434 --> 00:06:11,404
If not for Yoo-jin,
I'd have felt dejected for some time.
57
00:06:11,404 --> 00:06:14,844
Yoo-jin is the light of my life.
58
00:06:14,844 --> 00:06:19,024
She takes after her mom.
She'll remind me of you.
59
00:06:24,614 --> 00:06:33,264
It doesn't matter if you don't believe me.
I often imagine you in my wife's place.
60
00:06:33,264 --> 00:06:35,774
That doesn't change a thing.
61
00:06:35,774 --> 00:06:40,744
I would turn back time
if I could.
62
00:06:40,744 --> 00:06:44,444
Take responsibility for your choice.
63
00:06:44,444 --> 00:06:48,144
I don't want Yoo-jin's dad to be a coward.
64
00:06:50,324 --> 00:06:51,844
You should leave.
65
00:06:54,534 --> 00:07:01,824
I'll let Yoo-jin know
that you saw her photos today.
66
00:07:34,304 --> 00:07:37,064
This is indecent.
67
00:07:37,064 --> 00:07:38,924
Please leave.
68
00:07:38,924 --> 00:07:42,034
Let me know if you need anything.
69
00:07:42,034 --> 00:07:44,094
That won't happen.
70
00:07:46,314 --> 00:07:48,114
Leave.
71
00:07:50,754 --> 00:07:55,344
I know
I have to go.
72
00:08:21,784 --> 00:08:23,074
Damn.
73
00:08:55,974 --> 00:08:57,704
How about some veggies?
74
00:09:10,614 --> 00:09:12,654
Not even vegetables?
75
00:09:18,034 --> 00:09:21,434
Are you talking only when you feel like it
and treating me like I'm invisible?
76
00:09:23,474 --> 00:09:28,174
They're not even dirty. You'll leave a hole
if you keep rubbing so hard.
77
00:09:29,394 --> 00:09:32,444
Why can't you just let it go?
It's sickening.
78
00:10:25,484 --> 00:10:27,634
Why isn't he answering?
79
00:10:43,994 --> 00:10:46,054
Hello.
80
00:10:46,054 --> 00:10:51,164
I'm at the gym with Dae-ki.
He paid for my membership.
81
00:10:51,164 --> 00:10:52,144
What's up?
82
00:10:52,144 --> 00:10:54,414
Just checking in.
83
00:10:54,414 --> 00:10:58,564
I'm bored. There's nothing to do
and nothing I have to do.
84
00:11:00,564 --> 00:11:06,624
Father's out at the gas station.
He starts to itch when he stays home.
85
00:11:06,624 --> 00:11:08,174
That's what I said.
86
00:11:08,174 --> 00:11:11,484
Go watch a movie on cable.
They always play the same stuff
87
00:11:11,484 --> 00:11:14,304
but it gets good once in a while.
88
00:11:14,304 --> 00:11:19,404
Check out those based on true stories.
They're always so touching.
89
00:11:19,404 --> 00:11:21,294
Hey, when are we going home?
90
00:11:21,294 --> 00:11:24,514
- It's been less than thirty minutes.
- Yeah, when's it going to end?
91
00:11:24,514 --> 00:11:28,754
An hour and a half including washing up.
You want to keep it light on the first day.
92
00:11:28,754 --> 00:11:31,314
At least two hours.
93
00:11:31,314 --> 00:11:35,134
Alright.
Go watch a movie.
94
00:11:37,764 --> 00:11:42,894
They say you become childish with age.
He's calling out of boredom.
95
00:11:53,784 --> 00:11:55,454
Can't talk now, Hee-jae.
96
00:11:57,374 --> 00:11:59,154
Why not?
97
00:11:59,154 --> 00:12:04,754
I'm watching… I mean,
I'm in a meeting.
98
00:12:13,404 --> 00:12:14,794
Forever Love
99
00:12:26,944 --> 00:12:31,154
Is he back at the headquarters?
100
00:12:31,154 --> 00:12:32,914
But it's Sunday…
101
00:12:32,914 --> 00:12:36,434
The number you have dialed…
102
00:12:36,434 --> 00:12:42,284
Why's his phone turned off?
Just because of some club meeting?
103
00:12:45,364 --> 00:12:48,404
Mother,
it's me.
104
00:12:48,404 --> 00:12:50,534
Mother's asleep.
Make yourself at home.
105
00:12:50,534 --> 00:12:53,934
Thank you.
What's Ji-ae doing?
106
00:12:53,934 --> 00:12:55,414
In the kitchen.
She's cleaning.
107
00:12:55,414 --> 00:12:57,904
- I see.
- Yes.
108
00:12:57,904 --> 00:13:00,724
By the way,
109
00:13:00,724 --> 00:13:02,624
is Hee-gyu working at the headquarters?
110
00:13:02,624 --> 00:13:06,514
No, he's out having a meeting
with his hiking club.
111
00:13:07,814 --> 00:13:11,664
He did mention a meeting.
I thought it was work.
112
00:13:11,664 --> 00:13:13,904
Oh, no.
113
00:13:13,904 --> 00:13:15,424
Okay then.
114
00:13:17,294 --> 00:13:20,134
- I'm here, Ji-ae.
- Hey.
115
00:13:20,134 --> 00:13:24,644
Time passes so slowly when you're alone.
I'm bored to death.
116
00:13:24,644 --> 00:13:27,344
- What about your mother?
- She went out after breakfast.
117
00:13:27,344 --> 00:13:33,774
Something about visiting a silver town.
And then a birthday party in the evening.
118
00:13:33,774 --> 00:13:36,974
- I'm envious of her health.
- She's restless.
119
00:13:36,974 --> 00:13:40,954
I don't know if she's healthy
because of her restlessness.
120
00:13:40,954 --> 00:13:42,764
She sure is energetic.
121
00:13:42,764 --> 00:13:45,344
I'd like a cup of ginseng tea.
122
00:13:45,344 --> 00:13:46,584
Boil some water then.
123
00:13:48,574 --> 00:13:52,054
Yoo-jung seems to be in a second honeymoon.
124
00:13:52,914 --> 00:13:56,474
They're not fighting these days.
I'm bored when they're quiet.
125
00:13:56,474 --> 00:13:59,364
Oh, my,
that's wicked of you.
126
00:14:02,004 --> 00:14:04,484
You'll know when you have a son of your own.
127
00:14:04,484 --> 00:14:10,114
Make him a perfect guy like Dae-ki.
Hand him over to some girl you've never met.
128
00:14:10,114 --> 00:14:15,314
It feels like such a waste.
My heart doesn't just sting. It's torn.
129
00:14:15,314 --> 00:14:18,364
It's like you're rubbing salt on my wounds.
130
00:14:18,364 --> 00:14:21,654
It's the same for daughters too.
131
00:14:21,654 --> 00:14:25,914
Dads dote on their daughters,
and moms on their sons.
132
00:14:25,914 --> 00:14:28,664
Some fathers shed more tears than their wives
over their daughter's marriage.
133
00:14:28,664 --> 00:14:31,744
You don't know how I've cherished him.
134
00:14:31,744 --> 00:14:35,604
I felt so lonely
when he started neglecting me.
135
00:14:35,604 --> 00:14:40,244
He changed into a heartless man,
pretending like I was invisible.
136
00:14:41,244 --> 00:14:44,654
Those who praise their daughters-in-law?
That's just hypocrisy.
137
00:14:44,654 --> 00:14:48,854
All mothers-in-law got married
by stealing the sons of their mothers-in-law.
138
00:14:48,854 --> 00:14:51,954
If you don't like your daughter-in-law,
It's a matter of conscience.
139
00:14:53,214 --> 00:14:55,184
I'll never be like that.
140
00:14:55,184 --> 00:14:59,864
Don't make promises you can't keep.
Conscience is reason, feeling is emotion.
141
00:14:59,864 --> 00:15:02,994
You'd be an ascetic
if you can control your emotion with reason.
142
00:15:02,994 --> 00:15:04,404
You're pissed off.
143
00:15:04,404 --> 00:15:10,734
How dare you criticize my conscience?
I was talking about my feelings.
144
00:15:10,734 --> 00:15:13,194
Daughters-in-law are not
out to steal your sons.
145
00:15:13,194 --> 00:15:15,274
It just doesn't make sense, Mom.
146
00:15:15,274 --> 00:15:18,364
- Maybe you shouldn't call me that.
- I'm saying this because you're Mom.
147
00:15:18,364 --> 00:15:22,754
You were like this from the start.
You just kept rubbing it in.
148
00:15:22,754 --> 00:15:25,224
Mom, you're the one who wanted to see blood.
149
00:15:25,224 --> 00:15:28,184
You should be grateful
for the rest of your life.
150
00:15:28,184 --> 00:15:32,964
My son's a catch.
He's handsome, warm, and sincere.
151
00:15:32,964 --> 00:15:34,674
You've struck gold.
152
00:15:34,674 --> 00:15:37,634
Mom, I've a good eye for men.
I haven't struck gold.
153
00:15:38,404 --> 00:15:43,374
You should say that when I win the lottery.
Besides, it was Dae-ki who begged me to stay.
154
00:15:43,374 --> 00:15:47,644
I wanted to run away from you,
but Dae-ki would cry and beg…
155
00:15:47,644 --> 00:15:49,204
Hey!
156
00:15:49,204 --> 00:15:52,084
I'm going to check with Dae-ki.
157
00:15:53,374 --> 00:15:56,434
Why?
What's with the mouth?
158
00:15:57,454 --> 00:16:02,354
It's half-true.
Dae-ki begged, and then I begged.
159
00:16:02,964 --> 00:16:07,034
But Dae-ki was the last to beg.
He wept in the backyard of a café in Namsan.
160
00:16:07,034 --> 00:16:10,834
If you were my daughter,
I'd have given you a good beating.
161
00:16:10,834 --> 00:16:13,604
You don't know your place at all,
do you?
162
00:16:13,604 --> 00:16:17,234
I have nothing to feel small about
except having a bad father.
163
00:16:18,984 --> 00:16:20,924
I'm going to sleep.
164
00:16:22,014 --> 00:16:26,274
No one asked you to feel small.
If anyone should feel that way, it's me.
165
00:16:26,274 --> 00:16:31,044
When did I ever make you feel small?
You're the one who's leaving me dumbfounded.
166
00:16:32,864 --> 00:16:36,454
How dare you get up and leave
before your mother-in-law?
167
00:16:36,454 --> 00:16:41,064
Come back right now.
You have to finish off with a steam towel!
168
00:16:41,394 --> 00:16:44,574
- So your daughter-in-law is a doctor?
- If it works out.
169
00:16:44,574 --> 00:16:49,504
If someone who's against marriage
gets a girlfriend,
170
00:16:49,504 --> 00:16:52,074
then he probably isn't celibate.
171
00:16:52,074 --> 00:16:55,594
He was using celibacy as an excuse
since he didn't know how it'd work out.
172
00:16:55,594 --> 00:16:59,544
I don't think so.
It's true that he was against marriage.
173
00:16:59,544 --> 00:17:02,564
But I think he's changing his mind.
174
00:17:02,564 --> 00:17:07,264
God, help me all the way
if you're on my side.
175
00:17:07,264 --> 00:17:09,994
That's great news, Ji-ae.
176
00:17:09,994 --> 00:17:15,054
I was getting worried for you. A single mom
for a daughter, and a celibate for a son.
177
00:17:15,054 --> 00:17:20,344
You can feel proud in front of our in-laws.
You've been such a filial daughter-in-law.
178
00:17:20,344 --> 00:17:22,574
Don't say that.
I don't deserve it.
179
00:17:22,574 --> 00:17:24,684
When do we get to meet?
Is she coming over?
180
00:17:24,684 --> 00:17:26,314
She'll visit when the time is right.
181
00:17:26,314 --> 00:17:28,674
Father and Mother must be happy.
182
00:17:28,674 --> 00:17:31,324
They are.
Hee-jae told them.
183
00:17:31,324 --> 00:17:34,014
Congratulations, Ji-ae.
184
00:17:34,014 --> 00:17:38,504
- Pray for us.
- Of course.
185
00:17:38,504 --> 00:17:41,454
- Aunt Sae-rom, you're here.
- Oh, it's your off-day.
186
00:17:41,454 --> 00:17:42,864
He has a bad flu.
187
00:17:42,864 --> 00:17:45,754
Have another cup.
The juice bottle's over there.
188
00:17:54,394 --> 00:17:57,524
Go straight to your room.
Did you hear me?
189
00:17:57,524 --> 00:17:59,384
Yes, Mom.
190
00:17:59,384 --> 00:18:01,014
What was that about?
191
00:18:01,014 --> 00:18:03,144
It's nothing.
He keeps trying to slip out.
192
00:18:03,144 --> 00:18:09,994
He should learn how to rest.
What a hardworking boy.
193
00:18:09,994 --> 00:18:11,114
The number you have dialed…
194
00:18:11,114 --> 00:18:13,464
Is he having a meeting with the president?
195
00:18:18,804 --> 00:18:23,534
Yoo-jung, it's me.
Have you heard?
196
00:18:23,534 --> 00:18:27,874
Sung-ki is dating a doctor.
They're getting married soon.
197
00:18:27,874 --> 00:18:29,404
Really?
198
00:18:30,644 --> 00:18:33,854
- Hey, Sung-ki's getting married.
- Really?
199
00:18:33,854 --> 00:18:35,384
Where did you hear that?
200
00:19:08,904 --> 00:19:10,604
I'm thirsty.
201
00:19:20,074 --> 00:19:21,984
You enjoy kissing too much.
202
00:19:21,984 --> 00:19:25,264
- Did you get rap lessons?
- I didn't need any.
203
00:19:26,154 --> 00:19:28,234
I'm getting drunk.
204
00:19:29,994 --> 00:19:31,664
Me too.
205
00:19:34,044 --> 00:19:36,914
I feel comfortable.
206
00:19:36,914 --> 00:19:39,034
- A good sign.
- What?
207
00:19:39,034 --> 00:19:40,744
It means you've let down your guard.
208
00:19:40,744 --> 00:19:43,134
You're only realizing this now?
209
00:19:43,134 --> 00:19:45,074
You weren't this comfortable.
210
00:19:47,774 --> 00:19:50,724
Even yesterday,
one-third of you was nervous.
211
00:19:50,724 --> 00:19:51,974
Is that so?
212
00:19:53,714 --> 00:19:56,764
The first time,
you were in such a rush.
213
00:19:56,764 --> 00:19:59,114
You were as stiff as a board.
214
00:19:59,114 --> 00:20:05,374
I could see you didn't have much experience.
You were clumsier than a teenager.
215
00:20:05,374 --> 00:20:11,094
What a mess I had gotten into.
I had stepped on a mine.
216
00:20:30,414 --> 00:20:34,394
- Aren't you eating?
- I will. I'm hungry too.
217
00:20:34,394 --> 00:20:36,354
When are you going to show yourself?
218
00:20:37,104 --> 00:20:39,964
My mom said it's not fair
that I had already been introduced.
219
00:20:39,964 --> 00:20:41,734
You mentioned me?
220
00:20:41,734 --> 00:20:43,004
I did.
221
00:20:43,004 --> 00:20:44,774
How? What'd you say?
222
00:20:44,774 --> 00:20:48,374
I said
there is someone.
223
00:20:48,374 --> 00:20:54,534
You should have seen my mom's face.
Her wrinkles seemed to disappear right then.
224
00:20:54,534 --> 00:20:58,014
I was even slightly sorry
for causing them so much worry.
225
00:20:59,654 --> 00:21:03,334
But she forbids cohabitation.
I can't even get a studio apartment.
226
00:21:03,334 --> 00:21:05,664
She's afraid we'll start living together.
227
00:21:07,184 --> 00:21:09,394
This tastes good.
Let me have another bowl.
228
00:21:09,394 --> 00:21:11,004
Sure.
229
00:21:13,854 --> 00:21:16,104
I'm back.
230
00:21:16,104 --> 00:21:18,164
- The weather has lifted.
- It's still cold.
231
00:21:18,164 --> 00:21:20,904
- Yoo-jin?
- With her granny. She's just been fed.
232
00:21:20,904 --> 00:21:24,164
Yoo-jin, Mom's back.
233
00:21:27,334 --> 00:21:32,244
Yoo-jin, guess who?
It's Mom.
234
00:21:32,244 --> 00:21:34,884
- You're back.
- Yes, Dad.
235
00:21:36,264 --> 00:21:40,794
Let's go to mommy's room.
Come play with mommy.
236
00:21:42,654 --> 00:21:45,904
- Going upstairs?
- Yeah, just us girls.
237
00:21:50,664 --> 00:21:52,544
Take this outside.
238
00:21:54,374 --> 00:21:57,174
- Don't throw it all away.
- I know.
239
00:22:24,524 --> 00:22:28,304
Hello.
How've you been?
240
00:22:28,304 --> 00:22:31,064
Are you feeling well?
241
00:22:32,884 --> 00:22:36,534
I've missed you so much, Yoo-jin.
242
00:22:36,534 --> 00:22:40,454
Especially today.
Very much.
243
00:22:42,124 --> 00:22:46,214
Look at me.
Look, Yoo-jin.
244
00:22:46,214 --> 00:22:52,024
Aww, how smart.
You can already understand.
245
00:22:56,254 --> 00:23:01,494
You know,
I went to meet your dad.
246
00:23:03,734 --> 00:23:07,054
I asked him to come.
247
00:23:07,054 --> 00:23:11,804
Because
he's going through a sad time.
248
00:23:13,544 --> 00:23:17,714
I showed him your photos.
249
00:23:17,714 --> 00:23:21,154
Did I do good?
250
00:23:21,154 --> 00:23:23,254
Or bad?
251
00:23:28,214 --> 00:23:30,294
I don't know.
252
00:23:32,764 --> 00:23:40,674
I guess I wanted to brag
about how pretty you are.
253
00:23:43,004 --> 00:23:46,084
Maybe not.
254
00:23:46,084 --> 00:23:51,374
I might've wanted him to realize his mistake.
255
00:23:54,444 --> 00:23:55,894
Yes.
256
00:24:00,104 --> 00:24:02,524
You haven't changed?
Should I come back later?
257
00:24:02,524 --> 00:24:05,474
No, Dad.
What's up?
258
00:24:08,004 --> 00:24:11,634
Well…
259
00:24:11,634 --> 00:24:16,004
Your mom's ignoring me.
260
00:24:16,004 --> 00:24:20,174
She only speaks and listens
when she feels like it.
261
00:24:20,174 --> 00:24:23,544
I'm almost invisible to her.
262
00:24:23,544 --> 00:24:26,064
You can't expect her to get over it so fast.
263
00:24:26,064 --> 00:24:31,834
I understand,
but I'm so lonely.
264
00:24:31,834 --> 00:24:35,304
Admit you're wrong
and don't ever make the same mistake again.
265
00:24:36,764 --> 00:24:38,464
That's what I'm doing.
266
00:24:41,924 --> 00:24:44,574
Put in a good word for me, So-young.
267
00:24:46,854 --> 00:24:48,114
Alright?
268
00:24:56,864 --> 00:24:59,014
I said I'd call.
269
00:24:59,014 --> 00:25:01,984
It's been more than an hour.
Why didn't you reply my text?
270
00:25:01,984 --> 00:25:03,634
Haven't you read it?
Didn't you?
271
00:25:03,634 --> 00:25:07,164
I'm busy, I said I'm busy.
I've got work to do.
272
00:25:07,164 --> 00:25:10,764
I've to work hard if I want to stay.
I'll get fired if my boss finds out.
273
00:25:10,764 --> 00:25:13,524
- I'm not sick anymore, Su-mi.
- That's good.
274
00:25:14,294 --> 00:25:17,664
- Is that all you have to say?
- What should I say then?
275
00:25:17,664 --> 00:25:18,814
What's wrong with you?
276
00:25:18,814 --> 00:25:21,404
I'm just tired of you acting like a child.
277
00:25:21,404 --> 00:25:22,504
What?
278
00:25:22,504 --> 00:25:25,444
My shift ends in three hours.
I'll call you when I get home.
279
00:25:25,444 --> 00:25:28,944
Hey, I want to go out
but my parents won't let me.
280
00:25:28,944 --> 00:25:34,514
I don't want you to fall sick.
You're being childish again. Stop it!
281
00:25:35,284 --> 00:25:38,284
My boss is glaring at me.
Don't call before I do.
282
00:25:38,284 --> 00:25:40,124
I've got to go.
I'm hanging up.
283
00:26:03,744 --> 00:26:05,984
- Where's Yoo-jin?
- With Dad.
284
00:26:05,984 --> 00:26:08,554
I asked Yoo-jin to keep him company.
285
00:26:10,224 --> 00:26:13,214
It's about time to forgive him.
286
00:26:13,214 --> 00:26:14,804
Are you his envoy?
287
00:26:14,804 --> 00:26:16,004
Yeah.
288
00:26:16,004 --> 00:26:18,134
It'll take longer to forget his abuse.
289
00:26:18,134 --> 00:26:20,294
- Do you want a cup?
- No.
290
00:26:20,294 --> 00:26:23,074
In-cheol's mother passed away.
291
00:26:24,664 --> 00:26:25,714
A brain hemorrhage.
292
00:26:25,714 --> 00:26:30,841
But she was so healthy.
I don't know what to say.
293
00:26:30,841 --> 00:26:33,254
His sister called?
What do they want now?
294
00:26:33,254 --> 00:26:35,684
No, he did.
295
00:26:35,684 --> 00:26:40,264
He sent me a text message.
I called back and asked to meet up.
296
00:26:41,344 --> 00:26:43,154
- I felt sorry.
- Hey.
297
00:26:43,154 --> 00:26:45,354
I felt bad for what we did too.
298
00:26:45,354 --> 00:26:48,854
Don't worry, Mom. He will
support Yoo-jin when she studies abroad.
299
00:26:50,094 --> 00:26:54,184
He said he'd take care of the money
so I took up his offer.
300
00:26:54,934 --> 00:26:58,464
Of course.
That's his duty.
301
00:26:58,464 --> 00:27:00,744
Why isn't he
paying up now?
302
00:27:00,744 --> 00:27:03,654
I showed him photos
of Yoo-jin.
303
00:27:04,924 --> 00:27:08,514
He thinks we look alike.
It must be sinking in for him.
304
00:27:08,514 --> 00:27:11,354
- What're you up to?
- What?
305
00:27:12,184 --> 00:27:14,244
- Huh?
- Did you ask him to pay for school?
306
00:27:14,244 --> 00:27:16,864
Me?
No, he offered.
307
00:27:17,014 --> 00:27:19,634
At least he has an inch of conscience.
308
00:27:19,634 --> 00:27:22,454
I wouldn't have loved a villain.
309
00:27:27,994 --> 00:27:29,324
Didn't he get chased out?
310
00:27:29,324 --> 00:27:32,174
No.
I told you so.
311
00:27:32,174 --> 00:27:34,864
So why're you meeting him?
A married man.
312
00:27:36,274 --> 00:27:39,384
- Do you want to be humiliated?
- What're you thinking, Mom?
313
00:27:39,384 --> 00:27:42,904
Throw him down the drain.
What's the use of holding on?
314
00:27:42,904 --> 00:27:44,364
I threw him away a long time ago.
315
00:27:44,364 --> 00:27:47,044
No, you haven't.
You can't fool me.
316
00:27:47,044 --> 00:27:50,674
Do you think I've no pride?
Don't make wild guesses.
317
00:27:50,674 --> 00:27:52,214
Then why're you still meeting him?
318
00:27:53,424 --> 00:27:55,524
Let me speak my mind while we're at it.
319
00:27:55,524 --> 00:27:59,934
I'm afraid you'll wait for him
while raising the child.
320
00:28:00,464 --> 00:28:03,754
Mom, that's ridiculous.
How can that happen?
321
00:28:03,754 --> 00:28:07,464
So throw him down the drain,
and think about meeting someone new.
322
00:28:07,464 --> 00:28:10,674
- Must there be someone?
- There're lots of fish in the sea.
323
00:28:10,674 --> 00:28:14,744
Open your eyes wide and look around.
There's plenty of catch.
324
00:28:15,914 --> 00:28:21,094
You want to fly solo?
Grow old on your own?
325
00:28:21,094 --> 00:28:24,784
- I have Yoo-jin.
- Do you want to haunt your own daughter?
326
00:28:24,784 --> 00:28:28,684
Come on, Mom.
Just forgive Dad and stop worrying about me.
327
00:28:28,684 --> 00:28:32,894
Your dad's mine so I can do as I wish.
You must have someone too.
328
00:28:32,894 --> 00:28:35,794
Aren't you busy marrying off your sons?
329
00:28:35,794 --> 00:28:39,564
- Why bother about me?
- You're my biggest headache.
330
00:28:42,214 --> 00:28:43,674
Someone's at the door.
331
00:28:45,284 --> 00:28:47,044
Who is it?
332
00:28:47,044 --> 00:28:49,514
I'm Professor Gu from next door.
333
00:28:49,514 --> 00:28:50,974
Yes.
334
00:28:54,044 --> 00:28:56,174
Hello.
Come in, professor.
335
00:28:56,174 --> 00:28:58,614
I have something to give you.
Here you go.
336
00:28:58,614 --> 00:29:01,264
Oh, professor. Come in, come in.
337
00:29:01,634 --> 00:29:03,184
Mother.
338
00:29:19,894 --> 00:29:23,084
- Is it you?
- Yes, baby.
339
00:29:23,084 --> 00:29:25,614
- My dear baby.
- Honey.
340
00:29:25,614 --> 00:29:26,844
What's all this?
341
00:29:26,844 --> 00:29:30,004
I've been clearing the closet.
Getting rid of old clothes.
342
00:29:30,004 --> 00:29:32,964
- You can donate them on your way to work.
- Alright.
343
00:29:32,964 --> 00:29:37,084
I'll put them out since it's not snowing.
We don't want your mother to trip over.
344
00:29:37,084 --> 00:29:40,284
Did you buy flowers to make up
for playing on your own all day?
345
00:29:40,284 --> 00:29:43,034
It was all work and no play.
346
00:29:43,034 --> 00:29:46,504
Did you have to turn off your phone?
347
00:29:46,504 --> 00:29:49,074
Oh, my phone.
348
00:29:49,074 --> 00:29:53,344
You called eleven times?
That's really persistent of you.
349
00:29:53,344 --> 00:29:55,144
My last call was ten minutes ago.
350
00:29:55,144 --> 00:29:57,104
You could've just assumed I was busy.
351
00:29:57,104 --> 00:30:00,324
- Did you forget to switch it back on?
- Yeah, that's what happened.
352
00:30:00,324 --> 00:30:03,544
You knew I'd call.
How can you forget?
353
00:30:03,544 --> 00:30:06,074
I've grown old, baby.
It's not like before.
354
00:30:06,074 --> 00:30:09,514
Mom told me it gets worse each year.
It really is different, honey.
355
00:30:09,514 --> 00:30:12,314
I'll let it this time for the flowers.
356
00:30:15,564 --> 00:30:17,594
Go get changed.
357
00:30:18,974 --> 00:30:21,964
- Mother-in-law's not back yet?
- I told you she'd be late.
358
00:30:21,964 --> 00:30:23,504
What about dinner?
359
00:30:23,504 --> 00:30:25,694
I just have to cook rice
and warm up the soup.
360
00:30:25,694 --> 00:30:27,474
Let's go eat at Hee-jae's.
361
00:30:27,474 --> 00:30:29,144
Sounds good too.
362
00:30:29,144 --> 00:30:31,104
- I'll go wash up.
- Okay.
363
00:30:44,084 --> 00:30:49,524
I don't know much about tea
but I have to agree with you.
364
00:30:49,524 --> 00:30:53,324
A good cup of tea
has a deep and clean taste.
365
00:30:54,364 --> 00:30:58,024
I'm not that different.
366
00:30:58,024 --> 00:31:03,244
If someone tells me
this is high-quality tea from China,
367
00:31:03,244 --> 00:31:05,754
I'll just take him at his word.
368
00:31:05,754 --> 00:31:07,364
Yes.
369
00:31:07,364 --> 00:31:09,444
What about you, Mrs. Ahn?
370
00:31:09,444 --> 00:31:14,284
What do I know?
I just drink whatever I'm served.
371
00:31:14,854 --> 00:31:19,254
Yes.
Tea is tea after all.
372
00:31:19,254 --> 00:31:20,974
Yes.
373
00:31:20,974 --> 00:31:22,614
The kimchi you sent,
374
00:31:22,614 --> 00:31:27,824
I had a taste yesterday
after forgetting to put it in the fridge.
375
00:31:27,824 --> 00:31:31,004
It was perfectly ripe
and tasted fantastic.
376
00:31:31,004 --> 00:31:35,974
Thank goodness.
So where did you store it?
377
00:31:35,974 --> 00:31:38,924
In the fridge right away.
378
00:31:38,924 --> 00:31:43,314
It's cool and tangy at the same time.
Very delicious.
379
00:31:43,314 --> 00:31:45,874
I'm glad you think so.
380
00:31:45,874 --> 00:31:50,444
That's why I like cooking rice.
At the thought of eating kimchi.
381
00:31:51,864 --> 00:31:56,424
I expect this year's kimchi to be decent too.
I'm waiting patiently.
382
00:31:56,424 --> 00:32:00,364
Decent?
It's top-notch, Mrs. Ahn.
383
00:32:00,364 --> 00:32:03,134
The best, simply the best.
384
00:32:11,414 --> 00:32:13,344
Father, you're back.
385
00:32:13,344 --> 00:32:14,134
Hmm.
386
00:32:14,134 --> 00:32:16,424
Mr. Ahn, hello.
387
00:32:16,424 --> 00:32:18,624
Hello.
388
00:32:18,624 --> 00:32:21,774
I've been waiting for your tea.
I thought you had forgotten.
389
00:32:21,774 --> 00:32:25,834
Well,
I was writing an article for a magazine.
390
00:32:25,834 --> 00:32:30,034
- I'm still working on it.
- Oh, you're a writer as well.
391
00:32:30,034 --> 00:32:33,184
Oh, it's nothing.
I don't write that much.
392
00:32:33,184 --> 00:32:34,654
Why don't you stay for dinner?
393
00:32:34,654 --> 00:32:37,994
No, no.
I don't want to impose.
394
00:32:37,994 --> 00:32:40,114
I should go now.
395
00:32:40,114 --> 00:32:42,834
- Mrs. Ahn, take care.
- Goodbye.
396
00:32:42,834 --> 00:32:44,434
- See you.
- Yes, yes.
397
00:32:59,264 --> 00:33:02,824
The meat tastes good.
It's really good.
398
00:33:02,824 --> 00:33:06,864
If you knew how much they cost,
you'd have a heart attack.
399
00:33:06,864 --> 00:33:09,034
I don't want to know.
Let's eat.
400
00:33:09,034 --> 00:33:11,654
You started it.
It wasn't my suggestion.
401
00:33:11,654 --> 00:33:15,114
I can't keep my food down
thinking about Hee-jae. He loves meat.
402
00:33:15,114 --> 00:33:18,804
Too much of anything is bad.
403
00:33:18,804 --> 00:33:21,364
He got high blood pressure
from eating all that meat.
404
00:33:21,364 --> 00:33:23,144
It could have been something else.
405
00:33:23,144 --> 00:33:26,284
We don't have that.
It's not a family disease.
406
00:33:26,284 --> 00:33:30,324
- Control yourself and let others eat.
- We're all on the second strip.
407
00:33:30,324 --> 00:33:34,924
You should worry for yourself.
You're a big meat lover too.
408
00:33:34,924 --> 00:33:37,534
It's okay if he eats as much vegetabels.
409
00:33:37,534 --> 00:33:39,624
Aren't we running out of meat?
410
00:33:39,624 --> 00:33:41,394
Is it because of me?
411
00:33:41,704 --> 00:33:43,194
Yes.
412
00:33:43,194 --> 00:33:45,994
I can't eat in peace, can I?
413
00:33:45,994 --> 00:33:47,874
We can always buy some more.
Don't worry.
414
00:33:47,874 --> 00:33:49,734
- Let's pour more broth.
- Yes.
415
00:33:49,734 --> 00:33:51,304
How about one more bottle of soju, Dad?
416
00:33:51,304 --> 00:33:52,704
What do you think?
417
00:33:52,704 --> 00:33:54,344
Ask Yoo-jung.
418
00:33:54,404 --> 00:33:56,334
You'll get drunk.
419
00:33:56,334 --> 00:34:01,284
The six of us cleared two bottles.
One more bottle for men only.
420
00:34:01,694 --> 00:34:03,264
Sounds good.
421
00:34:03,264 --> 00:34:05,344
I'll get it, Uncle Hee-gyu.
You stay here.
422
00:34:05,344 --> 00:34:06,964
Alright then.
423
00:34:08,974 --> 00:34:10,834
I keep thinking about Hee-jae.
424
00:34:10,834 --> 00:34:12,264
That's what I said.
425
00:34:12,264 --> 00:34:16,704
I said I'd drop by after exercising,
but I ended up sleeping.
426
00:34:16,704 --> 00:34:19,444
- Are you having kimchi porridge?
- Of course.
427
00:34:30,044 --> 00:34:31,854
Not too thick.
428
00:34:31,854 --> 00:34:33,224
You said that already.
429
00:34:33,684 --> 00:34:35,084
What's with the attitude?
430
00:34:35,084 --> 00:34:36,404
I'm home.
431
00:34:37,324 --> 00:34:38,754
Is there rice?
432
00:34:38,754 --> 00:34:40,444
Why didn't he call first?
433
00:34:40,444 --> 00:34:41,554
No rice.
434
00:34:45,334 --> 00:34:46,704
What's wrong with him?
435
00:34:46,704 --> 00:34:49,454
I stopped him from going out.
436
00:34:49,454 --> 00:34:53,044
Love must be a mental illness.
You should leave him be.
437
00:34:53,044 --> 00:34:55,374
I'm home. I'm not hungry.
A cup of milk will do.
438
00:34:55,374 --> 00:34:57,774
- Just a cup of milk?
- That'll be enough.
439
00:35:00,574 --> 00:35:03,414
- What?
- Smells like women's perfume.
440
00:35:07,914 --> 00:35:10,364
- Aren't you having dinner?
- This is enough.
441
00:35:10,364 --> 00:35:13,464
You're making coffee.
I'll have a cup.
442
00:35:13,464 --> 00:35:15,634
It's Joon-ki's.
It will taste good.
443
00:35:15,634 --> 00:35:18,924
Yeah, Joon-ki's coffee is the best.
444
00:35:47,414 --> 00:35:48,764
What're you saying?
445
00:35:48,764 --> 00:35:52,264
I'm smarter than you.
I'm not stupid.
446
00:35:52,264 --> 00:35:54,724
- So
- We're not meant to be together.
447
00:35:54,724 --> 00:35:55,494
Why not?
448
00:35:55,494 --> 00:35:59,164
There's no place for me
in your house.
449
00:35:59,164 --> 00:36:00,844
You're out of my league.
450
00:36:00,844 --> 00:36:03,104
My mom said something to you,
didn't she?
451
00:36:03,104 --> 00:36:06,334
No, she treated me well.
She gave me a bowl of dumpling soup.
452
00:36:06,334 --> 00:36:08,534
Don't lie. It's because of Mom, right?
453
00:36:08,534 --> 00:36:10,944
She thinks we're both fools.
454
00:36:10,944 --> 00:36:14,524
She asked why I had no purpose,
but didn't say anything else.
455
00:36:14,524 --> 00:36:16,444
So why're you being this way?
456
00:36:16,444 --> 00:36:20,754
We should talk about it in person.
I heard you're going to work tomorrow?
457
00:36:20,754 --> 00:36:23,364
- Yeah, I will.
- Let's meet up after that.
458
00:36:23,364 --> 00:36:27,454
Someone else is taking my shift.
I'm going back on three days from now.
459
00:36:27,454 --> 00:36:29,824
- Su-mi.
- I'm going to eat. I'm hungry.
460
00:36:29,824 --> 00:36:33,034
My phone will be off.
See you tomorrow.
461
00:36:54,554 --> 00:36:56,144
I'm off to Hee-gyu's.
462
00:37:02,094 --> 00:37:06,154
I've had enough, Lee Ji-ae.
All you do is act like a queen.
463
00:37:06,154 --> 00:37:10,004
Even a murderer would be forgiven
if he pleaded as much as I did.
464
00:37:10,004 --> 00:37:12,704
What about you?
Your mouth isn't that clean.
465
00:37:12,704 --> 00:37:16,104
You should at least
treat me like a human being.
466
00:37:16,104 --> 00:37:21,534
It's not like I have nothing to say.
I put up with you but I'm no idiot.
467
00:37:36,584 --> 00:37:38,924
- Uncle Hee-jae.
- Hey.
468
00:37:38,924 --> 00:37:41,534
- Hello, Uncle Hee-jae.
- Hello.
469
00:37:41,534 --> 00:37:44,464
- Are you two leaving?
- Yes, we should get going.
470
00:37:44,464 --> 00:37:46,494
Go on then.
471
00:37:50,564 --> 00:37:53,984
- You had meat?
- Just something light.
472
00:37:53,984 --> 00:37:57,184
- We had shabu-shabu.
- It sure sounds like a light meal.
473
00:37:57,184 --> 00:38:00,414
Thinking of you
brought tears to my eyes.
474
00:38:00,414 --> 00:38:04,144
Thanks.
Where's your mother-in-law?
475
00:38:04,144 --> 00:38:05,494
She's out.
476
00:38:06,324 --> 00:38:07,664
- You're here.
- Yes.
477
00:38:07,664 --> 00:38:09,424
Honey, I think I ate too much.
478
00:38:09,994 --> 00:38:11,624
I'll get you some pills.
479
00:38:11,624 --> 00:38:14,854
- Honey, a glass of water.
- Okay!
480
00:38:14,854 --> 00:38:17,904
Yoo-jung,
is this mine?
481
00:38:17,904 --> 00:38:19,564
Yes.
482
00:38:22,334 --> 00:38:25,304
I must have been a rabbit in my past life.
483
00:38:42,734 --> 00:38:46,234
Did you have fun?
What was that all about?
484
00:38:47,064 --> 00:38:51,134
You were grinning from ear to ear.
485
00:38:51,134 --> 00:38:52,764
Oh, dear.
486
00:38:52,764 --> 00:38:55,244
Oh, dear? That's it?
487
00:38:55,244 --> 00:38:59,744
Your husband's alive and well.
How can you laugh like that with another man?
488
00:38:59,744 --> 00:39:01,514
It's unsightly.
489
00:39:01,514 --> 00:39:05,214
He gave me a thumbs-up.
It was funny.
490
00:39:05,214 --> 00:39:06,904
That's nothing to laugh about.
491
00:39:06,904 --> 00:39:10,514
An old man giving a thumbs-up?
How can that be funny?
492
00:39:10,514 --> 00:39:13,564
I found it cute coming from an old man.
493
00:39:14,314 --> 00:39:16,384
Don't find fault with me.
494
00:39:16,384 --> 00:39:21,294
You were so polite just now.
You even invited him to stay for dinner.
495
00:39:21,294 --> 00:39:23,424
On the radio if there's nothing to watch.
496
00:39:23,424 --> 00:39:27,064
I know what both of you were thinking.
I saw it with my own eyes.
497
00:39:27,884 --> 00:39:31,444
- What?
- Act your age. Stop it.
498
00:39:32,574 --> 00:39:37,104
If you haven't done this before,
I could have blamed it on your age.
499
00:39:37,614 --> 00:39:38,944
Towel!
500
00:39:44,044 --> 00:39:45,544
Where're you going?
501
00:39:45,544 --> 00:39:47,854
- Ji-ae.
- Yes.
502
00:39:48,794 --> 00:39:51,224
- Come clear this up.
- Yes.
503
00:39:57,874 --> 00:40:00,074
How strange of him.
504
00:40:00,074 --> 00:40:02,944
Why was he so against marriage
if he was seeing someone?
505
00:40:02,944 --> 00:40:05,214
That's an insult to the unmarried.
506
00:40:05,214 --> 00:40:10,704
He was against marriage
but not women.
507
00:40:10,704 --> 00:40:12,544
They're two different issues, Hee-myung.
508
00:40:12,544 --> 00:40:15,264
Of course I know that.
509
00:40:15,264 --> 00:40:19,444
Why did he have to sprout nonsense?
I only wasted my time texting him.
510
00:40:19,444 --> 00:40:21,254
You owe us one, Hee-jae.
511
00:40:21,254 --> 00:40:24,364
Of course,
I'm grateful to you both.
512
00:40:24,364 --> 00:40:25,484
When's the big day?
513
00:40:25,484 --> 00:40:27,594
They're not there yet.
514
00:40:27,594 --> 00:40:30,704
I think
he's about to give it a try.
515
00:40:30,704 --> 00:40:32,484
- What?
- What the…
516
00:40:32,484 --> 00:40:35,374
What's he up to?
Who does he think he is?
517
00:40:35,374 --> 00:40:36,464
Exactly.
518
00:40:36,464 --> 00:40:40,434
Those who think they have it all
usually end up with nothing.
519
00:40:42,014 --> 00:40:44,734
That's going too far.
520
00:40:44,734 --> 00:40:47,774
You're his uncle.
How can you speak ill of him?
521
00:40:47,774 --> 00:40:51,564
From bottom to top,
inside to outside.
522
00:40:51,564 --> 00:40:55,684
For your cheekbones,
rub from inside to top.
523
00:40:55,684 --> 00:41:00,454
Make circles
on your forehead.
524
00:41:00,454 --> 00:41:03,724
The most important thing
is to be consistent.
525
00:41:03,724 --> 00:41:07,734
Hyo-joo says
this is as good as a meridian massage.
526
00:41:07,734 --> 00:41:10,234
And it doesn't cost a penny.
527
00:41:10,234 --> 00:41:12,594
I still prefer a proper massage.
528
00:41:12,594 --> 00:41:14,904
Yeah, it's no use if you're lazy.
529
00:41:14,904 --> 00:41:18,774
- I heard you skipped the health exam.
- Oh, we're fine.
530
00:41:18,774 --> 00:41:20,844
Why'd you skip it?
531
00:41:20,844 --> 00:41:24,014
My husband
had a bad stomachache.
532
00:41:24,284 --> 00:41:26,214
Mother-in-law's back.
533
00:41:27,294 --> 00:41:29,124
- Hello.
- We dropped by.
534
00:41:29,124 --> 00:41:34,204
Oh, the brothers are here.
Sit, sit down.
535
00:41:34,204 --> 00:41:38,454
I'm just going to have a glass of water.
Don't bother about me.
536
00:41:38,454 --> 00:41:41,014
I'm so thirsty.
537
00:41:41,014 --> 00:41:43,544
- I'm here too, Young-ja.
- Hello, Yoo-jung.
538
00:41:43,544 --> 00:41:46,984
Sae-rom, water please.
Did you cook meat?
539
00:41:46,984 --> 00:41:49,704
- Just shabu-shabu.
- That's good.
540
00:41:49,704 --> 00:41:51,914
But it smells in here.
541
00:41:51,914 --> 00:41:53,694
How was silver town?
542
00:41:53,694 --> 00:41:57,304
Lovely. It was pure heaven.
543
00:41:57,304 --> 00:41:58,564
Do you want to live there?
544
00:41:58,564 --> 00:42:00,674
Why?
Are you chasing me out?
545
00:42:00,674 --> 00:42:02,254
Come on, Mom.
546
00:42:07,174 --> 00:42:10,134
What?
Speak up if you have something to say.
547
00:42:12,164 --> 00:42:15,534
I don't make up stories.
You know I'm not the type.
548
00:42:15,534 --> 00:42:20,684
When was the last time
you smiled for me so brightly?
549
00:42:21,684 --> 00:42:25,014
I can't remember a time
since my late thirties.
550
00:42:25,014 --> 00:42:28,154
I can't recall,
so why don't you refresh my memory?
551
00:42:28,154 --> 00:42:29,514
Seriously?
552
00:42:29,514 --> 00:42:32,624
You smile with your eyes
for other men.
553
00:42:32,624 --> 00:42:36,494
But when you look at me,
I can't tell if you're smiling or crying.
554
00:42:36,494 --> 00:42:39,094
That's what I'm frustrated about.
555
00:42:39,094 --> 00:42:42,124
Why've you always been
so cheery around other men?
556
00:42:42,124 --> 00:42:44,794
Why didn't you ever smile for me?
557
00:42:44,794 --> 00:42:48,704
That other man is a guest who earns us money.
558
00:42:48,704 --> 00:42:52,394
I laughed
so that you can earn more.
559
00:42:52,394 --> 00:42:57,774
How can you expect me to smile
when you're nagging all the time?
560
00:42:57,774 --> 00:43:01,744
So I guess it's thanks to you
that I earned all my money.
561
00:43:01,744 --> 00:43:07,994
Even if I have all the money in the world,
it just gets boring at my age.
562
00:43:07,994 --> 00:43:13,854
My legs hurt,
and I'm sick of your nagging.
563
00:43:13,854 --> 00:43:16,184
Stop torturing me.
I'm begging you.
564
00:43:16,184 --> 00:43:19,734
You laughed with your mouth wide open to Gu!
565
00:43:19,734 --> 00:43:23,634
The best!
The best!
566
00:43:25,164 --> 00:43:30,044
Did you plan to bump into each other
at the pavilion and the supermarket?
567
00:43:31,174 --> 00:43:32,624
It's suspicious.
568
00:43:32,624 --> 00:43:36,304
Say some more,
and I'll ask Hee-jae to get you a doctor.
569
00:43:40,744 --> 00:43:45,034
Are you saying I'm crazy?
I have evidence.
570
00:43:46,814 --> 00:43:49,984
Grow old with morals.
Don't be ugly.
571
00:43:52,504 --> 00:43:55,424
You must be feeling guilty.
572
00:44:19,634 --> 00:44:22,084
- Did you take your medicine?
- Yes.
573
00:44:22,084 --> 00:44:24,264
- Are you giving me attitude?
- No.
574
00:44:24,264 --> 00:44:27,334
Your grandmother knows
about the bean paste.
575
00:44:41,874 --> 00:44:46,294
I'm not putting up with this.
You've been a flirt since young.
576
00:44:53,284 --> 00:44:56,004
What, did I say something wrong?
577
00:44:57,914 --> 00:44:59,724
What're you doing?
578
00:45:12,204 --> 00:45:15,414
Have you forgotten your age?
579
00:45:15,414 --> 00:45:18,744
You've got nowhere to go.
580
00:45:18,744 --> 00:45:21,784
The buses have stopped running.
581
00:45:21,784 --> 00:45:23,144
Look.
582
00:45:26,854 --> 00:45:29,754
How dare you?
Did you just hit me?
583
00:45:32,044 --> 00:45:36,984
How dare you raise your hand?
Get back here!
584
00:45:49,344 --> 00:45:51,704
What…
What's wrong, Mother?
585
00:45:51,704 --> 00:45:54,774
Ask Sung-ki to get me a cab.
586
00:45:54,774 --> 00:45:56,354
Call So-young too.
587
00:45:56,354 --> 00:45:58,884
- Mother.
- Hurry.
588
00:45:58,884 --> 00:46:01,864
I don't feel like talking.
Don't ask.
589
00:46:01,864 --> 00:46:03,454
Get the kids downstairs right now.
590
00:46:03,454 --> 00:46:05,594
Yes, Mother.
591
00:46:13,224 --> 00:46:14,904
Hee-jae, it's your phone.
592
00:46:26,814 --> 00:46:29,924
Hello.
Yes, it's Ahn Hee-jae speaking.
593
00:46:32,414 --> 00:46:36,254
What?
What'd you say?
594
00:46:36,584 --> 00:46:40,524
Okay, I'll be there soon.
You keep Mom there.
595
00:46:40,524 --> 00:46:41,594
What's wrong?
596
00:46:41,594 --> 00:46:45,614
It's war back home.
Mom's packing her bags.
597
00:46:47,794 --> 00:46:51,544
Honey, my keys!
Keys, keys, keys!
598
00:46:51,544 --> 00:46:53,874
What do you want
with your keys?
599
00:46:53,874 --> 00:46:55,694
Quick, quick!
600
00:46:55,694 --> 00:46:58,654
Where'd you leave them? They're not here.
601
00:46:58,654 --> 00:47:01,144
In my coat pocket.
The one I just had on.
602
00:47:01,144 --> 00:47:03,064
What's going on?
603
00:47:03,064 --> 00:47:05,814
My parents got into a fight.
Mom's packing her bags.
604
00:47:05,814 --> 00:47:08,144
- What?
- Quick, quick!
605
00:47:08,144 --> 00:47:10,824
I'm coming too, honey!
606
00:47:10,824 --> 00:47:11,834
Hurry!
607
00:47:11,834 --> 00:47:14,904
Just give me a minute.
608
00:47:14,904 --> 00:47:17,524
Honey, wait for me!
609
00:47:24,294 --> 00:47:25,964
Where're the children?
610
00:47:25,964 --> 00:47:29,264
So-young's taking a shower,
and Sung-ki just got up.
611
00:47:30,494 --> 00:47:31,814
Mother.
612
00:47:34,244 --> 00:47:37,834
- So-young.
- Yes, Grandmother.
613
00:47:37,834 --> 00:47:40,444
I'm splitting up with your grandfather.
614
00:47:41,234 --> 00:47:43,154
Help me with the divorce.
615
00:47:43,154 --> 00:47:43,844
- Mother.
- Grandmother.
616
00:47:43,844 --> 00:47:50,294
Do it. We did business for forty years,
and I was abused for sixty years.
617
00:47:50,294 --> 00:47:55,304
I have rights to his property.
Build me a case.
618
00:47:55,304 --> 00:48:00,344
- Grandmother.
- I never imagined hiring you as a lawyer.
619
00:48:00,344 --> 00:48:03,774
You teach that old man a lesson.
620
00:48:03,774 --> 00:48:05,324
Mother.
621
00:48:06,954 --> 00:48:08,274
I'm leaving.
622
00:48:08,274 --> 00:48:10,714
Mother, take it easy.
Please calm down.
623
00:48:10,714 --> 00:48:12,384
- Ji-ae.
- Yes.
624
00:48:12,384 --> 00:48:15,594
I may be a fool,
but I do have pride.
625
00:48:15,594 --> 00:48:19,294
Mother, you're no fool.
What makes you say that?
626
00:48:19,294 --> 00:48:22,314
I've always been a fool to that man.
627
00:48:22,314 --> 00:48:24,624
I don't know what this is about, Mother.
628
00:48:24,624 --> 00:48:27,874
What this is about?
I can't say.
629
00:48:27,874 --> 00:48:31,364
- Did he curse at you?
- Curse?
630
00:48:31,364 --> 00:48:34,964
He insulted my whole life.
631
00:49:36,694 --> 00:49:38,434
What happened, Father?
632
00:49:38,434 --> 00:49:42,424
Is there a funeral somewhere?
Why's she crying at this hour?
633
00:49:43,744 --> 00:49:45,554
Why is she behaving like that?
634
00:49:45,554 --> 00:49:47,214
How would I know?
635
00:49:49,174 --> 00:49:50,904
I haven't done anything wrong.
636
00:49:50,904 --> 00:49:54,374
- Then why is Mom crying?
- She's making much ado about nothing.
637
00:49:54,374 --> 00:49:56,574
What exactly do you mean by nothing?
638
00:49:56,574 --> 00:49:58,924
I thought she kicked the habit.
639
00:49:58,924 --> 00:50:01,954
People don't change.
They never change.
640
00:50:03,614 --> 00:50:08,564
Do you know what a fix I was in
every time she ran off to her parents?
641
00:50:08,564 --> 00:50:10,534
Your mom's that kind of person.
642
00:50:11,664 --> 00:50:14,804
She doesn't even have anywhere to go.
643
00:50:14,804 --> 00:50:17,694
Your mom's a difficult woman.
644
00:50:17,694 --> 00:50:21,384
Buddha? Ha.
Buddha would roll over laughing.
645
00:50:21,384 --> 00:50:24,374
There is one who rolled over.
The reclining Buddha.
646
00:50:24,374 --> 00:50:26,844
People should admit their mistakes.
647
00:50:26,844 --> 00:50:28,594
What did Mom do wrong?
648
00:50:28,594 --> 00:50:32,624
Why should I tell you?
We deserve some privacy too.
649
00:50:33,464 --> 00:50:35,084
Turn out the lights and get out.
650
00:50:43,294 --> 00:50:46,674
- Don't let her move an inch.
- Yes.
651
00:50:48,864 --> 00:50:51,374
She hit me, you know.
652
00:50:52,914 --> 00:50:54,434
What?
653
00:50:59,564 --> 00:51:03,074
They're over eighty and still fighting?
Why do they encourage marriage?
654
00:51:03,074 --> 00:51:07,024
Cleaning out the wastewater tank.
It's not exactly a bad thing.
655
00:51:07,024 --> 00:51:08,884
Father's here anyway.
656
00:51:13,164 --> 00:51:15,844
- So-young, where's your grandmother?
- In Mom's room.
657
00:51:15,844 --> 00:51:17,724
- Here.
- Thanks.
658
00:51:22,384 --> 00:51:23,444
Don't go in.
659
00:51:23,444 --> 00:51:27,544
Come on, Mom.
You're being absurd.
660
00:51:27,544 --> 00:51:30,744
You have your sons.
Where would you go at this hour?
661
00:51:30,744 --> 00:51:35,294
I'm tired of the Ahn family.
I want to get out of this neighborhood.
662
00:51:35,294 --> 00:51:36,754
So where will you be staying, Mom?
663
00:51:36,754 --> 00:51:38,654
To her nephew's in Ulsan.
664
00:51:38,654 --> 00:51:41,314
- To Sun-ho's?
- At least he's a Choi.
665
00:51:41,314 --> 00:51:46,844
But Uncle and Aunt are no longer around.
Do you think Sun-ho will still welcome you?
666
00:51:46,844 --> 00:51:49,104
His wife is a good lady.
667
00:51:49,104 --> 00:51:52,324
That doesn't mean she will
put up with an old aunt.
668
00:51:52,324 --> 00:51:55,564
You have so many sons.
Why go to Sun-ho's?
669
00:51:55,564 --> 00:51:59,244
I want to get as far away
from your Father as I can.
670
00:51:59,244 --> 00:52:04,104
I would catch a plane
to the States if I could.
671
00:52:04,104 --> 00:52:07,804
That sounds good.
I'll go if you pay for our trip.
672
00:52:07,804 --> 00:52:10,984
- What're you saying?
- She wants to visit the States.
673
00:52:10,984 --> 00:52:12,494
You're still in the mood to joke?
674
00:52:12,494 --> 00:52:15,534
A fight between an elderly couple
is serious enough. Keep me out of it.
675
00:52:15,534 --> 00:52:17,914
Anyway,
Dad's at fault this time.
676
00:52:17,914 --> 00:52:20,764
We should side with Mom
and try our best to comfort her.
677
00:52:20,764 --> 00:52:24,164
Yeah,
that's what I was trying to do.
678
00:52:24,164 --> 00:52:25,064
Let's go.
679
00:52:25,064 --> 00:52:27,494
Mom.
680
00:52:27,494 --> 00:52:33,504
I can't live under the same roof.
I don't want to breathe the same air.
681
00:52:33,504 --> 00:52:36,614
Mom, I understand you're mad.
But Mom…
682
00:52:36,614 --> 00:52:39,044
I'm getting a divorce.
683
00:52:39,044 --> 00:52:42,544
My father would turn in his grave if I don't.
684
00:52:42,544 --> 00:52:45,084
You think I can't manage elsewhere?
685
00:52:45,084 --> 00:52:50,224
How filthy.
How cheap and filthy.
686
00:52:50,224 --> 00:52:52,764
- Is Father seeing someone else?
- Shut up.
687
00:52:52,764 --> 00:52:55,494
Hee-jae, why do you keep slicing the ball?
The meat must have been bad.
688
00:53:08,334 --> 00:53:13,474
Don't worry, Jee-jae.
I'll take good care of her.
689
00:53:13,474 --> 00:53:15,404
Yes, please.
690
00:53:15,404 --> 00:53:17,784
Don't think too much, good night!
691
00:53:19,854 --> 00:53:26,044
It'll be better with a good night's sleep.
Get a divorce if you must.
692
00:53:27,834 --> 00:53:29,574
We'll help.
693
00:53:33,334 --> 00:53:35,864
What was that?
694
00:53:35,864 --> 00:53:42,014
It'll be an elderly divorce.
Maybe they can set a record.
695
00:53:42,014 --> 00:53:45,204
- Why, you…
- It's funny.
696
00:53:45,204 --> 00:53:48,184
What's so funny?
697
00:53:48,184 --> 00:53:50,294
- Mom.
- What?
698
00:53:52,044 --> 00:53:55,554
Mother-in-law left home
after a quarrel.
699
00:53:55,554 --> 00:53:56,984
What?
700
00:53:56,984 --> 00:53:59,754
Go on in, Mother.
701
00:53:59,754 --> 00:54:02,954
She couldn't stand being there
so we brought her home.
702
00:54:03,634 --> 00:54:08,464
Oh, dear. How angry
you must've been, Mrs. Buddha Ahn.
703
00:54:08,464 --> 00:54:12,134
Make yourself comfortable.
Welcome.
704
00:54:12,134 --> 00:54:14,534
Hee-gyu, get the bedding ready.
705
00:54:14,534 --> 00:54:17,054
Here you go, Mother-in-law.
706
00:54:17,054 --> 00:54:25,354
What other reason can there be?
For an old couple to get a divorce?
707
00:54:25,354 --> 00:54:29,084
Hey,
Father was hit.
708
00:54:29,084 --> 00:54:30,524
What?
709
00:54:31,614 --> 00:54:35,434
I told you so. I had a hunch.
710
00:54:35,434 --> 00:54:41,194
Mom wouldn't dream of hitting him
without a good reason.
711
00:54:42,514 --> 00:54:48,334
Father's seeing someone else.
He wouldn't be so quiet otherwise.
712
00:54:49,414 --> 00:54:52,874
- Is that it?
- Divorce, violence.
713
00:54:52,874 --> 00:54:57,814
Father getting hit and keeping quiet.
I'm right.
714
00:54:57,814 --> 00:55:03,744
Yeah,
it seems that way.
715
00:55:03,744 --> 00:55:06,754
But Father wouldn't…
716
00:55:06,754 --> 00:55:10,334
You can't be sure.
717
00:55:10,334 --> 00:55:13,694
We're all men.
It's just that we haven't had the chance.
718
00:55:13,694 --> 00:55:16,964
Hey, don't speak for everyone.
719
00:55:16,964 --> 00:55:21,134
The thing is,
Father is either at home or the gas station.
720
00:55:21,134 --> 00:55:24,484
He has time at the gas station.
721
00:55:24,484 --> 00:55:28,984
If he sets his mind to it, why not?
722
00:55:28,984 --> 00:55:32,914
Did he get caught buying a house for someone?
723
00:55:32,914 --> 00:55:36,994
Really? Who was it for?
Is it something only you know?
724
00:55:36,994 --> 00:55:44,484
I just remembered Father's friend.
He bought a house and car for a young lady.
725
00:55:44,484 --> 00:55:47,064
He remarried before passing away.
726
00:55:47,064 --> 00:55:50,934
There must be a reason why Mom hasn't talked.
727
00:55:51,834 --> 00:55:55,004
- Do you want to place bets?
- Over this mess?
728
00:55:55,004 --> 00:55:57,304
I should knock some senses into your head.
729
00:55:57,304 --> 00:55:59,894
- See you.
- Goodbye.
730
00:56:53,384 --> 00:56:55,804
- Our grandparents are getting divorced.
- What?
731
00:56:55,804 --> 00:56:59,894
- You can't be serious?
- Father got hit.
732
00:56:59,894 --> 00:57:01,204
Isn't it a bit late at eighty?
733
00:57:01,204 --> 00:57:03,274
So you want to get out of boot camp?
734
00:57:03,274 --> 00:57:05,744
There's someone else, Mom.
He's having an affair.
735
00:57:05,744 --> 00:57:08,264
What kind of
nonsense is this?
736
00:57:08,264 --> 00:57:09,904
Hey, what're you doing?
737
00:57:09,904 --> 00:57:12,654
How can my hubby
be involved with someone else?
738
00:57:12,654 --> 00:57:13,724
- Sae-rom.
- Honey.
739
00:57:13,724 --> 00:57:14,864
Sorry, Mother.
740
00:57:14,864 --> 00:57:17,114
So you wanted to marry me out of pity?
741
00:57:17,114 --> 00:57:19,844
- That's not true.
- It's not love you feel, it's compassion.
742
00:57:21,024 --> 00:57:22,494
How did you find out?
743
00:57:23,334 --> 00:57:24,624
You were fooling around?
744
00:57:24,624 --> 00:57:27,494
A volcano has erupted in 20 years.
745
00:57:27,494 --> 00:57:30,224
I'm curious
why they're getting a divorce.
746
00:57:31,424 --> 00:57:33,624
Is the floor slippery?
747
00:57:33,624 --> 00:57:35,694
- What're you doing?
- Can you feel my heart beating?
748
00:57:35,694 --> 00:57:38,764
- Father wouldn't…
- There's no other reason.
749
00:57:38,764 --> 00:57:42,164
I'm in charge of the case.
Grandfather, you'll need a lawyer too.
750
00:57:42,164 --> 00:57:43,014
- So-young.
- Sis.
751
00:57:43,014 --> 00:57:44,824
What?
58159