All language subtitles for Childless Comfort_S01E29_episode 29_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,204 --> 00:00:49,104 I thought it'd be safer for us to meet here. 2 00:00:51,464 --> 00:00:52,964 Have a drink. 3 00:00:54,004 --> 00:00:56,444 I heard about your new law firm. 4 00:00:57,994 --> 00:00:59,844 How'd you know? 5 00:01:01,154 --> 00:01:02,794 From my father-in-law. 6 00:01:03,474 --> 00:01:06,664 He warned me not to do anything foolish. 7 00:01:06,664 --> 00:01:12,114 That's scary. Maybe I shouldn't have invited you here. 8 00:01:12,114 --> 00:01:14,294 He left for a business trip yesterday. 9 00:01:21,804 --> 00:01:27,264 Does he make trouble because of Yoo-jin? 10 00:01:27,264 --> 00:01:29,444 He doesn't know about our child. 11 00:01:33,554 --> 00:01:37,714 He treats me the same, but it's not like before. 12 00:01:37,714 --> 00:01:42,634 Your mother… I couldn't take it anymore. 13 00:01:42,634 --> 00:01:47,224 She's got quite a temper. And stubborn too. 14 00:01:47,224 --> 00:01:49,094 You can look at me. 15 00:01:51,564 --> 00:01:53,554 Go ahead. 16 00:01:56,354 --> 00:01:58,574 Okay, since you approved… 17 00:02:13,224 --> 00:02:15,124 You haven't changed. 18 00:02:15,124 --> 00:02:16,644 Yeah. 19 00:02:22,084 --> 00:02:23,934 Yoo-jin… 20 00:02:25,984 --> 00:02:32,104 I named her Yoo-jin. She's a good kid. 21 00:02:34,164 --> 00:02:39,904 My family is very fond of her. She has everything except her father's love. 22 00:02:42,914 --> 00:02:44,444 That's sad to hear. 23 00:02:44,444 --> 00:02:50,174 I was confused about why I asked to meet up. 24 00:02:50,174 --> 00:02:54,134 You must be shocked by your mother's passing. 25 00:02:54,134 --> 00:02:58,284 And I might have played a part. 26 00:02:58,284 --> 00:03:02,494 I felt sorry for you. 27 00:03:02,494 --> 00:03:06,434 You don't have to explain. Just let it be. 28 00:03:06,434 --> 00:03:10,164 It could have been a ploy on my part. 29 00:03:10,164 --> 00:03:14,334 Congratulations. You got me again. 30 00:03:14,334 --> 00:03:20,384 I can't forget the fact that you are raising my child. 31 00:03:20,384 --> 00:03:25,554 It comes to my mind at least a few times every day. 32 00:03:27,274 --> 00:03:32,024 Even if you forget me, I hope you don't forget Yoo-jin. 33 00:03:32,024 --> 00:03:33,894 I'll take care of the money. 34 00:03:35,194 --> 00:03:39,594 I'll open up an account under your name. Let's be clear on that. 35 00:03:39,594 --> 00:03:44,044 Not now. I'll ask for help when I can't manage. 36 00:03:44,044 --> 00:03:48,604 We'll need it when she attends an expensive school. 37 00:03:48,604 --> 00:03:51,944 If she does well, I plan to send her abroad. 38 00:03:51,944 --> 00:03:53,344 Has her birth been registered? 39 00:03:53,344 --> 00:03:56,854 Of course. As Ahn Yoo-jin. 40 00:03:59,724 --> 00:04:02,614 Would you like to see some photos? 41 00:04:02,614 --> 00:04:04,314 May I? 42 00:05:05,354 --> 00:05:10,444 My, my, you can't stop talking. 43 00:05:10,444 --> 00:05:12,794 You've got so much to say, haven't you? 44 00:05:12,794 --> 00:05:16,454 Yes, darling, go on. 45 00:05:17,764 --> 00:05:22,344 What a talkative girl you'll grow up to be. 46 00:05:22,344 --> 00:05:25,294 Do you want to be a lawyer like mama? 47 00:05:32,604 --> 00:05:34,374 When are you leaving? 48 00:05:35,484 --> 00:05:38,014 A few days after the third memorial service. 49 00:05:38,014 --> 00:05:41,624 I'm sorry about your mother. 50 00:05:41,624 --> 00:05:44,164 I had no ulterior motive. 51 00:05:44,164 --> 00:05:48,474 I wanted to take care of the child to relive your burden. 52 00:05:48,474 --> 00:05:51,604 So what if you had an ulterior motive. 53 00:05:51,604 --> 00:05:57,894 I've never imagined living without Yoo-jin, and it's because of her that I have a future. 54 00:05:57,894 --> 00:06:00,034 In fact, I'm thankful to Yoo-jin. 55 00:06:00,034 --> 00:06:04,434 I might seem like I don't care, but I'm actually quite persistent. 56 00:06:04,434 --> 00:06:11,404 If not for Yoo-jin, I'd have felt dejected for some time. 57 00:06:11,404 --> 00:06:14,844 Yoo-jin is the light of my life. 58 00:06:14,844 --> 00:06:19,024 She takes after her mom. She'll remind me of you. 59 00:06:24,614 --> 00:06:33,264 It doesn't matter if you don't believe me. I often imagine you in my wife's place. 60 00:06:33,264 --> 00:06:35,774 That doesn't change a thing. 61 00:06:35,774 --> 00:06:40,744 I would turn back time if I could. 62 00:06:40,744 --> 00:06:44,444 Take responsibility for your choice. 63 00:06:44,444 --> 00:06:48,144 I don't want Yoo-jin's dad to be a coward. 64 00:06:50,324 --> 00:06:51,844 You should leave. 65 00:06:54,534 --> 00:07:01,824 I'll let Yoo-jin know that you saw her photos today. 66 00:07:34,304 --> 00:07:37,064 This is indecent. 67 00:07:37,064 --> 00:07:38,924 Please leave. 68 00:07:38,924 --> 00:07:42,034 Let me know if you need anything. 69 00:07:42,034 --> 00:07:44,094 That won't happen. 70 00:07:46,314 --> 00:07:48,114 Leave. 71 00:07:50,754 --> 00:07:55,344 I know I have to go. 72 00:08:21,784 --> 00:08:23,074 Damn. 73 00:08:55,974 --> 00:08:57,704 How about some veggies? 74 00:09:10,614 --> 00:09:12,654 Not even vegetables? 75 00:09:18,034 --> 00:09:21,434 Are you talking only when you feel like it and treating me like I'm invisible? 76 00:09:23,474 --> 00:09:28,174 They're not even dirty. You'll leave a hole if you keep rubbing so hard. 77 00:09:29,394 --> 00:09:32,444 Why can't you just let it go? It's sickening. 78 00:10:25,484 --> 00:10:27,634 Why isn't he answering? 79 00:10:43,994 --> 00:10:46,054 Hello. 80 00:10:46,054 --> 00:10:51,164 I'm at the gym with Dae-ki. He paid for my membership. 81 00:10:51,164 --> 00:10:52,144 What's up? 82 00:10:52,144 --> 00:10:54,414 Just checking in. 83 00:10:54,414 --> 00:10:58,564 I'm bored. There's nothing to do and nothing I have to do. 84 00:11:00,564 --> 00:11:06,624 Father's out at the gas station. He starts to itch when he stays home. 85 00:11:06,624 --> 00:11:08,174 That's what I said. 86 00:11:08,174 --> 00:11:11,484 Go watch a movie on cable. They always play the same stuff 87 00:11:11,484 --> 00:11:14,304 but it gets good once in a while. 88 00:11:14,304 --> 00:11:19,404 Check out those based on true stories. They're always so touching. 89 00:11:19,404 --> 00:11:21,294 Hey, when are we going home? 90 00:11:21,294 --> 00:11:24,514 - It's been less than thirty minutes. - Yeah, when's it going to end? 91 00:11:24,514 --> 00:11:28,754 An hour and a half including washing up. You want to keep it light on the first day. 92 00:11:28,754 --> 00:11:31,314 At least two hours. 93 00:11:31,314 --> 00:11:35,134 Alright. Go watch a movie. 94 00:11:37,764 --> 00:11:42,894 They say you become childish with age. He's calling out of boredom. 95 00:11:53,784 --> 00:11:55,454 Can't talk now, Hee-jae. 96 00:11:57,374 --> 00:11:59,154 Why not? 97 00:11:59,154 --> 00:12:04,754 I'm watching… I mean, I'm in a meeting. 98 00:12:13,404 --> 00:12:14,794 Forever Love 99 00:12:26,944 --> 00:12:31,154 Is he back at the headquarters? 100 00:12:31,154 --> 00:12:32,914 But it's Sunday… 101 00:12:32,914 --> 00:12:36,434 The number you have dialed… 102 00:12:36,434 --> 00:12:42,284 Why's his phone turned off? Just because of some club meeting? 103 00:12:45,364 --> 00:12:48,404 Mother, it's me. 104 00:12:48,404 --> 00:12:50,534 Mother's asleep. Make yourself at home. 105 00:12:50,534 --> 00:12:53,934 Thank you. What's Ji-ae doing? 106 00:12:53,934 --> 00:12:55,414 In the kitchen. She's cleaning. 107 00:12:55,414 --> 00:12:57,904 - I see. - Yes. 108 00:12:57,904 --> 00:13:00,724 By the way, 109 00:13:00,724 --> 00:13:02,624 is Hee-gyu working at the headquarters? 110 00:13:02,624 --> 00:13:06,514 No, he's out having a meeting with his hiking club. 111 00:13:07,814 --> 00:13:11,664 He did mention a meeting. I thought it was work. 112 00:13:11,664 --> 00:13:13,904 Oh, no. 113 00:13:13,904 --> 00:13:15,424 Okay then. 114 00:13:17,294 --> 00:13:20,134 - I'm here, Ji-ae. - Hey. 115 00:13:20,134 --> 00:13:24,644 Time passes so slowly when you're alone. I'm bored to death. 116 00:13:24,644 --> 00:13:27,344 - What about your mother? - She went out after breakfast. 117 00:13:27,344 --> 00:13:33,774 Something about visiting a silver town. And then a birthday party in the evening. 118 00:13:33,774 --> 00:13:36,974 - I'm envious of her health. - She's restless. 119 00:13:36,974 --> 00:13:40,954 I don't know if she's healthy because of her restlessness. 120 00:13:40,954 --> 00:13:42,764 She sure is energetic. 121 00:13:42,764 --> 00:13:45,344 I'd like a cup of ginseng tea. 122 00:13:45,344 --> 00:13:46,584 Boil some water then. 123 00:13:48,574 --> 00:13:52,054 Yoo-jung seems to be in a second honeymoon. 124 00:13:52,914 --> 00:13:56,474 They're not fighting these days. I'm bored when they're quiet. 125 00:13:56,474 --> 00:13:59,364 Oh, my, that's wicked of you. 126 00:14:02,004 --> 00:14:04,484 You'll know when you have a son of your own. 127 00:14:04,484 --> 00:14:10,114 Make him a perfect guy like Dae-ki. Hand him over to some girl you've never met. 128 00:14:10,114 --> 00:14:15,314 It feels like such a waste. My heart doesn't just sting. It's torn. 129 00:14:15,314 --> 00:14:18,364 It's like you're rubbing salt on my wounds. 130 00:14:18,364 --> 00:14:21,654 It's the same for daughters too. 131 00:14:21,654 --> 00:14:25,914 Dads dote on their daughters, and moms on their sons. 132 00:14:25,914 --> 00:14:28,664 Some fathers shed more tears than their wives over their daughter's marriage. 133 00:14:28,664 --> 00:14:31,744 You don't know how I've cherished him. 134 00:14:31,744 --> 00:14:35,604 I felt so lonely when he started neglecting me. 135 00:14:35,604 --> 00:14:40,244 He changed into a heartless man, pretending like I was invisible. 136 00:14:41,244 --> 00:14:44,654 Those who praise their daughters-in-law? That's just hypocrisy. 137 00:14:44,654 --> 00:14:48,854 All mothers-in-law got married by stealing the sons of their mothers-in-law. 138 00:14:48,854 --> 00:14:51,954 If you don't like your daughter-in-law, It's a matter of conscience. 139 00:14:53,214 --> 00:14:55,184 I'll never be like that. 140 00:14:55,184 --> 00:14:59,864 Don't make promises you can't keep. Conscience is reason, feeling is emotion. 141 00:14:59,864 --> 00:15:02,994 You'd be an ascetic if you can control your emotion with reason. 142 00:15:02,994 --> 00:15:04,404 You're pissed off. 143 00:15:04,404 --> 00:15:10,734 How dare you criticize my conscience? I was talking about my feelings. 144 00:15:10,734 --> 00:15:13,194 Daughters-in-law are not out to steal your sons. 145 00:15:13,194 --> 00:15:15,274 It just doesn't make sense, Mom. 146 00:15:15,274 --> 00:15:18,364 - Maybe you shouldn't call me that. - I'm saying this because you're Mom. 147 00:15:18,364 --> 00:15:22,754 You were like this from the start. You just kept rubbing it in. 148 00:15:22,754 --> 00:15:25,224 Mom, you're the one who wanted to see blood. 149 00:15:25,224 --> 00:15:28,184 You should be grateful for the rest of your life. 150 00:15:28,184 --> 00:15:32,964 My son's a catch. He's handsome, warm, and sincere. 151 00:15:32,964 --> 00:15:34,674 You've struck gold. 152 00:15:34,674 --> 00:15:37,634 Mom, I've a good eye for men. I haven't struck gold. 153 00:15:38,404 --> 00:15:43,374 You should say that when I win the lottery. Besides, it was Dae-ki who begged me to stay. 154 00:15:43,374 --> 00:15:47,644 I wanted to run away from you, but Dae-ki would cry and beg… 155 00:15:47,644 --> 00:15:49,204 Hey! 156 00:15:49,204 --> 00:15:52,084 I'm going to check with Dae-ki. 157 00:15:53,374 --> 00:15:56,434 Why? What's with the mouth? 158 00:15:57,454 --> 00:16:02,354 It's half-true. Dae-ki begged, and then I begged. 159 00:16:02,964 --> 00:16:07,034 But Dae-ki was the last to beg. He wept in the backyard of a café in Namsan. 160 00:16:07,034 --> 00:16:10,834 If you were my daughter, I'd have given you a good beating. 161 00:16:10,834 --> 00:16:13,604 You don't know your place at all, do you? 162 00:16:13,604 --> 00:16:17,234 I have nothing to feel small about except having a bad father. 163 00:16:18,984 --> 00:16:20,924 I'm going to sleep. 164 00:16:22,014 --> 00:16:26,274 No one asked you to feel small. If anyone should feel that way, it's me. 165 00:16:26,274 --> 00:16:31,044 When did I ever make you feel small? You're the one who's leaving me dumbfounded. 166 00:16:32,864 --> 00:16:36,454 How dare you get up and leave before your mother-in-law? 167 00:16:36,454 --> 00:16:41,064 Come back right now. You have to finish off with a steam towel! 168 00:16:41,394 --> 00:16:44,574 - So your daughter-in-law is a doctor? - If it works out. 169 00:16:44,574 --> 00:16:49,504 If someone who's against marriage gets a girlfriend, 170 00:16:49,504 --> 00:16:52,074 then he probably isn't celibate. 171 00:16:52,074 --> 00:16:55,594 He was using celibacy as an excuse since he didn't know how it'd work out. 172 00:16:55,594 --> 00:16:59,544 I don't think so. It's true that he was against marriage. 173 00:16:59,544 --> 00:17:02,564 But I think he's changing his mind. 174 00:17:02,564 --> 00:17:07,264 God, help me all the way if you're on my side. 175 00:17:07,264 --> 00:17:09,994 That's great news, Ji-ae. 176 00:17:09,994 --> 00:17:15,054 I was getting worried for you. A single mom for a daughter, and a celibate for a son. 177 00:17:15,054 --> 00:17:20,344 You can feel proud in front of our in-laws. You've been such a filial daughter-in-law. 178 00:17:20,344 --> 00:17:22,574 Don't say that. I don't deserve it. 179 00:17:22,574 --> 00:17:24,684 When do we get to meet? Is she coming over? 180 00:17:24,684 --> 00:17:26,314 She'll visit when the time is right. 181 00:17:26,314 --> 00:17:28,674 Father and Mother must be happy. 182 00:17:28,674 --> 00:17:31,324 They are. Hee-jae told them. 183 00:17:31,324 --> 00:17:34,014 Congratulations, Ji-ae. 184 00:17:34,014 --> 00:17:38,504 - Pray for us. - Of course. 185 00:17:38,504 --> 00:17:41,454 - Aunt Sae-rom, you're here. - Oh, it's your off-day. 186 00:17:41,454 --> 00:17:42,864 He has a bad flu. 187 00:17:42,864 --> 00:17:45,754 Have another cup. The juice bottle's over there. 188 00:17:54,394 --> 00:17:57,524 Go straight to your room. Did you hear me? 189 00:17:57,524 --> 00:17:59,384 Yes, Mom. 190 00:17:59,384 --> 00:18:01,014 What was that about? 191 00:18:01,014 --> 00:18:03,144 It's nothing. He keeps trying to slip out. 192 00:18:03,144 --> 00:18:09,994 He should learn how to rest. What a hardworking boy. 193 00:18:09,994 --> 00:18:11,114 The number you have dialed… 194 00:18:11,114 --> 00:18:13,464 Is he having a meeting with the president? 195 00:18:18,804 --> 00:18:23,534 Yoo-jung, it's me. Have you heard? 196 00:18:23,534 --> 00:18:27,874 Sung-ki is dating a doctor. They're getting married soon. 197 00:18:27,874 --> 00:18:29,404 Really? 198 00:18:30,644 --> 00:18:33,854 - Hey, Sung-ki's getting married. - Really? 199 00:18:33,854 --> 00:18:35,384 Where did you hear that? 200 00:19:08,904 --> 00:19:10,604 I'm thirsty. 201 00:19:20,074 --> 00:19:21,984 You enjoy kissing too much. 202 00:19:21,984 --> 00:19:25,264 - Did you get rap lessons? - I didn't need any. 203 00:19:26,154 --> 00:19:28,234 I'm getting drunk. 204 00:19:29,994 --> 00:19:31,664 Me too. 205 00:19:34,044 --> 00:19:36,914 I feel comfortable. 206 00:19:36,914 --> 00:19:39,034 - A good sign. - What? 207 00:19:39,034 --> 00:19:40,744 It means you've let down your guard. 208 00:19:40,744 --> 00:19:43,134 You're only realizing this now? 209 00:19:43,134 --> 00:19:45,074 You weren't this comfortable. 210 00:19:47,774 --> 00:19:50,724 Even yesterday, one-third of you was nervous. 211 00:19:50,724 --> 00:19:51,974 Is that so? 212 00:19:53,714 --> 00:19:56,764 The first time, you were in such a rush. 213 00:19:56,764 --> 00:19:59,114 You were as stiff as a board. 214 00:19:59,114 --> 00:20:05,374 I could see you didn't have much experience. You were clumsier than a teenager. 215 00:20:05,374 --> 00:20:11,094 What a mess I had gotten into. I had stepped on a mine. 216 00:20:30,414 --> 00:20:34,394 - Aren't you eating? - I will. I'm hungry too. 217 00:20:34,394 --> 00:20:36,354 When are you going to show yourself? 218 00:20:37,104 --> 00:20:39,964 My mom said it's not fair that I had already been introduced. 219 00:20:39,964 --> 00:20:41,734 You mentioned me? 220 00:20:41,734 --> 00:20:43,004 I did. 221 00:20:43,004 --> 00:20:44,774 How? What'd you say? 222 00:20:44,774 --> 00:20:48,374 I said there is someone. 223 00:20:48,374 --> 00:20:54,534 You should have seen my mom's face. Her wrinkles seemed to disappear right then. 224 00:20:54,534 --> 00:20:58,014 I was even slightly sorry for causing them so much worry. 225 00:20:59,654 --> 00:21:03,334 But she forbids cohabitation. I can't even get a studio apartment. 226 00:21:03,334 --> 00:21:05,664 She's afraid we'll start living together. 227 00:21:07,184 --> 00:21:09,394 This tastes good. Let me have another bowl. 228 00:21:09,394 --> 00:21:11,004 Sure. 229 00:21:13,854 --> 00:21:16,104 I'm back. 230 00:21:16,104 --> 00:21:18,164 - The weather has lifted. - It's still cold. 231 00:21:18,164 --> 00:21:20,904 - Yoo-jin? - With her granny. She's just been fed. 232 00:21:20,904 --> 00:21:24,164 Yoo-jin, Mom's back. 233 00:21:27,334 --> 00:21:32,244 Yoo-jin, guess who? It's Mom. 234 00:21:32,244 --> 00:21:34,884 - You're back. - Yes, Dad. 235 00:21:36,264 --> 00:21:40,794 Let's go to mommy's room. Come play with mommy. 236 00:21:42,654 --> 00:21:45,904 - Going upstairs? - Yeah, just us girls. 237 00:21:50,664 --> 00:21:52,544 Take this outside. 238 00:21:54,374 --> 00:21:57,174 - Don't throw it all away. - I know. 239 00:22:24,524 --> 00:22:28,304 Hello. How've you been? 240 00:22:28,304 --> 00:22:31,064 Are you feeling well? 241 00:22:32,884 --> 00:22:36,534 I've missed you so much, Yoo-jin. 242 00:22:36,534 --> 00:22:40,454 Especially today. Very much. 243 00:22:42,124 --> 00:22:46,214 Look at me. Look, Yoo-jin. 244 00:22:46,214 --> 00:22:52,024 Aww, how smart. You can already understand. 245 00:22:56,254 --> 00:23:01,494 You know, I went to meet your dad. 246 00:23:03,734 --> 00:23:07,054 I asked him to come. 247 00:23:07,054 --> 00:23:11,804 Because he's going through a sad time. 248 00:23:13,544 --> 00:23:17,714 I showed him your photos. 249 00:23:17,714 --> 00:23:21,154 Did I do good? 250 00:23:21,154 --> 00:23:23,254 Or bad? 251 00:23:28,214 --> 00:23:30,294 I don't know. 252 00:23:32,764 --> 00:23:40,674 I guess I wanted to brag about how pretty you are. 253 00:23:43,004 --> 00:23:46,084 Maybe not. 254 00:23:46,084 --> 00:23:51,374 I might've wanted him to realize his mistake. 255 00:23:54,444 --> 00:23:55,894 Yes. 256 00:24:00,104 --> 00:24:02,524 You haven't changed? Should I come back later? 257 00:24:02,524 --> 00:24:05,474 No, Dad. What's up? 258 00:24:08,004 --> 00:24:11,634 Well… 259 00:24:11,634 --> 00:24:16,004 Your mom's ignoring me. 260 00:24:16,004 --> 00:24:20,174 She only speaks and listens when she feels like it. 261 00:24:20,174 --> 00:24:23,544 I'm almost invisible to her. 262 00:24:23,544 --> 00:24:26,064 You can't expect her to get over it so fast. 263 00:24:26,064 --> 00:24:31,834 I understand, but I'm so lonely. 264 00:24:31,834 --> 00:24:35,304 Admit you're wrong and don't ever make the same mistake again. 265 00:24:36,764 --> 00:24:38,464 That's what I'm doing. 266 00:24:41,924 --> 00:24:44,574 Put in a good word for me, So-young. 267 00:24:46,854 --> 00:24:48,114 Alright? 268 00:24:56,864 --> 00:24:59,014 I said I'd call. 269 00:24:59,014 --> 00:25:01,984 It's been more than an hour. Why didn't you reply my text? 270 00:25:01,984 --> 00:25:03,634 Haven't you read it? Didn't you? 271 00:25:03,634 --> 00:25:07,164 I'm busy, I said I'm busy. I've got work to do. 272 00:25:07,164 --> 00:25:10,764 I've to work hard if I want to stay. I'll get fired if my boss finds out. 273 00:25:10,764 --> 00:25:13,524 - I'm not sick anymore, Su-mi. - That's good. 274 00:25:14,294 --> 00:25:17,664 - Is that all you have to say? - What should I say then? 275 00:25:17,664 --> 00:25:18,814 What's wrong with you? 276 00:25:18,814 --> 00:25:21,404 I'm just tired of you acting like a child. 277 00:25:21,404 --> 00:25:22,504 What? 278 00:25:22,504 --> 00:25:25,444 My shift ends in three hours. I'll call you when I get home. 279 00:25:25,444 --> 00:25:28,944 Hey, I want to go out but my parents won't let me. 280 00:25:28,944 --> 00:25:34,514 I don't want you to fall sick. You're being childish again. Stop it! 281 00:25:35,284 --> 00:25:38,284 My boss is glaring at me. Don't call before I do. 282 00:25:38,284 --> 00:25:40,124 I've got to go. I'm hanging up. 283 00:26:03,744 --> 00:26:05,984 - Where's Yoo-jin? - With Dad. 284 00:26:05,984 --> 00:26:08,554 I asked Yoo-jin to keep him company. 285 00:26:10,224 --> 00:26:13,214 It's about time to forgive him. 286 00:26:13,214 --> 00:26:14,804 Are you his envoy? 287 00:26:14,804 --> 00:26:16,004 Yeah. 288 00:26:16,004 --> 00:26:18,134 It'll take longer to forget his abuse. 289 00:26:18,134 --> 00:26:20,294 - Do you want a cup? - No. 290 00:26:20,294 --> 00:26:23,074 In-cheol's mother passed away. 291 00:26:24,664 --> 00:26:25,714 A brain hemorrhage. 292 00:26:25,714 --> 00:26:30,841 But she was so healthy. I don't know what to say. 293 00:26:30,841 --> 00:26:33,254 His sister called? What do they want now? 294 00:26:33,254 --> 00:26:35,684 No, he did. 295 00:26:35,684 --> 00:26:40,264 He sent me a text message. I called back and asked to meet up. 296 00:26:41,344 --> 00:26:43,154 - I felt sorry. - Hey. 297 00:26:43,154 --> 00:26:45,354 I felt bad for what we did too. 298 00:26:45,354 --> 00:26:48,854 Don't worry, Mom. He will support Yoo-jin when she studies abroad. 299 00:26:50,094 --> 00:26:54,184 He said he'd take care of the money so I took up his offer. 300 00:26:54,934 --> 00:26:58,464 Of course. That's his duty. 301 00:26:58,464 --> 00:27:00,744 Why isn't he paying up now? 302 00:27:00,744 --> 00:27:03,654 I showed him photos of Yoo-jin. 303 00:27:04,924 --> 00:27:08,514 He thinks we look alike. It must be sinking in for him. 304 00:27:08,514 --> 00:27:11,354 - What're you up to? - What? 305 00:27:12,184 --> 00:27:14,244 - Huh? - Did you ask him to pay for school? 306 00:27:14,244 --> 00:27:16,864 Me? No, he offered. 307 00:27:17,014 --> 00:27:19,634 At least he has an inch of conscience. 308 00:27:19,634 --> 00:27:22,454 I wouldn't have loved a villain. 309 00:27:27,994 --> 00:27:29,324 Didn't he get chased out? 310 00:27:29,324 --> 00:27:32,174 No. I told you so. 311 00:27:32,174 --> 00:27:34,864 So why're you meeting him? A married man. 312 00:27:36,274 --> 00:27:39,384 - Do you want to be humiliated? - What're you thinking, Mom? 313 00:27:39,384 --> 00:27:42,904 Throw him down the drain. What's the use of holding on? 314 00:27:42,904 --> 00:27:44,364 I threw him away a long time ago. 315 00:27:44,364 --> 00:27:47,044 No, you haven't. You can't fool me. 316 00:27:47,044 --> 00:27:50,674 Do you think I've no pride? Don't make wild guesses. 317 00:27:50,674 --> 00:27:52,214 Then why're you still meeting him? 318 00:27:53,424 --> 00:27:55,524 Let me speak my mind while we're at it. 319 00:27:55,524 --> 00:27:59,934 I'm afraid you'll wait for him while raising the child. 320 00:28:00,464 --> 00:28:03,754 Mom, that's ridiculous. How can that happen? 321 00:28:03,754 --> 00:28:07,464 So throw him down the drain, and think about meeting someone new. 322 00:28:07,464 --> 00:28:10,674 - Must there be someone? - There're lots of fish in the sea. 323 00:28:10,674 --> 00:28:14,744 Open your eyes wide and look around. There's plenty of catch. 324 00:28:15,914 --> 00:28:21,094 You want to fly solo? Grow old on your own? 325 00:28:21,094 --> 00:28:24,784 - I have Yoo-jin. - Do you want to haunt your own daughter? 326 00:28:24,784 --> 00:28:28,684 Come on, Mom. Just forgive Dad and stop worrying about me. 327 00:28:28,684 --> 00:28:32,894 Your dad's mine so I can do as I wish. You must have someone too. 328 00:28:32,894 --> 00:28:35,794 Aren't you busy marrying off your sons? 329 00:28:35,794 --> 00:28:39,564 - Why bother about me? - You're my biggest headache. 330 00:28:42,214 --> 00:28:43,674 Someone's at the door. 331 00:28:45,284 --> 00:28:47,044 Who is it? 332 00:28:47,044 --> 00:28:49,514 I'm Professor Gu from next door. 333 00:28:49,514 --> 00:28:50,974 Yes. 334 00:28:54,044 --> 00:28:56,174 Hello. Come in, professor. 335 00:28:56,174 --> 00:28:58,614 I have something to give you. Here you go. 336 00:28:58,614 --> 00:29:01,264 Oh, professor. Come in, come in. 337 00:29:01,634 --> 00:29:03,184 Mother. 338 00:29:19,894 --> 00:29:23,084 - Is it you? - Yes, baby. 339 00:29:23,084 --> 00:29:25,614 - My dear baby. - Honey. 340 00:29:25,614 --> 00:29:26,844 What's all this? 341 00:29:26,844 --> 00:29:30,004 I've been clearing the closet. Getting rid of old clothes. 342 00:29:30,004 --> 00:29:32,964 - You can donate them on your way to work. - Alright. 343 00:29:32,964 --> 00:29:37,084 I'll put them out since it's not snowing. We don't want your mother to trip over. 344 00:29:37,084 --> 00:29:40,284 Did you buy flowers to make up for playing on your own all day? 345 00:29:40,284 --> 00:29:43,034 It was all work and no play. 346 00:29:43,034 --> 00:29:46,504 Did you have to turn off your phone? 347 00:29:46,504 --> 00:29:49,074 Oh, my phone. 348 00:29:49,074 --> 00:29:53,344 You called eleven times? That's really persistent of you. 349 00:29:53,344 --> 00:29:55,144 My last call was ten minutes ago. 350 00:29:55,144 --> 00:29:57,104 You could've just assumed I was busy. 351 00:29:57,104 --> 00:30:00,324 - Did you forget to switch it back on? - Yeah, that's what happened. 352 00:30:00,324 --> 00:30:03,544 You knew I'd call. How can you forget? 353 00:30:03,544 --> 00:30:06,074 I've grown old, baby. It's not like before. 354 00:30:06,074 --> 00:30:09,514 Mom told me it gets worse each year. It really is different, honey. 355 00:30:09,514 --> 00:30:12,314 I'll let it this time for the flowers. 356 00:30:15,564 --> 00:30:17,594 Go get changed. 357 00:30:18,974 --> 00:30:21,964 - Mother-in-law's not back yet? - I told you she'd be late. 358 00:30:21,964 --> 00:30:23,504 What about dinner? 359 00:30:23,504 --> 00:30:25,694 I just have to cook rice and warm up the soup. 360 00:30:25,694 --> 00:30:27,474 Let's go eat at Hee-jae's. 361 00:30:27,474 --> 00:30:29,144 Sounds good too. 362 00:30:29,144 --> 00:30:31,104 - I'll go wash up. - Okay. 363 00:30:44,084 --> 00:30:49,524 I don't know much about tea but I have to agree with you. 364 00:30:49,524 --> 00:30:53,324 A good cup of tea has a deep and clean taste. 365 00:30:54,364 --> 00:30:58,024 I'm not that different. 366 00:30:58,024 --> 00:31:03,244 If someone tells me this is high-quality tea from China, 367 00:31:03,244 --> 00:31:05,754 I'll just take him at his word. 368 00:31:05,754 --> 00:31:07,364 Yes. 369 00:31:07,364 --> 00:31:09,444 What about you, Mrs. Ahn? 370 00:31:09,444 --> 00:31:14,284 What do I know? I just drink whatever I'm served. 371 00:31:14,854 --> 00:31:19,254 Yes. Tea is tea after all. 372 00:31:19,254 --> 00:31:20,974 Yes. 373 00:31:20,974 --> 00:31:22,614 The kimchi you sent, 374 00:31:22,614 --> 00:31:27,824 I had a taste yesterday after forgetting to put it in the fridge. 375 00:31:27,824 --> 00:31:31,004 It was perfectly ripe and tasted fantastic. 376 00:31:31,004 --> 00:31:35,974 Thank goodness. So where did you store it? 377 00:31:35,974 --> 00:31:38,924 In the fridge right away. 378 00:31:38,924 --> 00:31:43,314 It's cool and tangy at the same time. Very delicious. 379 00:31:43,314 --> 00:31:45,874 I'm glad you think so. 380 00:31:45,874 --> 00:31:50,444 That's why I like cooking rice. At the thought of eating kimchi. 381 00:31:51,864 --> 00:31:56,424 I expect this year's kimchi to be decent too. I'm waiting patiently. 382 00:31:56,424 --> 00:32:00,364 Decent? It's top-notch, Mrs. Ahn. 383 00:32:00,364 --> 00:32:03,134 The best, simply the best. 384 00:32:11,414 --> 00:32:13,344 Father, you're back. 385 00:32:13,344 --> 00:32:14,134 Hmm. 386 00:32:14,134 --> 00:32:16,424 Mr. Ahn, hello. 387 00:32:16,424 --> 00:32:18,624 Hello. 388 00:32:18,624 --> 00:32:21,774 I've been waiting for your tea. I thought you had forgotten. 389 00:32:21,774 --> 00:32:25,834 Well, I was writing an article for a magazine. 390 00:32:25,834 --> 00:32:30,034 - I'm still working on it. - Oh, you're a writer as well. 391 00:32:30,034 --> 00:32:33,184 Oh, it's nothing. I don't write that much. 392 00:32:33,184 --> 00:32:34,654 Why don't you stay for dinner? 393 00:32:34,654 --> 00:32:37,994 No, no. I don't want to impose. 394 00:32:37,994 --> 00:32:40,114 I should go now. 395 00:32:40,114 --> 00:32:42,834 - Mrs. Ahn, take care. - Goodbye. 396 00:32:42,834 --> 00:32:44,434 - See you. - Yes, yes. 397 00:32:59,264 --> 00:33:02,824 The meat tastes good. It's really good. 398 00:33:02,824 --> 00:33:06,864 If you knew how much they cost, you'd have a heart attack. 399 00:33:06,864 --> 00:33:09,034 I don't want to know. Let's eat. 400 00:33:09,034 --> 00:33:11,654 You started it. It wasn't my suggestion. 401 00:33:11,654 --> 00:33:15,114 I can't keep my food down thinking about Hee-jae. He loves meat. 402 00:33:15,114 --> 00:33:18,804 Too much of anything is bad. 403 00:33:18,804 --> 00:33:21,364 He got high blood pressure from eating all that meat. 404 00:33:21,364 --> 00:33:23,144 It could have been something else. 405 00:33:23,144 --> 00:33:26,284 We don't have that. It's not a family disease. 406 00:33:26,284 --> 00:33:30,324 - Control yourself and let others eat. - We're all on the second strip. 407 00:33:30,324 --> 00:33:34,924 You should worry for yourself. You're a big meat lover too. 408 00:33:34,924 --> 00:33:37,534 It's okay if he eats as much vegetabels. 409 00:33:37,534 --> 00:33:39,624 Aren't we running out of meat? 410 00:33:39,624 --> 00:33:41,394 Is it because of me? 411 00:33:41,704 --> 00:33:43,194 Yes. 412 00:33:43,194 --> 00:33:45,994 I can't eat in peace, can I? 413 00:33:45,994 --> 00:33:47,874 We can always buy some more. Don't worry. 414 00:33:47,874 --> 00:33:49,734 - Let's pour more broth. - Yes. 415 00:33:49,734 --> 00:33:51,304 How about one more bottle of soju, Dad? 416 00:33:51,304 --> 00:33:52,704 What do you think? 417 00:33:52,704 --> 00:33:54,344 Ask Yoo-jung. 418 00:33:54,404 --> 00:33:56,334 You'll get drunk. 419 00:33:56,334 --> 00:34:01,284 The six of us cleared two bottles. One more bottle for men only. 420 00:34:01,694 --> 00:34:03,264 Sounds good. 421 00:34:03,264 --> 00:34:05,344 I'll get it, Uncle Hee-gyu. You stay here. 422 00:34:05,344 --> 00:34:06,964 Alright then. 423 00:34:08,974 --> 00:34:10,834 I keep thinking about Hee-jae. 424 00:34:10,834 --> 00:34:12,264 That's what I said. 425 00:34:12,264 --> 00:34:16,704 I said I'd drop by after exercising, but I ended up sleeping. 426 00:34:16,704 --> 00:34:19,444 - Are you having kimchi porridge? - Of course. 427 00:34:30,044 --> 00:34:31,854 Not too thick. 428 00:34:31,854 --> 00:34:33,224 You said that already. 429 00:34:33,684 --> 00:34:35,084 What's with the attitude? 430 00:34:35,084 --> 00:34:36,404 I'm home. 431 00:34:37,324 --> 00:34:38,754 Is there rice? 432 00:34:38,754 --> 00:34:40,444 Why didn't he call first? 433 00:34:40,444 --> 00:34:41,554 No rice. 434 00:34:45,334 --> 00:34:46,704 What's wrong with him? 435 00:34:46,704 --> 00:34:49,454 I stopped him from going out. 436 00:34:49,454 --> 00:34:53,044 Love must be a mental illness. You should leave him be. 437 00:34:53,044 --> 00:34:55,374 I'm home. I'm not hungry. A cup of milk will do. 438 00:34:55,374 --> 00:34:57,774 - Just a cup of milk? - That'll be enough. 439 00:35:00,574 --> 00:35:03,414 - What? - Smells like women's perfume. 440 00:35:07,914 --> 00:35:10,364 - Aren't you having dinner? - This is enough. 441 00:35:10,364 --> 00:35:13,464 You're making coffee. I'll have a cup. 442 00:35:13,464 --> 00:35:15,634 It's Joon-ki's. It will taste good. 443 00:35:15,634 --> 00:35:18,924 Yeah, Joon-ki's coffee is the best. 444 00:35:47,414 --> 00:35:48,764 What're you saying? 445 00:35:48,764 --> 00:35:52,264 I'm smarter than you. I'm not stupid. 446 00:35:52,264 --> 00:35:54,724 - So - We're not meant to be together. 447 00:35:54,724 --> 00:35:55,494 Why not? 448 00:35:55,494 --> 00:35:59,164 There's no place for me in your house. 449 00:35:59,164 --> 00:36:00,844 You're out of my league. 450 00:36:00,844 --> 00:36:03,104 My mom said something to you, didn't she? 451 00:36:03,104 --> 00:36:06,334 No, she treated me well. She gave me a bowl of dumpling soup. 452 00:36:06,334 --> 00:36:08,534 Don't lie. It's because of Mom, right? 453 00:36:08,534 --> 00:36:10,944 She thinks we're both fools. 454 00:36:10,944 --> 00:36:14,524 She asked why I had no purpose, but didn't say anything else. 455 00:36:14,524 --> 00:36:16,444 So why're you being this way? 456 00:36:16,444 --> 00:36:20,754 We should talk about it in person. I heard you're going to work tomorrow? 457 00:36:20,754 --> 00:36:23,364 - Yeah, I will. - Let's meet up after that. 458 00:36:23,364 --> 00:36:27,454 Someone else is taking my shift. I'm going back on three days from now. 459 00:36:27,454 --> 00:36:29,824 - Su-mi. - I'm going to eat. I'm hungry. 460 00:36:29,824 --> 00:36:33,034 My phone will be off. See you tomorrow. 461 00:36:54,554 --> 00:36:56,144 I'm off to Hee-gyu's. 462 00:37:02,094 --> 00:37:06,154 I've had enough, Lee Ji-ae. All you do is act like a queen. 463 00:37:06,154 --> 00:37:10,004 Even a murderer would be forgiven if he pleaded as much as I did. 464 00:37:10,004 --> 00:37:12,704 What about you? Your mouth isn't that clean. 465 00:37:12,704 --> 00:37:16,104 You should at least treat me like a human being. 466 00:37:16,104 --> 00:37:21,534 It's not like I have nothing to say. I put up with you but I'm no idiot. 467 00:37:36,584 --> 00:37:38,924 - Uncle Hee-jae. - Hey. 468 00:37:38,924 --> 00:37:41,534 - Hello, Uncle Hee-jae. - Hello. 469 00:37:41,534 --> 00:37:44,464 - Are you two leaving? - Yes, we should get going. 470 00:37:44,464 --> 00:37:46,494 Go on then. 471 00:37:50,564 --> 00:37:53,984 - You had meat? - Just something light. 472 00:37:53,984 --> 00:37:57,184 - We had shabu-shabu. - It sure sounds like a light meal. 473 00:37:57,184 --> 00:38:00,414 Thinking of you brought tears to my eyes. 474 00:38:00,414 --> 00:38:04,144 Thanks. Where's your mother-in-law? 475 00:38:04,144 --> 00:38:05,494 She's out. 476 00:38:06,324 --> 00:38:07,664 - You're here. - Yes. 477 00:38:07,664 --> 00:38:09,424 Honey, I think I ate too much. 478 00:38:09,994 --> 00:38:11,624 I'll get you some pills. 479 00:38:11,624 --> 00:38:14,854 - Honey, a glass of water. - Okay! 480 00:38:14,854 --> 00:38:17,904 Yoo-jung, is this mine? 481 00:38:17,904 --> 00:38:19,564 Yes. 482 00:38:22,334 --> 00:38:25,304 I must have been a rabbit in my past life. 483 00:38:42,734 --> 00:38:46,234 Did you have fun? What was that all about? 484 00:38:47,064 --> 00:38:51,134 You were grinning from ear to ear. 485 00:38:51,134 --> 00:38:52,764 Oh, dear. 486 00:38:52,764 --> 00:38:55,244 Oh, dear? That's it? 487 00:38:55,244 --> 00:38:59,744 Your husband's alive and well. How can you laugh like that with another man? 488 00:38:59,744 --> 00:39:01,514 It's unsightly. 489 00:39:01,514 --> 00:39:05,214 He gave me a thumbs-up. It was funny. 490 00:39:05,214 --> 00:39:06,904 That's nothing to laugh about. 491 00:39:06,904 --> 00:39:10,514 An old man giving a thumbs-up? How can that be funny? 492 00:39:10,514 --> 00:39:13,564 I found it cute coming from an old man. 493 00:39:14,314 --> 00:39:16,384 Don't find fault with me. 494 00:39:16,384 --> 00:39:21,294 You were so polite just now. You even invited him to stay for dinner. 495 00:39:21,294 --> 00:39:23,424 On the radio if there's nothing to watch. 496 00:39:23,424 --> 00:39:27,064 I know what both of you were thinking. I saw it with my own eyes. 497 00:39:27,884 --> 00:39:31,444 - What? - Act your age. Stop it. 498 00:39:32,574 --> 00:39:37,104 If you haven't done this before, I could have blamed it on your age. 499 00:39:37,614 --> 00:39:38,944 Towel! 500 00:39:44,044 --> 00:39:45,544 Where're you going? 501 00:39:45,544 --> 00:39:47,854 - Ji-ae. - Yes. 502 00:39:48,794 --> 00:39:51,224 - Come clear this up. - Yes. 503 00:39:57,874 --> 00:40:00,074 How strange of him. 504 00:40:00,074 --> 00:40:02,944 Why was he so against marriage if he was seeing someone? 505 00:40:02,944 --> 00:40:05,214 That's an insult to the unmarried. 506 00:40:05,214 --> 00:40:10,704 He was against marriage but not women. 507 00:40:10,704 --> 00:40:12,544 They're two different issues, Hee-myung. 508 00:40:12,544 --> 00:40:15,264 Of course I know that. 509 00:40:15,264 --> 00:40:19,444 Why did he have to sprout nonsense? I only wasted my time texting him. 510 00:40:19,444 --> 00:40:21,254 You owe us one, Hee-jae. 511 00:40:21,254 --> 00:40:24,364 Of course, I'm grateful to you both. 512 00:40:24,364 --> 00:40:25,484 When's the big day? 513 00:40:25,484 --> 00:40:27,594 They're not there yet. 514 00:40:27,594 --> 00:40:30,704 I think he's about to give it a try. 515 00:40:30,704 --> 00:40:32,484 - What? - What the… 516 00:40:32,484 --> 00:40:35,374 What's he up to? Who does he think he is? 517 00:40:35,374 --> 00:40:36,464 Exactly. 518 00:40:36,464 --> 00:40:40,434 Those who think they have it all usually end up with nothing. 519 00:40:42,014 --> 00:40:44,734 That's going too far. 520 00:40:44,734 --> 00:40:47,774 You're his uncle. How can you speak ill of him? 521 00:40:47,774 --> 00:40:51,564 From bottom to top, inside to outside. 522 00:40:51,564 --> 00:40:55,684 For your cheekbones, rub from inside to top. 523 00:40:55,684 --> 00:41:00,454 Make circles on your forehead. 524 00:41:00,454 --> 00:41:03,724 The most important thing is to be consistent. 525 00:41:03,724 --> 00:41:07,734 Hyo-joo says this is as good as a meridian massage. 526 00:41:07,734 --> 00:41:10,234 And it doesn't cost a penny. 527 00:41:10,234 --> 00:41:12,594 I still prefer a proper massage. 528 00:41:12,594 --> 00:41:14,904 Yeah, it's no use if you're lazy. 529 00:41:14,904 --> 00:41:18,774 - I heard you skipped the health exam. - Oh, we're fine. 530 00:41:18,774 --> 00:41:20,844 Why'd you skip it? 531 00:41:20,844 --> 00:41:24,014 My husband had a bad stomachache. 532 00:41:24,284 --> 00:41:26,214 Mother-in-law's back. 533 00:41:27,294 --> 00:41:29,124 - Hello. - We dropped by. 534 00:41:29,124 --> 00:41:34,204 Oh, the brothers are here. Sit, sit down. 535 00:41:34,204 --> 00:41:38,454 I'm just going to have a glass of water. Don't bother about me. 536 00:41:38,454 --> 00:41:41,014 I'm so thirsty. 537 00:41:41,014 --> 00:41:43,544 - I'm here too, Young-ja. - Hello, Yoo-jung. 538 00:41:43,544 --> 00:41:46,984 Sae-rom, water please. Did you cook meat? 539 00:41:46,984 --> 00:41:49,704 - Just shabu-shabu. - That's good. 540 00:41:49,704 --> 00:41:51,914 But it smells in here. 541 00:41:51,914 --> 00:41:53,694 How was silver town? 542 00:41:53,694 --> 00:41:57,304 Lovely. It was pure heaven. 543 00:41:57,304 --> 00:41:58,564 Do you want to live there? 544 00:41:58,564 --> 00:42:00,674 Why? Are you chasing me out? 545 00:42:00,674 --> 00:42:02,254 Come on, Mom. 546 00:42:07,174 --> 00:42:10,134 What? Speak up if you have something to say. 547 00:42:12,164 --> 00:42:15,534 I don't make up stories. You know I'm not the type. 548 00:42:15,534 --> 00:42:20,684 When was the last time you smiled for me so brightly? 549 00:42:21,684 --> 00:42:25,014 I can't remember a time since my late thirties. 550 00:42:25,014 --> 00:42:28,154 I can't recall, so why don't you refresh my memory? 551 00:42:28,154 --> 00:42:29,514 Seriously? 552 00:42:29,514 --> 00:42:32,624 You smile with your eyes for other men. 553 00:42:32,624 --> 00:42:36,494 But when you look at me, I can't tell if you're smiling or crying. 554 00:42:36,494 --> 00:42:39,094 That's what I'm frustrated about. 555 00:42:39,094 --> 00:42:42,124 Why've you always been so cheery around other men? 556 00:42:42,124 --> 00:42:44,794 Why didn't you ever smile for me? 557 00:42:44,794 --> 00:42:48,704 That other man is a guest who earns us money. 558 00:42:48,704 --> 00:42:52,394 I laughed so that you can earn more. 559 00:42:52,394 --> 00:42:57,774 How can you expect me to smile when you're nagging all the time? 560 00:42:57,774 --> 00:43:01,744 So I guess it's thanks to you that I earned all my money. 561 00:43:01,744 --> 00:43:07,994 Even if I have all the money in the world, it just gets boring at my age. 562 00:43:07,994 --> 00:43:13,854 My legs hurt, and I'm sick of your nagging. 563 00:43:13,854 --> 00:43:16,184 Stop torturing me. I'm begging you. 564 00:43:16,184 --> 00:43:19,734 You laughed with your mouth wide open to Gu! 565 00:43:19,734 --> 00:43:23,634 The best! The best! 566 00:43:25,164 --> 00:43:30,044 Did you plan to bump into each other at the pavilion and the supermarket? 567 00:43:31,174 --> 00:43:32,624 It's suspicious. 568 00:43:32,624 --> 00:43:36,304 Say some more, and I'll ask Hee-jae to get you a doctor. 569 00:43:40,744 --> 00:43:45,034 Are you saying I'm crazy? I have evidence. 570 00:43:46,814 --> 00:43:49,984 Grow old with morals. Don't be ugly. 571 00:43:52,504 --> 00:43:55,424 You must be feeling guilty. 572 00:44:19,634 --> 00:44:22,084 - Did you take your medicine? - Yes. 573 00:44:22,084 --> 00:44:24,264 - Are you giving me attitude? - No. 574 00:44:24,264 --> 00:44:27,334 Your grandmother knows about the bean paste. 575 00:44:41,874 --> 00:44:46,294 I'm not putting up with this. You've been a flirt since young. 576 00:44:53,284 --> 00:44:56,004 What, did I say something wrong? 577 00:44:57,914 --> 00:44:59,724 What're you doing? 578 00:45:12,204 --> 00:45:15,414 Have you forgotten your age? 579 00:45:15,414 --> 00:45:18,744 You've got nowhere to go. 580 00:45:18,744 --> 00:45:21,784 The buses have stopped running. 581 00:45:21,784 --> 00:45:23,144 Look. 582 00:45:26,854 --> 00:45:29,754 How dare you? Did you just hit me? 583 00:45:32,044 --> 00:45:36,984 How dare you raise your hand? Get back here! 584 00:45:49,344 --> 00:45:51,704 What… What's wrong, Mother? 585 00:45:51,704 --> 00:45:54,774 Ask Sung-ki to get me a cab. 586 00:45:54,774 --> 00:45:56,354 Call So-young too. 587 00:45:56,354 --> 00:45:58,884 - Mother. - Hurry. 588 00:45:58,884 --> 00:46:01,864 I don't feel like talking. Don't ask. 589 00:46:01,864 --> 00:46:03,454 Get the kids downstairs right now. 590 00:46:03,454 --> 00:46:05,594 Yes, Mother. 591 00:46:13,224 --> 00:46:14,904 Hee-jae, it's your phone. 592 00:46:26,814 --> 00:46:29,924 Hello. Yes, it's Ahn Hee-jae speaking. 593 00:46:32,414 --> 00:46:36,254 What? What'd you say? 594 00:46:36,584 --> 00:46:40,524 Okay, I'll be there soon. You keep Mom there. 595 00:46:40,524 --> 00:46:41,594 What's wrong? 596 00:46:41,594 --> 00:46:45,614 It's war back home. Mom's packing her bags. 597 00:46:47,794 --> 00:46:51,544 Honey, my keys! Keys, keys, keys! 598 00:46:51,544 --> 00:46:53,874 What do you want with your keys? 599 00:46:53,874 --> 00:46:55,694 Quick, quick! 600 00:46:55,694 --> 00:46:58,654 Where'd you leave them? They're not here. 601 00:46:58,654 --> 00:47:01,144 In my coat pocket. The one I just had on. 602 00:47:01,144 --> 00:47:03,064 What's going on? 603 00:47:03,064 --> 00:47:05,814 My parents got into a fight. Mom's packing her bags. 604 00:47:05,814 --> 00:47:08,144 - What? - Quick, quick! 605 00:47:08,144 --> 00:47:10,824 I'm coming too, honey! 606 00:47:10,824 --> 00:47:11,834 Hurry! 607 00:47:11,834 --> 00:47:14,904 Just give me a minute. 608 00:47:14,904 --> 00:47:17,524 Honey, wait for me! 609 00:47:24,294 --> 00:47:25,964 Where're the children? 610 00:47:25,964 --> 00:47:29,264 So-young's taking a shower, and Sung-ki just got up. 611 00:47:30,494 --> 00:47:31,814 Mother. 612 00:47:34,244 --> 00:47:37,834 - So-young. - Yes, Grandmother. 613 00:47:37,834 --> 00:47:40,444 I'm splitting up with your grandfather. 614 00:47:41,234 --> 00:47:43,154 Help me with the divorce. 615 00:47:43,154 --> 00:47:43,844 - Mother. - Grandmother. 616 00:47:43,844 --> 00:47:50,294 Do it. We did business for forty years, and I was abused for sixty years. 617 00:47:50,294 --> 00:47:55,304 I have rights to his property. Build me a case. 618 00:47:55,304 --> 00:48:00,344 - Grandmother. - I never imagined hiring you as a lawyer. 619 00:48:00,344 --> 00:48:03,774 You teach that old man a lesson. 620 00:48:03,774 --> 00:48:05,324 Mother. 621 00:48:06,954 --> 00:48:08,274 I'm leaving. 622 00:48:08,274 --> 00:48:10,714 Mother, take it easy. Please calm down. 623 00:48:10,714 --> 00:48:12,384 - Ji-ae. - Yes. 624 00:48:12,384 --> 00:48:15,594 I may be a fool, but I do have pride. 625 00:48:15,594 --> 00:48:19,294 Mother, you're no fool. What makes you say that? 626 00:48:19,294 --> 00:48:22,314 I've always been a fool to that man. 627 00:48:22,314 --> 00:48:24,624 I don't know what this is about, Mother. 628 00:48:24,624 --> 00:48:27,874 What this is about? I can't say. 629 00:48:27,874 --> 00:48:31,364 - Did he curse at you? - Curse? 630 00:48:31,364 --> 00:48:34,964 He insulted my whole life. 631 00:49:36,694 --> 00:49:38,434 What happened, Father? 632 00:49:38,434 --> 00:49:42,424 Is there a funeral somewhere? Why's she crying at this hour? 633 00:49:43,744 --> 00:49:45,554 Why is she behaving like that? 634 00:49:45,554 --> 00:49:47,214 How would I know? 635 00:49:49,174 --> 00:49:50,904 I haven't done anything wrong. 636 00:49:50,904 --> 00:49:54,374 - Then why is Mom crying? - She's making much ado about nothing. 637 00:49:54,374 --> 00:49:56,574 What exactly do you mean by nothing? 638 00:49:56,574 --> 00:49:58,924 I thought she kicked the habit. 639 00:49:58,924 --> 00:50:01,954 People don't change. They never change. 640 00:50:03,614 --> 00:50:08,564 Do you know what a fix I was in every time she ran off to her parents? 641 00:50:08,564 --> 00:50:10,534 Your mom's that kind of person. 642 00:50:11,664 --> 00:50:14,804 She doesn't even have anywhere to go. 643 00:50:14,804 --> 00:50:17,694 Your mom's a difficult woman. 644 00:50:17,694 --> 00:50:21,384 Buddha? Ha. Buddha would roll over laughing. 645 00:50:21,384 --> 00:50:24,374 There is one who rolled over. The reclining Buddha. 646 00:50:24,374 --> 00:50:26,844 People should admit their mistakes. 647 00:50:26,844 --> 00:50:28,594 What did Mom do wrong? 648 00:50:28,594 --> 00:50:32,624 Why should I tell you? We deserve some privacy too. 649 00:50:33,464 --> 00:50:35,084 Turn out the lights and get out. 650 00:50:43,294 --> 00:50:46,674 - Don't let her move an inch. - Yes. 651 00:50:48,864 --> 00:50:51,374 She hit me, you know. 652 00:50:52,914 --> 00:50:54,434 What? 653 00:50:59,564 --> 00:51:03,074 They're over eighty and still fighting? Why do they encourage marriage? 654 00:51:03,074 --> 00:51:07,024 Cleaning out the wastewater tank. It's not exactly a bad thing. 655 00:51:07,024 --> 00:51:08,884 Father's here anyway. 656 00:51:13,164 --> 00:51:15,844 - So-young, where's your grandmother? - In Mom's room. 657 00:51:15,844 --> 00:51:17,724 - Here. - Thanks. 658 00:51:22,384 --> 00:51:23,444 Don't go in. 659 00:51:23,444 --> 00:51:27,544 Come on, Mom. You're being absurd. 660 00:51:27,544 --> 00:51:30,744 You have your sons. Where would you go at this hour? 661 00:51:30,744 --> 00:51:35,294 I'm tired of the Ahn family. I want to get out of this neighborhood. 662 00:51:35,294 --> 00:51:36,754 So where will you be staying, Mom? 663 00:51:36,754 --> 00:51:38,654 To her nephew's in Ulsan. 664 00:51:38,654 --> 00:51:41,314 - To Sun-ho's? - At least he's a Choi. 665 00:51:41,314 --> 00:51:46,844 But Uncle and Aunt are no longer around. Do you think Sun-ho will still welcome you? 666 00:51:46,844 --> 00:51:49,104 His wife is a good lady. 667 00:51:49,104 --> 00:51:52,324 That doesn't mean she will put up with an old aunt. 668 00:51:52,324 --> 00:51:55,564 You have so many sons. Why go to Sun-ho's? 669 00:51:55,564 --> 00:51:59,244 I want to get as far away from your Father as I can. 670 00:51:59,244 --> 00:52:04,104 I would catch a plane to the States if I could. 671 00:52:04,104 --> 00:52:07,804 That sounds good. I'll go if you pay for our trip. 672 00:52:07,804 --> 00:52:10,984 - What're you saying? - She wants to visit the States. 673 00:52:10,984 --> 00:52:12,494 You're still in the mood to joke? 674 00:52:12,494 --> 00:52:15,534 A fight between an elderly couple is serious enough. Keep me out of it. 675 00:52:15,534 --> 00:52:17,914 Anyway, Dad's at fault this time. 676 00:52:17,914 --> 00:52:20,764 We should side with Mom and try our best to comfort her. 677 00:52:20,764 --> 00:52:24,164 Yeah, that's what I was trying to do. 678 00:52:24,164 --> 00:52:25,064 Let's go. 679 00:52:25,064 --> 00:52:27,494 Mom. 680 00:52:27,494 --> 00:52:33,504 I can't live under the same roof. I don't want to breathe the same air. 681 00:52:33,504 --> 00:52:36,614 Mom, I understand you're mad. But Mom… 682 00:52:36,614 --> 00:52:39,044 I'm getting a divorce. 683 00:52:39,044 --> 00:52:42,544 My father would turn in his grave if I don't. 684 00:52:42,544 --> 00:52:45,084 You think I can't manage elsewhere? 685 00:52:45,084 --> 00:52:50,224 How filthy. How cheap and filthy. 686 00:52:50,224 --> 00:52:52,764 - Is Father seeing someone else? - Shut up. 687 00:52:52,764 --> 00:52:55,494 Hee-jae, why do you keep slicing the ball? The meat must have been bad. 688 00:53:08,334 --> 00:53:13,474 Don't worry, Jee-jae. I'll take good care of her. 689 00:53:13,474 --> 00:53:15,404 Yes, please. 690 00:53:15,404 --> 00:53:17,784 Don't think too much, good night! 691 00:53:19,854 --> 00:53:26,044 It'll be better with a good night's sleep. Get a divorce if you must. 692 00:53:27,834 --> 00:53:29,574 We'll help. 693 00:53:33,334 --> 00:53:35,864 What was that? 694 00:53:35,864 --> 00:53:42,014 It'll be an elderly divorce. Maybe they can set a record. 695 00:53:42,014 --> 00:53:45,204 - Why, you… - It's funny. 696 00:53:45,204 --> 00:53:48,184 What's so funny? 697 00:53:48,184 --> 00:53:50,294 - Mom. - What? 698 00:53:52,044 --> 00:53:55,554 Mother-in-law left home after a quarrel. 699 00:53:55,554 --> 00:53:56,984 What? 700 00:53:56,984 --> 00:53:59,754 Go on in, Mother. 701 00:53:59,754 --> 00:54:02,954 She couldn't stand being there so we brought her home. 702 00:54:03,634 --> 00:54:08,464 Oh, dear. How angry you must've been, Mrs. Buddha Ahn. 703 00:54:08,464 --> 00:54:12,134 Make yourself comfortable. Welcome. 704 00:54:12,134 --> 00:54:14,534 Hee-gyu, get the bedding ready. 705 00:54:14,534 --> 00:54:17,054 Here you go, Mother-in-law. 706 00:54:17,054 --> 00:54:25,354 What other reason can there be? For an old couple to get a divorce? 707 00:54:25,354 --> 00:54:29,084 Hey, Father was hit. 708 00:54:29,084 --> 00:54:30,524 What? 709 00:54:31,614 --> 00:54:35,434 I told you so. I had a hunch. 710 00:54:35,434 --> 00:54:41,194 Mom wouldn't dream of hitting him without a good reason. 711 00:54:42,514 --> 00:54:48,334 Father's seeing someone else. He wouldn't be so quiet otherwise. 712 00:54:49,414 --> 00:54:52,874 - Is that it? - Divorce, violence. 713 00:54:52,874 --> 00:54:57,814 Father getting hit and keeping quiet. I'm right. 714 00:54:57,814 --> 00:55:03,744 Yeah, it seems that way. 715 00:55:03,744 --> 00:55:06,754 But Father wouldn't… 716 00:55:06,754 --> 00:55:10,334 You can't be sure. 717 00:55:10,334 --> 00:55:13,694 We're all men. It's just that we haven't had the chance. 718 00:55:13,694 --> 00:55:16,964 Hey, don't speak for everyone. 719 00:55:16,964 --> 00:55:21,134 The thing is, Father is either at home or the gas station. 720 00:55:21,134 --> 00:55:24,484 He has time at the gas station. 721 00:55:24,484 --> 00:55:28,984 If he sets his mind to it, why not? 722 00:55:28,984 --> 00:55:32,914 Did he get caught buying a house for someone? 723 00:55:32,914 --> 00:55:36,994 Really? Who was it for? Is it something only you know? 724 00:55:36,994 --> 00:55:44,484 I just remembered Father's friend. He bought a house and car for a young lady. 725 00:55:44,484 --> 00:55:47,064 He remarried before passing away. 726 00:55:47,064 --> 00:55:50,934 There must be a reason why Mom hasn't talked. 727 00:55:51,834 --> 00:55:55,004 - Do you want to place bets? - Over this mess? 728 00:55:55,004 --> 00:55:57,304 I should knock some senses into your head. 729 00:55:57,304 --> 00:55:59,894 - See you. - Goodbye. 730 00:56:53,384 --> 00:56:55,804 - Our grandparents are getting divorced. - What? 731 00:56:55,804 --> 00:56:59,894 - You can't be serious? - Father got hit. 732 00:56:59,894 --> 00:57:01,204 Isn't it a bit late at eighty? 733 00:57:01,204 --> 00:57:03,274 So you want to get out of boot camp? 734 00:57:03,274 --> 00:57:05,744 There's someone else, Mom. He's having an affair. 735 00:57:05,744 --> 00:57:08,264 What kind of nonsense is this? 736 00:57:08,264 --> 00:57:09,904 Hey, what're you doing? 737 00:57:09,904 --> 00:57:12,654 How can my hubby be involved with someone else? 738 00:57:12,654 --> 00:57:13,724 - Sae-rom. - Honey. 739 00:57:13,724 --> 00:57:14,864 Sorry, Mother. 740 00:57:14,864 --> 00:57:17,114 So you wanted to marry me out of pity? 741 00:57:17,114 --> 00:57:19,844 - That's not true. - It's not love you feel, it's compassion. 742 00:57:21,024 --> 00:57:22,494 How did you find out? 743 00:57:23,334 --> 00:57:24,624 You were fooling around? 744 00:57:24,624 --> 00:57:27,494 A volcano has erupted in 20 years. 745 00:57:27,494 --> 00:57:30,224 I'm curious why they're getting a divorce. 746 00:57:31,424 --> 00:57:33,624 Is the floor slippery? 747 00:57:33,624 --> 00:57:35,694 - What're you doing? - Can you feel my heart beating? 748 00:57:35,694 --> 00:57:38,764 - Father wouldn't… - There's no other reason. 749 00:57:38,764 --> 00:57:42,164 I'm in charge of the case. Grandfather, you'll need a lawyer too. 750 00:57:42,164 --> 00:57:43,014 - So-young. - Sis. 751 00:57:43,014 --> 00:57:44,824 What? 58159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.