All language subtitles for flight.2012.1080p.bluray.x264-sparks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,526 --> 00:00:30,030 Ttml2smi : 하루24 (2016.10.12) 씨네스트 : http://www.cineast.co.kr --> 플라이트 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,231 제기랄 3 00:01:20,247 --> 00:01:21,415 여보세요? 4 00:01:23,750 --> 00:01:26,420 잠깐, 잠깐 5 00:01:27,254 --> 00:01:29,423 차근차근 말해 6 00:01:32,592 --> 00:01:33,860 기다려봐 7 00:01:43,437 --> 00:01:46,773 아니 꼭두새벽에 일어났지 8 00:01:50,610 --> 00:01:52,112 뭔 등록금? 9 00:01:54,281 --> 00:01:55,949 얼마인데? 10 00:01:57,951 --> 00:01:59,119 아냐 11 00:02:00,120 --> 00:02:02,622 억지 부리지 마 12 00:02:02,889 --> 00:02:05,726 사립학교를 선택한 건 당신이야 13 00:02:05,959 --> 00:02:08,061 너클스 바꿔 14 00:02:10,130 --> 00:02:14,234 그럼 나한테 전화 좀 하라고 해 15 00:02:15,802 --> 00:02:17,637 난 아빠 자격 없다며? 16 00:02:17,938 --> 00:02:21,775 당신 혼자 결정해 놓고 웬 등록금 타령이야? 17 00:02:25,779 --> 00:02:28,281 그래, 디아나 당신 잘났어 18 00:02:28,615 --> 00:02:32,285 아침 7시부터 전화해서 돈 내놓으라고? 19 00:02:32,552 --> 00:02:34,788 애는 그 학교에 관심이나 있어? 20 00:02:38,625 --> 00:02:43,630 기다려봐, 9시 비행이니까 애틀랜타에 곧 도착해 21 00:02:45,966 --> 00:02:47,634 거짓말이라니? 22 00:02:48,468 --> 00:02:50,804 그게 어째서 거짓말이란 거야? 23 00:02:55,142 --> 00:02:56,309 알았어 24 00:02:57,244 --> 00:02:58,478 알았다고 25 00:03:00,647 --> 00:03:02,649 그래, 끊어 26 00:03:05,652 --> 00:03:06,987 부인이에요? 27 00:03:07,254 --> 00:03:08,822 전 부인 28 00:03:11,158 --> 00:03:14,828 트리나가 둘째 부인이 돼주면 어떨까? 29 00:03:17,497 --> 00:03:19,666 그런 농담 마요 30 00:03:20,100 --> 00:03:21,935 - 9시 비행이에요 - 그래 31 00:03:22,335 --> 00:03:23,437 준비해야죠 32 00:03:23,670 --> 00:03:25,505 그래, 준비하자 33 00:03:27,507 --> 00:03:32,179 어지럽네 뭐라도 먹을걸 그랬어 34 00:03:49,029 --> 00:03:50,363 기분 좋아? 35 00:03:53,200 --> 00:03:55,869 나는 영 아닌데 36 00:03:59,206 --> 00:04:01,208 기분 좋아? 37 00:04:03,877 --> 00:04:06,546 나는 영 아닌데 38 00:04:10,884 --> 00:04:15,222 네게 제대로 한방 먹은 기분이야 39 00:04:16,223 --> 00:04:20,394 지금도 그 영문을 모르겠어 40 00:04:21,228 --> 00:04:25,565 네 생각에 눈물을 참고 있지 41 00:04:26,900 --> 00:04:30,904 시간 낭비하지 말고 털고 일어나겠어 42 00:04:36,676 --> 00:04:39,679 탑승이 완료되면 도와드리겠습니다 43 00:04:39,946 --> 00:04:41,448 트리나, 좋은 아침 44 00:04:41,681 --> 00:04:43,683 네, 휘터커 기장님 45 00:04:44,017 --> 00:04:46,186 그건 화물칸에 실으셔야 해요 46 00:04:47,354 --> 00:04:48,522 마가렛 47 00:04:48,655 --> 00:04:50,023 휘터커 기장님 48 00:04:50,290 --> 00:04:53,627 날씨가 풀릴까요? 올랜도는 지긋지긋한데 49 00:04:53,860 --> 00:04:56,863 기도 모임엔 늦지 않게 해 주겠네 50 00:04:57,130 --> 00:05:00,300 '지저스 크라이스트 슈퍼스타' 교회라고 했나? 51 00:05:00,534 --> 00:05:03,537 '크라이스트 더 킹' 제일 침례교회예요 52 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 기장님 자리도 맡아 놓고 있어요 53 00:05:06,039 --> 00:05:07,707 - 두 개 맡아두게 - 그러죠 54 00:05:08,041 --> 00:05:09,376 - 좋은 아침 - 네, 기장님 55 00:05:09,643 --> 00:05:11,545 비행 전 검사 마쳤네 56 00:05:12,045 --> 00:05:13,213 마가렛 57 00:05:15,649 --> 00:05:18,051 블랙커피 한 잔 부탁하네 58 00:05:18,318 --> 00:05:21,054 설탕 넉넉히 타고 아스피린도 두 알 줘 59 00:05:21,288 --> 00:05:23,724 - 자네는? - 저는 됐습니다 60 00:05:24,391 --> 00:05:26,226 나랑 비행한 적 있던가? 61 00:05:27,060 --> 00:05:29,563 - 없는 것 같습니다 - 확실해? 62 00:05:29,896 --> 00:05:31,231 네, 켄 에번스입니다 63 00:05:31,565 --> 00:05:32,899 휩 휘터커네 64 00:05:33,500 --> 00:05:35,502 - 반갑습니다 - 그래 65 00:05:36,803 --> 00:05:38,905 산소 체크 66 00:05:42,576 --> 00:05:44,411 좋네 자네도 마셔 볼래? 67 00:05:45,579 --> 00:05:47,748 - 전 됐습니다 - 정말? 68 00:05:47,981 --> 00:05:49,249 네, 기장님 69 00:06:00,994 --> 00:06:02,262 8시 50분입니다 70 00:06:02,429 --> 00:06:05,866 그럼 출발하지 정시 출발이 내 모토야 71 00:06:05,999 --> 00:06:07,768 네, 준비하겠습니다 72 00:06:11,338 --> 00:06:13,106 컨디션 괜찮으십니까? 73 00:06:13,340 --> 00:06:18,445 사흘 동안 열 번 비행해서 피곤하지만 내일은 쉬네 74 00:06:19,446 --> 00:06:21,448 - 커피입니다 - 그래 75 00:06:21,782 --> 00:06:23,950 - 아스피린이요 - 고맙네 76 00:06:24,084 --> 00:06:26,620 탑승자 명단입니다 모두 102명이죠 77 00:06:26,953 --> 00:06:30,791 고마워, 안전띠 매라고 해 곧 이륙할 거야 78 00:06:31,124 --> 00:06:32,459 네 79 00:06:46,239 --> 00:06:48,742 애틀랜타 호텔 80 00:06:59,152 --> 00:07:01,321 제발 받지 마라 81 00:07:03,490 --> 00:07:05,092 받지 마 82 00:07:12,766 --> 00:07:14,935 나 니콜인데 물건 있어? 83 00:07:17,671 --> 00:07:19,840 - ŵ - 자기야, 어서 와 84 00:07:21,508 --> 00:07:24,177 반가워 니콜, 이쪽은 티키 팟이야 85 00:07:24,511 --> 00:07:27,114 내 파트너인데 포르노의 대가지 86 00:07:27,347 --> 00:07:28,348 2그램만 줘 87 00:07:28,615 --> 00:07:31,284 이번엔 줄거리가 있는 포르노를 만들 거야 88 00:07:32,252 --> 00:07:33,520 데스데모나 89 00:07:33,787 --> 00:07:38,625 데스데모나 역으로 딱이네 몸매도 죽이고 90 00:07:38,859 --> 00:07:40,861 뒤로 해주면 시간당 2천 달러야 91 00:07:41,194 --> 00:07:43,363 포르노는 안 해 92 00:07:43,630 --> 00:07:45,031 헤로인이나 줘 93 00:07:45,198 --> 00:07:49,035 '오셀로' 알지? 무어인은 네가 간호사랑 자는 걸 보고... 94 00:07:49,302 --> 00:07:51,138 뒤로 한다 이거지? 95 00:07:51,371 --> 00:07:53,140 상대 남자는 대학생이야 깨끗하다고 96 00:07:53,373 --> 00:07:56,376 영화 제목은 '등이 두 개인 괴물' 97 00:07:56,643 --> 00:07:58,645 물건도 없으면서 왜 거짓말했어? 98 00:07:58,879 --> 00:08:00,480 '오-구멍'나 '애널-셀로'도 고려 중이야 99 00:08:00,714 --> 00:08:01,882 네 것 꺼내봐 100 00:08:05,052 --> 00:08:06,887 이름이 티키라고? 101 00:08:08,155 --> 00:08:11,058 저걸 당신 뒷구멍에 쑤셔 넣은 후에 얘기하자고 102 00:08:11,324 --> 00:08:13,060 이봐, 니콜! 103 00:08:14,227 --> 00:08:17,731 잠깐 기다려봐 다들 취해서 헛소리한 거야 104 00:08:18,065 --> 00:08:19,399 가지 마 105 00:08:19,666 --> 00:08:21,902 사진이라도 좀 찍어줘 106 00:08:22,736 --> 00:08:25,238 너 왜 이래? 끊은 거 아니었어? 107 00:08:25,505 --> 00:08:28,675 근데 왜 난리야? 108 00:08:28,909 --> 00:08:30,577 니콜 109 00:08:31,244 --> 00:08:32,579 울지 마 110 00:08:32,579 --> 00:08:36,750 그냥 취하고 싶어 111 00:08:38,085 --> 00:08:42,756 - 백 달러 있어 - 됐으니까 넣어둬 112 00:08:43,224 --> 00:08:44,125 잘 들어 113 00:08:45,592 --> 00:08:48,428 이건 보통 약이 아냐 아주 독하다고 114 00:08:49,096 --> 00:08:50,430 감당할 수 있어 115 00:08:50,697 --> 00:08:53,366 독하니까 절대 주사하지 마 116 00:08:53,600 --> 00:08:55,869 알았어, 안 해 117 00:08:57,938 --> 00:09:00,874 그냥 피우기만 할 게 주사 끊은 지 한참 됐어 118 00:09:01,108 --> 00:09:02,609 주사는 절대 안 돼 119 00:09:02,876 --> 00:09:04,778 너무 취했다 싶으면 120 00:09:05,779 --> 00:09:09,950 코카인으로 다시 기운 차리고 121 00:09:10,283 --> 00:09:11,551 알았지? 122 00:09:12,452 --> 00:09:14,287 - 그래 - 고마워 123 00:09:14,888 --> 00:09:18,458 가방은 머리 위나 좌석 밑 수납공간에 보관해주시고 124 00:09:18,725 --> 00:09:22,062 전자기기의 전원은 꺼주시기 바랍니다 125 00:09:22,295 --> 00:09:27,300 애틀랜타까지는 52분 소요됩니다 승무원, 이륙 준비하세요 126 00:09:29,803 --> 00:09:32,572 어젯밤에 뭐했어? 난 곯아떨어졌는데 127 00:09:32,906 --> 00:09:34,741 출발한다 128 00:09:37,577 --> 00:09:39,579 엔진 계기는 녹색입니다 129 00:09:39,813 --> 00:09:42,082 양쪽 대기속도계도 정상입니다 130 00:09:42,315 --> 00:09:43,917 80노트 확인됐습니다 131 00:09:44,151 --> 00:09:45,919 비디오 게임 같군 132 00:09:49,156 --> 00:09:50,657 30노트 측풍이 133 00:09:50,991 --> 00:09:54,594 사람 똥줄을 제대로 당기는데? 134 00:09:54,828 --> 00:09:56,163 V-1 135 00:09:56,997 --> 00:09:58,498 들어 올리세요 136 00:10:01,501 --> 00:10:03,336 상승합니다 137 00:10:03,837 --> 00:10:05,172 착륙장치 올려 138 00:10:06,673 --> 00:10:09,009 어디 한번 신나게 가보자고 139 00:10:09,843 --> 00:10:12,679 사우스젯 227 올랜도 관제소입니다 140 00:10:13,013 --> 00:10:15,849 좌로 선회, 170 방향 2,700미터로 상승하십시오 141 00:10:16,116 --> 00:10:19,619 알았습니다, 좌로 170 2,700미터 유지합니다 142 00:10:20,187 --> 00:10:21,521 오토파일럿은 안 쓰겠네 143 00:10:21,788 --> 00:10:23,790 사우스젯 227 비행 상태는 어떻습니까? 144 00:10:24,024 --> 00:10:28,695 사우스젯 227입니다 바람이 거센데요 145 00:10:32,365 --> 00:10:36,036 난기류가 심합니다 보통은 아녜요 146 00:10:36,470 --> 00:10:38,138 기내식은 제공 못 하겠군 147 00:10:42,542 --> 00:10:45,379 기분 좋군 148 00:10:47,047 --> 00:10:48,648 기분 좋아 149 00:10:52,052 --> 00:10:54,888 나는 영 아닌데 150 00:11:01,395 --> 00:11:03,063 못 해먹겠네 151 00:11:03,330 --> 00:11:05,499 - 뭐하시는 겁니까? - 수평 비행 152 00:11:05,732 --> 00:11:08,902 흉측한 구름들 사이에 저 검은 띠 보이나? 153 00:11:09,169 --> 00:11:12,506 키시미 상공에 안정적인 기류가 있어 154 00:11:12,739 --> 00:11:14,741 30도 우측으로 155 00:11:15,008 --> 00:11:18,578 사우스젯 227입니다 우측으로 30도 선회합니다 156 00:11:18,879 --> 00:11:20,113 날씨 탓이라고 해 157 00:11:20,580 --> 00:11:21,915 날씨 때문입니다 158 00:11:22,182 --> 00:11:25,585 사우스젯 227 우측 30도 허가합니다 159 00:11:25,852 --> 00:11:27,087 하느님... 160 00:11:27,687 --> 00:11:29,189 하느님 찾을 때가 아냐 161 00:11:31,925 --> 00:11:34,928 사우스젯 227 현재 고도가 뭡니까? 162 00:11:35,195 --> 00:11:37,264 - 뭐라고 하죠? - 상승한다고 해 163 00:11:38,432 --> 00:11:43,103 관제소, 2,700미터에서 5,500미터로 상승합니다 164 00:11:43,370 --> 00:11:45,205 알았습니다 165 00:11:45,439 --> 00:11:47,107 최대 속도입니다 166 00:11:47,441 --> 00:11:50,277 알아, 빨리 가야 이걸 뚫을 거 아냐 167 00:11:50,544 --> 00:11:51,611 과속입니다 168 00:11:51,878 --> 00:11:54,715 난기류를 벗어나겠다는데 불만 있나? 169 00:11:54,948 --> 00:11:59,286 사우스젯 227, 트랜스폰더에 하강 중이라고 뜹니다 170 00:11:59,553 --> 00:12:01,722 관제소 사우스젯 227입니다 171 00:12:01,955 --> 00:12:06,293 현재 하강 기류가 심한데요 이제 상승합니다 172 00:12:06,626 --> 00:12:08,295 알았습니다 173 00:12:08,628 --> 00:12:11,131 난기류에서 이렇게 빨리 가시면 안 됩니다 174 00:12:11,398 --> 00:12:13,467 내가 알아서 하니까 걱정 말게 175 00:12:18,805 --> 00:12:21,641 자, 태양의 모습을 보여달라고 176 00:12:38,492 --> 00:12:40,160 좋았어 177 00:12:49,503 --> 00:12:50,837 천만다행이군요 178 00:12:58,845 --> 00:13:00,847 북쪽으로 선회하고 자네가 조종을 맡아 179 00:13:01,114 --> 00:13:02,449 네 180 00:13:03,517 --> 00:13:04,684 마가렛, 나 나간다 181 00:13:28,208 --> 00:13:29,543 무슨 짓이야? 182 00:13:29,810 --> 00:13:31,144 니콜 183 00:13:31,545 --> 00:13:33,380 카메라 죽이네 184 00:13:33,880 --> 00:13:37,551 너는 말이야 도둑고양이 같아 185 00:13:37,884 --> 00:13:39,553 쥐도 새도 모르게 들락거린단 말이지 186 00:13:39,820 --> 00:13:42,656 내 카메라 건들지 말고 꺼져! 187 00:13:42,889 --> 00:13:45,892 건물 관리인으로서 들어올 자격 있거든! 188 00:13:46,159 --> 00:13:50,564 특히 세입자가 아프거나 월세가 밀렸을 때 말이야 189 00:13:50,897 --> 00:13:52,399 잠깐 기다려 190 00:13:53,400 --> 00:13:56,570 월세는 금방 가지고 내려갈게 191 00:13:57,170 --> 00:13:59,005 샤워부터 좀 하자 192 00:13:59,406 --> 00:14:01,241 내 집에서 샤워해도 되잖아 193 00:14:01,575 --> 00:14:04,578 돈 가지고 와 같이 샤워하게 194 00:14:04,911 --> 00:14:08,915 내 집은 수압도 높은 거 알지? 195 00:14:11,918 --> 00:14:14,254 빛을 아주 받았어 프랜 196 00:14:14,921 --> 00:14:16,256 조금만 뒤로 가 197 00:14:17,924 --> 00:14:19,259 조금 더 198 00:14:22,596 --> 00:14:25,599 어쭈? 제법인데? 199 00:14:26,099 --> 00:14:29,436 샤워만 하고 곧장 내려와 200 00:14:29,770 --> 00:14:31,271 꿈 깨셔 201 00:14:50,958 --> 00:14:53,494 안녕하십니까 휘터커 기장입니다 202 00:14:53,561 --> 00:14:57,464 저는 지금 앞쪽 주방에 있습니다 203 00:14:59,466 --> 00:15:01,968 기체가 많이 흔들려서 죄송합니다 204 00:15:02,235 --> 00:15:05,238 플로리다가 조지아 사람들을 싫어하는 모양입니다 205 00:15:05,472 --> 00:15:09,976 미식축구 경기에서 진 게 아직도 분한가 봐요 206 00:15:10,977 --> 00:15:13,647 당분간 다리 펴고 편히 가십시오 207 00:15:13,914 --> 00:15:17,084 난기류가 발생할 수 있으니 좌석에서 일어나지 마시고 208 00:15:17,317 --> 00:15:19,653 좌석벨트를 착용하시기 바랍니다 209 00:15:19,920 --> 00:15:22,989 음료 서비스는 없지만 승무원들이 210 00:15:23,256 --> 00:15:27,928 물과 간식을 드릴 겁니다 40분 후에 도착할 예정입니다 211 00:16:58,719 --> 00:17:00,320 니콜, 문 열어 212 00:17:00,554 --> 00:17:04,391 거기 있는 거 알아 약 냄새가 진동한다고 213 00:17:04,658 --> 00:17:06,993 내 건물 태워 먹기만 해! 214 00:17:12,999 --> 00:17:14,668 어떻게 저렇게 자죠? 215 00:17:17,170 --> 00:17:18,505 그러게요 216 00:17:18,739 --> 00:17:20,340 언제부터 잤어요? 217 00:17:20,574 --> 00:17:22,409 26분 정도 됐어요 218 00:17:23,510 --> 00:17:25,512 곧 하강해야 하는데 219 00:17:25,746 --> 00:17:27,314 깨워야겠네요 220 00:17:27,381 --> 00:17:31,251 사우스젯 227 9천 미터로 하강하십시오 221 00:17:32,519 --> 00:17:36,189 하강 후 9천 미터 유지하겠습니다 222 00:17:43,363 --> 00:17:45,365 - 뭐야? - 승강타가 뻑뻑합니다 223 00:17:45,599 --> 00:17:47,100 억지로 하진 마 224 00:17:48,535 --> 00:17:50,537 - 벨트 매라고 해 - 뒤쪽에서 소리가 났어요 225 00:17:50,771 --> 00:17:51,938 벨트 매라고 해 226 00:17:53,940 --> 00:17:54,941 승객 여러분... 227 00:17:55,208 --> 00:17:57,044 좌로 치우치고 있습니다 228 00:18:04,551 --> 00:18:06,119 동력 감소 229 00:18:06,453 --> 00:18:08,055 급강하 경고 기수를 올려라 230 00:18:08,622 --> 00:18:10,457 급강하 경고 기수를 올려라 231 00:18:10,724 --> 00:18:15,295 승객 여러분, 지금 당장 안전벨트를 매시기 바랍니다 232 00:18:15,629 --> 00:18:17,964 제 쪽은 완전히 먹통입니다 233 00:18:18,231 --> 00:18:19,232 유압 장치 문제야 234 00:18:19,466 --> 00:18:24,137 사우스젯 227의 상하 제어 장치가 고장 난 것 같습니다 235 00:18:24,404 --> 00:18:25,806 사우스젯 227... 236 00:18:26,073 --> 00:18:28,075 보조 펌프 작동시켜 237 00:18:28,308 --> 00:18:30,977 맞습니다 급강하 중... 238 00:18:33,413 --> 00:18:36,750 사우스젯 227 비상사태입니까? 239 00:18:36,983 --> 00:18:38,485 추락하는 거예요? 240 00:18:38,752 --> 00:18:41,088 승객들 충돌에 대비시켜 241 00:18:41,321 --> 00:18:46,159 현재 급강하 중입니다 통제 능력을 상실했습니다 242 00:18:46,493 --> 00:18:50,497 스피드 브레이크, 착륙장치 뭐든 동원해서 속도를 늦춰 243 00:18:50,831 --> 00:18:52,099 착륙장치 스피드 브레이크 244 00:18:57,003 --> 00:18:58,672 충격에 대비하세요 245 00:18:58,939 --> 00:19:01,842 앞으로 숙이세요 모두 앞으로 숙이세요! 246 00:19:02,109 --> 00:19:04,444 착륙장치 내렸는데 유압 장치 문제는 아닙니다 247 00:19:04,678 --> 00:19:06,179 연료를 버려 빨리! 248 00:19:07,681 --> 00:19:08,849 네 249 00:19:12,052 --> 00:19:15,155 사우스젯 227 추락하고 있습니다 250 00:19:15,389 --> 00:19:19,059 현재 고도 6,400미터 비상사태입니다 251 00:19:19,326 --> 00:19:22,329 연료는 버렸습니다 수평안정판 고장 같습니다 252 00:19:22,562 --> 00:19:26,900 주변을 비워주십시오 가까운 공항으로 갑니다 253 00:19:27,567 --> 00:19:30,504 - 안 되겠어, 플랩을 접어 - 너무 빠릅니다 254 00:19:30,737 --> 00:19:32,572 시키는 대로 해 30도 255 00:19:32,773 --> 00:19:34,107 좌로 선회 315 방향 256 00:19:34,274 --> 00:19:35,909 315 해 보겠습니다 257 00:19:36,243 --> 00:19:38,578 좋아 시간을 좀 벌었네 258 00:19:38,912 --> 00:19:41,081 수동 조종을 해야겠어 자네부터 해 259 00:19:41,348 --> 00:19:42,682 됐습니다 260 00:19:44,251 --> 00:19:45,419 먹통입니다 261 00:19:46,753 --> 00:19:48,255 또 급강하합니다 262 00:19:48,522 --> 00:19:50,357 기수를 올려라 급강하 경고 263 00:19:50,390 --> 00:19:51,591 제기랄 264 00:19:51,858 --> 00:19:53,193 이렇게 하지 265 00:19:53,427 --> 00:19:55,929 난 놓을 수 없으니 손을 뻗어봐 266 00:19:57,364 --> 00:19:58,432 닿지 않아요 267 00:19:58,698 --> 00:20:00,700 벨트 풀지 마 268 00:20:00,934 --> 00:20:02,269 마가렛! 마가렛! 269 00:20:07,441 --> 00:20:09,042 4,600미터입니다 270 00:20:09,609 --> 00:20:11,111 어떻게 된 거예요? 271 00:20:11,378 --> 00:20:15,215 진정하고 점프시트에 앉아 해줄 일이 있어 272 00:20:15,449 --> 00:20:16,450 3,900미터입니다 273 00:20:16,717 --> 00:20:19,720 사우스젯 227 연료 버리는 걸 허가합니다 274 00:20:27,627 --> 00:20:28,628 카미! 275 00:20:28,962 --> 00:20:30,397 카미, 앉아! 276 00:20:30,630 --> 00:20:32,632 도로 앉으라고! 277 00:20:32,899 --> 00:20:34,568 3,000미터 이하로 떨어졌는데 어떻게 돼 갑니까? 278 00:20:34,801 --> 00:20:35,802 상황이 안 좋아요 279 00:20:36,136 --> 00:20:38,972 마가렛, 내 좌석 옆에 붉은 레버가 있네 280 00:20:39,239 --> 00:20:41,575 '수동 조종'이라고 쓰여 있는 거 보여? 281 00:20:41,808 --> 00:20:46,313 당겨서 시계 방향으로 돌린 후 도로 밀어 넣어 282 00:20:46,646 --> 00:20:48,148 준비됐지? 하나... 283 00:20:48,482 --> 00:20:49,983 둘, 셋 284 00:20:52,753 --> 00:20:54,755 괜찮아, 괜찮아 285 00:20:55,155 --> 00:20:57,157 얼른 286 00:20:57,491 --> 00:20:58,658 좋았어 287 00:20:58,992 --> 00:21:00,660 반응이 오네 288 00:21:04,931 --> 00:21:07,100 카미, 카미! 289 00:21:08,668 --> 00:21:09,669 마가렛! 290 00:21:09,736 --> 00:21:13,774 2,100미터입니다 집밖에 안 보여요! 291 00:21:14,207 --> 00:21:17,010 잘 들어, 에번스 플랩을 접고 292 00:21:17,077 --> 00:21:19,946 착륙장치를 올린 후 기수를 아래로 내려 293 00:21:20,180 --> 00:21:23,350 거꾸로 될 테니까 기수를 아래로 가게 해 294 00:21:23,517 --> 00:21:25,118 아래로요? 왜요? 295 00:21:25,152 --> 00:21:29,356 마가렛은 이걸 밀어서 최대 속력을 내는 거야 296 00:21:29,423 --> 00:21:32,259 - 아직 기다려 - 어쩌려는 겁니까? 297 00:21:32,392 --> 00:21:33,594 기체를 뒤집을 거야 298 00:21:33,627 --> 00:21:36,430 - 뒤집다뇨? - 추락을 막아야지 299 00:21:36,497 --> 00:21:38,131 마가렛 아들 이름이 뭔가? 300 00:21:38,165 --> 00:21:40,300 - 트레버요 - 사랑한다고 말해 301 00:21:40,534 --> 00:21:41,868 블랙박스에 녹음해 302 00:21:41,902 --> 00:21:44,538 사랑한다, 트레버 엄마가 많이 사랑해 303 00:21:44,571 --> 00:21:47,374 좋아, 내가 조종한다 304 00:21:48,041 --> 00:21:50,877 하느님, 살려 주세요 305 00:21:53,280 --> 00:21:55,315 - 에번스, 플랩 - 네 306 00:21:55,349 --> 00:21:57,718 - 스피드 브레이크 - 네 307 00:22:06,393 --> 00:22:08,395 마가렛, 가속해 308 00:22:11,231 --> 00:22:13,233 - 착륙장치 올려 - 네 309 00:22:29,750 --> 00:22:31,251 제기랄 310 00:22:31,585 --> 00:22:32,586 뭐야? 311 00:22:32,919 --> 00:22:34,588 뒤집어졌잖아요 312 00:22:34,855 --> 00:22:37,758 이대로 가면 고도를 유지할 수 있어 313 00:22:38,024 --> 00:22:41,428 사우스젯 227, 공항에서 남동쪽 7킬로미터 지점인데 314 00:22:41,562 --> 00:22:43,864 현재 상황은 어떻습니까? 315 00:22:43,897 --> 00:22:47,267 사우스젯 227 기체가 뒤집어졌습니다 316 00:22:47,334 --> 00:22:48,869 기체가 뒤집어졌어요 317 00:22:48,902 --> 00:22:51,371 사우스젯 227 뒤집어졌다고 했습니까? 318 00:22:51,605 --> 00:22:53,707 유압이 떨어집니다 양쪽 엔진 펌프 고장이에요 319 00:22:53,940 --> 00:22:55,442 괜찮아 320 00:23:02,949 --> 00:23:04,451 맙소사 321 00:23:05,886 --> 00:23:07,387 - 좌측 엔진에 불났어요 - 진화해 322 00:23:11,191 --> 00:23:13,794 아빠 여기 있잖아 겁먹지 마 323 00:23:14,027 --> 00:23:16,463 사우스젯 227입니다 공항이 어딨죠? 324 00:23:16,963 --> 00:23:19,066 1시 방향으로 5킬로미터 떨어져 있습니다 325 00:23:19,733 --> 00:23:20,967 거기까지 못 가요 326 00:23:21,134 --> 00:23:25,472 엔진 화재로 인해 앞쪽 들판에 착륙하겠습니다 327 00:23:25,739 --> 00:23:27,240 알았습니다 328 00:23:27,274 --> 00:23:28,575 우측에도 불이 났어요 329 00:23:28,709 --> 00:23:30,377 다시 뒤집을 거야 330 00:23:30,444 --> 00:23:33,580 마가렛, 최대한 가속해 알았지? 331 00:23:33,980 --> 00:23:35,315 간다 332 00:23:35,982 --> 00:23:37,651 에번스 스피드 브레이크 333 00:23:37,984 --> 00:23:38,985 네 334 00:23:39,252 --> 00:23:40,754 - 플랩 전개 - 네 335 00:23:46,993 --> 00:23:48,161 카미 336 00:23:58,872 --> 00:24:00,007 좌측 엔진이 동력을 상실했어요 337 00:24:00,040 --> 00:24:04,111 사우스젯 227 300미터 이하 맞습니까? 338 00:24:04,344 --> 00:24:05,445 마가렛, 가속해 339 00:24:15,889 --> 00:24:16,890 엔진 고장 340 00:24:16,957 --> 00:24:17,958 좌측 엔진 고장입니다 341 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 뒤집어 342 00:24:19,393 --> 00:24:21,228 우측도 위험합니다 343 00:24:23,397 --> 00:24:25,265 동력을 상실했어요! 344 00:24:25,465 --> 00:24:26,633 고도 경고 345 00:24:26,967 --> 00:24:28,635 고도 경고 346 00:24:28,969 --> 00:24:30,804 고도 경고 347 00:24:31,138 --> 00:24:32,239 활공 중인가? 348 00:24:34,474 --> 00:24:36,309 활공 비행에 맞게 기수를 조정해 349 00:24:36,576 --> 00:24:38,311 고도 경고 350 00:24:42,816 --> 00:24:44,484 30미터 351 00:24:50,257 --> 00:24:51,425 15미터 352 00:24:53,827 --> 00:24:54,995 12미터 353 00:24:55,495 --> 00:24:56,563 9미터 354 00:24:58,331 --> 00:25:00,000 - 준비해 - 3미터 355 00:25:00,267 --> 00:25:01,601 충돌에 대비해 356 00:25:16,016 --> 00:25:19,519 기장입니다 누가 좀 도와줘요 357 00:25:21,188 --> 00:25:22,856 세상에 358 00:26:36,863 --> 00:26:39,766 데릭 호그 사우스젯 227 탑승객 359 00:26:46,440 --> 00:26:50,444 227편 여객기 휴대전화 촬영 영상 360 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 찰리 앤더슨? 361 00:27:40,827 --> 00:27:42,496 좀 어떤가? 362 00:27:44,998 --> 00:27:48,668 하늘에서 굉장한 묘기를 부렸더군 363 00:27:49,002 --> 00:27:50,670 많은 사람을 살렸네 364 00:27:51,838 --> 00:27:53,173 몇 명? 365 00:27:54,007 --> 00:27:59,012 승무원 포함 102명 중 96명이 살아남았네 366 00:28:01,515 --> 00:28:03,517 여섯 명은 사망했지 367 00:28:03,850 --> 00:28:05,852 승무원 둘과 승객 넷 368 00:28:07,521 --> 00:28:09,856 승무원 누구? 369 00:28:12,359 --> 00:28:16,029 절차대로 하려면... 370 00:28:16,296 --> 00:28:17,197 승무원 누구? 371 00:28:17,231 --> 00:28:21,868 교통안전국과 먼저 얘기해야 할 거네 372 00:28:22,702 --> 00:28:24,704 직원이 와 있어 373 00:28:25,705 --> 00:28:30,377 내가 불러오겠네 아주 떼로 몰려왔더라고 374 00:28:31,044 --> 00:28:32,212 괜찮겠지? 375 00:28:35,382 --> 00:28:37,718 크레이그, 들어와요 376 00:28:51,298 --> 00:28:52,966 휩 휘터커 기장님? 377 00:28:54,134 --> 00:28:56,803 들리면 고개를 끄덕이세요 378 00:28:57,304 --> 00:28:59,806 교통안전국의 크레이그 맷슨입니다 379 00:29:00,073 --> 00:29:04,244 출동팀 리더로서 이런 사고가 났을 때 380 00:29:04,478 --> 00:29:07,814 기장님을 만나보는 게 저의 임무입니다 381 00:29:08,982 --> 00:29:11,651 여긴 애틀랜타에 있는 병원입니다 382 00:29:13,487 --> 00:29:16,656 기장님의 여객기가 추락한 건 아십니까? 383 00:29:19,993 --> 00:29:23,330 의사 선생님께서 건강 상태를 설명할 겁니다 384 00:29:24,331 --> 00:29:25,332 케넌이라고 합니다 385 00:29:25,832 --> 00:29:29,836 다행히 상태가 좋습니다 뇌진탕을 겪었고 386 00:29:30,170 --> 00:29:32,339 좌측 눈 근처의 열상 때문에 387 00:29:32,606 --> 00:29:35,942 며칠간 안대를 해야 하지만 388 00:29:36,176 --> 00:29:38,011 안구는 괜찮아 보입니다 389 00:29:38,678 --> 00:29:43,016 MRI 결과, 좌측 무릎과 발목의 힘줄을 다쳤지만 390 00:29:43,350 --> 00:29:45,352 뼈에는 이상이 없어요 391 00:29:45,619 --> 00:29:50,023 좌측 대퇴부엔 타박상이 있고 좌측 팔목 인대는 찢어졌죠 392 00:29:50,290 --> 00:29:55,195 큰 부상은 아니니 뇌진탕만 좀 지켜보고 393 00:29:55,529 --> 00:29:59,866 퇴원할 수 있습니다 하루에서 삼일 걸릴 겁니다 394 00:30:04,704 --> 00:30:08,208 오늘 밤엔 최소한만 여쭤 보죠 395 00:30:08,542 --> 00:30:12,379 교통안전국과 먼저 얘기하는 게 순서라서요 396 00:30:13,880 --> 00:30:17,050 비행에 대해 얼만큼 기억하십니까? 397 00:30:20,053 --> 00:30:21,722 내 기억은... 398 00:30:23,557 --> 00:30:26,560 충돌 전까진 전부 기억납니다 399 00:30:28,061 --> 00:30:30,063 네, 좋습니다 400 00:30:30,731 --> 00:30:35,235 사망자가 있다는 걸 알려드려야 하는데요 401 00:30:36,903 --> 00:30:41,908 현재로선 102명 중 여섯 명이 사망했습니다 402 00:30:42,743 --> 00:30:45,078 승무원 둘과 승객 넷이죠 403 00:30:45,412 --> 00:30:48,582 59명은 치료 후 퇴원했으며 37명은... 404 00:30:48,915 --> 00:30:50,917 승무원 중에 누가 사망했죠? 405 00:30:51,184 --> 00:30:52,919 두 명의 사망자는 406 00:30:53,253 --> 00:30:56,256 카미 사타우와 트리나 마케즈입니다 407 00:30:58,759 --> 00:31:02,929 앞으로 조종사 노조 대표인 앤더슨 씨를 통해 얘기합시다 408 00:31:03,196 --> 00:31:08,201 언론을 대할 때는 노조의 방침을 따르십시오 409 00:31:08,769 --> 00:31:11,438 노조와 교통안전국은 협력 관계입니다 410 00:31:13,940 --> 00:31:17,277 그만 가보겠습니다 안녕히 계세요, 휘터커 씨 411 00:31:30,123 --> 00:31:32,959 트리나 마케즈를 잘 알아 412 00:31:34,461 --> 00:31:36,129 친했지 413 00:31:36,463 --> 00:31:38,965 안전벨트를 매지 않은 모양이야 414 00:31:39,966 --> 00:31:43,136 목격자에 의하면 아이를 돕고 있었대 415 00:31:43,470 --> 00:31:45,806 마가렛 토마슨은 어떤 상태야? 416 00:31:46,139 --> 00:31:49,976 쇄골 골절에 여기저기 다치긴 했지만 417 00:31:50,310 --> 00:31:52,145 여기 입원해 있고 심각한 부상은 없어 418 00:31:53,146 --> 00:31:58,151 부기장 켄 에번스는 머리를 심하게 부딪쳤어 419 00:31:58,652 --> 00:32:03,657 뇌의 부기 때문에 혼수상태지만 괜찮을 거네 420 00:32:04,257 --> 00:32:05,926 염려할 것 없어 421 00:32:08,829 --> 00:32:10,664 자네는 여기서 뭐해? 422 00:32:12,499 --> 00:32:16,336 난 이제 지상직이야 조종사 노조 대표지 423 00:32:17,003 --> 00:32:18,171 대표? 424 00:32:18,438 --> 00:32:20,841 대표가 여럿인데 사고 소식을 듣고 425 00:32:21,108 --> 00:32:25,512 내가 자원했어 자네랑 잘 아는 사이니까 426 00:32:26,179 --> 00:32:28,348 내가 오는 게 좋을 것 같아서 427 00:32:28,849 --> 00:32:30,517 와줘서 기쁘네 428 00:32:31,184 --> 00:32:36,189 노조에서 자네 대신 유가족에게 조의를 표하고 429 00:32:36,456 --> 00:32:39,192 승무원들에게 감사의 인사를 전할 거네 430 00:32:39,693 --> 00:32:41,962 그건 걱정 안 해도 돼 431 00:32:42,863 --> 00:32:47,033 디아나랑 이혼한 건 알지만 자네 아들 윌이랑... 432 00:32:47,300 --> 00:32:49,035 그래, 너클스 433 00:32:51,371 --> 00:32:52,706 이제 몇 살이지? 434 00:32:53,039 --> 00:32:55,041 너무 컸지, 15살이야 435 00:32:55,375 --> 00:32:57,210 15살? 대단하네 436 00:32:58,211 --> 00:33:00,714 나랑 같이 일할 땐 결혼도 안 했었잖아 437 00:33:01,815 --> 00:33:03,550 우린 인제 퇴물이야 438 00:33:06,753 --> 00:33:09,022 디아나한테 연락해줄까? 439 00:33:09,256 --> 00:33:11,425 윌이랑 와 보라고... 440 00:33:11,758 --> 00:33:14,928 됐어, 내가 할게 441 00:33:16,096 --> 00:33:21,101 휴대전화와 개인 소지품을 비행기에서 챙겨왔네 442 00:33:21,601 --> 00:33:23,270 옷은 못 입게 됐어 443 00:33:25,439 --> 00:33:26,773 혹시 444 00:33:27,774 --> 00:33:30,610 내가 구해다 줄 건 없어? 445 00:33:30,944 --> 00:33:32,612 됐어 446 00:33:33,613 --> 00:33:35,382 찰리 447 00:33:37,784 --> 00:33:39,886 와줘서 기뻐 448 00:33:40,454 --> 00:33:42,456 그래, 나도 기뻐 449 00:33:44,291 --> 00:33:49,296 그럼 이제 좀 쉬어 나중에 올 테니 450 00:33:49,563 --> 00:33:51,798 - 또 보자고 - 그래 451 00:33:53,967 --> 00:33:57,304 기체에는 심각한 결함이 있었네 452 00:33:58,472 --> 00:33:59,806 알아 453 00:34:00,974 --> 00:34:03,643 비행기를 착륙시킨 건 기적이나 다름없어 454 00:34:04,745 --> 00:34:05,979 안다고 455 00:34:08,982 --> 00:34:10,584 그래, 가봐 456 00:34:34,174 --> 00:34:35,509 제기랄 457 00:35:03,570 --> 00:35:06,540 예쁜 아가씨 난 출입자 명단에 있어 458 00:35:07,374 --> 00:35:08,708 할링 메이스 459 00:35:13,513 --> 00:35:16,349 목욕 시간이면 나중에 올까? 460 00:35:16,516 --> 00:35:17,584 이봐요 461 00:35:17,651 --> 00:35:20,987 난 출입자 명단에 있으니 열 낼 것 없어 462 00:35:21,221 --> 00:35:23,223 할링 메이스라고 들어는 봤나? 463 00:35:23,490 --> 00:35:26,993 칵테일 두 잔과 소시지 좀 부탁해 464 00:35:27,227 --> 00:35:29,396 아니다, 소시지는 내 바지 안에 있어 465 00:35:29,996 --> 00:35:34,000 기분 나쁘지? 나도 이런 내가 미워 466 00:35:34,234 --> 00:35:37,904 간호사 언니도 내가 밉지? 467 00:35:39,740 --> 00:35:41,074 할링 메이스 468 00:35:41,408 --> 00:35:45,078 휩 이게 뭔 일이래? 469 00:35:45,912 --> 00:35:49,716 다들 자네가 훈남이라고 난리야 470 00:35:49,783 --> 00:35:54,421 자넨 영웅이야 평생 공짜 술 마시게 생겼어 471 00:35:54,755 --> 00:35:58,425 밖에 기자들이 깔렸다고 난리가 났지 472 00:35:58,759 --> 00:36:01,595 봐, 다들 자네 때문에 몰려들었어 473 00:36:01,928 --> 00:36:03,597 이것 좀 봐 474 00:36:03,930 --> 00:36:05,599 영웅으로 떠받들고 있잖아 475 00:36:05,932 --> 00:36:09,536 자넨 스타야! 이 비디오 좀 봐 476 00:36:10,270 --> 00:36:14,274 자네 집 앞에도 기자들이 벌떼처럼 몰려왔어 477 00:36:14,541 --> 00:36:15,709 잘 봐 478 00:36:15,942 --> 00:36:17,444 휘터커 기장을 잘 아신다고요? 479 00:36:17,711 --> 00:36:19,212 네, 형제 같은 사이죠 480 00:36:19,446 --> 00:36:23,950 나랑 마크 멜론이야 반반한 얼굴 하나만 믿는 481 00:36:24,217 --> 00:36:27,788 12번 채널 기자랑 몇 마디 나눴어 482 00:36:29,623 --> 00:36:30,624 기장님, 괜찮아? 483 00:36:30,891 --> 00:36:35,562 약 때문에 상태가 안 좋아 잠도 안 오고 484 00:36:35,796 --> 00:36:38,131 무슨 약인데? 485 00:36:38,632 --> 00:36:39,966 알프라졸람 486 00:36:40,634 --> 00:36:44,304 자낙스의 복제약이잖아 하이드로코돈도 그렇고 487 00:36:44,571 --> 00:36:47,240 캐나다에서 수입한 싸구려가 분명해 488 00:36:47,474 --> 00:36:51,144 최고급으로 해야지 어느 안전이라고 이딴 걸 줘? 489 00:36:51,411 --> 00:36:52,913 히드로모르폰은 어딨어? 490 00:36:53,146 --> 00:36:57,984 백 명을 구한 사람한테 적어도 팔라돈 정도는 줘야지 491 00:36:58,318 --> 00:36:59,653 할링 492 00:37:00,320 --> 00:37:02,489 - 담배 가져왔어? - 그래 493 00:37:02,823 --> 00:37:07,828 메시지 받고 가져왔어 자, 한 보루다 494 00:37:08,428 --> 00:37:12,766 마음껏 피워봐 나라면 병실에서 피울 거야 495 00:37:12,999 --> 00:37:17,337 또, 보드카랑 에너지 음료도 가져왔어 496 00:37:17,604 --> 00:37:19,339 보드카는 가져가 497 00:37:19,673 --> 00:37:22,175 - 뭔 소리야? - 난 술 끊었어 498 00:37:22,509 --> 00:37:25,679 - 여기 둘게 - 도로 가져가라고 499 00:37:26,179 --> 00:37:29,349 내일 나 데리러 와 알았지? 500 00:37:32,185 --> 00:37:34,521 우리 집으로 가서 501 00:37:35,355 --> 00:37:39,359 옷가지랑 휴대전화 충전기 챙겨오고 502 00:37:39,693 --> 00:37:44,698 냉장고엔 송아지고기라고 적힌 봉투가 있을 거야 503 00:37:45,132 --> 00:37:46,199 찾아봐 504 00:37:46,533 --> 00:37:49,035 - 알았어, 몇 시에 올까? - 내가 전화할게 505 00:37:49,369 --> 00:37:52,372 그래, 연락만 하면 7분 내로 달려오마 506 00:37:52,639 --> 00:37:57,310 참, 좋은 잡지도 가져왔다 나도 병원 신세 져봐서 알아 507 00:37:57,544 --> 00:38:02,215 종류별로 가져왔으니 즐겨 그럴 자격 있잖아 508 00:38:02,549 --> 00:38:06,720 나라면 여기 누워서 종일 자위나 할 거다 509 00:38:07,054 --> 00:38:09,723 좀 웃어라 510 00:38:33,246 --> 00:38:34,581 제기랄 511 00:38:57,771 --> 00:38:59,106 계단 D 3층 512 00:39:11,952 --> 00:39:14,121 동병상련이군 513 00:39:16,289 --> 00:39:17,457 가지 마요 514 00:39:19,459 --> 00:39:21,128 조용히 할 테니 515 00:39:22,629 --> 00:39:23,964 그냥... 516 00:39:24,631 --> 00:39:26,466 같이 담배 피우면 좋잖아요 517 00:39:32,806 --> 00:39:34,474 그 비행기를 탔었나 봐요? 518 00:39:35,642 --> 00:39:36,977 맞아요 519 00:39:37,411 --> 00:39:38,478 댁은요? 520 00:39:39,813 --> 00:39:41,815 뒤쪽에 앉았던 모양이죠? 521 00:39:45,152 --> 00:39:47,320 네, 그랬어요 522 00:39:47,554 --> 00:39:49,556 담배는 인도의 잡초 523 00:39:49,823 --> 00:39:51,992 아침에 자란 잎은 저녁에 잘려나가지 524 00:39:52,225 --> 00:39:55,395 점토로 빚은 우리네 인간은 부패했네 525 00:39:55,896 --> 00:39:59,232 아침에 맡는 니코틴 향이라... 526 00:40:00,734 --> 00:40:02,736 승리의 냄새랄까? 527 00:40:03,403 --> 00:40:04,738 한 개비만 빌립시다 528 00:40:08,909 --> 00:40:10,577 끊어야 되는데 529 00:40:11,244 --> 00:40:13,413 내 암도 암에 걸릴 판이에요 530 00:40:15,916 --> 00:40:17,250 농담이죠 531 00:40:17,918 --> 00:40:19,586 추락한 비행기 타고 있었어요? 532 00:40:19,920 --> 00:40:21,088 그랬대요 533 00:40:22,923 --> 00:40:25,425 뭐야? 당신이 그 기장이네 534 00:40:27,594 --> 00:40:28,929 어떻게 된 거예요? 535 00:40:30,430 --> 00:40:32,599 미안해요 536 00:40:32,933 --> 00:40:37,938 어쨌든 무사하잖아요 다리를 절긴 하지만 537 00:40:38,438 --> 00:40:41,274 네, 운 좋게도 내일이면 집에 가죠 538 00:40:41,541 --> 00:40:42,542 집? 539 00:40:43,110 --> 00:40:46,947 내 집은 이곳 지하죠 거기서 항암치료를 받거든 540 00:40:47,214 --> 00:40:49,216 무슨 암이에요? 541 00:40:49,616 --> 00:40:54,454 섬유점액성 육종, 꽤 희귀해요 난 하느님께 선택받았죠 542 00:40:55,455 --> 00:40:56,790 그걸 믿어요? 543 00:40:58,125 --> 00:41:01,795 당연하죠 신을 안 믿으면 바보예요 544 00:41:02,129 --> 00:41:07,134 모든 게 하늘의 뜻이란 걸 깨닫고 나면 인생이 편해져요 545 00:41:07,467 --> 00:41:11,638 인생을 통제하려고 해봐야 소용없어요 546 00:41:11,905 --> 00:41:14,574 당신이 모는 비행기가 추락한 것도 547 00:41:14,808 --> 00:41:17,644 내가 암에 걸린 것도 어쩔 수 없는 일이죠 548 00:41:17,911 --> 00:41:21,081 하느님이 암을 줬냐고요? 당연하죠 549 00:41:21,315 --> 00:41:24,151 내가 암을 달라고 했다면 주셨을까요? 550 00:41:24,418 --> 00:41:28,422 아니죠, 치료해달라고 빌어도 소용없었으니까요 551 00:41:29,656 --> 00:41:31,758 내 뜻대로 되는 건 아무것도 없어요 552 00:41:33,260 --> 00:41:36,596 여긴 왜 왔어요 아름다운 아가씨? 553 00:41:38,332 --> 00:41:39,666 내가 무서워요? 554 00:41:41,335 --> 00:41:45,505 사람들은 내게 호기심을 갖거나 날 못 본 척해요 555 00:41:46,840 --> 00:41:51,845 내가 곧 죽게 생겼으니 지혜로울 거라 생각하죠 556 00:41:52,346 --> 00:41:55,782 해답을 알 것 같다나? 그럴 수도 있죠 557 00:41:56,817 --> 00:42:00,320 죽음이 가까워지면 세상을 이해하게 되니까요 558 00:42:00,587 --> 00:42:03,490 근데 당신은 정말 아름답네요 559 00:42:04,825 --> 00:42:07,327 팔을 보니 마약 중독자 같은데 560 00:42:09,997 --> 00:42:11,164 맞아요 561 00:42:11,832 --> 00:42:13,166 이름이 뭐죠? 562 00:42:14,167 --> 00:42:15,502 니콜 563 00:42:16,770 --> 00:42:18,438 이 세상에서 뭐하고 있어요? 564 00:42:19,172 --> 00:42:20,507 별것 안 해요 565 00:42:21,341 --> 00:42:24,344 사진작가였다가 마사지사였다가 566 00:42:24,678 --> 00:42:27,114 지금은 미용실에서 손님들 머리 감겨주죠 567 00:42:27,347 --> 00:42:29,349 어디 미용실이요? 568 00:42:29,683 --> 00:42:32,519 찾아갈게요 내 머리는 감기기 쉬워요 569 00:42:35,355 --> 00:42:37,024 곧 죽을 것 같아요? 570 00:42:48,802 --> 00:42:50,470 니콜을 좋아하죠? 571 00:42:51,538 --> 00:42:52,973 잘 몰라요 572 00:42:53,206 --> 00:42:55,542 웃기시네 난 알겠는데 573 00:42:56,710 --> 00:43:00,047 이 모든 게 우연이라고 생각해요? 574 00:43:00,714 --> 00:43:04,484 당신은 이 미녀를 만나려고 사고에서 살아남은 거죠 575 00:43:05,886 --> 00:43:07,220 좋으시겠네 576 00:43:10,891 --> 00:43:12,559 나 찾는 거예요 577 00:43:13,393 --> 00:43:17,397 가족들이 비행기 타고 왔어요 죽을 때가 됐단 뜻이죠 578 00:43:20,067 --> 00:43:21,501 웃기는 노릇이에요 579 00:43:22,069 --> 00:43:24,237 지금은 하루하루가 소중하죠 580 00:43:24,905 --> 00:43:26,573 그래서 감사해요 581 00:43:27,240 --> 00:43:29,910 이 기분을 간직하고 싶어요 582 00:43:30,243 --> 00:43:33,246 인생의 모든 순간이 소중하게 느껴지거든요 583 00:43:37,417 --> 00:43:39,419 하나만 더 빌려도 될까요? 584 00:43:39,686 --> 00:43:41,521 다 가져가요 585 00:43:46,760 --> 00:43:50,263 고마워요 동료 환자들과 피울게요 586 00:43:51,431 --> 00:43:54,267 니콜 당신은 괜찮을 거예요 587 00:44:01,441 --> 00:44:03,110 항암치료 588 00:44:04,544 --> 00:44:06,280 그것 때문에 제정신이 아닌 거죠 589 00:44:06,546 --> 00:44:07,547 그런가? 590 00:44:07,781 --> 00:44:09,449 그걸 '항암 뇌'라고 불러요 591 00:44:09,950 --> 00:44:13,620 엄마도 우물거리면서 계속 떠들곤 하셨죠 592 00:44:14,121 --> 00:44:15,789 어머니가 암에 걸리셨어요? 593 00:44:16,957 --> 00:44:19,459 유방암으로 54세에 돌아가셨죠 594 00:44:20,794 --> 00:44:23,130 그래서 본인도 죽을 거라고 생각해요? 595 00:44:25,465 --> 00:44:28,468 난 주사기를 쓰는 헤로인 중독자예요 596 00:44:29,469 --> 00:44:33,473 특히 여자들은 많이 죽는다더군요 597 00:44:34,975 --> 00:44:38,979 중독자 갱생 모임에서 나온 여자가 알려줬죠 598 00:44:41,648 --> 00:44:43,150 저 남자 웃기죠? 599 00:44:43,483 --> 00:44:44,651 네 600 00:44:45,152 --> 00:44:46,920 그 사람 얘기를 듣고 있으니 601 00:44:48,488 --> 00:44:52,259 세상엔 우리 둘만 남은 것 같았어요 602 00:44:53,660 --> 00:44:56,830 우리가 세상이라도 구할 것 같았죠 603 00:45:09,443 --> 00:45:10,777 어디 살아요? 604 00:45:11,678 --> 00:45:14,848 놀러 오게요? 멋진 데 사는데... 605 00:45:15,515 --> 00:45:17,851 뱅크헤드에 살아요 버스 정거장 근처에 606 00:45:18,185 --> 00:45:19,519 놀러 갈게요 607 00:45:19,786 --> 00:45:21,855 - 말만이라도 고맙네요 - 진짜예요 608 00:45:22,689 --> 00:45:24,191 주소가 어떻게 돼요? 609 00:45:26,026 --> 00:45:29,529 테일러 가의 조지언 테라스요 610 00:45:30,964 --> 00:45:33,800 마사지사라고 했죠? 어떤 마사지를 해요? 611 00:45:35,035 --> 00:45:38,038 안 해본 마사지가 없어요 612 00:45:41,041 --> 00:45:42,476 행운을 빌어요 613 00:45:49,049 --> 00:45:52,219 여행 가방을 못 찾아서 짐을 쓰레기봉투에 담아 왔어 614 00:45:52,486 --> 00:45:53,720 됐어 615 00:45:56,556 --> 00:45:59,226 유니버시티 가에 있는 우리 집에서 지낼 거지? 616 00:45:59,559 --> 00:46:01,228 좋은 동네야 617 00:46:01,561 --> 00:46:04,164 젊은이들이 많아서 활기차지 618 00:46:04,331 --> 00:46:05,332 송아지고기 619 00:46:05,399 --> 00:46:07,401 농장으로 갈 거야 620 00:46:08,835 --> 00:46:10,070 농장? 621 00:46:10,904 --> 00:46:12,572 내 집으로 갈 순 없잖아 622 00:46:13,740 --> 00:46:16,343 - 아버지 농장은 팔았잖아 - 안 팔았어 623 00:46:19,346 --> 00:46:21,515 난 농장에서 지내기 싫은데 624 00:46:21,748 --> 00:46:25,352 내 차가 있는 공항까지만 데려다 줘 625 00:46:26,586 --> 00:46:27,754 '송아지고기'? 626 00:46:28,255 --> 00:46:29,423 대단하군 627 00:46:35,262 --> 00:46:37,764 휘터커 항공방제 매물 628 00:47:44,665 --> 00:47:48,101 휘터커 기장님 CNN 뉴스의 짐 코트입니다 629 00:47:48,835 --> 00:47:52,172 NBC 방송국입니다 저희가... 630 00:50:44,511 --> 00:50:46,346 사우스젯 227 사고의 631 00:50:46,613 --> 00:50:51,351 정확한 전말은 아직 밝혀지지 않았습니다 632 00:50:51,618 --> 00:50:53,787 그래서 취재 열기가 대단합니다 633 00:50:54,021 --> 00:50:57,024 휩 휘터커 기장의 자택에 나와 있는데요 634 00:50:57,291 --> 00:51:00,294 기장은 언론을 피해 자취를 감췄습니다 635 00:51:00,527 --> 00:51:03,530 애틀랜타 미드타운에서 마크 멜론이었습니다 636 00:51:03,797 --> 00:51:08,035 휘터커 항공방제 및 비행 교습소입니다 637 00:51:08,302 --> 00:51:10,871 메시지를 남겨 주세요 638 00:51:13,040 --> 00:51:15,709 휩, 나 찰리야 639 00:51:16,043 --> 00:51:19,546 오늘 병원에 다시 가봤는데 640 00:51:19,813 --> 00:51:23,884 퇴원했다더군 몸이 많이 좋아졌나 봐? 641 00:51:24,384 --> 00:51:27,054 자네 집에 가 봤는데 642 00:51:27,321 --> 00:51:31,391 거기 없더군 가족들과 있는 거지? 643 00:51:31,658 --> 00:51:35,896 아침에 안과 의사 만나기 전에 644 00:51:36,163 --> 00:51:38,999 우리랑 아침이나 하면 어떤가? 645 00:51:39,232 --> 00:51:42,736 세인트레지스 호텔 뷔페식당에서 보자고 646 00:51:43,003 --> 00:51:46,573 중요한 얘기를 할 예정이니 647 00:51:46,907 --> 00:51:48,408 오는 게 좋을 거야 648 00:51:49,076 --> 00:51:50,744 그만 끊겠네 649 00:52:16,937 --> 00:52:19,773 이제 오는군요 휩, 보기 좋군 그래 650 00:52:20,107 --> 00:52:22,275 - 기분도 괜찮아 - 눈은 어때? 651 00:52:22,542 --> 00:52:23,543 좋아 652 00:52:23,777 --> 00:52:25,612 이쪽은 휴 랭이야 시카고 변호사지 653 00:52:25,879 --> 00:52:27,214 - 반갑습니다 - 나도요 654 00:52:27,447 --> 00:52:29,616 - 앉아, 커피 줄까? - 그래 655 00:52:29,950 --> 00:52:31,785 여기 커피 좀 줘요 656 00:52:32,119 --> 00:52:35,289 부기장의 부인 얘길 하고 있었네 657 00:52:35,889 --> 00:52:38,225 인터뷰에서 신이 비행기를 착륙시켰다고 했대 658 00:52:38,458 --> 00:52:40,627 신이 착륙시켜? 659 00:52:40,961 --> 00:52:43,297 나도 그렇게 생각해 660 00:52:43,563 --> 00:52:46,233 신께서는 이곳 소시지를 맛보시옵소서 661 00:52:46,466 --> 00:52:48,135 커피만으로 족해 662 00:52:48,402 --> 00:52:52,072 렌 칼드웰이 조종사 노조 위원장인데 663 00:52:52,306 --> 00:52:56,310 오늘 사고 현장으로 불려 나가는 바람에 못 왔어 664 00:52:56,643 --> 00:53:01,648 추락사고 직후 교통안전국이 출동팀을 현장에 보내잖아 665 00:53:01,915 --> 00:53:04,751 - 블랙박스는 찾았어? - 그래, 멀쩡하더군 666 00:53:04,985 --> 00:53:07,154 그럼 문제없겠네 667 00:53:07,487 --> 00:53:10,824 근데 시카고 변호사가 왜 필요해? 668 00:53:11,091 --> 00:53:14,428 직무 유기죄를 전문으로 하는 변호사야 669 00:53:14,661 --> 00:53:16,330 직무 유기라니? 670 00:53:16,830 --> 00:53:20,834 여섯 명이 죽었느니 누군가는 책임을 져야죠 671 00:53:21,101 --> 00:53:25,172 비행기는 고도 9천 미터에서 결딴났어요 672 00:53:25,439 --> 00:53:29,776 항공사는 장비 고장을 주장해 제조사의 책임을 물을 거고 673 00:53:30,010 --> 00:53:33,780 제조사는 항공사의 정비 소홀을 주장할 거야 674 00:53:34,014 --> 00:53:35,616 기장의 실수도 주장하겠죠 675 00:53:37,184 --> 00:53:39,686 난 비행기를 뒤집어서 몰았습니다 676 00:53:40,354 --> 00:53:43,690 150미터 상공에서 수백 명이 뒤집어진 거죠 677 00:53:43,957 --> 00:53:45,626 그 상황이 상상이나 돼요? 678 00:53:45,859 --> 00:53:48,528 네, 블랙박스에 녹음된 걸 들었어요 679 00:53:48,795 --> 00:53:51,798 - 비행기 조종할 줄 압니까? - 아뇨 680 00:53:52,032 --> 00:53:53,467 조종사가 아니면 상상도 못해요 681 00:53:53,700 --> 00:53:55,035 - 휴는 우리 편이야 - 정말? 682 00:53:55,202 --> 00:53:57,137 - 그렇다니까 - 아닌 것 같은데? 683 00:53:57,271 --> 00:53:59,139 기장의 실수 운운하고 있잖아 684 00:53:59,373 --> 00:54:02,042 모든 수사는 교통안전국이 주관해 685 00:54:02,309 --> 00:54:05,312 그래서 우리한테 휴가 필요한 거야 686 00:54:05,545 --> 00:54:08,048 교통안전국은 승무원들의 증언과 687 00:54:08,382 --> 00:54:12,552 승객들의 증언을 듣고 공개 청문회도 열죠 688 00:54:12,886 --> 00:54:15,822 거두절미하고 요점만 말해 689 00:54:16,056 --> 00:54:20,727 교통안전국 출동팀은 전체 승무원의 690 00:54:21,061 --> 00:54:25,232 혈액, 모발, 피부 샘플을 얻어 약물 검사를 실시합니다 691 00:54:25,565 --> 00:54:28,068 좋아요, 언제 하죠? 692 00:54:28,402 --> 00:54:32,739 이미 병원에서 했습니다 가장 먼저 하는 일이죠 693 00:54:33,907 --> 00:54:36,510 사고 당일 밤 채혈한 거 기억 안 나요? 694 00:54:36,743 --> 00:54:37,811 네 695 00:54:42,916 --> 00:54:45,085 결과는 나왔고요? 696 00:54:45,419 --> 00:54:46,853 네, 나왔죠 697 00:54:47,921 --> 00:54:49,256 더 필요한 건 없으세요? 698 00:54:49,589 --> 00:54:53,927 따듯한 시나몬빵 있죠? 하나만 갖다 줘요 699 00:54:54,261 --> 00:54:56,563 - 아니, 두 개요 - 알겠습니다 700 00:54:58,398 --> 00:55:03,070 검사 결과 혈중알코올농도가 701 00:55:03,403 --> 00:55:05,572 0.24%였대요 702 00:55:05,906 --> 00:55:10,911 음주 운전에 대해 상대적으로 관대한 미국에서도 703 00:55:11,178 --> 00:55:14,848 0.08% 이상이면 감방에 갑니다 704 00:55:15,082 --> 00:55:17,084 이건 차를 몰 때의 경우죠 705 00:55:18,418 --> 00:55:19,753 고마워요 706 00:55:20,420 --> 00:55:24,758 비행 전날 맥주 두 병 마신 게 다예요 707 00:55:25,025 --> 00:55:26,426 그런다고 비행기 꼬리가 폭발합니까? 708 00:55:26,693 --> 00:55:28,929 - 맥주 두 병? - 그렇다니까요 709 00:55:29,262 --> 00:55:31,365 - 변호사 구해주게 - 휴가 자네 변호사야 710 00:55:31,598 --> 00:55:34,935 나도 피해자라는 걸 아는 변호사가 필요해 711 00:55:35,202 --> 00:55:37,871 내 덕에 102명 대신 여섯 명만 장례를 치르는 거야 712 00:55:38,105 --> 00:55:39,606 장례식 얘기를 하는 게 아닙니다 713 00:55:39,873 --> 00:55:42,542 - 그러면요? - 징역이요 714 00:55:42,943 --> 00:55:45,612 그리고 소송이요 누군가는 책임질 겁니다 715 00:55:45,879 --> 00:55:49,049 손해배상 말입니까? 난 그럴 일 없어요 716 00:55:49,283 --> 00:55:53,954 나도 보상금을 탈 판이죠 누군가 고장 난 비행기를 줬어요 717 00:55:54,221 --> 00:55:55,622 나도 돈 좀 받아보자 718 00:55:55,889 --> 00:55:58,625 약물 검사 결과 당신은 술 취했고 719 00:55:58,892 --> 00:56:00,894 코카인도 했습니다 720 00:56:01,395 --> 00:56:03,897 그것만으로도 최대 12년 징역형인데 721 00:56:04,131 --> 00:56:08,135 그로 인해 네 명이 사망했다는 판결이 나오면 722 00:56:08,402 --> 00:56:10,904 네 건의 과실치사죄까지 추가됩니다 723 00:56:11,471 --> 00:56:13,307 종신형 감이죠 724 00:56:14,141 --> 00:56:17,644 이제 당신 변호사로서 725 00:56:18,478 --> 00:56:20,314 검사 보고서를 무효화해도 될까요? 726 00:56:25,252 --> 00:56:28,588 휴라면 충분히 할 수 있어 평생을 바친 일이니까 727 00:56:28,822 --> 00:56:31,325 나를 믿고 휴를 믿게 728 00:56:33,160 --> 00:56:35,262 자넨 영웅이 될 테니 걱정할 것 없어 729 00:56:35,495 --> 00:56:37,164 걱정 안 해 730 00:56:38,332 --> 00:56:40,334 난 절대 걱정 안 해 731 00:56:40,667 --> 00:56:43,837 그 누구도 나처럼 착륙시키진 못했을 거야 732 00:56:45,005 --> 00:56:46,340 그 누구도 733 00:56:52,846 --> 00:56:54,348 - 와줘서 고마워 - 그래 734 00:56:54,514 --> 00:56:55,682 실례합니다 735 00:56:58,185 --> 00:56:59,519 여기요 736 00:57:00,020 --> 00:57:03,357 오렌지 주스 큰 거 한 잔 줘요 737 00:57:03,690 --> 00:57:05,359 주스만 드릴까요? 738 00:57:06,026 --> 00:57:08,862 네, 아뇨 739 00:57:10,364 --> 00:57:12,366 보드카 더블샷도요 740 00:57:12,699 --> 00:57:17,371 진정한 영웅 같은데 그렇게 보십니까? 741 00:57:17,704 --> 00:57:22,042 네, 하지만 모든 상황이 똑같을 순 없죠 742 00:57:22,376 --> 00:57:27,047 227편 기장들의 행동을 면밀히 조사할 겁니다 743 00:57:27,381 --> 00:57:30,384 숨겨진 사연이 있다는 말씀입니까? 744 00:57:30,651 --> 00:57:34,388 늘 그렇죠, 아직 전말을 다 알지 못하니까요 745 00:57:34,655 --> 00:57:38,392 우선은 상황을 좀 지켜봐야 할 것 같습니다 746 00:57:38,725 --> 00:57:41,395 그러니까 그 말을 정리해 보자면 747 00:57:41,662 --> 00:57:44,331 수상한 점이 있다는 말씀입니까? 748 00:57:44,564 --> 00:57:47,734 이번 사건은 사상 초유의 사태입니다 749 00:58:00,914 --> 00:58:01,915 맥주 750 00:58:23,837 --> 00:58:26,840 다음 길이 751 00:58:27,874 --> 00:58:29,710 테일러 가 752 00:58:30,911 --> 00:58:33,246 테일러 가군 753 00:59:20,894 --> 00:59:22,562 니콜, 뭐하는 짓이야? 754 00:59:22,896 --> 00:59:23,997 꺼져 755 00:59:24,064 --> 00:59:26,500 1호실 남자한테 들었어 어제 여기서 잤다며? 756 00:59:26,733 --> 00:59:29,403 짐 챙기러 온 거니까 열 내지 마 757 00:59:29,670 --> 00:59:32,572 월세는 어쩌고? 돈은 내고 가야지 758 00:59:32,839 --> 00:59:34,341 어딜 건드려? 759 00:59:34,574 --> 00:59:37,244 그 손 치우지 못해? 760 00:59:37,577 --> 00:59:39,913 무슨 짓이야? 비켜! 761 00:59:40,180 --> 00:59:42,015 여자한테 손대지 마 762 00:59:47,421 --> 00:59:48,755 괜찮아? 763 00:59:50,590 --> 00:59:53,093 짐은 이게 다고? 764 00:59:53,360 --> 00:59:54,361 네 765 00:59:54,594 --> 00:59:56,863 1,100달러와 파손에 대한 보상금 내놔 766 00:59:57,097 --> 00:59:58,432 닥쳐 767 01:00:00,600 --> 01:00:02,269 소송이라도 하시게? 768 01:00:02,536 --> 01:00:05,939 소송비용 천 달러 낼 텐가? 나랑 합의할 텐가? 769 01:00:06,440 --> 01:00:07,941 빨리 정해 770 01:00:09,443 --> 01:00:11,612 현금 700달러만 줘요 771 01:00:12,779 --> 01:00:17,451 가지가지 하는군 야구 방망이나 휘두르는 주제에 772 01:00:21,455 --> 01:00:23,123 700달러 좋아하시네 773 01:00:23,457 --> 01:00:25,292 현금 400달러 먹고 떨어져 774 01:00:25,626 --> 01:00:30,130 저 상자는 니콜의 차로 날라 775 01:00:30,464 --> 01:00:35,469 아침에 보니 차가 고장 났어요 그냥 들고 가야 해요 776 01:00:36,136 --> 01:00:37,638 차가 고장 나? 777 01:00:38,972 --> 01:00:40,574 어쩔 계획이었어? 778 01:00:41,575 --> 01:00:42,643 그냥... 779 01:00:44,311 --> 01:00:45,746 몰라요 780 01:01:12,839 --> 01:01:14,341 이름이 뭐죠? 781 01:01:15,108 --> 01:01:16,276 휩 782 01:01:21,014 --> 01:01:22,182 왜? 783 01:01:23,784 --> 01:01:25,118 웃겨? 784 01:01:32,025 --> 01:01:33,360 고마워요 785 01:01:34,528 --> 01:01:36,129 휩 기장님 786 01:01:36,697 --> 01:01:38,699 소울/펑크 #2 787 01:01:51,979 --> 01:01:52,980 괜찮아요? 788 01:01:53,213 --> 01:01:55,215 - 그래, 넌? - 저도요 789 01:01:55,716 --> 01:01:58,051 - 술 줘? - 됐어요 790 01:02:00,387 --> 01:02:03,056 정말 여기 있어도 돼? 791 01:02:03,323 --> 01:02:05,993 그래, 여기 있어도 돼 792 01:02:06,560 --> 01:02:07,894 여기 있었으면 좋겠어 793 01:02:10,897 --> 01:02:12,566 무릎 아파요? 794 01:02:13,400 --> 01:02:16,069 그래, 아파 795 01:02:22,743 --> 01:02:24,244 고마워요, 의사 선생 796 01:02:27,414 --> 01:02:29,416 욱신거려 797 01:02:29,850 --> 01:02:32,586 피가 심장으로 올라가지 못해서 그래요 798 01:02:42,095 --> 01:02:43,764 기분 좋네 799 01:04:01,308 --> 01:04:04,478 안 쏠 거면 들어가도 되죠? 800 01:04:05,879 --> 01:04:07,981 들어오쇼 안에서 쏠 테니 801 01:04:11,885 --> 01:04:15,555 보여줄 게 있으니 어디 좀 같이 갑시다 802 01:04:18,158 --> 01:04:19,493 그러죠 803 01:04:24,831 --> 01:04:26,166 여기예요 804 01:04:28,335 --> 01:04:32,506 왼쪽 날개가 먼저 충돌한 게 보이죠? 805 01:04:33,573 --> 01:04:37,344 완전히 깎여나갔다면 모두 무사했을 텐데 806 01:04:37,844 --> 01:04:42,683 날개가 절단되면서 엔진 덮개가 807 01:04:43,350 --> 01:04:45,018 동체 뒤쪽에 처박혔죠 808 01:04:45,919 --> 01:04:50,857 뒤쪽 여섯 열은 기차와 충돌하는 충격을 받았을 겁니다 809 01:04:51,558 --> 01:04:52,559 누구죠? 810 01:04:52,893 --> 01:04:55,562 세례자 요한 오순절 교회 신도들이요 811 01:04:55,896 --> 01:04:59,566 피해자 구조를 도왔고 매일같이 여기 나옵니다 812 01:05:08,875 --> 01:05:11,211 저 사람은 엘렌 블럭이죠 813 01:05:12,546 --> 01:05:17,551 교통안전국 수사 담당관이니 조심해야 할 거예요 814 01:05:17,884 --> 01:05:20,887 난 비행 전날과 당일 아침에 술을 마셨고 815 01:05:21,121 --> 01:05:23,624 정신 차리려고 코카인을 흡입했어요 816 01:05:24,057 --> 01:05:26,226 압니다 약물 검사에서 나왔죠 817 01:05:26,460 --> 01:05:28,962 하지만 그건 사고의 원인이 아녜요 818 01:05:29,896 --> 01:05:31,398 맞는 말씀입니다 819 01:05:32,899 --> 01:05:33,967 기장님 820 01:05:34,901 --> 01:05:38,238 - 기체에 결함이 있었습니다 - 누가 몰라요? 821 01:05:38,472 --> 01:05:42,576 이건 하늘의 뜻이고 불가항력이었습니다 822 01:05:44,244 --> 01:05:49,249 교통안전국도 불가항력을 고려하도록 만들 겁니다 823 01:05:50,317 --> 01:05:52,319 이게 하늘의 뜻이라니... 824 01:06:01,995 --> 01:06:03,096 자... 825 01:06:04,431 --> 01:06:09,436 잘 들어요, 항공사 소유주인 애빙턴 카는 우리 편이에요 826 01:06:09,936 --> 01:06:12,105 워싱턴DC에 연줄도 많죠 827 01:06:12,439 --> 01:06:15,609 내일 아침 10시에 저희를 만나겠답니다 828 01:06:16,276 --> 01:06:17,344 좋아요 829 01:06:18,612 --> 01:06:20,948 술 마시면 안 돼요 830 01:06:22,282 --> 01:06:23,684 당신은 철저히 조사받고 있죠 831 01:06:23,951 --> 01:06:28,121 술을 사거나 술집에 가거나 약물을 해서도 안 돼요 832 01:06:28,455 --> 01:06:30,857 네 술은 입에도 안 대죠 833 01:06:31,458 --> 01:06:32,960 - 도움이 필요하면... - 됐어요 834 01:06:33,293 --> 01:06:37,130 나 혼자서도 충분히 끊을 수 있습니다 835 01:06:38,966 --> 01:06:40,133 됐죠? 836 01:06:44,471 --> 01:06:46,807 - 10시요 - 알았다고요 837 01:06:46,974 --> 01:06:48,475 애빙턴 카 맞죠? 838 01:06:48,976 --> 01:06:51,311 그놈의 항공사는 애초부터 갖기 싫었네 839 01:06:51,545 --> 01:06:54,648 우리 형제는 싫어했지만 아버지가 원했지 840 01:06:54,881 --> 01:06:57,317 - 난 야구가 좋거든 - 저도 그렇습니다 841 01:06:57,551 --> 01:06:58,885 누구나 마찬가지죠 842 01:06:59,152 --> 01:07:00,821 전 국민이 사랑하는 스포츠죠 843 01:07:01,054 --> 01:07:02,089 그만들 하게 844 01:07:02,823 --> 01:07:05,325 어떻게 생각하나, 렌? 845 01:07:05,659 --> 01:07:07,995 노조가 이번 사고를 무사히 넘기겠나? 846 01:07:08,328 --> 01:07:11,498 그보다, 내가 얼마를 손해 보게 생겼나? 847 01:07:11,732 --> 01:07:13,900 여섯 명이 사망했습니다 848 01:07:14,167 --> 01:07:17,671 넷으로 쳐야죠 승무원 둘은 제외합니다 849 01:07:19,673 --> 01:07:23,343 승객과 달리 직접 보상금을 줄 필요가 없단 뜻입니다 850 01:07:23,577 --> 01:07:26,747 보험 처리하거든요 노조 계약에 명시돼 있죠 851 01:07:27,014 --> 01:07:29,516 위험을 감수하고 하는 일이니까요 852 01:07:30,350 --> 01:07:32,519 조종사 노조 변호사요? 853 01:07:32,753 --> 01:07:34,421 아뇨, 휴 랭입니다 854 01:07:34,688 --> 01:07:38,759 휘터커 기장의 형사적 문제를 담당할 변호사죠 855 01:07:40,360 --> 01:07:43,530 휘터커 기장의 문제가 정확히 어떤 건가? 856 01:07:43,864 --> 01:07:47,868 교통안전국이 하도 들볶아서 모든 정보를 넘겨줬네 857 01:07:48,101 --> 01:07:49,936 휘터커 기장에 대한 관심들이 많아 858 01:07:50,203 --> 01:07:53,607 해군에서 함께 비행했는데 훌륭한 조종사입니다 859 01:07:55,876 --> 01:07:57,277 술꾼인가? 860 01:08:01,214 --> 01:08:03,617 과음하긴 하죠 잠시 불러서... 861 01:08:03,884 --> 01:08:05,218 조금 있다가 862 01:08:05,886 --> 01:08:08,221 상황 정리를 해 보지 863 01:08:08,889 --> 01:08:11,892 혈액 검사에 대해 노조는 어쩔 셈인가? 864 01:08:12,225 --> 01:08:17,064 술과 코카인이 다량 검출됐다고 하던데 865 01:08:17,397 --> 01:08:20,067 검사 결과는 무효화할 겁니다 866 01:08:20,567 --> 01:08:23,236 검사에 문제가 있었거든요 867 01:08:23,570 --> 01:08:28,408 2009년 6월 이후로 검사 장비를 교정하지 않아 868 01:08:28,742 --> 01:08:31,244 규정을 18개월이나 초과했죠 869 01:08:31,745 --> 01:08:35,315 검사자와 검사 시기를 적어둬야 할 일지도 870 01:08:35,582 --> 01:08:37,584 불완전합니다 871 01:08:37,918 --> 01:08:42,756 또, 사용된 보존제는 발효 작용을 일으키거나 872 01:08:42,990 --> 01:08:46,326 알코올 농도를 높인다고 알려져 있죠 873 01:08:46,593 --> 01:08:51,498 며칠 만에 이만큼 알아냈으니 걱정하실 일 없습니다 874 01:08:52,265 --> 01:08:56,937 마음에 드는 양반이군 나도 마약하고 비행해 볼까? 875 01:08:57,270 --> 01:09:02,275 제조사인 잭슨 릿즈필트에 모든 책임을 전가할 겁니다 876 01:09:02,509 --> 01:09:06,346 그들이라고 선뜻 지갑을 열 것 같나? 877 01:09:06,613 --> 01:09:08,282 잘해보게 878 01:09:08,849 --> 01:09:10,851 내가 얼마나 피해 보게 생겼나? 879 01:09:11,785 --> 01:09:14,021 보상금을 지급하면 항공사가 부도날 수 있습니다 880 01:09:14,288 --> 01:09:17,457 항공사는 보험사가 가져도 상관없네 881 01:09:17,691 --> 01:09:19,693 다른 주머니에서 돈이 나갈까 봐 그렇지 882 01:09:19,960 --> 01:09:23,964 저희 노조는 항공사의 부도를 원치 않습니다 883 01:09:24,197 --> 01:09:26,199 회사 소유주로 계셔주셨으면 합니다 884 01:09:26,466 --> 01:09:30,304 휘터커 기장을 보호해서 항공사를 보호하겠습니다 885 01:09:30,804 --> 01:09:34,641 휘터커는 자기가 감방 가게 된 걸 아나? 886 01:09:34,975 --> 01:09:36,977 제가 변호하는 한 그럴 리 없습니다 887 01:09:37,144 --> 01:09:38,445 그자는 감방에 갈 거네 888 01:09:38,645 --> 01:09:42,649 징역은 당연한 일이지 유일한 변수는 889 01:09:42,883 --> 01:09:44,818 거기서 죽을지 여부야 890 01:09:45,152 --> 01:09:46,987 잘못 아셨습니다 891 01:09:47,321 --> 01:09:50,991 과실치사 여섯 건이면 종신형이 맞을 텐데요 892 01:09:51,325 --> 01:09:52,993 종신형 893 01:09:53,327 --> 01:09:56,496 조지아에선 '온종일'이라고 부르지 894 01:10:04,404 --> 01:10:06,640 비행 실력이 기똥차다고 들었네 895 01:10:10,243 --> 01:10:13,747 달려, 달려 터치다운! 896 01:10:14,581 --> 01:10:19,086 할아버지가 주웠는데... 설마 쫓아갈 생각인가요? 897 01:10:20,420 --> 01:10:21,822 집어 들어요, 아버지 898 01:10:22,089 --> 01:10:23,156 집어 들어요 899 01:10:26,426 --> 01:10:29,429 들고 뛰어, 너클스 선수들 제치고 900 01:10:33,433 --> 01:10:36,103 이제야 오네 어서 와 901 01:10:36,436 --> 01:10:40,107 모임에 간 거야? 좋은 모임... 902 01:10:43,443 --> 01:10:45,445 걱정할 것 없어 903 01:10:51,451 --> 01:10:53,954 이딴 건 별거 아냐 904 01:10:59,793 --> 01:11:00,794 봤지? 905 01:11:02,963 --> 01:11:04,197 이건... 906 01:11:05,465 --> 01:11:06,800 쟤는... 907 01:11:07,301 --> 01:11:10,804 내 아들 너클스야 908 01:11:11,972 --> 01:11:14,141 운동을 아주 잘하지 909 01:11:15,809 --> 01:11:17,311 미식축구를 곧잘 해 910 01:11:17,544 --> 01:11:20,314 공을 들고 뛰어야지 어디 한번 뛰어봐 911 01:11:20,647 --> 01:11:22,983 할아버지를 속여봐 페이크! 912 01:11:23,216 --> 01:11:27,354 아버지, 잘 던지시네요 할머니 닮아서 그런가? 913 01:11:38,532 --> 01:11:41,702 큰일이야 비행시간에 늦겠어 914 01:11:53,714 --> 01:11:56,049 잘했어 그렇죠, 아버지? 915 01:11:56,883 --> 01:12:00,387 - 비행기는 언제 타요? - 곧 타야지 916 01:12:00,654 --> 01:12:02,322 아직도 비행기 타고 싶으세요? 917 01:12:02,556 --> 01:12:03,890 물론이지 918 01:12:04,157 --> 01:12:07,995 우리 아들, 인사해라 너클스, 어딨냐? 919 01:12:08,228 --> 01:12:09,563 뭐해? 920 01:12:10,063 --> 01:12:14,067 모르는 척하지 말고 '아빠, 안녕하세요'라고 해 921 01:12:14,735 --> 01:12:16,570 - 이름이 뭐니? - 윌이요 922 01:12:16,837 --> 01:12:18,171 - 별명은? - 너클스 923 01:12:18,405 --> 01:12:19,840 - 크면 뭐가 될래? - 조종사요 924 01:12:20,073 --> 01:12:23,577 장하다 아버지가 잘 가르치셨네요 925 01:12:24,411 --> 01:12:26,079 그것도 찍자 926 01:12:26,413 --> 01:12:28,081 - 엄마한테 인사해 - 안녕하세요 927 01:12:28,348 --> 01:12:30,183 사랑한다고 해 928 01:12:30,417 --> 01:12:31,418 사랑해요 929 01:12:54,441 --> 01:12:56,443 - 좋은 아침 - 네 930 01:13:01,815 --> 01:13:04,151 어제는 꼴이 말이 아니던데요? 931 01:13:05,986 --> 01:13:07,320 피곤해서 그래 932 01:13:10,257 --> 01:13:12,259 좀 과음했거든 933 01:13:12,659 --> 01:13:13,994 조금이요? 934 01:13:15,662 --> 01:13:17,931 몇 병인지 세어보기라도 하게? 935 01:13:18,498 --> 01:13:20,000 다 버렸어 936 01:13:20,934 --> 01:13:23,170 보드카도 쓰레기통에 넣었고 937 01:13:24,838 --> 01:13:26,339 이러면 됐지? 938 01:13:26,673 --> 01:13:28,108 그럼요 939 01:13:32,946 --> 01:13:36,283 동이 트고부터 하늘을 지켜봤어요 940 01:13:37,851 --> 01:13:39,186 아름다웠죠 941 01:13:40,353 --> 01:13:42,455 나가서 멋진 사진도 찍었어요 942 01:13:47,861 --> 01:13:49,863 참 아름다운 곳이에요 943 01:13:51,364 --> 01:13:52,966 여기서 자랐어요? 944 01:13:53,800 --> 01:13:55,368 아니, 우리 아버지만 945 01:13:58,538 --> 01:14:00,540 할아버지의 농장이거든 946 01:14:03,543 --> 01:14:04,711 이젠 돌아가셨지만 947 01:14:06,546 --> 01:14:09,883 아버지는 332 전투비행단 소속 조종사셨어 948 01:14:10,150 --> 01:14:13,653 터스키기 에어맨이셨지 저 활주로도 만드셨어 949 01:14:15,388 --> 01:14:19,826 항공방제를 하셨는데 환경청 때문에 문을 닫고 950 01:14:21,394 --> 01:14:24,064 헛간에 있는 저 경비행기를 샀지 951 01:14:26,733 --> 01:14:29,236 그걸 타고 안 간 데가 없어 952 01:14:33,073 --> 01:14:34,407 아버지 돌아가시고 953 01:14:35,075 --> 01:14:36,743 난 이혼을 했고 954 01:14:39,412 --> 01:14:41,848 여긴 팔려고 내놨지 955 01:14:44,351 --> 01:14:46,019 어머니는요? 956 01:14:46,553 --> 01:14:47,754 돌아가셨어 957 01:14:50,590 --> 01:14:52,359 네 아버지는? 958 01:14:52,759 --> 01:14:56,096 콜로라도에 사는 걸로 알아요 959 01:14:58,265 --> 01:14:59,766 연락은 안 하고? 960 01:15:00,934 --> 01:15:02,602 엄마 혼자 저를 키우셨어요 961 01:15:02,936 --> 01:15:04,437 대단한 분이셨죠 962 01:15:05,772 --> 01:15:09,376 아픈 티를 안 내셔서 꿈에도 몰랐어요 963 01:15:11,978 --> 01:15:15,982 마지막 7개월 동안 엄마랑 사춘기 소녀처럼 지냈죠 964 01:15:17,651 --> 01:15:21,321 남자 얘기도 하고 말이에요 965 01:15:25,158 --> 01:15:27,060 엄마는 나를 정말 사랑했어요 966 01:15:44,511 --> 01:15:45,979 전 트레버예요 967 01:15:46,680 --> 01:15:48,348 아저씨가 엄마를 구해주셨어요 968 01:16:01,127 --> 01:16:04,531 - 안녕하세요, 기장님 - 그래, 마가렛 969 01:16:10,537 --> 01:16:14,875 마지막 인사를 하러 장례식에 많이들 오셨네요 970 01:16:16,877 --> 01:16:20,213 트리나는 정말 아름다웠죠? 971 01:16:20,714 --> 01:16:24,551 당장에라도 눈을 뜨고 웃을 것 같았어요 972 01:16:24,885 --> 01:16:27,888 난 도저히 들어갈 수가 없었네 973 01:16:29,723 --> 01:16:34,394 트레버, 아빠한테 가렴 벤튼 아저씨랑 있을 거야 974 01:16:41,735 --> 01:16:46,339 노조에서 제공하는 집단상담 받으러 오세요 975 01:16:46,373 --> 01:16:48,742 난 못 하겠어 976 01:16:49,743 --> 01:16:50,911 나중에 갈게 977 01:16:58,084 --> 01:16:59,920 몸조심하세요 978 01:17:00,587 --> 01:17:02,255 마가렛 979 01:17:05,091 --> 01:17:07,427 내가 요새 조사를 받고 있어 980 01:17:08,261 --> 01:17:11,264 교통안전국이 사고 수사를 하고 있거든 981 01:17:11,531 --> 01:17:13,200 저도 다음 주에 만나기로 했어요 982 01:17:13,433 --> 01:17:17,437 솔직히 좀 걱정이 돼서 말이지 983 01:17:17,771 --> 01:17:21,608 비행 전날 밤에 내가 외출을 했거든 984 01:17:21,942 --> 01:17:22,943 트리나랑 말이죠? 985 01:17:23,210 --> 01:17:27,881 와인을 두 잔 마셨는데 교통안전국에서 986 01:17:28,114 --> 01:17:32,953 그날 아침 내 상태에 대해 물을 거야 987 01:17:36,790 --> 01:17:37,891 왜? 988 01:17:41,228 --> 01:17:43,897 난 기장님을 11년간 지켜봤어요 989 01:17:44,464 --> 01:17:48,468 근데 트리나랑 나가서 와인 두 잔만 마셨다고요? 990 01:17:48,802 --> 01:17:51,638 좋은 식당 같은데 어디 갔었죠? 991 01:17:52,706 --> 01:17:57,711 평소와 다를 바 없었다고 진술해줘, 난 멀쩡했어 992 01:18:02,315 --> 01:18:03,917 그렇게 말 못 하겠어? 993 01:18:06,153 --> 01:18:07,821 거짓말이잖아요 994 01:18:08,088 --> 01:18:11,825 밤을 새웠다고 트리나한테 들었어요 995 01:18:12,325 --> 01:18:16,496 비행기가 고장 난 건 수면 부족과는 무관해 996 01:18:16,763 --> 01:18:20,934 그 비행기를 무사히 착륙시킬 사람이 또 있을 것 같아? 997 01:18:21,168 --> 01:18:23,270 아뇨 당연히 기장님만 한... 998 01:18:23,503 --> 01:18:27,507 저 관에 들어 있는 게 자네라고 생각해 봐 999 01:18:27,774 --> 01:18:30,010 감방으로 면회 오는 내 아들을 생각해 봐 1000 01:18:30,343 --> 01:18:32,846 제발 그만 좀 해요 기장님 1001 01:18:33,180 --> 01:18:35,448 그렇게 말 안 해도 충분히 힘들어요 1002 01:18:43,190 --> 01:18:44,858 난 자네 도움이 꼭 필요해 1003 01:18:52,532 --> 01:18:54,201 제가 뭐라고 진술하면 되죠? 1004 01:18:59,539 --> 01:19:01,208 평범한 날이었다고 해 1005 01:19:04,044 --> 01:19:07,380 이륙 후에 폭풍이 1006 01:19:07,714 --> 01:19:09,382 거세긴 했지만 1007 01:19:10,884 --> 01:19:13,720 적어도 승무원들에게만큼은 1008 01:19:14,988 --> 01:19:16,990 평범하기 그지없는 날이었다고 해 1009 01:19:43,183 --> 01:19:44,518 괜찮아요? 1010 01:19:44,784 --> 01:19:46,453 그래 1011 01:19:47,020 --> 01:19:48,021 어땠어? 1012 01:19:48,622 --> 01:19:51,691 적어도 출근 첫날부터 잘리진 않았어요 1013 01:19:53,026 --> 01:19:58,031 야간근무도 맡아 달래요 야근 수당도 나와요 1014 01:19:59,866 --> 01:20:04,704 조끼랑 명찰도 받았죠 선물이 있어요 1015 01:20:10,877 --> 01:20:12,879 - P-51 머스탱이에요 - 알아 1016 01:20:13,213 --> 01:20:15,549 - 아버지가 모셨어요? - 그래 1017 01:20:16,550 --> 01:20:18,218 축하하러 가야지 1018 01:20:18,552 --> 01:20:21,888 중독자 모임에 가기로 실라랑 약속했어요 1019 01:20:22,155 --> 01:20:25,892 실라는 내 후원자죠 축하는 내일 해도 돼요? 1020 01:20:26,393 --> 01:20:27,494 물론이지 1021 01:20:28,228 --> 01:20:29,229 괜찮아 1022 01:20:33,733 --> 01:20:35,335 같이 가요 1023 01:20:35,569 --> 01:20:39,906 열린 모임이라 누구나 참석해도 돼요 1024 01:20:40,407 --> 01:20:41,908 당신 같은 사람도요 1025 01:20:43,210 --> 01:20:45,712 경찰이 내게 불을 비췄을 때 1026 01:20:45,779 --> 01:20:50,050 난 토로 범벅이 된 채 여친의 팬티만 걸치고 있었죠 1027 01:20:50,317 --> 01:20:54,221 난 경찰한테 그랬어요 '맥주 두 병 마셨어요' 1028 01:21:01,061 --> 01:21:03,897 그때부터 별명이 '두 병 배리'가 됐죠 1029 01:21:06,400 --> 01:21:11,071 발표 형식에서 벗어났다고 에드가 째려보네요 1030 01:21:12,072 --> 01:21:14,241 제 이름은 배리고 알코올 중독자입니다 1031 01:21:14,574 --> 01:21:15,676 반가워요, 배리 1032 01:21:15,909 --> 01:21:18,745 알코올 중독자 또 없나요? 1033 01:21:24,251 --> 01:21:27,187 이렇게 툭 터놓고 시작하는 모임이 좋아요 1034 01:21:27,421 --> 01:21:31,091 그러면 솔직해질 수밖에 없거든요 1035 01:21:32,426 --> 01:21:37,097 바깥세상에선 거짓말을 입에 달고 살았죠 1036 01:21:38,699 --> 01:21:43,704 그러면 중독을 못 벗어난다고 배웠지만 어쩔 수 없었죠 1037 01:21:46,039 --> 01:21:50,110 난 거짓말 선수였어요 특히 술에 대해서요 1038 01:21:50,444 --> 01:21:54,615 근데 술뿐만 아니라 애완견 이름 1039 01:21:54,948 --> 01:21:58,619 심지어 내 머리 색깔에 대해서도 거짓말을 했죠 1040 01:22:00,053 --> 01:22:04,958 내 인생은 거짓말의 연속이 되었어요 1041 01:22:05,292 --> 01:22:06,960 그만 가볼게 1042 01:22:07,461 --> 01:22:08,562 차편 구할 수 있지? 1043 01:22:08,795 --> 01:22:11,465 실라한테 부탁할게요 이쪽이 실라예요 1044 01:22:11,798 --> 01:22:13,300 안녕하세요 1045 01:22:14,134 --> 01:22:16,303 거짓말 때문에 죽을 수도 있죠 1046 01:22:16,970 --> 01:22:21,475 난 이곳을 박차고 나가버릴 수도 있거든요 1047 01:22:27,814 --> 01:22:31,151 휘터커 기장은 알 수 없는 인물이군요 1048 01:22:31,418 --> 01:22:33,420 꼭 그렇다고 볼 순 없습니다 1049 01:22:33,654 --> 01:22:36,990 제가 수사 관계자들을 만나봤는데요 1050 01:22:37,257 --> 01:22:42,095 머잖아 추락 사고의 원인을 정확히 밝혀낼 거라더군요 1051 01:22:42,329 --> 01:22:43,764 그렇겠죠 1052 01:22:44,765 --> 01:22:47,267 켄과 비키 에번스 씨 인터뷰 고맙습니다 1053 01:22:47,501 --> 01:22:49,503 네, 고맙습니다 1054 01:23:02,849 --> 01:23:04,518 기분이 어떤가, 켄? 1055 01:23:07,020 --> 01:23:08,355 살아서 기뻐요 1056 01:23:08,622 --> 01:23:10,791 축복이라고 해야지 1057 01:23:13,193 --> 01:23:15,529 휘터커 기장입니다 저는... 1058 01:23:15,862 --> 01:23:17,197 누군지 알아요 1059 01:23:18,799 --> 01:23:23,036 자리 좀 비켜 주실래요? 고맙습니다 1060 01:23:35,215 --> 01:23:36,550 그래... 1061 01:23:37,718 --> 01:23:39,386 대체 언제... 1062 01:23:39,920 --> 01:23:41,588 언제 깨어났냐고요? 1063 01:23:42,589 --> 01:23:43,924 이틀 됐어요 1064 01:23:46,359 --> 01:23:47,527 다행이군 1065 01:23:48,762 --> 01:23:52,432 시간을 많이 빼앗진 않겠네 1066 01:23:53,266 --> 01:23:57,938 인터뷰 요청 때문에 힘들다는 거 알아 1067 01:23:59,940 --> 01:24:02,442 CNN 인터뷰는 잘 봤네 1068 01:24:03,443 --> 01:24:07,280 두 다리가 으스러졌고 골반 뼈가 부러졌어요 1069 01:24:07,781 --> 01:24:12,452 보행기나 다리 보조기 없인 평생 못 걸을 겁니다 1070 01:24:13,286 --> 01:24:15,388 비행은 어림도 없고요 1071 01:24:16,790 --> 01:24:18,458 미안하게 됐네, 켄 1072 01:24:18,959 --> 01:24:22,462 기장님 때문에 그런 비극이 생긴 겁니다 1073 01:24:23,296 --> 01:24:25,465 술 냄새가 진동을 했다고요 1074 01:24:26,633 --> 01:24:29,636 저는 이륙 전에 비키에게 전화했어요 1075 01:24:30,804 --> 01:24:32,639 그 순간 빗줄기가 굵어졌죠 1076 01:24:34,641 --> 01:24:38,812 자네가 얼마나 기억하는지는 모르지만 1077 01:24:39,312 --> 01:24:40,814 그 비행기는 1078 01:24:41,648 --> 01:24:43,316 고장이 났었네 1079 01:24:43,650 --> 01:24:47,821 충돌 전 순간까지 모두 기억하고 있습니다 1080 01:24:50,323 --> 01:24:51,992 무슨 소린가, 켄? 1081 01:24:52,259 --> 01:24:53,827 하려는 얘기가 뭐야? 1082 01:24:54,327 --> 01:24:57,164 글쎄요, 기장님은 무슨 얘길 하려는 거죠? 1083 01:24:57,430 --> 01:25:00,333 내가 궁금한 건... 1084 01:25:02,002 --> 01:25:05,672 자넨 사고 원인이 뭐라고 생각하나? 1085 01:25:06,673 --> 01:25:10,510 기장님이 취한 채 조종석에 앉아서가 아닐까요? 1086 01:25:12,846 --> 01:25:17,184 내일 교통안전국이 다시 오면 진술을 마무리하기로 했어요 1087 01:25:18,018 --> 01:25:20,187 그날의 일들에 대해 얘기할 겁니다 1088 01:25:20,320 --> 01:25:24,524 내가 조종석에 앉지 않았다면 자네가 살 수 있었을까? 1089 01:25:25,826 --> 01:25:26,827 아뇨 1090 01:25:27,327 --> 01:25:28,996 우리 모두 죽었겠죠 1091 01:25:29,830 --> 01:25:33,266 근데 그날 기장님 컨디션이 최상이었다고 할 수 있어요? 1092 01:25:39,339 --> 01:25:40,507 잠깐 1093 01:25:41,341 --> 01:25:42,509 앉으세요 1094 01:25:43,343 --> 01:25:44,511 부탁입니다 1095 01:25:50,183 --> 01:25:55,022 그날 기장님의 컨디션에 대해선 말 안 했어요 1096 01:25:56,356 --> 01:25:58,025 한마디도 안 했죠 1097 01:26:00,193 --> 01:26:02,529 그 사고는 하늘의 뜻이었어요 1098 01:26:04,031 --> 01:26:08,035 비키와 저는 기도를 많이 했습니다 1099 01:26:08,702 --> 01:26:11,538 - 심판은 한 명뿐입니다 - 찬미 예수 1100 01:26:11,872 --> 01:26:14,207 그분에겐 깊은 뜻이 있어요 1101 01:26:15,042 --> 01:26:19,546 이번 사고는 비록 비극적이긴 하지만 1102 01:26:21,381 --> 01:26:24,051 우린 살아 있음을 기뻐해야 합니다 1103 01:26:24,551 --> 01:26:27,220 하느님의 나라에선 모든 일에 이유가 있습니다 1104 01:26:27,487 --> 01:26:28,989 찬미 예수 1105 01:26:29,222 --> 01:26:30,390 기장님 1106 01:26:31,658 --> 01:26:33,226 저희와 기도하시겠습니까? 1107 01:26:45,405 --> 01:26:49,076 예수님, 휘터커 기장님을 축복해 주셔서 감사합니다 1108 01:26:49,409 --> 01:26:52,245 예수님은 그날 기장님을 인도해주셨습니다 1109 01:26:54,715 --> 01:26:55,749 잘 가요 1110 01:26:55,916 --> 01:26:57,584 태워줘서 고마워요 1111 01:27:08,428 --> 01:27:09,596 나 왔어요 1112 01:27:15,435 --> 01:27:16,770 잘 다녀왔어? 1113 01:27:22,109 --> 01:27:23,443 봐 1114 01:27:24,444 --> 01:27:25,779 멋지지? 1115 01:27:26,113 --> 01:27:28,782 - 아름답네요 - 맞아, 너처럼 1116 01:27:29,049 --> 01:27:30,050 날 수 있어요? 1117 01:27:30,284 --> 01:27:33,620 물론이지 이걸로 조종을 배웠는걸 1118 01:27:33,954 --> 01:27:37,291 내 친구 할링이랑 자메이카까지 날아갔었어 1119 01:27:37,624 --> 01:27:40,127 - 이걸로요? - 그래 1120 01:27:40,460 --> 01:27:44,631 낚시 여행차 남쪽으로 두 시간만 가려고 했는데 1121 01:27:44,965 --> 01:27:47,634 정신 차리고 보니 자메이카더라고 1122 01:27:48,468 --> 01:27:50,470 - 미쳤네요 - 맞아 1123 01:27:50,737 --> 01:27:54,908 마치 한 장의 엽서처럼 아름다웠지 1124 01:27:55,142 --> 01:27:57,644 새하얀 모래사장하며 1125 01:27:57,978 --> 01:28:00,647 아름다운 하늘빛 바다하며 1126 01:28:01,815 --> 01:28:03,984 내 평생 그렇게 아름다운 건 처음이었어 1127 01:28:05,485 --> 01:28:07,154 물은 따뜻했어요? 1128 01:28:08,155 --> 01:28:09,489 아주 따뜻했지 1129 01:28:09,756 --> 01:28:11,491 딱 내 취향이네요 1130 01:28:12,659 --> 01:28:14,094 가자 1131 01:28:14,828 --> 01:28:16,330 까짓것 가죠, 뭐 1132 01:28:17,331 --> 01:28:19,166 내일 가는 거야 1133 01:28:19,499 --> 01:28:23,837 - 진심이군요 - 당연하지, 아침에 떠나자 1134 01:28:24,104 --> 01:28:25,439 - 새 출발이야 - 안 돼요 1135 01:28:25,672 --> 01:28:30,177 왜 안 돼? 아름다운 모래사장도 보고... 1136 01:28:30,444 --> 01:28:31,778 당신이 걱정돼요 1137 01:28:32,012 --> 01:28:33,847 내 걱정은 마 난 멀쩡해 1138 01:28:34,181 --> 01:28:36,350 - 전혀 그렇지 않아요 - 괜찮아 1139 01:28:36,617 --> 01:28:38,352 당신은 도움이 필요해요 1140 01:28:39,186 --> 01:28:41,188 중독 치료를 받아야 해요 1141 01:28:42,856 --> 01:28:47,294 중독자 모임 두 번 가더니 어디서 잘난 척이야? 1142 01:28:48,195 --> 01:28:51,531 네가 예수라도 돼? 내 걱정은 마셔 1143 01:28:51,865 --> 01:28:54,534 오지랖 집어치우고 너나 잘하라고 1144 01:28:54,868 --> 01:28:56,703 - 당신과 나는 똑같아요 - 아니 1145 01:28:57,037 --> 01:28:59,706 난 마약을 하려고 내 몸을 팔진 않아 1146 01:28:59,973 --> 01:29:03,210 - 엄마가 죽어서라고 변명... - 그런 적 없어요! 1147 01:29:03,543 --> 01:29:07,547 - 웃기시네, 그래서 마약 했지? - 그런 말 마요 1148 01:29:07,814 --> 01:29:12,152 근데 엄마가 죽었다고 모두 중독자가 되진 않아 1149 01:29:12,386 --> 01:29:15,722 - 미쳤군요 - 적어도 난 당당하다고 1150 01:29:16,490 --> 01:29:17,557 내 선택에 의해 술을 마신다고 1151 01:29:17,724 --> 01:29:18,725 - 그래요? - 그래! 1152 01:29:18,925 --> 01:29:20,861 선택권이 별로 없는 것 같은데요? 1153 01:29:21,061 --> 01:29:23,730 난 내가 원해서 마시고 나 스스로를 탓해 1154 01:29:24,064 --> 01:29:26,566 기꺼이 책임을 진다고 왜인지 알아? 1155 01:29:26,900 --> 01:29:29,169 내가 술을 선택했으니까 1156 01:29:29,569 --> 01:29:33,240 난 이혼했고 아들은 나랑 말도 안 섞어 1157 01:29:33,573 --> 01:29:36,910 왜인지 알아? 난 술을 선택했으니까 1158 01:29:37,244 --> 01:29:38,578 아뇨, 끊을게요 1159 01:29:38,912 --> 01:29:40,080 니콜 1160 01:29:57,431 --> 01:29:59,099 얘기 좀 해 1161 01:30:03,603 --> 01:30:04,938 들어봐 1162 01:30:07,607 --> 01:30:11,111 비행기 사고 당시 난 만취 상태였어 1163 01:30:12,279 --> 01:30:17,117 수사 결과에 따라 난 평생 감방에 갈 수 있어 1164 01:30:18,452 --> 01:30:20,287 여길 떠야 해 1165 01:30:22,289 --> 01:30:24,291 나랑 같이 가자 1166 01:30:26,126 --> 01:30:27,127 휩 1167 01:30:32,132 --> 01:30:34,968 내가 다시 약에 손댈까 봐 겁나요 1168 01:30:35,235 --> 01:30:36,303 그럼 나랑 가 1169 01:30:37,137 --> 01:30:39,806 나랑 같이 가자 나도 도움이 필요해 1170 01:30:40,974 --> 01:30:42,976 - 도움을 받아요 - 받을게 1171 01:30:43,310 --> 01:30:47,147 자메이카에 가자마자 현지 병원으로 갈게 1172 01:30:47,648 --> 01:30:50,317 널 위해서라면 뭐든 할게 1173 01:30:53,987 --> 01:30:55,822 다신 약에 손대고 싶지 않아요 1174 01:30:56,990 --> 01:31:00,160 한 번만 더 중독되면 난 헤어나지 못해요 1175 01:31:02,162 --> 01:31:03,830 내 곁에 있으라고 강요하진 않아 1176 01:31:04,097 --> 01:31:07,434 자메이카가 싫거나 내가 술을 끊지 않으면 떠나 1177 01:31:07,668 --> 01:31:09,670 보내줄게 1178 01:31:13,674 --> 01:31:15,676 정오 전에 출발하자 1179 01:31:15,942 --> 01:31:17,611 난 비행기를 잘 몰고 1180 01:31:18,011 --> 01:31:20,847 자메이카는 정말 아름다워 1181 01:31:22,349 --> 01:31:24,518 나랑 같이 가주기만 해 1182 01:32:07,828 --> 01:32:09,496 휩 1183 01:32:25,412 --> 01:32:27,414 - 괜찮아요? - 네 1184 01:32:36,623 --> 01:32:37,958 니콜 1185 01:33:10,490 --> 01:33:15,428 휘터커 항공방제입니다 메시지를 남겨 주세요 1186 01:33:16,596 --> 01:33:19,933 휩, 전화받아 나 찰리인데 희소식이 있어 1187 01:33:41,188 --> 01:33:42,355 누구 없어요? 1188 01:33:53,366 --> 01:33:55,368 이제야 오는군 1189 01:33:58,371 --> 01:33:59,873 휘터커 기장님 1190 01:34:00,707 --> 01:34:05,045 축하할 일이 있습니다 우리가 이겼어요 1191 01:34:05,378 --> 01:34:08,148 아주 식은 죽 먹기였죠 1192 01:34:08,381 --> 01:34:10,050 청문회는 열흘 후야 1193 01:34:10,317 --> 01:34:14,321 정신 똑바로 차리고 대답만 잘하면 돼 1194 01:34:14,554 --> 01:34:15,989 유리한 입장이에요 1195 01:34:16,223 --> 01:34:20,560 교통안전국이 불가항력일 가능성도 고려하겠다고 했죠 1196 01:34:20,827 --> 01:34:24,498 이제 사람들이 당신의 컨디션을 의심하는 대신 1197 01:34:24,731 --> 01:34:26,399 비행기의 상태를 의심할 겁니다 1198 01:34:26,666 --> 01:34:30,737 잘됐군요, 비행기는 고장 난 게 맞으니까요 1199 01:34:31,071 --> 01:34:32,239 그래 1200 01:34:32,572 --> 01:34:35,242 약물 검사는요? 1201 01:34:35,575 --> 01:34:36,910 그건 무효 처리됐죠 1202 01:34:38,345 --> 01:34:42,582 당신이 취했었단 증거도 증인도 없어요 1203 01:34:42,849 --> 01:34:45,685 다 해결됐으면 왜 불렀어요? 1204 01:34:46,086 --> 01:34:48,755 문제가 하나 있어요 1205 01:34:49,022 --> 01:34:52,359 난기류 때문에 음료 서비스를 안 했는데 1206 01:34:52,592 --> 01:34:56,763 쓰레기통에서 빈 보드카 병이 두 개 발견됐어 1207 01:34:58,765 --> 01:35:01,601 병에는 아무런 증거가 없죠 1208 01:35:01,868 --> 01:35:05,539 DNA도 지문도 없지만 병은 비어 있었고 1209 01:35:05,772 --> 01:35:10,610 병에 접근할 수 있었던 사람은 승무원들뿐이죠 1210 01:35:10,944 --> 01:35:14,447 마가렛과 에번스 그리고 카미는 1211 01:35:14,948 --> 01:35:18,952 혈중에 알코올이 없었으니 남은 사람은 기장님과... 1212 01:35:19,286 --> 01:35:21,621 - 트리나요 - 네, 트리나 마케즈요 1213 01:35:24,124 --> 01:35:25,292 알았어요 1214 01:35:26,793 --> 01:35:29,462 무슨 얘기인지 알 것 같아요 1215 01:35:30,130 --> 01:35:33,133 근데 빈 병이 두 개라니 이상하군요 1216 01:35:33,466 --> 01:35:35,635 - 왜죠? - 난 세 병 마셨어요 1217 01:35:37,137 --> 01:35:38,471 하나가 사라졌죠 1218 01:35:40,807 --> 01:35:43,143 기장님을 처음 만났을 땐 1219 01:35:43,476 --> 01:35:46,480 뭐 저런 주정뱅이 인간말종이 있나 싶었습니다 1220 01:35:46,746 --> 01:35:48,248 그래요? 고맙군요 1221 01:35:48,482 --> 01:35:50,150 그리고 조사를 했죠 1222 01:35:50,417 --> 01:35:54,921 전문가의 의견을 듣고 기장님께 놀랐습니다 1223 01:35:55,489 --> 01:35:58,158 연방항공국과 교통안전국이 조종사 10명을 데리고 1224 01:35:58,425 --> 01:36:03,263 당시와 동일한 조건으로 모의실험을 했는데 1225 01:36:03,497 --> 01:36:07,834 무사히 착륙시킨 사람이 몇 명인지 알아요? 없습니다 1226 01:36:08,168 --> 01:36:11,671 매번 승객 전원이 사망했습니다 1227 01:36:11,738 --> 01:36:13,573 착륙시킨 건 당신뿐이죠 1228 01:36:13,607 --> 01:36:14,808 거참 잘됐군요 1229 01:36:15,976 --> 01:36:17,311 난 집에 갑니다 1230 01:36:17,644 --> 01:36:22,416 이대로 가면 종신형이에요 난 당신을 구하려는 겁니다 1231 01:36:22,649 --> 01:36:24,318 구해서 뭐하게? 1232 01:36:24,651 --> 01:36:26,987 나 때문에 무리할 것 없어요 1233 01:36:27,321 --> 01:36:31,325 이번 청문회는 정부 차원에서 열리는 겁니다, 이해해요? 1234 01:36:31,658 --> 01:36:33,260 당연히 이해하죠 1235 01:36:33,493 --> 01:36:35,662 만만히 볼 상대가 아니라고요 1236 01:36:35,996 --> 01:36:39,833 이런 상태로 청문회에 나타나면 끝장이에요 1237 01:36:40,167 --> 01:36:42,836 지금까지의 노력은 물거품이 돼요 1238 01:36:43,503 --> 01:36:47,341 난 할 일을 다 했어요 나머지는 당신 몫이라고요 1239 01:36:51,178 --> 01:36:53,280 찰리, 저 사람을 제시간에 데려오기나 해요 1240 01:36:53,513 --> 01:36:56,016 제시간에 데려오기나 하라고? 1241 01:36:56,283 --> 01:37:01,188 그래, 노조 생각해서 술을 못 먹게 해라, 찰리 1242 01:37:01,688 --> 01:37:05,192 망할 놈의 항공사나 찰리 자네나 다 나가 죽어 1243 01:38:07,688 --> 01:38:10,958 그자가 맞습니다 확실해요 1244 01:38:17,964 --> 01:38:19,132 잘 있었어? 1245 01:38:20,300 --> 01:38:21,902 여긴 왜 왔어? 1246 01:38:22,969 --> 01:38:25,639 디아나, 무슨 인사가 그래? 들어가도 돼? 1247 01:38:27,974 --> 01:38:31,311 당신이랑 윌이 궁금해서 와봤어 1248 01:38:31,645 --> 01:38:33,647 윌! 너클스! 1249 01:38:34,481 --> 01:38:37,984 한동안 얘길 못했는데 이 사건까지 터져서 1250 01:38:38,318 --> 01:38:41,421 얘기나 좀 하자고 찾아왔어 1251 01:38:41,755 --> 01:38:43,924 전화하라고 했잖아 1252 01:38:44,157 --> 01:38:46,827 알아 전화하는 게 낫지 1253 01:38:47,994 --> 01:38:52,833 근데 당신은 돈 얘기할 때 빼곤 전화 안 하잖아 1254 01:38:54,835 --> 01:38:56,503 술 마셨어? 1255 01:38:56,837 --> 01:38:58,672 벌써 그 소리야? 1256 01:38:58,939 --> 01:39:02,275 17초 걸렸네 딱 17초 걸렸군 1257 01:39:02,509 --> 01:39:04,177 당장 나가 1258 01:39:04,444 --> 01:39:08,114 내 전처는 만난 지 17초 만에 또 술타령이군 1259 01:39:08,348 --> 01:39:10,016 됐으니까 그냥 가 1260 01:39:10,283 --> 01:39:12,185 내가 산 집에서 쫓아낼 거야? 1261 01:39:12,452 --> 01:39:14,688 - 경찰에 신고할 거야 - 마음대로 해 1262 01:39:14,955 --> 01:39:17,958 - 그만 나가요 - 우리 아들, 잘 지냈니? 1263 01:39:18,191 --> 01:39:20,861 집안의 가장 오셨네 전화 좀 하지 그랬어? 1264 01:39:21,127 --> 01:39:23,797 나가라고 했어요 1265 01:39:24,531 --> 01:39:27,367 그래? 가장 행세하시겠다? 1266 01:39:27,634 --> 01:39:29,636 엄마를 화나게 했으니 그만 가요 1267 01:39:29,870 --> 01:39:31,705 난 네 아비다 이 녀석아 1268 01:39:31,972 --> 01:39:33,373 당신은 술꾼이에요 1269 01:39:34,541 --> 01:39:36,877 술꾼? 네 녀석이 날 알기나 해? 1270 01:39:37,144 --> 01:39:39,312 당연히 모르죠 어디 한번 말해 봐요 1271 01:39:39,546 --> 01:39:43,650 대체 누구냐고요! 당장 꺼져요 1272 01:39:45,886 --> 01:39:46,887 꺼져! 1273 01:39:47,154 --> 01:39:49,156 휩, 관둬 그만 해! 1274 01:39:49,389 --> 01:39:51,725 - 사랑한다, 아들 - 꺼져! 1275 01:39:53,059 --> 01:39:54,394 꺼져! 1276 01:39:55,729 --> 01:39:57,063 불청객은 꺼져드리지 1277 01:39:57,998 --> 01:40:02,235 언론의 노출을 피하고 계신데 숨기는 게 있나요? 1278 01:40:02,502 --> 01:40:04,504 우리 가족을 제발 내버려둬요 1279 01:40:04,738 --> 01:40:08,241 지금은 때가 아닙니다 때가 되면 1280 01:40:08,508 --> 01:40:12,412 제가 다 얘기할게요 지금은 1281 01:40:12,746 --> 01:40:14,247 떠난 이들을 추모하고 1282 01:40:14,581 --> 01:40:19,085 다친 이들을 돌볼 때입니다 1283 01:40:19,419 --> 01:40:22,756 사건에 대한 의문은 풀리지 않았습니다 1284 01:40:23,023 --> 01:40:26,593 휘터커 기장은 가족을 괴롭히지 말라고 정중히 부탁했죠 1285 01:40:26,860 --> 01:40:30,530 과묵한 영웅의 부탁은 과한 게 아닙니... 1286 01:40:30,764 --> 01:40:32,098 찰리 1287 01:40:35,435 --> 01:40:40,273 갈 곳이 없었는데 아만다가 문을 열어줬네 1288 01:40:40,540 --> 01:40:43,710 - 정말 필요한 거 없어요? - 그래, 됐어 1289 01:40:43,944 --> 01:40:46,279 어쨌든 정말 고맙습니다 1290 01:40:48,114 --> 01:40:50,116 자네 왜 그래? 1291 01:40:50,617 --> 01:40:51,718 말해봐 1292 01:40:52,619 --> 01:40:56,623 만취 상태로 전처의 집에 갔다며? 1293 01:40:56,890 --> 01:40:59,626 기자들이 몰려들자 경찰의 호위를 받아 나갔고? 1294 01:40:59,893 --> 01:41:01,561 언론을 지켜봤는데 반응이 괜찮아 1295 01:41:01,795 --> 01:41:06,132 그래, 휴도 확인해 봤대 그러니까 문제없다 이거야? 1296 01:41:06,466 --> 01:41:08,235 알았어 이렇게 하자 1297 01:41:08,468 --> 01:41:10,804 아니, 관둬 지금 이 꼴을 좀 봐 1298 01:41:11,071 --> 01:41:16,076 자네가 또 어떤 사고를 칠지 짐작조차 못 하겠어 1299 01:41:16,309 --> 01:41:19,980 자네 편은 나밖에 없었는데 이젠 못해먹겠어 1300 01:41:20,247 --> 01:41:21,581 찰리, 날 믿어 1301 01:41:21,815 --> 01:41:26,319 만취 상태로 여객기를 추락시켜 청문회가 열리게 생겼는데 1302 01:41:26,586 --> 01:41:29,322 자네는 그런 일을 겪고도 술을 끊지 못하잖아 1303 01:41:29,489 --> 01:41:32,259 얼마나 미쳐야 그런 짓을 해? 난 자네가 두려워 1304 01:41:32,492 --> 01:41:35,996 그럼 여기 있을게 내 집엔 기자들이 있잖아 1305 01:41:36,363 --> 01:41:40,100 당분간 여기 있을게 그러니까... 1306 01:41:40,433 --> 01:41:43,603 청문회까지는 밖에 나가지도 않을게 1307 01:41:46,439 --> 01:41:47,607 맹세해 1308 01:41:49,876 --> 01:41:52,112 - 여기선 술 마시지 마 - 안 마셔 1309 01:41:52,379 --> 01:41:54,047 절대 안 돼 1310 01:41:55,115 --> 01:41:56,449 안 마셔 1311 01:42:02,956 --> 01:42:05,125 - 에드먼즈 요원 - 네 1312 01:42:05,458 --> 01:42:09,796 휩, 오늘 밤 이곳을 지킬 에드먼즈 요원이네 1313 01:42:12,966 --> 01:42:14,301 휘터커 기장님 1314 01:42:15,969 --> 01:42:18,305 정말로 보기 좋네요 1315 01:42:18,638 --> 01:42:20,307 고마워요 기분도 한결 낫네요 1316 01:42:20,574 --> 01:42:22,809 8일간 술을 한 모금도 안 마셨다고요? 1317 01:42:23,076 --> 01:42:26,246 정확히 말하면 9일하고도 2시간 26분이죠 1318 01:42:26,646 --> 01:42:28,482 네, 이쪽입니다 1319 01:42:30,484 --> 01:42:34,488 신경 많이 썼습니다 방 괜찮죠? 1320 01:42:34,988 --> 01:42:39,259 좀 쉬면서 스테이크도 시켜 먹고 영화도 보게 1321 01:42:39,659 --> 01:42:44,664 조사 내용과 기장님에 관한 모든 정보입니다 1322 01:42:45,499 --> 01:42:49,336 어떤 질문을 할지 예상해서 1323 01:42:49,603 --> 01:42:53,840 불리하지 않은 답을 적어서 넣어뒀습니다 1324 01:42:54,174 --> 01:42:58,512 각종 사진과 인터뷰 및 증언 내용도 들어있고요 1325 01:42:58,845 --> 01:43:01,848 기장님이 여기 있다는 걸 엘렌 블럭에게도 알렸어요 1326 01:43:02,682 --> 01:43:04,518 그 여자는 벼르고 있겠죠? 1327 01:43:06,520 --> 01:43:09,689 약물 보고서를 무효로 만들어서 화는 났지만 1328 01:43:09,956 --> 01:43:14,294 재판이 아니기 때문에 질문의 폭이 제한돼 있죠 1329 01:43:14,528 --> 01:43:15,695 괜찮으실 겁니다 1330 01:43:15,962 --> 01:43:18,632 청문회는 10시고 1331 01:43:18,865 --> 01:43:22,869 아래층에서 열리니까 9시에 여기서 아침 먹지 1332 01:43:23,203 --> 01:43:26,039 그리고 출발하면 돼 1333 01:43:27,641 --> 01:43:29,309 아침에 봅시다 1334 01:43:29,543 --> 01:43:34,047 날 거둬줘서 고마워 집도 가족도 끝내주더군 1335 01:43:34,314 --> 01:43:36,650 - 고생했어 - 고마웠어 1336 01:43:36,883 --> 01:43:38,552 천만의 말씀 1337 01:43:40,720 --> 01:43:42,389 아침에 보자고 1338 01:43:51,731 --> 01:43:53,066 비행할 때랑 똑같군 1339 01:46:14,374 --> 01:46:15,542 누구세요? 1340 01:46:36,897 --> 01:46:38,064 누구 있어요? 1341 01:48:59,372 --> 01:49:01,708 - 휩은 어때? - 조용합니다 1342 01:49:09,549 --> 01:49:11,384 늦잠 잤나? 1343 01:49:12,886 --> 01:49:15,222 여자들 들여보내진 않았겠지? 1344 01:49:15,555 --> 01:49:20,560 아뇨, 룸서비스 빼고 출입한 사람은 없습니다 1345 01:49:25,899 --> 01:49:27,234 열쇠 있나? 1346 01:49:28,068 --> 01:49:29,236 휩 1347 01:49:30,403 --> 01:49:32,405 이봐, 휩 1348 01:49:32,739 --> 01:49:34,407 제기랄 1349 01:49:39,412 --> 01:49:41,081 - 세상에 - 어디 갔죠? 1350 01:49:41,414 --> 01:49:42,916 - 어디 갔어요? - 몰라요 1351 01:49:43,083 --> 01:49:44,851 도망쳤나? 제기랄 1352 01:49:45,085 --> 01:49:47,087 휴, 휴 1353 01:49:48,255 --> 01:49:49,256 망할! 1354 01:49:49,523 --> 01:49:51,191 - 설마 죽었어요? - 글쎄요 1355 01:49:51,424 --> 01:49:52,759 - 죽었어요? - 몰라요 1356 01:49:53,026 --> 01:49:56,196 - 난 죽었다 - 구급차 부를까요? 1357 01:49:56,429 --> 01:49:57,597 안 돼 1358 01:49:58,431 --> 01:49:59,533 누가 이렇게 떠들어? 1359 01:49:59,766 --> 01:50:02,102 침대로 옮겨 1360 01:50:02,435 --> 01:50:03,770 자, 이쪽으로 1361 01:50:04,104 --> 01:50:07,440 찰리, 우린 망했어요 완전히 망했다고요 1362 01:50:07,707 --> 01:50:09,543 당신 친구가 일을 그르쳤어요 1363 01:50:09,943 --> 01:50:12,712 아무도 못 들어오게 해 이걸 머리에 대 1364 01:50:12,946 --> 01:50:14,948 됐다 몇 시죠? 1365 01:50:15,282 --> 01:50:18,285 - 45분 남았어요 - 몇 시까지 봐줄까요? 1366 01:50:18,552 --> 01:50:21,454 봐줘요? 엘렌 블럭의 사전에 그런 건 없어요 1367 01:50:21,788 --> 01:50:24,457 한 시간 내로만 내려가면 되잖아요 1368 01:50:24,724 --> 01:50:27,060 휠체어 태워서 데려가기라도 하려고요? 1369 01:50:27,294 --> 01:50:29,629 - 할링 메이스 불러 - 그자한테 휠체어가 있어? 1370 01:50:29,896 --> 01:50:31,298 코카인을 갖고 있어 1371 01:50:32,299 --> 01:50:33,633 코카인? 1372 01:50:38,805 --> 01:50:42,809 난 할링 메이스네 출입자 명단에 있지 1373 01:50:43,310 --> 01:50:44,478 휩 1374 01:50:46,313 --> 01:50:50,484 어쩌다 이랬어, 친구? 아주 만신창이군 1375 01:50:50,817 --> 01:50:53,153 감히 어디다 손을 대? 1376 01:50:57,324 --> 01:50:59,159 한발 물러서요 1377 01:51:01,328 --> 01:51:05,165 래퍼 양반은 나가서 망 좀 봐 1378 01:51:05,499 --> 01:51:06,833 가보게 1379 01:51:07,334 --> 01:51:08,668 괜찮아 1380 01:51:09,336 --> 01:51:14,174 자, 저 테이블을 치우고 휩 앞에 갖다놔요 1381 01:51:14,841 --> 01:51:16,510 시간 없어요 1382 01:51:18,678 --> 01:51:23,683 물 한 잔, 신용카드 백 달러짜리 지폐 부탁해요 1383 01:51:24,017 --> 01:51:25,519 20달러짜린 있는데 1384 01:51:25,785 --> 01:51:27,020 그것도 되고요 1385 01:51:27,854 --> 01:51:30,023 휩, 바나나 보트가 곧 온다 1386 01:51:30,357 --> 01:51:32,526 '코코 퍼프' 부탁해요 1387 01:51:32,859 --> 01:51:34,027 뭐요? 1388 01:51:34,861 --> 01:51:39,199 담배를 꺼내서 끝 부분을 조금만 비워요 1389 01:51:39,533 --> 01:51:41,201 아마추어 같으니 1390 01:51:41,535 --> 01:51:43,870 바나나 보트가 온다 조금만 참아 1391 01:51:44,137 --> 01:51:46,873 좋아, 잘 들어 1392 01:51:48,708 --> 01:51:50,877 두 번 흡입할 거야 1393 01:51:52,379 --> 01:51:54,714 한쪽에 한 번씩 1394 01:51:55,048 --> 01:51:57,551 준비 운동이라고 생각하라고 1395 01:51:57,884 --> 01:51:59,219 좋아 1396 01:52:00,053 --> 01:52:01,388 코코 퍼프 1397 01:52:12,566 --> 01:52:15,068 잘했어 고개 들고 삼켜 1398 01:52:15,402 --> 01:52:17,003 물 거기, 물 좀 1399 01:52:31,084 --> 01:52:33,086 자, 코코 퍼프야 1400 01:52:34,421 --> 01:52:36,690 - 바나나 맨이 누구지? - 자네 1401 01:52:36,923 --> 01:52:39,926 그래, 맞아 이제 집중해 봐 1402 01:52:46,433 --> 01:52:48,268 좋은 거 들어간다 1403 01:52:49,769 --> 01:52:51,771 깊게 들이마셔 1404 01:52:53,106 --> 01:52:54,774 바나나 보트가 온다 1405 01:52:55,108 --> 01:52:56,943 바나나 보트가 도착했어 1406 01:53:01,615 --> 01:53:03,783 넌 죽지 않아 1407 01:53:04,117 --> 01:53:06,786 그 무엇도 널 죽일 순 없어 1408 01:53:09,623 --> 01:53:11,057 당신들 차례예요 1409 01:53:13,793 --> 01:53:15,462 난 별로... 1410 01:53:16,463 --> 01:53:18,465 자네들 몫까지 내가 갖지, 뭐 1411 01:53:27,641 --> 01:53:29,976 고마워, 친구 덕분에 살았어 1412 01:53:30,310 --> 01:53:31,978 너밖에 없다, 친구 1413 01:53:32,312 --> 01:53:34,481 나도 마찬가지야 1414 01:53:40,487 --> 01:53:44,157 돈은 누가 내기로 했습니까? 1415 01:53:45,826 --> 01:53:49,496 500달러인데 난 80달러 있어요 1416 01:53:50,997 --> 01:53:53,500 - 얼마 있어요? - 500달러요 1417 01:53:54,835 --> 01:53:56,336 자, 돈 내요 1418 01:53:56,670 --> 01:53:57,771 돈 내요 1419 01:53:58,171 --> 01:54:00,173 고맙습니다 1420 01:54:01,007 --> 01:54:02,843 여기 1그램 들었어요 1421 01:54:03,176 --> 01:54:06,513 돈 낸 사람이 받아요 나중에 필요할 테니까 1422 01:54:08,114 --> 01:54:10,116 내가 할 일은 끝났군 1423 01:54:13,019 --> 01:54:15,188 그럼 나중에 또 봅시다 1424 01:54:15,689 --> 01:54:17,524 기분 좋아? 1425 01:54:20,360 --> 01:54:22,863 나는 영 아닌데 1426 01:54:26,199 --> 01:54:28,368 기분 좋아? 1427 01:54:30,871 --> 01:54:33,540 나는 영 아닌데 1428 01:54:43,216 --> 01:54:44,551 코 닦아요 1429 01:55:06,239 --> 01:55:07,741 도착했다고 알릴게요 1430 01:55:08,074 --> 01:55:12,913 괜찮을 거네, 술에 대해 물어보면 기억 안 난다고 해 1431 01:55:13,246 --> 01:55:16,583 거짓말하는 법 가르치려 들지 마 1432 01:55:16,917 --> 01:55:20,153 술에 대해 평생 거짓말해온 사람이라고 1433 01:55:37,938 --> 01:55:42,776 끔찍하군요, 이번 청문회를 담당할 엘렌 블럭입니다 1434 01:55:43,109 --> 01:55:44,778 휘터커 기장님 안녕하세요 1435 01:55:45,111 --> 01:55:46,780 안녕하세요, 안녕하세요 1436 01:55:47,113 --> 01:55:52,118 영상을 보니 충돌 직전 항공기는 비교적 1437 01:55:52,385 --> 01:55:53,787 안정적이었습니다 1438 01:55:54,054 --> 01:55:58,225 하지만 블랙박스 기록에 따르면 1439 01:55:58,458 --> 01:56:02,629 여객기는 27분가량 순항하다가 9시 34분에 1440 01:56:02,963 --> 01:56:05,632 고도가 급격히 떨어졌습니다 1441 01:56:05,899 --> 01:56:09,236 분당 1,500미터씩 1442 01:56:09,469 --> 01:56:12,973 기수를 아래로 하고 곤두박질쳤죠 1443 01:56:13,306 --> 01:56:17,811 데이터에 의하면 9시 42분엔 1444 01:56:18,078 --> 01:56:21,148 기체를 뒤집기로 결정했습니다 1445 01:56:21,481 --> 01:56:26,253 교통안전국에서 준비한 영상을 틀어 보겠습니다 1446 01:56:26,920 --> 01:56:28,088 기체를 뒤집을 거야 1447 01:56:28,321 --> 01:56:30,991 - 뒤집다뇨? - 추락을 막아야지 1448 01:56:31,258 --> 01:56:32,926 마가렛 아들 이름이 뭔가? 1449 01:56:33,160 --> 01:56:35,095 - 트레버요 - 사랑한다고 말해 1450 01:56:35,328 --> 01:56:36,663 블랙박스에 녹음해 1451 01:56:36,930 --> 01:56:39,432 사랑한다, 트레버 엄마가 많이 사랑해 1452 01:56:39,666 --> 01:56:41,601 좋아, 내가 조종한다 1453 01:56:42,669 --> 01:56:45,505 하느님, 살려 주세요 1454 01:56:45,839 --> 01:56:47,674 - 에번스, 플랩 - 네 1455 01:56:48,008 --> 01:56:50,010 - 스피드 브레이크 - 네 1456 01:56:50,844 --> 01:56:52,679 마가렛, 가속해 1457 01:56:53,013 --> 01:56:54,347 - 착륙장치 올려 - 네 1458 01:56:54,681 --> 01:56:56,183 뒤집어졌잖아요 1459 01:56:56,449 --> 01:56:59,286 이대로 가면 고도를 유지할 수 있어 1460 01:56:59,519 --> 01:57:02,522 사우스젯 227 기체가 뒤집어졌습니다 1461 01:57:02,789 --> 01:57:04,357 기체가 뒤집어졌어요 1462 01:57:04,691 --> 01:57:07,861 사우스젯 227 뒤집어졌다고 했습니까? 1463 01:57:09,196 --> 01:57:11,865 주목할 만한 녹음 파일입니다 1464 01:57:12,199 --> 01:57:14,534 이 부분을 재생한 건 1465 01:57:14,801 --> 01:57:17,971 아주 중요한 대목이기 때문입니다 1466 01:57:18,205 --> 01:57:20,707 기장님은 이렇게 말했죠 '기체를 뒤집을 거야' 1467 01:57:21,041 --> 01:57:23,210 '좋아, 내가 조종한다' 1468 01:57:23,476 --> 01:57:28,381 정확한 의도를 갖고 기체를 뒤집기로 하셨어요 1469 01:57:28,715 --> 01:57:29,883 맞죠? 1470 01:57:33,053 --> 01:57:35,889 의도가 있었는지는 모르겠습니다 1471 01:57:37,390 --> 01:57:39,392 본능 같은 거였죠 1472 01:57:40,560 --> 01:57:42,562 왜 그런 결정을 내렸습니까? 1473 01:57:46,733 --> 01:57:48,068 기억이 안 납니다 1474 01:57:48,401 --> 01:57:52,739 수사 보고서를 읽어 드리죠 '9시 34분에서 42분 사이에' 1475 01:57:53,006 --> 01:57:55,742 '기내에서 발생한 사건들은' 1476 01:57:56,076 --> 01:57:58,245 '과감하고 놀랍다' 1477 01:57:58,578 --> 01:58:02,082 '휘터커 기장은 여객기를 뒤집음으로써 추락을 막고' 1478 01:58:02,349 --> 01:58:04,851 '기체를 수평으로 만들어' 1479 01:58:05,085 --> 01:58:08,922 '인구가 밀집된 지역을 벗어나' 1480 01:58:09,189 --> 01:58:13,360 '들판에 불시착하는 데 성공했다' 1481 01:58:22,769 --> 01:58:25,438 금속이 부딪치는 소리가 들렸고 1482 01:58:26,106 --> 01:58:28,275 기수가 아래로 내려갔습니다 1483 01:58:29,943 --> 01:58:31,278 통제할 수 없었죠 1484 01:58:31,611 --> 01:58:34,548 에번스 부기장의 진술과도 일치합니다 1485 01:58:37,284 --> 01:58:39,119 보여 드릴 게 있습니다 1486 01:58:43,456 --> 01:58:45,458 반응이 없네 1487 01:58:46,126 --> 01:58:49,963 리모컨이 먹통이군요 죄송합니다, 직접 틀죠 1488 01:59:01,308 --> 01:59:03,977 꼬리 부분에 달린 잭스크류입니다 1489 01:59:04,244 --> 01:59:07,080 수평안정판을 조작하는 부분이죠 1490 01:59:07,314 --> 01:59:08,982 이건 승강타라고도 해요 1491 01:59:09,249 --> 01:59:13,653 보시다시피 잭스크류가 거의 마모됐습니다 1492 01:59:14,321 --> 01:59:17,491 부품을 교체하란 권고가 있었던 게 1493 01:59:17,824 --> 01:59:21,328 2011년 1월이지만 교체되지 않았습니다 1494 01:59:21,828 --> 01:59:25,999 1,200시간을 더 사용해서 결국 고장이 났죠 1495 01:59:26,333 --> 01:59:28,835 조사 결과 1496 01:59:29,102 --> 01:59:30,937 잭스크류 고장으로 1497 01:59:31,171 --> 01:59:34,841 승강타는 고정돼 버렸습니다 1498 01:59:35,175 --> 01:59:40,180 승강타가 아래로 향했기 때문에 기체가 곤두박질친 겁니다 1499 01:59:40,514 --> 01:59:44,017 보고서는 승강타의 고장을 이렇게 서술합니다 1500 01:59:44,351 --> 01:59:45,852 '비극적인 사태였으며' 1501 01:59:46,119 --> 01:59:50,123 '이를 만회하거나 안정적인 비행을 하는 건 불가능했다' 1502 01:59:53,827 --> 01:59:55,362 휘터커 씨 1503 01:59:56,196 --> 02:00:00,867 사고 이전 일들에 대해 얘기하고 싶습니다 1504 02:00:01,134 --> 02:00:04,037 진실만을 말하기로 선서하셨습니다 1505 02:00:04,304 --> 02:00:07,474 오늘 한 진술은 다른 청문회나 1506 02:00:07,707 --> 02:00:12,379 형사소송에도 적용될 수 있습니다, 이해하셨죠? 1507 02:00:14,714 --> 02:00:18,318 기록을 위해 말로 표현해 주십시오 1508 02:00:19,086 --> 02:00:21,321 죄송합니다 네, 이해했습니다 1509 02:00:21,822 --> 02:00:25,659 사고 전 사흘 동안 즉, 10월 11일 화요일 1510 02:00:25,893 --> 02:00:28,929 10월 12일 수요일 10월 13일 목요일에 1511 02:00:28,996 --> 02:00:32,900 알코올이나 약물을 섭취했습니까? 1512 02:00:34,368 --> 02:00:35,703 안 했습니다 1513 02:00:35,903 --> 02:00:39,707 사고 당일인 10월 14일 금요일 아침에 1514 02:00:40,040 --> 02:00:45,045 정상적인 업무 수행에 방해가 될 만한 1515 02:00:45,312 --> 02:00:48,983 알코올이나 화합물 혹은 약을 섭취했습니까? 1516 02:00:49,383 --> 02:00:51,051 안 했습니다 1517 02:00:52,052 --> 02:00:55,389 휘터커 씨 현재 혹은 과거에 1518 02:00:55,656 --> 02:01:00,394 알코올이나 약물 중독 문제를 겪은 적 있습니까? 1519 02:01:00,728 --> 02:01:01,729 없습니다 1520 02:01:04,064 --> 02:01:06,233 알겠습니다 거의 끝나갑니다 1521 02:01:13,340 --> 02:01:16,911 비행 초반 난기류가 심해서 1522 02:01:17,178 --> 02:01:21,582 음료 서비스를 취소시킨 게 맞습니까? 1523 02:01:21,916 --> 02:01:25,252 맞습니다 음료 서비스를 취소했어요 1524 02:01:25,586 --> 02:01:30,257 보드카 병 두 개가 쓰레기통에서 발견된 건 1525 02:01:30,524 --> 02:01:31,859 알고 있습니까? 1526 02:01:34,094 --> 02:01:35,763 알고 있습니다 1527 02:01:36,764 --> 02:01:41,769 음료 카트에 접근할 수 있던 승무원은 다섯 명입니다 1528 02:01:42,102 --> 02:01:47,041 사고 한 시간 후 각 승무원은 채혈을 했죠 1529 02:01:47,274 --> 02:01:49,610 기장님 본인 에번스 부기장 1530 02:01:49,944 --> 02:01:52,279 마가렛 토마슨이 채혈했고 1531 02:01:52,780 --> 02:01:55,616 카미 사타우와 트리나 마케즈는 1532 02:01:56,283 --> 02:01:58,452 사후에 채혈했습니다 1533 02:01:59,286 --> 02:02:02,623 약물 검사 결과 1534 02:02:03,124 --> 02:02:05,626 세 명의 혈액은 음성이었고 1535 02:02:05,893 --> 02:02:09,463 한 명의 경우 기술적인 문제로 배제됐고 1536 02:02:09,797 --> 02:02:14,468 한 명은 혈중알코올농도 0.17%가 나왔습니다 1537 02:02:14,802 --> 02:02:16,470 알고 계셨습니까? 1538 02:02:17,138 --> 02:02:19,306 지금은 압니다 1539 02:02:26,080 --> 02:02:30,084 마케즈 양과는 사적인 관계도 맺고 있었습니다 1540 02:02:30,317 --> 02:02:31,986 그렇죠? 1541 02:02:33,087 --> 02:02:34,755 사적이요? 1542 02:02:35,589 --> 02:02:36,590 사실이 아닙니다 1543 02:02:37,091 --> 02:02:39,660 마케즈 양의 알코올 의존증에 대해 알고 있었습니까? 1544 02:02:40,828 --> 02:02:41,929 몰랐습니다 1545 02:02:42,329 --> 02:02:44,098 과음하는 걸 본 적 있습니까? 1546 02:02:47,101 --> 02:02:48,435 없습니다 1547 02:02:48,669 --> 02:02:51,672 알코올 중독 치료를 두 번이나 받았고 1548 02:02:51,939 --> 02:02:56,010 16개월 전엔 항공사가 비용을 지불했다는 건요? 1549 02:02:57,111 --> 02:02:58,279 몰랐습니다 1550 02:03:08,856 --> 02:03:10,524 그날 비행 도중 1551 02:03:10,858 --> 02:03:12,793 트리나 마케즈가 1552 02:03:13,861 --> 02:03:15,696 술을 마셨다고 생각합니까? 1553 02:03:27,208 --> 02:03:29,043 다시 질문해주세요 1554 02:03:29,376 --> 02:03:32,379 그날 비행 도중 트리나 마케즈가 1555 02:03:32,713 --> 02:03:34,548 술을 마셨다고 생각합니까? 1556 02:03:46,227 --> 02:03:47,228 뭐라고요? 1557 02:03:47,495 --> 02:03:48,763 어떻게 생각하냐고요 1558 02:03:48,796 --> 02:03:54,235 트리나의 검사 결과만 청문회에 제출할 수 있고 1559 02:03:54,502 --> 02:03:57,171 결과는 양성으로 나왔는데 1560 02:03:57,404 --> 02:04:00,340 트리나 마케즈가 1561 02:04:00,474 --> 02:04:04,311 보드카 두 병을 마셨다고 생각합니까? 1562 02:04:13,487 --> 02:04:15,155 죽겠군 1563 02:04:15,822 --> 02:04:19,159 잘 못 들었는데 뭐라고 하셨죠? 1564 02:04:21,662 --> 02:04:23,330 죽겠다고 했습니다 1565 02:04:24,498 --> 02:04:27,334 어떻게 생각하시냐고 물었습니다 1566 02:04:27,601 --> 02:04:28,669 내 생각에 1567 02:04:29,336 --> 02:04:32,339 트리나는 보드카를 마시지 않았습니다 1568 02:04:33,340 --> 02:04:34,441 네? 1569 02:04:34,675 --> 02:04:36,276 그 소년을 살렸어요 1570 02:04:36,476 --> 02:04:37,845 크게 말씀해 주세요 1571 02:04:38,011 --> 02:04:40,514 트리나 마케즈는 보드카를 안 마셨습니다 1572 02:04:42,182 --> 02:04:44,184 내가 마셨거든요 1573 02:04:45,853 --> 02:04:47,788 뭔 소리야? 이의 있습니다! 1574 02:04:49,523 --> 02:04:52,693 - 앉으십시오 - 말실수를 한 겁니다 1575 02:04:53,293 --> 02:04:55,696 - 내가 마셨습니다 - 이의 있다고요 1576 02:04:55,963 --> 02:04:58,632 앉아주십시오 여긴 법정이 아닙니다 1577 02:04:58,866 --> 02:04:59,900 어쨌든 이의 있어요! 1578 02:05:01,535 --> 02:05:03,871 기내에 있던 보드카는 내가 마셨습니다 1579 02:05:05,639 --> 02:05:09,877 휘터커 기장님 사고 전 사흘 동안... 1580 02:05:10,210 --> 02:05:15,148 난 10월 11일, 12일, 13일 14일 내내 취해 있었습니다 1581 02:05:15,382 --> 02:05:18,218 나흘 동안 술을 마셨죠 1582 02:05:19,052 --> 02:05:20,387 과음했습니다 1583 02:05:21,822 --> 02:05:23,323 사고 당일 아침... 1584 02:05:23,524 --> 02:05:24,858 취해 있었습니다 1585 02:05:32,733 --> 02:05:34,234 지금도 취한 상태입니다 1586 02:05:40,741 --> 02:05:44,077 지금도 취했어요 블럭 씨 1587 02:05:51,585 --> 02:05:53,253 난 알코올 중독자입니다 1588 02:06:19,112 --> 02:06:20,447 그걸로 끝이었습니다 1589 02:06:24,284 --> 02:06:25,619 다 끝났죠 1590 02:06:27,621 --> 02:06:28,956 더는 할 수 없었어요 1591 02:06:32,325 --> 02:06:36,496 마치 한계에 도달한 것 같았습니다 1592 02:06:37,164 --> 02:06:38,498 거짓말의 한계 1593 02:06:39,499 --> 02:06:42,169 거짓말을 한마디도 더 할 수 없었어요 1594 02:06:45,672 --> 02:06:47,507 한심한 짓이었는지도 모르죠 1595 02:06:49,676 --> 02:06:52,179 한 번만 더 거짓말했더라면 1596 02:06:52,512 --> 02:06:55,348 그 상황을 모면할 수 있었을 텐데 1597 02:06:55,682 --> 02:06:59,352 비행도 계속하고 헛된 자만심도 잃지 않고 1598 02:07:02,022 --> 02:07:06,860 무엇보다, 지난 13개월 동안 여러분처럼 좋은 분들과 1599 02:07:07,694 --> 02:07:10,530 수감될 일도 없었겠죠 1600 02:07:14,201 --> 02:07:15,535 근데 난 여기 있습니다 1601 02:07:16,703 --> 02:07:20,540 최소 4~5년은 이곳을 벗어나지 못하겠죠 1602 02:07:20,874 --> 02:07:22,209 공평한 일입니다 1603 02:07:25,879 --> 02:07:30,150 판사 말마따나 난 대중을 기만했어요 1604 02:07:30,384 --> 02:07:32,886 대중을 기만했죠 1605 02:07:34,888 --> 02:07:37,824 내 조종사 자격증도 취소됐습니다 1606 02:07:39,726 --> 02:07:41,328 공평한 일이에요 1607 02:07:42,162 --> 02:07:45,832 다시 비행할 일은 없다고 봐야죠 1608 02:07:47,734 --> 02:07:49,403 그건 받아들였습니다 1609 02:07:52,439 --> 02:07:55,275 생각할 시간이 많았어요 1610 02:07:57,110 --> 02:07:59,446 글을 썼습니다 1611 02:08:01,281 --> 02:08:05,619 사랑하는 가족을 잃은 분들에게 편지를 썼고 1612 02:08:08,455 --> 02:08:10,957 일부는 내 사과를 받아줬습니다 1613 02:08:12,626 --> 02:08:14,294 받아들이지 못할 사람도 있겠죠 1614 02:08:15,962 --> 02:08:18,465 날 도와주려 했지만 1615 02:08:19,800 --> 02:08:24,471 내가 모른 척했던 사람들에게도 1616 02:08:25,972 --> 02:08:28,141 사과를 했습니다 1617 02:08:31,812 --> 02:08:34,147 내 부인한테 사과했죠 1618 02:08:37,484 --> 02:08:39,486 아니, 전 부인이요 1619 02:08:43,490 --> 02:08:44,825 아들한테도요 1620 02:08:48,328 --> 02:08:51,498 앞서 말했듯이 그중 일부는 1621 02:08:53,834 --> 02:08:56,169 날 끝까지 용서하지 않겠죠 1622 02:08:58,939 --> 02:09:00,774 어쨌든 술은 끊었습니다 1623 02:09:03,343 --> 02:09:06,513 그것만은 감사해요 감사한 일이죠 1624 02:09:09,616 --> 02:09:14,287 감방에 있는 사람이 할 소리는 아닌 것 같지만 1625 02:09:16,356 --> 02:09:18,692 난 태어나서 처음으로 1626 02:09:19,860 --> 02:09:21,294 자유를 얻었어요 1627 02:09:35,041 --> 02:09:37,544 휘터커, 면회야 1628 02:09:43,483 --> 02:09:47,054 술 끊은 지 1년이나 됐어요 1629 02:09:56,897 --> 02:09:59,232 휩, 1년간 술 끊은 거 축하해 1630 02:10:15,248 --> 02:10:16,750 면회 시간은 40분이야 1631 02:10:28,261 --> 02:10:29,930 어디 보자 1632 02:10:30,530 --> 02:10:32,265 - 잘 지내? - 그럼요 1633 02:10:32,599 --> 02:10:33,867 보기 좋네 1634 02:10:35,102 --> 02:10:36,770 앉자꾸나 1635 02:10:38,205 --> 02:10:39,539 갑자기 웬일이야? 1636 02:10:39,940 --> 02:10:42,442 - 내 선물 받았어? - 네 1637 02:10:42,709 --> 02:10:43,944 - 마음에 들고? - 네 1638 02:10:44,044 --> 02:10:45,178 다행이네 1639 02:10:46,780 --> 02:10:48,281 네 엄마는? 1640 02:10:48,615 --> 02:10:49,950 잘 지내세요 1641 02:10:51,785 --> 02:10:56,123 진학 상담 선생님이 아빠를 인터뷰하고 오래요 1642 02:10:56,723 --> 02:10:57,724 나를? 1643 02:10:57,958 --> 02:11:00,961 대입 원서에 넣을 글을 써야 해요 1644 02:11:01,161 --> 02:11:02,396 잘됐구나 1645 02:11:02,729 --> 02:11:04,064 도움이 필요해요 1646 02:11:04,564 --> 02:11:05,899 얼마든지 1647 02:11:07,067 --> 02:11:11,405 내가 써야 하는 글의 주제가 뭐냐면... 1648 02:11:13,907 --> 02:11:17,577 '내가 만나보지 못한 사람 중' 1649 02:11:18,512 --> 02:11:20,180 '가장 흥미로운 인물' 1650 02:11:27,254 --> 02:11:28,422 그래 1651 02:11:31,091 --> 02:11:32,426 그래서... 1652 02:11:37,264 --> 02:11:38,765 아빠는 어떤 사람이에요? 1653 02:11:47,774 --> 02:11:49,443 좋은 질문이구나 1654 02:13:34,514 --> 02:13:38,518 플라이트 118337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.