All language subtitles for Beforeigners. S02E02. Episode 2.2.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,039 --> 00:00:39,119
Vær hilset, store konge.
2
00:00:51,240 --> 00:00:54,280
Jeg visste ikke
at jeg hadde følgere i Nidaros-
3
00:00:54,359 --> 00:00:58,799
-før jeg så dedikasjonen deres
i kommentarfeltet.
4
00:00:58,880 --> 00:01:02,360
Godt å endelig møtes ansikt til ansikt.
5
00:01:02,439 --> 00:01:09,319
Sanne menn møtes i svette og sverd,
ikke på elektroniske vever.
6
00:01:09,400 --> 00:01:12,640
Du følger med, skjønner jeg.
7
00:01:12,719 --> 00:01:18,399
-Hva med oppdraget?
-Vi tror resultatet vil glede kongen.
8
00:01:37,400 --> 00:01:41,040
Sønnen har reist seg fra graven-
9
00:01:42,280 --> 00:01:46,800
-for å gi faren navnet sitt tilbake.
10
00:01:52,760 --> 00:01:58,640
Det var Magnus den godes grav som blevandalisert i natt i Nidarosdomen.
11
00:01:58,719 --> 00:02:01,319
Levningene var under kirkegulvet-
12
00:02:01,400 --> 00:02:05,120
-og var en av få kjente gravstederfor norske konger.
13
00:02:06,599 --> 00:02:10,119
Vi får bare begynne uten Alfhildr.
14
00:02:10,199 --> 00:02:15,959
Nå er det sånn at tunneldrapet
og utredningen om en mulig link-
15
00:02:16,039 --> 00:02:21,079
-til den historiske morderen
Jack the Ripper er topp pri på avsnittet.
16
00:03:05,400 --> 00:03:07,960
ROCK MOT TIDSISME
17
00:03:41,960 --> 00:03:47,840
Lars bistår. Jørn og Alex følger opp
vitneavhøra fra åstedet...
18
00:03:58,159 --> 00:04:00,199
Alfhildr?
19
00:04:00,280 --> 00:04:02,200
Alfhildr?
20
00:04:04,680 --> 00:04:08,960
Jeg tror hun har gått i søvne, jeg.
21
00:04:12,240 --> 00:04:17,080
Les siste nytt! Borgeren!
22
00:04:17,160 --> 00:04:21,920
Står Åsatromiljøet bak vandaliseringen
av Magnus den godes grav?
23
00:04:33,759 --> 00:04:36,319
-Kom bort etterpå.
-Ja.
24
00:04:37,399 --> 00:04:40,119
Ja, god morgen, frøken Winter.
25
00:04:46,319 --> 00:04:51,599
Jeg tenkte på
denne fonten du har valgt...
26
00:05:30,399 --> 00:05:36,719
Hun har våknet. Wenche låner henne
et skift, så hun fortsetter dagen.
27
00:05:36,800 --> 00:05:41,360
Du kjenner jo til søvnforstyrrelsene
som en del fremvandrere er rammet av?
28
00:05:53,240 --> 00:05:57,560
-Beklager det i stad.
-Det er godt at du føler deg bedre.
29
00:05:57,639 --> 00:06:00,879
-Kanskje du skal ta en fridag?
-Nei, det går fint.
30
00:06:00,959 --> 00:06:03,639
-Jeg bare gikk i søvne.
-Du virket omtåket.
31
00:06:03,720 --> 00:06:08,880
Har du vurdert om det kan være
noe mer enn vanlig søvngjengeri?
32
00:06:08,959 --> 00:06:11,239
Det er ikke noe mer.
33
00:06:14,720 --> 00:06:18,480
-Hvor skal vi?
-Er du i form til å dra noe sted?
34
00:06:18,560 --> 00:06:20,520
Formen er fin!
35
00:06:20,600 --> 00:06:25,200
Ja... Borgeren fikk et brev som
kan være knyttet til Tårenes tunnel.
36
00:06:26,360 --> 00:06:28,880
Lukt litt på denne.
37
00:06:31,720 --> 00:06:33,640
Det går fint.
38
00:06:37,319 --> 00:06:41,839
-Var det du som ringte?
-Ja visst. Styggedommen er her inne.
39
00:06:41,920 --> 00:06:44,240
Bli med meg.
40
00:06:49,480 --> 00:06:52,120
Hva faen er det der?
41
00:06:58,879 --> 00:07:03,559
"Kjære Borgeren, jeg sender
dette blodige stykket kvinnekjøtt"-
42
00:07:03,639 --> 00:07:06,199
-"for å informere om
at mørket er her."
43
00:07:06,279 --> 00:07:09,959
Ikke for å piske opp stemningen,
men dette har åpenbare likheter-
44
00:07:10,040 --> 00:07:13,800
-med et av brevene fra
den opprinnelige Ripper-saken.
45
00:07:15,480 --> 00:07:17,920
Hva er det som skjer?
46
00:07:22,879 --> 00:07:27,959
Vi må sperre av lokalene.
Et team rettsmedisinere er på vei.
47
00:07:28,040 --> 00:07:32,680
-Har det med tunneldrapet å gjøre?
-Det er for tidlig å si.
48
00:07:32,759 --> 00:07:37,639
Vi hørte rykter om at offeret i saken
var molestert nedentil.
49
00:07:37,720 --> 00:07:40,720
Nå skal vi ikke
la fantasien løpe løpsk her.
50
00:07:40,800 --> 00:07:46,120
Det der inne er sikkert
et stykke biff fra en ivrig leser.
51
00:08:07,920 --> 00:08:10,240
Det kom visst en fugl.
52
00:08:27,920 --> 00:08:32,760
SOLEN SKINNER PÅ FJELL VED MIDNATT
53
00:08:32,840 --> 00:08:38,320
-Hva er beskjeden?
-Ser ut som vi kan vente besøk.
54
00:08:38,399 --> 00:08:40,599
Fra det fjerne utland.
55
00:08:40,679 --> 00:08:43,039
Inn på kontoret til høyre.
56
00:08:45,519 --> 00:08:50,279
Oppdaterer du ledelsen og UK,
så holder vi fortet her? Bra.
57
00:08:51,600 --> 00:08:56,960
Seksjonsleder i OPK, Harald Eriksen,kommenterte i dagens morgensending-
58
00:08:57,039 --> 00:09:02,399
-spekulasjonene om at engelsk politier koblet inn i etterforskingen slik:
59
00:09:02,480 --> 00:09:08,000
Vi vil verken bekrefte eller avkrefteinformasjon basert på rykter.
60
00:09:10,919 --> 00:09:13,999
Velkommen til workshop.
Mitt navn er Gorgosh.
61
00:09:14,080 --> 00:09:16,720
Det betyr myk utenpå, men hard inni.
62
00:09:16,799 --> 00:09:19,279
Kall meg Goggen.
Det er lettere å huske.
63
00:09:19,360 --> 00:09:25,160
Vi skal snakke om strukturell tids-
isme i offentlig sektor og politiet.
64
00:09:25,240 --> 00:09:27,400
Hva fant du på Borgeren?
65
00:09:27,480 --> 00:09:30,320
Et brev.
Antagelig fra gjerningsmannen.
66
00:09:30,399 --> 00:09:33,559
Med noe som fremsto som
en blodig kroppsdel.
67
00:09:33,639 --> 00:09:37,759
-Antagelig en avskåret klitoris.
-Herregud.
68
00:09:39,240 --> 00:09:43,080
-Hva sier Scotland Yard?
-De svarer ikke på henvendelsene.
69
00:09:44,159 --> 00:09:47,799
Prøv igjen. Vi må få
engelsk politi med i loopen.
70
00:09:47,879 --> 00:09:51,559
Da kan vi begynne med
å hilse på vår måte.
71
00:09:51,639 --> 00:09:56,559
-Hei! Har du tid til en kjapp prat?
-Ikke egentlig.
72
00:09:56,639 --> 00:10:00,079
Saken jeg jobber med,
har tatt en dramatisk vending.
73
00:10:06,600 --> 00:10:11,440
Jeg vil snakke med deg fordi helse-
tjenesten fikk en bekymringsmelding.
74
00:10:11,519 --> 00:10:13,999
Jeg sa jo at det ikke er noe stress.
75
00:10:14,080 --> 00:10:18,280
Søvnforstyrrelser blant fremvandrere
kan være veldig alvorlig.
76
00:10:18,360 --> 00:10:22,080
Det er vår plikt å tilse
at betjentene tar helsa si på alvor.
77
00:10:22,159 --> 00:10:26,359
-Ja, jeg har vært til konsultasjon.
-Med fastlegen?
78
00:10:26,440 --> 00:10:29,720
Hos ei kunnig kvinne fra gamletroa.
79
00:10:29,799 --> 00:10:33,719
Ja, gamletroa.
Jeg tror ikke det er veien å gå.
80
00:10:37,399 --> 00:10:39,959
Så helsetjenesten anerkjenner ikke-
81
00:10:40,039 --> 00:10:45,639
-at jeg tar tak i problemet
med verktøya jeg har i min kultur?
82
00:10:45,720 --> 00:10:51,920
Selvfølgelig gjør vi det, Alfhildr.
Dette kom veldig feil over.
83
00:11:01,879 --> 00:11:04,399
Finner du noe i avhørene?
84
00:11:04,480 --> 00:11:10,320
Jeg tror at tunnelvitnene er de minst
pålitelige vi har vært borti.
85
00:11:11,320 --> 00:11:15,720
Ok. Hva med CCTV fra Tøyen?
Er det noe framskritt der?
86
00:11:15,799 --> 00:11:21,679
-Nei, beklager, de filene er borte.
-Borte?
87
00:11:21,759 --> 00:11:24,639
Men jeg skal prøve
å få gjenopprettet dem.
88
00:11:24,720 --> 00:11:28,920
Og midt oppi dette har ledelsen
bestemt seg for å avholde workshop.
89
00:11:29,000 --> 00:11:32,480
Ok, alle sammen. Tid for vinlotteri.
90
00:11:32,559 --> 00:11:37,679
-Jeg har gjort en vri med mjødtema.
-Klart det er det hos Oslo-politiet.
91
00:11:43,159 --> 00:11:45,519
Jeg må bare si at du har-
92
00:11:45,600 --> 00:11:50,400
-full kontroll over kjøretøyet
til å være fremvandrer.
93
00:11:50,480 --> 00:11:53,360
Ja, jeg har hatt
verre hester mellom beina.
94
00:11:57,919 --> 00:12:00,919
-Ja?
-Planen din er iverksatt.
95
00:12:01,000 --> 00:12:03,880
-Det var gode nyheter.
-Kong Olav.
96
00:12:03,960 --> 00:12:09,320
Vi bruker ikke den der i bilen.
Legg på. Det er ikke lov.
97
00:12:09,399 --> 00:12:15,439
For det forstyrrer deg når du kjører,
og det er ikke lov.
98
00:12:15,519 --> 00:12:19,399
-Hadde du ikke vikeplikt der?
-Nei.
99
00:12:19,480 --> 00:12:23,160
Olav Haraldsson viker ikke for noen.
100
00:13:42,360 --> 00:13:45,320
Odin befaler at du leser.
101
00:13:47,159 --> 00:13:52,559
Du er ikke Odin.
Du er en rar kjerring som jeg innbiller meg-
102
00:13:52,639 --> 00:13:56,359
-fordi hodet mitt sliter med
å venne seg av med temproxat.
103
00:14:00,480 --> 00:14:04,160
-Respekt for Odin!
-Hva faen?
104
00:14:04,240 --> 00:14:09,160
-Respekt for Odin, sa jeg!
-Greit.
105
00:14:41,159 --> 00:14:45,919
Dropp det, ok?
Den boka er et blindspor.
106
00:14:46,000 --> 00:14:49,320
Så du syns ikke
at biblioteket den er lånt på-
107
00:14:49,399 --> 00:14:54,759
-vekker en viss undring om de som
påstår å være fra Scotland Yard?
108
00:15:18,399 --> 00:15:20,559
Hei.
109
00:15:20,639 --> 00:15:24,799
-Har de engelske gitt lyd fra seg?
-Nei, det er litt rart.
110
00:15:26,120 --> 00:15:30,560
Jeg begynner å få en dårlig følelse.
Sikker på at de er fra Scotland Yard?
111
00:15:30,639 --> 00:15:32,359
Selvfølgelig.
112
00:15:32,440 --> 00:15:35,320
Hva slags dokumentasjon la de fram?
113
00:15:35,399 --> 00:15:40,519
Ærlig talt, Lars.
Nå framstår du som litt paranoid.
114
00:15:40,600 --> 00:15:43,720
Denne boka fikk jeg av Rubinstein.
115
00:15:43,799 --> 00:15:47,479
Én ting er at den virker irrelevant,
men enda verre:
116
00:15:47,559 --> 00:15:51,999
Den stammer fra pasientbiblioteket
til en mentalinstitusjon.
117
00:15:52,080 --> 00:15:56,400
-Det har sikkert sin forklaring.
-Jeg kontaktet HR-avdelinga til MPS.
118
00:15:56,480 --> 00:16:01,000
De har ingen konsulent fra
1800-tallet som heter Rubinstein.
119
00:16:01,080 --> 00:16:05,960
En Precious Clark er
riktignok registrert som ansatt-
120
00:16:06,039 --> 00:16:12,319
-men kontaktinfoen på henne stemmer
ikke med visittkortet hun ga oss.
121
00:16:16,039 --> 00:16:20,359
Vi får prøve det nummeret
du har sporet opp, da.
122
00:16:20,440 --> 00:16:22,560
Ja, syns du ikke det?
123
00:16:24,879 --> 00:16:27,639
Drapsavsnittet,det er Precious Clark.
124
00:16:27,720 --> 00:16:32,760
Godt å endelig nå deg, Ms. Clark.
Dette er Eriksen fra Oslo-politiet.
125
00:16:32,840 --> 00:16:36,120
Vi må diskutere
utviklingen i Ripper-saken.
126
00:16:36,200 --> 00:16:37,840
Diskutere hva?
127
00:16:39,519 --> 00:16:42,759
Hallo? Er dette en spøk?
128
00:16:42,840 --> 00:16:48,320
Jeg hører på stemmen at du ikke
er etterforskeren vi jobbet med.
129
00:16:48,399 --> 00:16:51,559
Har du en kollega
med et lignende navn?
130
00:16:51,639 --> 00:16:55,559
Det er bare én Precious Clarkved drapsavsnittet, og det er meg.
131
00:17:07,960 --> 00:17:11,080
Først må jeg bare få beklage.
132
00:17:11,160 --> 00:17:14,720
Til alle. Alt tyder på-
133
00:17:14,799 --> 00:17:19,999
-at vi har blitt lurt av to svindlere
som utga seg som britisk politi.
134
00:17:20,079 --> 00:17:23,599
Gir MPS noen signaler om
hvem svindlerne kan være?
135
00:17:23,680 --> 00:17:28,640
Så vidt jeg oppfattet, mistenker de
at de er fra nyludditt-miljøet.
136
00:17:28,720 --> 00:17:31,960
1800-tallsfolka som hater maskiner?
137
00:17:32,039 --> 00:17:35,479
-Hva er motivet deres?
-Det kom vi ikke inn på.
138
00:17:35,559 --> 00:17:37,919
Scotland Yard
tror ikke på Ripper-teorien?
139
00:17:38,000 --> 00:17:40,640
-Nei, ikke i det hele tatt.
-Nei?
140
00:17:42,160 --> 00:17:45,320
Vi tar oppdateringen sammen, vi.
141
00:17:46,559 --> 00:17:48,999
-Hei igjen!
-Hyggelig å treffe dere.
142
00:17:49,079 --> 00:17:51,439
Jeg er den ekte Precious Clark.
143
00:17:51,519 --> 00:17:55,759
Dette er senioretterforskerHenry Black fra SO15.
144
00:17:55,839 --> 00:18:00,479
Godt at du kunne bli med.
Og beklager igjen for dette rotet.
145
00:18:00,559 --> 00:18:06,999
Vi fikk bildene og tror at dette erpersonen som tok Clarks identitet.
146
00:18:07,079 --> 00:18:11,639
-Det kan være henne.
-Hun er fra kolonitidens Nigeria.
147
00:18:11,720 --> 00:18:17,040
Nå kjent ved sitt afrikanske navn,Adepero Abeke. Hun er nyludditt.
148
00:18:17,119 --> 00:18:19,799
Hva med han som kalte seg Rubinstein?
149
00:18:19,880 --> 00:18:23,520
-Vi har ikke noe på ham.-Jeg kan ha et spor.
150
00:18:23,599 --> 00:18:29,319
Han ga oss en bok som var fra
biblioteket til en mentalinstitusjon.
151
00:18:29,400 --> 00:18:36,240
-Har du kontaktet biblioteket?-Vår juridiske avdeling er på saken.
152
00:18:37,319 --> 00:18:41,959
Hold oss oppdatert om det.Å identifisere ham er en prioritet.
153
00:19:17,799 --> 00:19:21,799
Jeg må ut på en reise
og trenger en tjeneste.
154
00:19:21,880 --> 00:19:27,200
Jeg har samlet mitt jordiske gods
og ber deg ta det.
155
00:19:27,279 --> 00:19:33,039
Hjelp familien min
om noe skulle skje meg.
156
00:19:35,119 --> 00:19:39,679
Skal du reise til dette fyret i sør-
157
00:19:39,759 --> 00:19:44,039
-som vi snakket om tidligere?
158
00:19:44,119 --> 00:19:48,879
Jeg har ikke noe valg. Jack er der.
159
00:19:51,200 --> 00:19:54,440
Gud har gitt meg et kall om å stoppe ham.
160
00:19:54,519 --> 00:19:59,639
Hvordan vet du at kallet er fra Gud?
161
00:19:59,720 --> 00:20:05,880
Djevelen kan også plante frø
i et følsomt sinn.
162
00:20:05,960 --> 00:20:10,280
Det er fra Gud. Jeg er sikker.
163
00:20:25,480 --> 00:20:31,480
Pappa må reise bort en stund.
Vær snille med mamma.
164
00:20:45,839 --> 00:20:48,639
Få et brett med drinker.
165
00:20:48,720 --> 00:20:53,640
Og gi faen i de cocktailbæra.
Vi er bare tørste.
166
00:20:55,720 --> 00:20:59,720
-Sette det på regningen, da?
-Hvilken regning?
167
00:20:59,799 --> 00:21:01,799
Ett til, takk.
168
00:21:01,880 --> 00:21:05,040
Jeg kan ikke. Jeg må gjøre opp kassa.
169
00:21:16,799 --> 00:21:18,359
Farvel!
170
00:21:36,720 --> 00:21:39,280
Hva skjer?!
171
00:21:39,359 --> 00:21:45,239
Unnskyld meg, herrer. Har noen av
dere ariske fitter en flaskeåpner?
172
00:21:48,359 --> 00:21:50,719
Hvem er du? En jævla jøde?
173
00:22:02,119 --> 00:22:07,319
De lange øynene er faen så bra.
174
00:22:10,240 --> 00:22:15,560
-Er det ham?
-Litt feitere enn jeg husker.
175
00:22:26,880 --> 00:22:29,880
Kan jeg få en slurk?
176
00:22:31,559 --> 00:22:35,319
Dufter ræva til Satan eføy?
177
00:22:37,240 --> 00:22:43,440
Det betyr nei, grautskalle.
Kjøp din egen melk om du er så tørst.
178
00:22:45,359 --> 00:22:47,559
Pakken er levert.
179
00:22:49,599 --> 00:22:51,719
Ring politiet.
180
00:23:09,400 --> 00:23:11,600
Hva i Herrens navn?
181
00:23:11,680 --> 00:23:16,880
Jeg tok en drink og endte opp i
en krangel med en herfra.
182
00:23:16,960 --> 00:23:20,400
Hvorfor gjorde du det?
Vi skulle ligge lavt.
183
00:23:20,480 --> 00:23:22,920
Det var en feilvurdering.
184
00:23:23,000 --> 00:23:25,760
Her kommer kontakten vår.
185
00:23:31,039 --> 00:23:36,319
Det viser seg at kroppsdelen ikke er
fra et menneske, men en delfin.
186
00:23:37,559 --> 00:23:39,559
-En delfin?
-Ja.
187
00:23:39,640 --> 00:23:43,920
Jeg antar at forvekslingen
er avsenderens hensikt.
188
00:23:44,000 --> 00:23:48,720
Delfinens klitoris er den som
ligner mest på et menneskes.
189
00:23:48,799 --> 00:23:52,799
Du fant ikke noe biologisk materiale
i brevet knyttet til åstedet?
190
00:23:52,880 --> 00:23:54,960
Alt stammet fra dyret.
191
00:23:56,160 --> 00:23:58,920
Summa summarum er vel konklusjonen-
192
00:23:59,000 --> 00:24:04,120
-at brevet er en del av
luddittenes informasjonsmanipulering.
193
00:24:05,200 --> 00:24:09,840
Dette er jo en potensiell PR-katastrofe.
194
00:24:09,920 --> 00:24:13,800
Ingenting forlater disse fire veggene.
195
00:24:13,880 --> 00:24:19,880
Verken om svindelen
eller dette Jack the Ripper-tøvet.
196
00:24:37,079 --> 00:24:39,999
Resten må dere ta til fots.
197
00:24:55,039 --> 00:24:57,679
Kan dere fatte
hvorfor de har forlatt oss?
198
00:25:00,599 --> 00:25:02,559
Ja, ja.
199
00:25:02,640 --> 00:25:05,720
Et liv uten honning er vel også et liv.
200
00:25:10,559 --> 00:25:12,399
De kom nå.
201
00:25:12,480 --> 00:25:14,400
Få det fjernet.
202
00:25:29,920 --> 00:25:31,840
Velkommen.
203
00:26:19,640 --> 00:26:21,200
Hva er det?
204
00:26:21,279 --> 00:26:26,759
Jeg så svarte biler stoppe utenfor.
Jeg tror det er kontroll.
205
00:26:43,160 --> 00:26:44,800
Hei.
206
00:26:44,880 --> 00:26:48,200
Vi har ransakelsesordre
for å gjennomsøke lokalet.
207
00:26:50,759 --> 00:26:52,079
Hvorfor det?
208
00:27:12,839 --> 00:27:16,319
Er de ikke her på grunn av blotet?
209
00:27:16,400 --> 00:27:20,880
-Virker som det er noe annet.
-Funn!
210
00:27:20,960 --> 00:27:23,560
Hva i helsike er det?
211
00:27:25,240 --> 00:27:27,800
Aner ikke.
212
00:27:53,559 --> 00:27:58,559
Jeg snakket med vakthavende.
De får holde deg over natta.
213
00:27:59,640 --> 00:28:02,240
Hva i helvete?
214
00:28:02,319 --> 00:28:04,439
Jeg har ikke gjort noe!
215
00:28:04,519 --> 00:28:08,559
Innholdet i bagen
er fra et brekk i Nidarosdomen.
216
00:28:10,799 --> 00:28:15,439
Siden du har nøkkelen til kjelleren,
er du hovedmistenkt.
217
00:28:15,519 --> 00:28:18,119
Dette skjer ikke.
218
00:28:19,920 --> 00:28:23,960
Jeg prøver å leve et vanlig liv.
Jeg trenger ikke denne dritten.
219
00:28:24,039 --> 00:28:27,079
Har du alibi?
220
00:28:27,160 --> 00:28:29,920
Var du hjemme på torsdag?
221
00:28:31,240 --> 00:28:37,120
-Jeg var på høstfest hos volva.
-Når sluttet festen?
222
00:28:42,200 --> 00:28:47,800
Innbruddet var om natta,
men det tar noen timer å kjøre dit.
223
00:28:50,039 --> 00:28:52,799
Jeg aner ikke, Alfhildr.
224
00:28:53,960 --> 00:28:58,040
Vi fikk noen drops da vi kom dit.
225
00:28:58,119 --> 00:29:01,919
Resten er i tåka.
226
00:29:02,000 --> 00:29:07,560
Dropsene i volvas skrin
er ikke søtsaker, Tore.
227
00:29:07,640 --> 00:29:09,760
Det var ecstasy.
228
00:29:35,519 --> 00:29:37,239
Hei.
229
00:29:42,079 --> 00:29:44,199
Hva har skjedd?
230
00:29:53,720 --> 00:29:59,240
-Det er noe jeg må fortelle deg.
-Ja?
231
00:30:06,559 --> 00:30:12,079
Det er vel like greit å få
katta ut av sekken med en gang.
232
00:30:15,880 --> 00:30:17,800
Jeg...
233
00:30:20,160 --> 00:30:22,600
Ja...
234
00:30:22,680 --> 00:30:25,600
Ingrid tror at hun er gravid.
235
00:30:28,240 --> 00:30:33,880
-Du tror at du er gravid?
-Jeg er ganske sikker.
236
00:30:33,960 --> 00:30:38,960
-Jeg har tatt flere tester.
-En ugunstig nyhet, uten tvil.
237
00:30:39,039 --> 00:30:43,799
Ja, hvem er barnefaren, da?
238
00:30:45,599 --> 00:30:49,879
En tilfeldig fyr jeg møtte på fest.
En venn av han...Olav.
239
00:30:49,960 --> 00:30:54,080
Tilfeldig fyr...
Har du hørt om prevensjon?
240
00:30:55,880 --> 00:30:58,640
Jeg dreit meg ut, ok?
241
00:30:58,720 --> 00:31:02,240
Det går bra, Ingrid.
Vi kan alle gjøre feil.
242
00:31:02,319 --> 00:31:05,319
Dette blir for moderne etter min smak!
243
00:31:05,400 --> 00:31:08,680
Vi kan ikke tolerere slik skjøgeaktig atferd.
244
00:31:08,759 --> 00:31:14,239
-Skjøge?
-Dette taklet du ikke bra, Gregers.
245
00:31:17,000 --> 00:31:20,040
Jeg merket det umiddelbart selv.
246
00:31:20,119 --> 00:31:24,719
-Kanskje du skal ta deg en pipe?
-Ja.
247
00:31:24,799 --> 00:31:27,759
En utmerket idé.
248
00:31:32,920 --> 00:31:36,120
Ingrid, sett deg ned.
249
00:31:36,200 --> 00:31:39,920
Ok. Så...
250
00:31:40,000 --> 00:31:43,400
Hvor langt er du på vei, da?
251
00:31:43,480 --> 00:31:48,000
For det er vel ikke sånn
at du har tenkt å få barn, Ingrid?
252
00:31:48,079 --> 00:31:51,719
-Jeg vet ikke helt.
-Du vet ikke helt?
253
00:31:51,799 --> 00:31:55,239
Jo, sikkert...
254
00:31:55,319 --> 00:31:57,919
Dette orker jeg ikke nå.
255
00:31:58,000 --> 00:32:03,360
-Nei, Ingrid!
-La henne være i fred nå.
256
00:32:03,440 --> 00:32:08,840
Ingrid! Du kan ikke bare gå på den måten.
Vi må snakke om det.
257
00:32:36,039 --> 00:32:41,159
-Det var et hyggelig gjensyn.
-Vi må snakke om Tore.
258
00:32:44,200 --> 00:32:47,320
Politiet mistenker ham
for innbruddet i Nidaros.
259
00:32:47,400 --> 00:32:52,320
-Han sier han var på fest med deg.
-Ikke spør hva som skjedde der.
260
00:32:54,519 --> 00:32:59,359
-Fins det noen andre som kan huske?
-Jeg kan høre litt rundt.
261
00:33:10,160 --> 00:33:13,160
Kan vi snakke om det viktige nå?
262
00:33:15,200 --> 00:33:20,880
Jeg vet at du tror
at Tore sladra om jenta med vesten.
263
00:33:21,960 --> 00:33:27,960
Ja... Det var iallfall ikke et syn.
Du så ikke med mine øyne.
264
00:33:28,039 --> 00:33:34,319
Nei, det var ikke et syn, men et minne.
265
00:33:36,440 --> 00:33:38,320
Hvem sitt minne?
266
00:33:41,240 --> 00:33:43,680
Mitt.
267
00:33:47,680 --> 00:33:51,000
Jeg var trell for Hårek fra Tjøtta.
268
00:33:54,000 --> 00:33:58,960
Jeg var der om morgenenda mennene kom inn med deg.
269
00:34:05,000 --> 00:34:11,840
Du var lys og fager,med en glans fra en annen verden.
270
00:34:21,440 --> 00:34:25,920
Jeg har flere minner fra Tjøtta,
men ingen om deg.
271
00:34:26,000 --> 00:34:29,480
Hårek slapp meg fri
da han forsto evnene mine.
272
00:34:29,559 --> 00:34:32,679
Etter det ble jeg veifarende.
273
00:34:39,719 --> 00:34:43,639
Vær så snill.
La meg finne ut hva du er.
274
00:34:45,960 --> 00:34:47,760
Hvordan?
275
00:34:47,840 --> 00:34:51,640
Jeg må få smake deg der nede.
276
00:34:55,039 --> 00:35:00,559
Handler det virkelig om trolldom,
eller er du kun ei kåt lesbe?
277
00:35:03,800 --> 00:35:06,960
Det ene utelukker ikke det andre.
278
00:35:08,360 --> 00:35:11,640
Du kommer ikke til å angre.
279
00:35:11,719 --> 00:35:16,239
Tunga mi vet mer enn noen manns.
280
00:35:31,079 --> 00:35:36,199
Du får vel ta deg et par sleik
om det er så viktig for deg.
281
00:36:22,920 --> 00:36:26,720
Skal du ikke fortelle hva du så?
282
00:36:29,400 --> 00:36:31,520
Jeg så ikke mye.
283
00:36:34,400 --> 00:36:36,800
Hva mener du?
284
00:36:40,159 --> 00:36:43,999
Jeg så at øynene dine vendte seg
innover da du holdt på.
285
00:36:44,079 --> 00:36:47,959
Jeg vet når jeg har et syn, ok?
286
00:36:49,199 --> 00:36:51,719
Jeg hadde ikke noe syn.
287
00:37:01,400 --> 00:37:04,320
SE VEDLAGTE BIBLIOTEKKORT
288
00:37:50,239 --> 00:37:54,239
Det må være ham.
Hva ble han behandlet for?
289
00:37:54,320 --> 00:37:58,800
-Paranoid schizofreni.
-Kan ikke si jeg er overrasket.
290
00:37:58,880 --> 00:38:03,720
Det var da jeg googlet ham
at det virkelig ble interessant.
291
00:38:03,800 --> 00:38:07,440
Han kan ha vært en del av
Whitechapel-etterforskingen.
292
00:38:07,519 --> 00:38:11,359
Sier du i fullt alvor at vi
skal børste støv av Ripper-teorien?
293
00:38:11,440 --> 00:38:15,520
-Er ikke dette oppsiktsvekkende?
-Oppsiktsvekkende idiotisk!
294
00:38:15,599 --> 00:38:18,919
Du hørte ledelsen.
Jack the Ripper-teorien er tøv!
295
00:38:19,000 --> 00:38:23,400
Vi dreit oss ut som trodde på det.
La det ligge! Greit?
296
00:38:25,119 --> 00:38:28,959
Da sier vi takk for konsulent-
innspillene for denne gang.
297
00:38:30,920 --> 00:38:33,760
Kommer du, Alfen?
298
00:38:44,199 --> 00:38:51,279
Borgeren! Mann dukket opp av isen
etter 400 år! Borgeren!
299
00:38:51,360 --> 00:38:56,240
Halv pris! Kom og kjøp! Borgeren!
300
00:39:05,800 --> 00:39:11,480
-Hvor var du i går, unge dame?
-Noe påkalte min interesse.
301
00:39:14,000 --> 00:39:15,480
Hva er dette?
302
00:39:15,559 --> 00:39:18,799
Jeg undersøkte 1800-tallsdrap
med britisk tilknytning-
303
00:39:18,880 --> 00:39:24,240
-og kom over et skriv med påfallende
likheter til det avisen mottok.
304
00:39:24,320 --> 00:39:27,440
Hvilken sak er det det relaterer til?
305
00:39:30,159 --> 00:39:35,479
Brevet skal være forfattet av
en viss...Jack the Ripper.
306
00:39:41,480 --> 00:39:44,680
Hva tenker du, egentlig?
307
00:39:44,760 --> 00:39:48,480
Tror du Ben Joseph
står bak tunneldrapet?
308
00:40:23,000 --> 00:40:28,160
Jeg pleier å gi gjestene mine
en smak av min vidkjente honning...
309
00:40:28,239 --> 00:40:33,519
-...men alle biene er borte.
-Dette ser godt ut.
310
00:40:36,599 --> 00:40:42,319
Så ankomstmappene til de tre kvinnene...
311
00:40:42,400 --> 00:40:46,800
Er det en del av prosjektet
du jobber med her?
312
00:40:46,880 --> 00:40:51,760
Jeg akter ikke å diskutere detaljer
om prosjektet med lokale agenter.
313
00:40:54,719 --> 00:40:56,639
Lokale agenter?
314
00:40:56,719 --> 00:41:00,159
Mr. Ben Joseph er ny i bevegelsen.
315
00:41:00,239 --> 00:41:05,479
Han er ikke helt kjent med
våre strukturelle prinsipper.
316
00:41:09,119 --> 00:41:11,199
Jeg skjønner.
317
00:41:15,920 --> 00:41:18,560
Luddittene brukte printeren vår.
318
00:41:18,639 --> 00:41:21,239
Lånte gjestebrikken i resepsjonen.
319
00:41:21,320 --> 00:41:25,760
Er det mulig å finne ut hva de printet ut?
320
00:41:25,840 --> 00:41:31,000
-Det er bare å sjekke historikken.
-Ja? Bra. Gjør det.
321
00:42:20,599 --> 00:42:22,719
BEN JOSEPH VET OM JENTENE
322
00:42:29,400 --> 00:42:33,840
VIL DU PERMANENT SLETTE FILENE?
SLETT.
323
00:43:09,079 --> 00:43:14,359
-Det var lenge siden.
-Sanne ord.
324
00:43:14,440 --> 00:43:20,360
-Du skal ha takk for din lojalitet.
-Til sola slokner og synker i havet.
325
00:43:21,639 --> 00:43:24,719
Tekst: Monica Moltubakk
26957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.