All language subtitles for 21 - Iron Maiden - Jeanne_track3_jpn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:04,212 ‪(葉(よう))いや~ よかった よかった 2 00:00:04,713 --> 00:00:08,174 ‪何はともあれ ‪蓮(レン)‪たちが勝って 本当によかった 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,051 ‪(ホロホロ) ‪こいつがギャグはずしたときは⸺ 4 00:00:10,176 --> 00:00:11,636 ‪マジ ビビったけどな 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,805 ‪(チョコラブ) ‪ああ? 誰がはずしただと? 6 00:00:14,014 --> 00:00:14,931 ‪(アンナ)はずしたわよ 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,517 ‪(竜之介(りゅうのすけ))大体 あれの ‪どこが おもしれえんだ? 8 00:00:17,642 --> 00:00:19,310 ‪(チョコラブ)はあ? だからな… 9 00:00:19,811 --> 00:00:22,856 ‪(蓮) ‪フッ 相も変わらず宴会ごととは… 10 00:00:23,189 --> 00:00:25,066 ‪まったく あきれたやつらだ 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,903 ‪家族総出で応援されてるヤツが ‪カッコつけんなよ~ 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,405 ‪なんだと ホロホロ! 13 00:00:30,530 --> 00:00:33,074 ‪(善(ぜん))おうおう やってるやってる ‪(2人)あ? 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,869 {\an8}(2人)イエ~イ 15 00:00:36,536 --> 00:00:37,620 ‪(まん太(た))BoZ(ボーズ)! 16 00:00:37,746 --> 00:00:39,330 ‪てめえらが なぜ ここに! 17 00:00:39,748 --> 00:00:40,373 ‪(2人)フッ 18 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 ‪(良(りょう))一言 礼を言いたくてな 19 00:00:42,834 --> 00:00:46,087 ‪俺たちは もう ‪ハオの手下でもBoZでもねえ 20 00:00:46,713 --> 00:00:48,590 ‪その名は とっくに捨てちまったよ 21 00:00:49,090 --> 00:00:49,841 ‪なに… 22 00:00:50,258 --> 00:00:51,634 ‪だって 俺たち… 23 00:00:51,968 --> 00:00:55,055 ‪本当は なんでもねえ ‪ただの坊主だからな 24 00:00:56,014 --> 00:00:56,848 {\an8}(良) 木魚のビートに⸺ 25 00:00:56,973 --> 00:00:59,017 {\an8}グルーヴ感あふれる お経を乗せた… 26 00:00:59,309 --> 00:01:02,520 ‪(善)世界初の坊さん ‪アーティストになることを夢見て… 27 00:01:03,188 --> 00:01:06,191 ‪(良)ひたすら ‪練習に励んでいた ある日… 28 00:01:07,984 --> 00:01:11,070 ‪ヤツが ‪忽(こつ)‪然と姿を現したんだ 29 00:01:12,030 --> 00:01:12,947 ‪ハオ… 30 00:01:13,406 --> 00:01:14,574 ‪俺は 尋ねた 31 00:01:14,991 --> 00:01:16,075 ‪ボウヤ いくつ? 32 00:01:16,201 --> 00:01:16,951 ‪ママは? 33 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 ‪細かい話はいいから! 34 00:01:19,746 --> 00:01:22,582 ‪(善)ヤツは すべてを ‪見透かすかのように言ったよ 35 00:01:24,042 --> 00:01:26,544 ‪(ハオ)来いよ 連れていってやる 36 00:01:27,253 --> 00:01:28,963 ‪(良)俺たちは こう返した 37 00:01:29,380 --> 00:01:30,256 ‪(2人)イエス! 38 00:01:30,381 --> 00:01:31,174 ‪早! 39 00:01:31,549 --> 00:01:32,675 ‪情けねえ 40 00:01:32,884 --> 00:01:34,677 ‪(良)ああ 情けねえ 41 00:01:34,886 --> 00:01:35,470 ‪ん? 42 00:01:36,054 --> 00:01:38,723 ‪夢を人任せにしたのが間違いだった 43 00:01:39,307 --> 00:01:41,559 ‪でも 生きてるうちは ‪なんだってできる 44 00:01:41,976 --> 00:01:45,438 ‪また 一から やり直せることの ‪礼を言いに来たんだ 45 00:01:45,814 --> 00:01:46,940 ‪ミスター チョコラブ 46 00:01:48,316 --> 00:01:51,194 ‪ああ 俺は やらなきゃ ‪いけねえことをしただけだ 47 00:01:51,903 --> 00:01:52,695 ‪(2人)フッ 48 00:01:53,196 --> 00:01:55,156 ‪じゃあ 俺らは この辺で 49 00:01:55,323 --> 00:01:56,658 ‪(葉)待てよ ‪(2人)あ… 50 00:01:57,450 --> 00:01:58,952 ‪名前捨てるって… 51 00:01:59,285 --> 00:02:01,204 ‪これから なんて呼べばいいんだよ 52 00:02:01,579 --> 00:02:02,288 ‪(2人)ん… 53 00:02:04,165 --> 00:02:04,833 ‪(2人)ん? 54 00:02:06,209 --> 00:02:08,044 {\an8}(善)爽やか坊主系 フォークデュオ 55 00:02:08,336 --> 00:02:09,254 {\an8}“ぼず”! 56 00:02:09,879 --> 00:02:13,383 ‪いつか この感動を歌にした ‪CD出すから買ってね 57 00:02:13,716 --> 00:02:15,510 ‪んじゃ そういうわけで~ 58 00:02:16,177 --> 00:02:17,303 ‪(2人)うう… 59 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 ‪(竜之介) ‪おっ そろそろ次の試合の時間だぜ 60 00:02:21,391 --> 00:02:23,601 ‪ほら 対戦カードが ‪オラクルベルに… 61 00:02:24,310 --> 00:02:25,228 ‪な… 62 00:02:26,813 --> 00:02:29,065 ‪うわ~ 竜のリーゼントが! 63 00:02:30,358 --> 00:02:33,319 ‪ウソだろ ウソだと言ってくれ 64 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 ‪リゼルグ… 65 00:02:37,031 --> 00:02:42,996 {\an8}♪~ 66 00:04:00,907 --> 00:04:06,871 {\an8}~♪ 67 00:04:07,705 --> 00:04:08,623 {\an8}(ラジム)おら~! 68 00:04:08,790 --> 00:04:11,751 {\an8}シャーマンファイト イン 東京 第二試合! 69 00:04:12,168 --> 00:04:13,628 {\an8}やったるぜ~! 70 00:04:14,504 --> 00:04:16,255 ‪まずは 謎の白集団 71 00:04:16,714 --> 00:04:18,341 {\an8}X-1(エックスワン)! 72 00:04:18,675 --> 00:04:22,136 ‪あ? 誰? 選手なのか~? 73 00:04:22,595 --> 00:04:23,638 ‪(ハオ)ふ~ん 74 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 ‪いきなり ‪X-LAWS(エックスロウズ)‪のトップチームとは⸺ 75 00:04:27,517 --> 00:04:29,727 ‪おもしろいものが見られそうだね 76 00:04:30,561 --> 00:04:31,646 ‪アイアンメイデン 77 00:04:32,355 --> 00:04:35,024 ‪あの中身が X-LAWSを仕切るボス 78 00:04:35,775 --> 00:04:38,194 ‪でも それより おもしろいのは⸺ 79 00:04:38,569 --> 00:04:42,323 ‪8年前に出会った彼が ‪X-LAWSに入ったことか 80 00:04:42,740 --> 00:04:45,910 ‪フフフフ 楽しみだな~ 81 00:04:46,911 --> 00:04:49,580 ‪葉のヤツ どうすんだろう 82 00:04:51,040 --> 00:04:53,835 ‪やっぱ 行っちまったんだな 83 00:04:54,252 --> 00:04:56,838 ‪(蓮) ‪だが ある程度の予測はついていた 84 00:04:57,171 --> 00:04:58,589 ‪(ホロホロ)どうすんだよ 葉 85 00:04:59,382 --> 00:05:02,218 ‪あいつが自分で決めたことなら ‪しょうがねえよ 86 00:05:03,219 --> 00:05:05,513 ‪こっから会場まで歩いて10分 87 00:05:05,972 --> 00:05:07,974 ‪ふんばりダッシュで応援行くか 88 00:05:09,017 --> 00:05:10,310 {\an8}(アナテル)うわさの X-LAWSの⸺ 89 00:05:10,435 --> 00:05:13,980 {\an8}正体が 眼鏡と子供と 謎の鎧(よろい)とは… 90 00:05:14,605 --> 00:05:16,899 ‪これでは まるでお遊戯会だ 91 00:05:17,775 --> 00:05:20,278 ‪我が エジプトの魔術は宇宙一 92 00:05:20,528 --> 00:05:24,198 ‪我々は 再び それを ‪世に知らしめるために やってきた 93 00:05:24,907 --> 00:05:28,161 ‪宇宙一のミイラ作りの名人にして ‪ミイラ使い 94 00:05:28,411 --> 00:05:29,287 ‪カフラー 95 00:05:29,829 --> 00:05:32,999 ‪宇宙一のピラミッドパワーは ‪無限の巫力(ふりょく)を生み出す 96 00:05:33,207 --> 00:05:34,042 ‪ナクト 97 00:05:34,917 --> 00:05:37,754 ‪そして 宇宙一の王 ‪このアナテルは⸺ 98 00:05:38,046 --> 00:05:42,717 ‪かのピラミッド建設に従事した ‪1万人もの霊を支配する 99 00:05:44,010 --> 00:05:46,220 ‪(マルコ) ‪言いたいことは それで終わりか? 100 00:05:46,971 --> 00:05:51,059 ‪すまないが どんな理由であれ ‪君たちの話に興味はない 101 00:05:51,309 --> 00:05:52,810 ‪(アナテル)なんだと 貴様 102 00:05:53,061 --> 00:05:54,729 ‪(ジャンヌ)おやめなさい ‪(マルコ)あ… 103 00:05:55,355 --> 00:05:57,106 ‪(ジャンヌ) ‪悪いのは あなたです マルコ 104 00:05:57,774 --> 00:05:59,817 ‪悪口は 悪の始まりですよ 105 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 ‪あ… 申し訳ありません ‪メイデンさま 106 00:06:03,696 --> 00:06:05,323 ‪(ジャンヌ)リゼルグ ‪(リゼルグ)あ… 107 00:06:05,573 --> 00:06:07,784 ‪(ジャンヌ)どうやら ‪マルコは気が立っているようです 108 00:06:08,701 --> 00:06:11,412 ‪私は あなたの成長した姿が見たい 109 00:06:12,121 --> 00:06:16,084 ‪まず ナイルズの3人 ‪1人で相手にしてみませんか? 110 00:06:16,542 --> 00:06:18,002 {\an8}あ… 僕が? 111 00:06:18,586 --> 00:06:21,672 ‪(カフラー)てめえら ‪人をなめんのも いい加減にしろ! 112 00:06:21,839 --> 00:06:24,550 ‪(ナクト)そんなガキ1人に ‪我々の相手が務まると… 113 00:06:26,677 --> 00:06:27,678 ‪(リゼルグ)分かりました 114 00:06:28,137 --> 00:06:31,599 ‪ちょっと 自信はないけど ‪期待してくれるのなら… 115 00:06:33,267 --> 00:06:34,769 ‪精一杯 やってみます 116 00:06:35,394 --> 00:06:39,148 ‪(ラジム)お~っと! ‪リゼルグ選手 やる気満々です! 117 00:06:39,565 --> 00:06:40,817 ‪それじゃ いくぜ! 118 00:06:40,942 --> 00:06:44,529 ‪シャーマンファイト ‪レディー ファイ! 119 00:06:45,071 --> 00:06:45,988 ‪(リゼルグ)うっ… 120 00:06:46,781 --> 00:06:47,824 ‪(ナクト)うおあ~! 121 00:06:48,199 --> 00:06:48,825 ‪(アナテルたち)ナクト! 122 00:06:48,950 --> 00:06:51,327 ‪野郎 飛び道具の使い手かよ! 123 00:06:51,536 --> 00:06:52,370 ‪(リゼルグ)ごめん ‪(カフラー)ん… 124 00:06:53,204 --> 00:06:55,998 ‪その棺の中に ‪媒介のミイラがあるんだね? 125 00:06:56,374 --> 00:06:57,208 ‪(カフラー)な… 126 00:06:58,501 --> 00:07:00,378 ‪うわあ~! 127 00:07:00,711 --> 00:07:02,755 ‪(アナテル) ‪おのれ よくも カフラーを! 128 00:07:03,131 --> 00:07:05,133 ‪(リゼルグ) ‪もう 僕のペンデュラムから⸺ 129 00:07:05,258 --> 00:07:06,592 ‪逃れることはできない 130 00:07:07,677 --> 00:07:09,053 ‪(アナテル)うっ ううっ… 131 00:07:10,179 --> 00:07:11,889 ‪(リゼルグ)このまま ‪さっきのミイラみたいに⸺ 132 00:07:12,014 --> 00:07:13,266 ‪引き千切ってやる 133 00:07:14,559 --> 00:07:16,060 ‪僕の正義のために 134 00:07:16,310 --> 00:07:18,187 ‪(アナテル)おい 冗談はよせ 135 00:07:18,354 --> 00:07:19,939 ‪やめろ やめてくれ! 136 00:07:22,483 --> 00:07:23,860 ‪(リゼルグ)ごめんね 葉君 137 00:07:25,486 --> 00:07:27,613 ‪甘さじゃ 誰も救えないんだ 138 00:07:28,030 --> 00:07:28,698 ‪あ… 139 00:07:29,532 --> 00:07:30,908 ‪(アナテル)いぎあ! 140 00:07:31,451 --> 00:07:32,952 ‪(リゼルグ)殺しやしないよ 141 00:07:33,619 --> 00:07:36,122 ‪ただ 君たちが ‪あまりに小悪党だから⸺ 142 00:07:36,789 --> 00:07:38,624 ‪少し 脅してやっただけ 143 00:07:39,876 --> 00:07:41,836 ‪でも これで はっきりしたよね 144 00:07:42,545 --> 00:07:45,756 ‪敗北を認め 早急(さっきゅう)に退場すべきだ 145 00:07:46,507 --> 00:07:49,719 ‪これが… X-LAWS… 146 00:07:51,262 --> 00:07:52,096 ‪アナテル! 147 00:07:52,555 --> 00:07:54,640 ‪(リゼルグ) ‪退場してと言ったはずだけど? 148 00:07:55,850 --> 00:07:57,643 ‪まさか 死にたいのかな 149 00:07:58,227 --> 00:07:58,978 ‪(2人)う… 150 00:07:59,687 --> 00:08:01,814 ‪君たちにも家族はいるんでしょ? 151 00:08:02,940 --> 00:08:05,693 ‪僕は 家族を失った人の ‪悲しさなら⸺ 152 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 ‪少しは分かるつもりです 153 00:08:08,779 --> 00:08:10,364 ‪僕の仲間たちも そう 154 00:08:11,407 --> 00:08:15,203 ‪みんな 悲しみを ‪ある一つの悪によって受けた 155 00:08:15,828 --> 00:08:19,624 ‪その悪は 放っておけば ‪より多くの犠牲者を生むでしょう 156 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 ‪だから 僕は⸺ 157 00:08:22,543 --> 00:08:26,005 ‪君たちを殺してでも ‪前に行かなくちゃいけないんです 158 00:08:26,464 --> 00:08:27,340 ‪(アナテルたち)う… 159 00:08:28,007 --> 00:08:29,842 ‪(リゼルグ)甘さじゃ誰も救えない 160 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 ‪それが 僕の正義なんだ 161 00:08:33,846 --> 00:08:35,973 ‪(竜之介)うう… ウソだろ 162 00:08:36,515 --> 00:08:39,477 ‪リゼルグは あんな ‪冷てえこと言う子じゃねえ 163 00:08:39,936 --> 00:08:43,147 ‪正義のためなら ‪人を殺していいはずなんか⸺ 164 00:08:44,023 --> 00:08:45,733 ‪どこにもねえだろうがよ! 165 00:08:45,942 --> 00:08:46,859 ‪(まん太)竜… 166 00:08:47,485 --> 00:08:49,362 ‪(蓮) ‪確かに ヤツは変わったらしい 167 00:08:49,737 --> 00:08:51,572 ‪(まん太)あ… 遅いじゃないか 168 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 ‪今まで どこ行ってたの 169 00:08:53,741 --> 00:08:55,534 ‪どこもそこも 蓮のヤツ⸺ 170 00:08:55,660 --> 00:08:57,537 ‪ちっとも ‪ふんばりダッシュしねえから! 171 00:08:57,662 --> 00:08:59,789 ‪俺らが 引っ張ってきたんだよ! 172 00:09:00,539 --> 00:09:03,417 ‪(アンナ) ‪あれが うわさのリゼルグ君ね 葉 173 00:09:04,001 --> 00:09:06,879 ‪ああ アメリカで友達になったんよ 174 00:09:07,338 --> 00:09:09,340 ‪ちょっと 葉君 悔しくないの? 175 00:09:09,465 --> 00:09:12,677 ‪その友達が 君を ‪あんなふうに否定するなんて 176 00:09:12,969 --> 00:09:13,552 ‪ん? 177 00:09:13,970 --> 00:09:14,971 ‪いいんよ 178 00:09:15,680 --> 00:09:20,059 ‪あいつは 今のあいつにとって ‪納得のできる選択をしただけだ 179 00:09:20,768 --> 00:09:21,602 ‪え? 180 00:09:21,936 --> 00:09:25,022 ‪確かに オイラにゃ ‪あいつの悲しさは分からん 181 00:09:25,940 --> 00:09:28,776 ‪だから 理解してくれる ‪仲間を求めたんだろう 182 00:09:30,069 --> 00:09:33,489 ‪あそこが 楽でいられる居場所なら ‪それでいい 183 00:09:34,156 --> 00:09:37,994 ‪でも いくら楽でも ‪人を殺すのは やっぱり… 184 00:09:38,703 --> 00:09:41,372 ‪(葉)もし あいつが ‪本当に そんなマネをしたら⸺ 185 00:09:42,123 --> 00:09:43,749 ‪オイラは 絶対に許さん 186 00:09:44,292 --> 00:09:46,210 ‪う… 旦那 187 00:09:46,752 --> 00:09:48,629 ‪(葉) ‪正義だろうが 悪だろうが⸺ 188 00:09:49,046 --> 00:09:51,215 ‪選択すんのは 人の自由だ 189 00:09:51,966 --> 00:09:55,511 ‪でも 殺して選択することさえ ‪できなくしちまうのはダメだ 190 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 ‪オイラは 友達を信じる 191 00:09:59,098 --> 00:10:00,766 ‪だから 応援しにきたんよ 192 00:10:01,267 --> 00:10:02,685 ‪そのとおりだぜ 193 00:10:02,810 --> 00:10:05,938 ‪バカめ だから ‪貴様は甘いというのだ 194 00:10:06,939 --> 00:10:08,941 ‪事が起きてからでは 遅すぎる 195 00:10:09,609 --> 00:10:11,610 ‪くだらない情は身を滅ぼすぞ 196 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 ‪そうか? 197 00:10:13,362 --> 00:10:15,948 ‪んなことねえよ なあ アンナ 198 00:10:16,407 --> 00:10:17,992 ‪ん… そうね 199 00:10:18,451 --> 00:10:19,160 ‪あ… 200 00:10:19,827 --> 00:10:23,122 ‪ほれ いつまで ‪メソメソしてんだ 竜 201 00:10:23,539 --> 00:10:26,584 ‪リゼルグが大事なら ‪しっかり見守ってやれ 202 00:10:27,168 --> 00:10:28,002 ‪あ… 203 00:10:29,253 --> 00:10:32,590 {\an8}よ~し 頑張れよ かわいこちゃんめ! 204 00:10:33,215 --> 00:10:36,177 ‪(ハオ) ‪ハッハッハ やっぱ やるな あいつ 205 00:10:36,969 --> 00:10:39,847 ‪そうくるとは さすがは葉だ 206 00:10:40,139 --> 00:10:41,098 ‪(ラキスト)ハオさま 207 00:10:41,390 --> 00:10:44,226 ‪なんだよ 今 ‪おもしろいところなんだ 208 00:10:44,727 --> 00:10:45,978 ‪お前も見たいのか? 209 00:10:46,354 --> 00:10:50,274 ‪いいえ ‪私(わたくし)‪ 今 非情に腹立たしいのです 210 00:10:50,483 --> 00:10:53,486 ‪ん? どうせ また ‪くだらないことなんだろ 211 00:10:53,903 --> 00:10:56,781 ‪ノー 何もくだらないことなど ノー 212 00:10:56,989 --> 00:10:58,658 ‪あのX-LAWSのガキ! 213 00:10:58,824 --> 00:11:00,910 ‪ハオさまを ‪悪呼ばわりしたどころか⸺ 214 00:11:01,035 --> 00:11:04,163 ‪ただの大量殺人鬼のごとく ‪抜かしたのですぞ! 215 00:11:04,455 --> 00:11:05,122 ‪(ハオ)だから? 216 00:11:05,247 --> 00:11:06,707 ‪だ… だから… 217 00:11:07,041 --> 00:11:10,211 ‪ハオさまを何も知らぬくせに ‪よくも ぬけぬけと… 218 00:11:10,336 --> 00:11:11,504 ‪(ハオ)ちっちぇえな 219 00:11:11,629 --> 00:11:12,296 ‪う… 220 00:11:12,421 --> 00:11:13,964 ‪(ハオ)ほっとけよ そんなの 221 00:11:14,673 --> 00:11:17,301 ‪別に 事実は事実に違いないだろ 222 00:11:17,885 --> 00:11:22,431 ‪でもまあ 僕に言わせりゃ ‪どっちもどっちだけどな 223 00:11:23,516 --> 00:11:26,435 ‪(マルコ)メイデンさま ‪ナイルズに動きが見られません 224 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 ‪果たして 本当に引くのでしょうか 225 00:11:30,773 --> 00:11:32,274 ‪(ジャンヌ)信じるのです マルコ 226 00:11:32,775 --> 00:11:34,735 ‪疑うことは 悪の始まり 227 00:11:35,319 --> 00:11:38,322 ‪ですが 万が一 ‪彼らが動いたときには… 228 00:11:39,198 --> 00:11:40,282 ‪(マルコ)ご安心ください 229 00:11:40,658 --> 00:11:43,285 ‪リゼルグ・ダイゼルは ‪私が きっちり⸺ 230 00:11:43,911 --> 00:11:45,579 ‪教育いたしましたので 231 00:11:46,372 --> 00:11:48,541 ‪(アナテル)ああ ビックリした ‪(リゼルグ)ん… 232 00:11:48,999 --> 00:11:52,002 ‪王家の血を引く高貴な私の顔が⸺ 233 00:11:52,128 --> 00:11:55,047 ‪大衆の面前に さらされるとは… 234 00:11:56,799 --> 00:11:59,260 ‪許せねえじゃねえか この野郎! 235 00:11:59,927 --> 00:12:01,137 ‪よせよ アナテル! 236 00:12:01,262 --> 00:12:03,431 ‪もはや 我々には戦う術(すべ)が… 237 00:12:03,556 --> 00:12:05,349 ‪(アナテル)それが どうした ‪(2人)う… 238 00:12:05,683 --> 00:12:08,436 ‪(アナテル)我らは偉大なる ‪王たちの血を引きし⸺ 239 00:12:08,561 --> 00:12:09,937 ‪エジプトシャーマン 240 00:12:10,271 --> 00:12:11,647 ‪ここで退(ひ)いては⸺ 241 00:12:11,772 --> 00:12:15,443 ‪歴代の王に合わせる顔が ‪ないではないか! 242 00:12:16,318 --> 00:12:17,778 {\an8}死者(ししゃ)の翼(つばさ)! 243 00:12:18,154 --> 00:12:19,905 {\an8}我は まだ戦える 244 00:12:20,030 --> 00:12:23,617 {\an8}この腕が もげようとも 呪い殺してくれようぞ! 245 00:12:24,660 --> 00:12:26,662 ‪死者の翼って なんだ? 246 00:12:26,954 --> 00:12:28,789 ‪ファラオの呪いを知らんのか? 247 00:12:29,707 --> 00:12:32,543 ‪発掘した者たちが ‪次々と謎の死を遂げた⸺ 248 00:12:32,668 --> 00:12:34,044 ‪ツタンカーメンの墓 249 00:12:34,670 --> 00:12:36,589 ‪その壁には こう書かれていた 250 00:12:37,339 --> 00:12:39,133 ‪王の墓を荒らす者は⸺ 251 00:12:39,341 --> 00:12:42,386 ‪死者の翼によって葬られるであろう 252 00:12:43,679 --> 00:12:46,348 ‪あいつの攻撃の切り札ってわけか 253 00:12:47,516 --> 00:12:48,851 ‪でも これで分かる 254 00:12:49,268 --> 00:12:51,020 ‪リゼルグが どうするのか 255 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 ‪(アナテル) ‪この羽根は 人体に滑り込み⸺ 256 00:12:55,649 --> 00:12:57,318 ‪気管を破壊する 257 00:12:58,319 --> 00:13:02,406 ‪死者の翼は 君のワイヤーが ‪起こす風さえ⸺ 258 00:13:02,656 --> 00:13:03,991 ‪ふわりとかわすぞ! 259 00:13:16,212 --> 00:13:19,965 ‪残念だよ ‪せっかく助かる命だったはずなのに 260 00:13:21,300 --> 00:13:22,218 ‪う… 261 00:13:23,093 --> 00:13:26,472 ‪(リゼルグ) ‪じゃあ 術者の君自身を殺して⸺ 262 00:13:26,597 --> 00:13:28,098 ‪止めるしかないんだね? 263 00:13:33,854 --> 00:13:34,730 ‪うっ… 264 00:13:35,231 --> 00:13:36,816 ‪ああっ… う… 265 00:13:37,691 --> 00:13:38,859 ‪う… う… 266 00:13:39,860 --> 00:13:43,656 ‪(アナテル)死者の翼が ‪先にヤツの体に効いたのか 267 00:13:43,906 --> 00:13:45,699 ‪(リゼルグ)ううっ ゲホ… 268 00:13:46,367 --> 00:13:48,369 ‪う… どうして… 269 00:13:49,578 --> 00:13:52,373 ‪どうして 君は ‪攻撃をやめてしまうんだ 270 00:13:53,415 --> 00:13:54,291 ‪モルフィン! 271 00:13:56,043 --> 00:14:00,339 ‪は… なぜ そんな悲しそうな目で ‪僕を見るんだ 272 00:14:00,756 --> 00:14:03,300 ‪頼むから 攻撃をしておくれよ 273 00:14:04,093 --> 00:14:05,427 ‪じゃないと 僕は… 274 00:14:06,262 --> 00:14:08,138 ‪お願いだから どうか… 275 00:14:09,598 --> 00:14:12,017 ‪(ジャンヌ)やはり あなたには ‪無理だったようですね 276 00:14:12,685 --> 00:14:13,852 ‪リゼルグ・ダイゼル! 277 00:14:15,354 --> 00:14:16,021 ‪ああっ… 278 00:14:16,397 --> 00:14:17,147 ‪(葉たち)あ! 279 00:14:17,731 --> 00:14:20,484 ‪ううっ… メ… メイデンさま 280 00:14:21,151 --> 00:14:22,486 ‪突然 何を… 281 00:14:23,112 --> 00:14:24,113 ‪(ジャンヌ)おどきなさい 282 00:14:24,530 --> 00:14:27,992 ‪心に迷いのある者を ‪戦わせるわけにはいきません 283 00:14:28,325 --> 00:14:30,661 ‪(リゼルグ) ‪そ… そんな… 僕は ちゃんと… 284 00:14:30,786 --> 00:14:32,246 ‪(マルコ)リゼルグ ‪(リゼルグ)は… 285 00:14:32,621 --> 00:14:36,041 ‪君が 心の底から ‪敵を倒したいと思ったなら⸺ 286 00:14:36,584 --> 00:14:38,544 ‪なぜ 持霊(もちれい)を支配しなかった 287 00:14:38,878 --> 00:14:39,712 ‪(リゼルグ)は… 288 00:14:39,920 --> 00:14:42,381 ‪持霊の意思によって ‪拒まれたということは⸺ 289 00:14:42,798 --> 00:14:46,844 ‪心の底では 君自身に ‪迷いがあったからに ほかならない 290 00:14:48,345 --> 00:14:51,724 ‪シャーマンファイトに ‪心のごまかしは通用しない 291 00:14:52,474 --> 00:14:54,018 ‪君には 失望したよ 292 00:14:54,560 --> 00:14:55,603 ‪ハア… 293 00:14:56,061 --> 00:14:59,064 ‪(マルコ)だが それでも ‪我々の仲間でいたいならば⸺ 294 00:14:59,815 --> 00:15:01,650 ‪あとで お仕置きを受けるがよい 295 00:15:02,860 --> 00:15:03,736 ‪はい… 296 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 ‪リゼルグ 297 00:15:08,365 --> 00:15:11,076 ‪ハハ ハハハ お仕置きだと? 298 00:15:11,285 --> 00:15:13,412 ‪なんとヒドい ‪チームワークではないか 299 00:15:13,829 --> 00:15:15,873 ‪(ジャンヌ)お黙りなさい 悪党 ‪(アナテル)ん… 300 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 ‪(ジャンヌ)あなたは 我らの ‪正義を足蹴にしたどころか⸺ 301 00:15:19,960 --> 00:15:23,464 ‪心優しきリゼルグを ‪呪い殺すとまで言いましたね 302 00:15:23,964 --> 00:15:25,966 ‪大体 お前は なんなのだ! 303 00:15:26,258 --> 00:15:28,802 ‪横になってる分際で偉そうに! 304 00:15:29,428 --> 00:15:30,387 ‪(ジャンヌ)罪人(つみびと)よ 305 00:15:30,638 --> 00:15:33,265 ‪どうやら ‪あなたは私が直に裁き⸺ 306 00:15:33,724 --> 00:15:35,809 ‪罰を与えねばならぬらしい 307 00:15:39,730 --> 00:15:40,564 ‪う… 308 00:15:41,565 --> 00:15:43,484 ‪ふ~ん スゴい巫力 309 00:15:44,193 --> 00:15:46,278 ‪こんなに 私の数珠がうずくなんて 310 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 ‪あのメイデンさまが ついに… 311 00:15:49,156 --> 00:15:50,991 ‪(ジャンヌ) ‪私を起こしなさい マルコ 312 00:15:51,200 --> 00:15:51,992 ‪は! 313 00:15:52,660 --> 00:15:54,328 ‪君たちは 運がいい 314 00:15:54,787 --> 00:15:57,706 ‪メイデンさまの裁きは ‪絶対の法である 315 00:15:58,582 --> 00:16:00,167 ‪そのお姿を拝見し⸺ 316 00:16:00,459 --> 00:16:03,587 ‪罰を与えられることを ‪ありがたく思うがいい 317 00:16:04,380 --> 00:16:05,297 ‪とくと見よ! 318 00:16:08,258 --> 00:16:09,510 ‪このお方こそが⸺ 319 00:16:09,802 --> 00:16:12,805 ‪世界の痛みを一身に受けし ‪我らが主! 320 00:16:15,391 --> 00:16:19,520 ‪聖少女 アイアンメイデン・ ‪ジャンヌさまである! 321 00:16:20,020 --> 00:16:20,646 ‪え… 322 00:16:20,771 --> 00:16:22,272 ‪とびきりの かわいこちゃんが! 323 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 ‪すっぽんぽ… う… 324 00:16:23,816 --> 00:16:25,567 ‪ふ~ん 意外ね 325 00:16:26,235 --> 00:16:28,612 ‪あの小娘が ‪アイアンメイデンの正体 326 00:16:29,154 --> 00:16:30,823 ‪X-LAWSのボスなんて 327 00:16:31,240 --> 00:16:33,867 ‪(ラジム) ‪大変だ こら 痛そうじゃねえか! 328 00:16:34,368 --> 00:16:36,829 ‪いや マジで ‪刺さってんじゃねえかよ! 329 00:16:37,788 --> 00:16:39,415 ‪それは 仕方ありません 330 00:16:39,873 --> 00:16:43,293 ‪このアイアンメイデンは ‪中世ヨーロッパで生まれた⸺ 331 00:16:43,544 --> 00:16:45,963 ‪忌むべき拷問器具の ‪一つなのですから 332 00:16:46,422 --> 00:16:47,464 ‪(2人)あ… 333 00:16:47,631 --> 00:16:49,550 ‪(ジャンヌ) ‪罪人は この鉄の処女⸺ 334 00:16:50,092 --> 00:16:52,302 ‪アイアンメイデンの ‪懐に入れられ⸺ 335 00:16:52,803 --> 00:16:54,888 ‪トゲ付きの腕に抱きしめられる 336 00:16:55,514 --> 00:16:58,183 ‪ほとんどの罪人は ‪死に至る前に⸺ 337 00:16:58,517 --> 00:17:02,020 ‪恐怖で自白するか ‪ショック死したといわれております 338 00:17:02,646 --> 00:17:05,107 ‪なぜ このようなものに ‪入っているか⸺ 339 00:17:05,441 --> 00:17:07,609 ‪疑問に思う方も多いでしょう 340 00:17:08,485 --> 00:17:10,779 ‪これは 私の決意の証し 341 00:17:11,655 --> 00:17:14,700 ‪今 世界は巨大な闇の中にある 342 00:17:15,826 --> 00:17:19,079 ‪世の道徳は失われ ‪邪悪がはびこり⸺ 343 00:17:19,455 --> 00:17:22,666 ‪人々は罪を重ね 傷つけ合うばかり 344 00:17:23,542 --> 00:17:26,170 ‪できるなら その世界を ‪なんとかしたい 345 00:17:26,587 --> 00:17:29,840 ‪できるなら その罪も痛みも ‪なくしてしまいたい 346 00:17:30,841 --> 00:17:35,471 ‪だから そのすべてを ‪この身に受けることを神に誓った 347 00:17:36,305 --> 00:17:39,516 ‪私に 世界を救う力を ‪与えてくれるのなら⸺ 348 00:17:39,892 --> 00:17:41,894 ‪自らがアイアンメイデンと化し⸺ 349 00:17:42,352 --> 00:17:45,230 ‪人々の罪も苦痛も背負うと… 350 00:17:47,024 --> 00:17:49,610 ‪世界が平和でありますように 351 00:17:50,861 --> 00:17:51,904 ‪ウフ 352 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 ‪(客たち)彼女が ‪シャーマンキングになったら⸺ 353 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 ‪きっと 最高の世界になる! 354 00:17:58,160 --> 00:18:00,037 ‪だから 私は戦うのです 355 00:18:01,079 --> 00:18:02,998 ‪この世の悪を滅ぼすために 356 00:18:04,792 --> 00:18:07,419 ‪フッ さっきから聞いておれば⸺ 357 00:18:08,212 --> 00:18:11,048 ‪そんな夢見がちな ‪少女のたわ言は⸺ 358 00:18:11,507 --> 00:18:14,426 ‪秘密の日記帳にだけ書いておけ! 359 00:18:15,803 --> 00:18:16,845 ‪メイデンさま! 360 00:18:17,054 --> 00:18:18,639 ‪(マルコ)案ずるな ‪(リゼルグ)あ… 361 00:18:19,848 --> 00:18:21,892 ‪我らが主の得たお力は⸺ 362 00:18:22,476 --> 00:18:25,062 ‪決して何者にも汚されはしない 363 00:18:27,689 --> 00:18:29,650 ‪うっ 何ごとだ これは… 364 00:18:29,775 --> 00:18:32,069 ‪う… 動けん なんという窮屈 365 00:18:32,528 --> 00:18:36,031 ‪まさか これが ‪あの小娘のオーバーソウル… 366 00:18:37,032 --> 00:18:39,159 ‪(ジャンヌ) ‪我らが正義の神 シャマシュよ⸺ 367 00:18:40,369 --> 00:18:41,995 ‪この罪深き男に⸺ 368 00:18:42,788 --> 00:18:45,457 ‪粛然たる法の裁きを与えたまえ 369 00:18:47,000 --> 00:18:48,919 ‪シャマシュ 判決 370 00:18:50,003 --> 00:18:51,004 ‪(シャマシュ)死刑 371 00:18:54,842 --> 00:18:56,510 ‪アナ… テル 372 00:18:57,302 --> 00:18:58,679 ‪(マルコ)残念だったな 373 00:18:59,388 --> 00:19:02,182 ‪我らがメイデンさまの持霊 ‪シャマシュ神は⸺ 374 00:19:02,599 --> 00:19:06,895 ‪人類最初の法 ‪ハムラビ法典を授けし 正義の神! 375 00:19:07,437 --> 00:19:10,524 ‪法は 人々を生かし ‪平和を守るためにある! 376 00:19:10,941 --> 00:19:14,486 ‪法を破りし者は ‪断罪されて至極当然! 377 00:19:15,404 --> 00:19:17,155 ‪X-LAWSのXは10 378 00:19:17,364 --> 00:19:19,783 ‪LAWは法 Sは複数系! 379 00:19:20,200 --> 00:19:23,203 ‪我らは 10の法のもと ‪正義を行使する! 380 00:19:23,620 --> 00:19:27,291 ‪今こそ ここに ‪X-LAWSの意志を具現化めされよ! 381 00:19:28,667 --> 00:19:33,297 ‪我らが主 聖少女 ‪アイアンメイデン・ジャンヌさま! 382 00:19:36,174 --> 00:19:40,804 ‪(ゴルドバ)持霊の能力により ‪自身の傷を完全に治し⸺ 383 00:19:41,388 --> 00:19:44,266 ‪媒介である アイアンメイデンの ‪マスクに⸺ 384 00:19:44,391 --> 00:19:46,226 ‪霊の一部を取り憑(つ)かせ⸺ 385 00:19:46,351 --> 00:19:49,980 ‪鉄壁のオーバーソウルを ‪身にまとったか 386 00:19:50,772 --> 00:19:54,902 ‪よく見届けよ 我らが十祭司諸君 387 00:19:55,402 --> 00:19:58,155 ‪あれが シャーマンキングに ‪なり得る者 388 00:19:58,447 --> 00:20:01,325 ‪神クラスのシャーマンの力だ 389 00:20:03,577 --> 00:20:04,369 ‪(ジャンヌ)汝(なんじ)ら 390 00:20:04,661 --> 00:20:05,495 ‪(カフラーたち)う… 391 00:20:05,913 --> 00:20:07,623 ‪(ジャンヌ) ‪リーダー アナテルは死んだ 392 00:20:08,332 --> 00:20:12,002 ‪正義の法に反したゆえ ‪処刑せざるを得なかった 393 00:20:12,920 --> 00:20:14,463 ‪今なら まだ許される 394 00:20:15,172 --> 00:20:16,590 ‪共犯者となる前に⸺ 395 00:20:16,965 --> 00:20:19,343 ‪早々に この場から ‪立ち去るがよいぞ 396 00:20:19,551 --> 00:20:20,469 ‪ナイルズ 397 00:20:20,802 --> 00:20:22,429 ‪(ナクト)処刑だと… 398 00:20:22,971 --> 00:20:25,933 ‪何が正義だ 何が罪だ! 399 00:20:26,808 --> 00:20:28,769 ‪ピラミッドパワー全開! 400 00:20:29,019 --> 00:20:31,772 ‪こうなったら ‪貴様をミイラにしてくれる! 401 00:20:31,980 --> 00:20:33,482 ‪(ナクト)人にはな… 402 00:20:33,607 --> 00:20:36,276 ‪(カフラー) ‪感情ってもんがあるんだ~! 403 00:20:37,027 --> 00:20:38,820 ‪どうして 罪を重ねるの? 404 00:20:40,656 --> 00:20:41,657 ‪シャマシュ 405 00:20:44,993 --> 00:20:48,664 ‪オーバーソウル トゥーチャーズ ‪審問椅子(しんもんいす)‪! 406 00:20:48,830 --> 00:20:49,539 ‪(カフラーたち)うっ… 407 00:20:50,332 --> 00:20:52,250 ‪うわあ~! 408 00:20:52,584 --> 00:20:53,460 ‪おのれ… 409 00:20:53,835 --> 00:20:58,465 ‪これしきの苦痛 ‪アナテルの受けた屈辱に比べれば… 410 00:20:59,007 --> 00:21:02,427 ‪じゃあ もっとキツく縛って ‪シャマシュ 411 00:21:02,803 --> 00:21:05,222 ‪(カフラーたち)ぐああ~! 412 00:21:05,347 --> 00:21:07,182 ‪(ジャンヌ) ‪私が苦痛を与えるのは⸺ 413 00:21:07,432 --> 00:21:11,269 ‪汝らが罪の重さと ‪法の大切さを自覚し⸺ 414 00:21:11,436 --> 00:21:13,230 ‪悔い改めるようにするため 415 00:21:14,898 --> 00:21:16,858 ‪法は 生きるための‪掟(おきて)‪であり⸺ 416 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 ‪超自然的 必然的なもの 417 00:21:21,405 --> 00:21:23,991 ‪母鳥の言うことを聞かない ‪キジのヒナは⸺ 418 00:21:24,449 --> 00:21:27,619 ‪危険を察知できず ‪タカに食べられるでしょう 419 00:21:28,537 --> 00:21:31,415 ‪母と子を捨てた ‪雄オオカミの悪い血筋は⸺ 420 00:21:31,790 --> 00:21:33,959 ‪子が飢え死ぬことで絶えるでしょう 421 00:21:34,835 --> 00:21:38,297 ‪自然界において ‪掟を破るものは悪であり⸺ 422 00:21:38,714 --> 00:21:40,465 ‪必然的に淘(とう)汰される 423 00:21:41,174 --> 00:21:44,177 ‪しかし 複雑になった ‪人間社会では⸺ 424 00:21:44,511 --> 00:21:47,848 ‪もはや 自然の摂理に ‪任せることはできなくなった 425 00:21:48,765 --> 00:21:51,184 ‪だから 人には法が必要なのです 426 00:21:51,977 --> 00:21:54,855 ‪神の権威を持つ絶対的な法⸺ 427 00:21:55,480 --> 00:21:59,693 ‪紀元前1700年 ‪人類に 初めて法を与えた⸺ 428 00:22:00,110 --> 00:22:03,363 ‪我らが正義の神 シャマシュの法が 429 00:22:04,323 --> 00:22:06,533 ‪さあ 許しを請いなさい 430 00:22:06,992 --> 00:22:08,326 ‪悔い改めるのです 431 00:22:08,994 --> 00:22:10,912 ‪う… 誰が そんなもん… 432 00:22:11,079 --> 00:22:12,289 ‪信じるかよ 433 00:22:14,708 --> 00:22:15,834 ‪(ジャンヌ)そうですか 434 00:22:20,589 --> 00:22:23,258 ‪私は とても悲しい 435 00:22:24,468 --> 00:22:27,346 ‪オーバーソウル ‪スキャッフェルド ギロチン! 436 00:22:30,474 --> 00:22:33,477 ‪オーバーソウル ‪スキャッフェルド アペガ像! 437 00:22:40,817 --> 00:22:43,195 ‪行きましょう マルコ リゼルグ 438 00:22:43,737 --> 00:22:45,655 ‪我ら X-1の勝利です 439 00:22:46,073 --> 00:22:47,824 ‪(リゼルグ)う… ああ… 440 00:22:48,575 --> 00:22:51,703 ‪(リゼルグ) ‪あれが 聖少女メイデンさま… 441 00:22:55,540 --> 00:22:56,875 {\an8}う… うう… 442 00:22:57,250 --> 00:22:58,126 ‪(ホロホロたち)まん太! 443 00:22:58,251 --> 00:23:00,545 ‪(チョコラブ)急患だ! ‪医者呼んでこい ミック! 444 00:23:00,670 --> 00:23:01,588 ‪(ミック)ギャオ 445 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 {\an8}無理もねえ 446 00:23:03,215 --> 00:23:05,592 {\an8}人が死ぬとこ見んの 初めてだもんな 447 00:23:06,009 --> 00:23:07,636 {\an8}それも あんな かわいこちゃんが⸺ 448 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 {\an8}こんな惨いことを するなんてよ 449 00:23:11,306 --> 00:23:13,433 {\an8}あれが本当に 正義なのか? 450 00:23:13,850 --> 00:23:15,811 {\an8}アメリカのときも そうだったぜ 451 00:23:16,311 --> 00:23:19,106 {\an8}やつら 平気なツラして ボリスを殺したんだ 452 00:23:19,481 --> 00:23:21,274 ‪だが 筋は通っている 453 00:23:22,025 --> 00:23:23,485 ‪少なくとも 強いヤツが⸺ 454 00:23:23,610 --> 00:23:26,113 ‪シャーマンキングになるという ‪筋はな 455 00:23:26,613 --> 00:23:27,447 ‪蓮… 456 00:23:27,989 --> 00:23:29,699 {\an8}(アンナ) ずいぶん身勝手な話ね 457 00:23:30,492 --> 00:23:32,577 {\an8}あのアイアンメイデン とかいう小娘 458 00:23:33,995 --> 00:23:34,996 {\an8}生意気よ 459 00:23:36,414 --> 00:23:37,082 {\an8}旦那! 460 00:23:38,041 --> 00:23:39,376 {\an8}う~ん 461 00:23:39,668 --> 00:23:42,045 {\an8}やっぱり オイラが なるしかねえかな 462 00:23:43,213 --> 00:23:44,631 {\an8}シャーマンキングは 463 00:23:47,634 --> 00:23:50,512 ‪(葉) ‪次回“あなたとならどこまでも” 39819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.