All language subtitles for flight.2012.1080p.bluray.x264-sparks
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,526 --> 00:00:30,030
Ttml2smi : 하루24 (2016.10.12) 씨네스트 : http://www.cineast.co.kr --> 플라이트
2
00:01:02,896 --> 00:01:04,231
제기랄
3
00:01:20,247 --> 00:01:21,415
여보세요?
4
00:01:23,750 --> 00:01:26,420
잠깐, 잠깐
5
00:01:27,254 --> 00:01:29,423
차근차근 말해
6
00:01:32,592 --> 00:01:33,860
기다려봐
7
00:01:43,437 --> 00:01:46,773
아니 꼭두새벽에 일어났지
8
00:01:50,610 --> 00:01:52,112
뭔 등록금?
9
00:01:54,281 --> 00:01:55,949
얼마인데?
10
00:01:57,951 --> 00:01:59,119
아냐
11
00:02:00,120 --> 00:02:02,622
억지 부리지 마
12
00:02:02,889 --> 00:02:05,726
사립학교를 선택한 건 당신이야
13
00:02:05,959 --> 00:02:08,061
너클스 바꿔
14
00:02:10,130 --> 00:02:14,234
그럼 나한테 전화 좀 하라고 해
15
00:02:15,802 --> 00:02:17,637
난 아빠 자격 없다며?
16
00:02:17,938 --> 00:02:21,775
당신 혼자 결정해 놓고 웬 등록금 타령이야?
17
00:02:25,779 --> 00:02:28,281
그래, 디아나 당신 잘났어
18
00:02:28,615 --> 00:02:32,285
아침 7시부터 전화해서 돈 내놓으라고?
19
00:02:32,552 --> 00:02:34,788
애는 그 학교에 관심이나 있어?
20
00:02:38,625 --> 00:02:43,630
기다려봐, 9시 비행이니까 애틀랜타에 곧 도착해
21
00:02:45,966 --> 00:02:47,634
거짓말이라니?
22
00:02:48,468 --> 00:02:50,804
그게 어째서 거짓말이란 거야?
23
00:02:55,142 --> 00:02:56,309
알았어
24
00:02:57,244 --> 00:02:58,478
알았다고
25
00:03:00,647 --> 00:03:02,649
그래, 끊어
26
00:03:05,652 --> 00:03:06,987
부인이에요?
27
00:03:07,254 --> 00:03:08,822
전 부인
28
00:03:11,158 --> 00:03:14,828
트리나가 둘째 부인이 돼주면 어떨까?
29
00:03:17,497 --> 00:03:19,666
그런 농담 마요
30
00:03:20,100 --> 00:03:21,935
- 9시 비행이에요 - 그래
31
00:03:22,335 --> 00:03:23,437
준비해야죠
32
00:03:23,670 --> 00:03:25,505
그래, 준비하자
33
00:03:27,507 --> 00:03:32,179
어지럽네 뭐라도 먹을걸 그랬어
34
00:03:49,029 --> 00:03:50,363
기분 좋아?
35
00:03:53,200 --> 00:03:55,869
나는 영 아닌데
36
00:03:59,206 --> 00:04:01,208
기분 좋아?
37
00:04:03,877 --> 00:04:06,546
나는 영 아닌데
38
00:04:10,884 --> 00:04:15,222
네게 제대로 한방 먹은 기분이야
39
00:04:16,223 --> 00:04:20,394
지금도 그 영문을 모르겠어
40
00:04:21,228 --> 00:04:25,565
네 생각에 눈물을 참고 있지
41
00:04:26,900 --> 00:04:30,904
시간 낭비하지 말고 털고 일어나겠어
42
00:04:36,676 --> 00:04:39,679
탑승이 완료되면 도와드리겠습니다
43
00:04:39,946 --> 00:04:41,448
트리나, 좋은 아침
44
00:04:41,681 --> 00:04:43,683
네, 휘터커 기장님
45
00:04:44,017 --> 00:04:46,186
그건 화물칸에 실으셔야 해요
46
00:04:47,354 --> 00:04:48,522
마가렛
47
00:04:48,655 --> 00:04:50,023
휘터커 기장님
48
00:04:50,290 --> 00:04:53,627
날씨가 풀릴까요? 올랜도는 지긋지긋한데
49
00:04:53,860 --> 00:04:56,863
기도 모임엔 늦지 않게 해 주겠네
50
00:04:57,130 --> 00:05:00,300
'지저스 크라이스트 슈퍼스타' 교회라고 했나?
51
00:05:00,534 --> 00:05:03,537
'크라이스트 더 킹' 제일 침례교회예요
52
00:05:03,804 --> 00:05:05,806
기장님 자리도 맡아 놓고 있어요
53
00:05:06,039 --> 00:05:07,707
- 두 개 맡아두게 - 그러죠
54
00:05:08,041 --> 00:05:09,376
- 좋은 아침 - 네, 기장님
55
00:05:09,643 --> 00:05:11,545
비행 전 검사 마쳤네
56
00:05:12,045 --> 00:05:13,213
마가렛
57
00:05:15,649 --> 00:05:18,051
블랙커피 한 잔 부탁하네
58
00:05:18,318 --> 00:05:21,054
설탕 넉넉히 타고 아스피린도 두 알 줘
59
00:05:21,288 --> 00:05:23,724
- 자네는? - 저는 됐습니다
60
00:05:24,391 --> 00:05:26,226
나랑 비행한 적 있던가?
61
00:05:27,060 --> 00:05:29,563
- 없는 것 같습니다 - 확실해?
62
00:05:29,896 --> 00:05:31,231
네, 켄 에번스입니다
63
00:05:31,565 --> 00:05:32,899
휩 휘터커네
64
00:05:33,500 --> 00:05:35,502
- 반갑습니다 - 그래
65
00:05:36,803 --> 00:05:38,905
산소 체크
66
00:05:42,576 --> 00:05:44,411
좋네 자네도 마셔 볼래?
67
00:05:45,579 --> 00:05:47,748
- 전 됐습니다 - 정말?
68
00:05:47,981 --> 00:05:49,249
네, 기장님
69
00:06:00,994 --> 00:06:02,262
8시 50분입니다
70
00:06:02,429 --> 00:06:05,866
그럼 출발하지 정시 출발이 내 모토야
71
00:06:05,999 --> 00:06:07,768
네, 준비하겠습니다
72
00:06:11,338 --> 00:06:13,106
컨디션 괜찮으십니까?
73
00:06:13,340 --> 00:06:18,445
사흘 동안 열 번 비행해서 피곤하지만 내일은 쉬네
74
00:06:19,446 --> 00:06:21,448
- 커피입니다 - 그래
75
00:06:21,782 --> 00:06:23,950
- 아스피린이요 - 고맙네
76
00:06:24,084 --> 00:06:26,620
탑승자 명단입니다 모두 102명이죠
77
00:06:26,953 --> 00:06:30,791
고마워, 안전띠 매라고 해 곧 이륙할 거야
78
00:06:31,124 --> 00:06:32,459
네
79
00:06:46,239 --> 00:06:48,742
애틀랜타 호텔
80
00:06:59,152 --> 00:07:01,321
제발 받지 마라
81
00:07:03,490 --> 00:07:05,092
받지 마
82
00:07:12,766 --> 00:07:14,935
나 니콜인데 물건 있어?
83
00:07:17,671 --> 00:07:19,840
- ŵ - 자기야, 어서 와
84
00:07:21,508 --> 00:07:24,177
반가워 니콜, 이쪽은 티키 팟이야
85
00:07:24,511 --> 00:07:27,114
내 파트너인데 포르노의 대가지
86
00:07:27,347 --> 00:07:28,348
2그램만 줘
87
00:07:28,615 --> 00:07:31,284
이번엔 줄거리가 있는 포르노를 만들 거야
88
00:07:32,252 --> 00:07:33,520
데스데모나
89
00:07:33,787 --> 00:07:38,625
데스데모나 역으로 딱이네 몸매도 죽이고
90
00:07:38,859 --> 00:07:40,861
뒤로 해주면 시간당 2천 달러야
91
00:07:41,194 --> 00:07:43,363
포르노는 안 해
92
00:07:43,630 --> 00:07:45,031
헤로인이나 줘
93
00:07:45,198 --> 00:07:49,035
'오셀로' 알지? 무어인은 네가 간호사랑 자는 걸 보고...
94
00:07:49,302 --> 00:07:51,138
뒤로 한다 이거지?
95
00:07:51,371 --> 00:07:53,140
상대 남자는 대학생이야 깨끗하다고
96
00:07:53,373 --> 00:07:56,376
영화 제목은 '등이 두 개인 괴물'
97
00:07:56,643 --> 00:07:58,645
물건도 없으면서 왜 거짓말했어?
98
00:07:58,879 --> 00:08:00,480
'오-구멍'나 '애널-셀로'도 고려 중이야
99
00:08:00,714 --> 00:08:01,882
네 것 꺼내봐
100
00:08:05,052 --> 00:08:06,887
이름이 티키라고?
101
00:08:08,155 --> 00:08:11,058
저걸 당신 뒷구멍에 쑤셔 넣은 후에 얘기하자고
102
00:08:11,324 --> 00:08:13,060
이봐, 니콜!
103
00:08:14,227 --> 00:08:17,731
잠깐 기다려봐 다들 취해서 헛소리한 거야
104
00:08:18,065 --> 00:08:19,399
가지 마
105
00:08:19,666 --> 00:08:21,902
사진이라도 좀 찍어줘
106
00:08:22,736 --> 00:08:25,238
너 왜 이래? 끊은 거 아니었어?
107
00:08:25,505 --> 00:08:28,675
근데 왜 난리야?
108
00:08:28,909 --> 00:08:30,577
니콜
109
00:08:31,244 --> 00:08:32,579
울지 마
110
00:08:32,579 --> 00:08:36,750
그냥 취하고 싶어
111
00:08:38,085 --> 00:08:42,756
- 백 달러 있어 - 됐으니까 넣어둬
112
00:08:43,224 --> 00:08:44,125
잘 들어
113
00:08:45,592 --> 00:08:48,428
이건 보통 약이 아냐 아주 독하다고
114
00:08:49,096 --> 00:08:50,430
감당할 수 있어
115
00:08:50,697 --> 00:08:53,366
독하니까 절대 주사하지 마
116
00:08:53,600 --> 00:08:55,869
알았어, 안 해
117
00:08:57,938 --> 00:09:00,874
그냥 피우기만 할 게 주사 끊은 지 한참 됐어
118
00:09:01,108 --> 00:09:02,609
주사는 절대 안 돼
119
00:09:02,876 --> 00:09:04,778
너무 취했다 싶으면
120
00:09:05,779 --> 00:09:09,950
코카인으로 다시 기운 차리고
121
00:09:10,283 --> 00:09:11,551
알았지?
122
00:09:12,452 --> 00:09:14,287
- 그래 - 고마워
123
00:09:14,888 --> 00:09:18,458
가방은 머리 위나 좌석 밑 수납공간에 보관해주시고
124
00:09:18,725 --> 00:09:22,062
전자기기의 전원은 꺼주시기 바랍니다
125
00:09:22,295 --> 00:09:27,300
애틀랜타까지는 52분 소요됩니다 승무원, 이륙 준비하세요
126
00:09:29,803 --> 00:09:32,572
어젯밤에 뭐했어? 난 곯아떨어졌는데
127
00:09:32,906 --> 00:09:34,741
출발한다
128
00:09:37,577 --> 00:09:39,579
엔진 계기는 녹색입니다
129
00:09:39,813 --> 00:09:42,082
양쪽 대기속도계도 정상입니다
130
00:09:42,315 --> 00:09:43,917
80노트 확인됐습니다
131
00:09:44,151 --> 00:09:45,919
비디오 게임 같군
132
00:09:49,156 --> 00:09:50,657
30노트 측풍이
133
00:09:50,991 --> 00:09:54,594
사람 똥줄을 제대로 당기는데?
134
00:09:54,828 --> 00:09:56,163
V-1
135
00:09:56,997 --> 00:09:58,498
들어 올리세요
136
00:10:01,501 --> 00:10:03,336
상승합니다
137
00:10:03,837 --> 00:10:05,172
착륙장치 올려
138
00:10:06,673 --> 00:10:09,009
어디 한번 신나게 가보자고
139
00:10:09,843 --> 00:10:12,679
사우스젯 227 올랜도 관제소입니다
140
00:10:13,013 --> 00:10:15,849
좌로 선회, 170 방향 2,700미터로 상승하십시오
141
00:10:16,116 --> 00:10:19,619
알았습니다, 좌로 170 2,700미터 유지합니다
142
00:10:20,187 --> 00:10:21,521
오토파일럿은 안 쓰겠네
143
00:10:21,788 --> 00:10:23,790
사우스젯 227 비행 상태는 어떻습니까?
144
00:10:24,024 --> 00:10:28,695
사우스젯 227입니다 바람이 거센데요
145
00:10:32,365 --> 00:10:36,036
난기류가 심합니다 보통은 아녜요
146
00:10:36,470 --> 00:10:38,138
기내식은 제공 못 하겠군
147
00:10:42,542 --> 00:10:45,379
기분 좋군
148
00:10:47,047 --> 00:10:48,648
기분 좋아
149
00:10:52,052 --> 00:10:54,888
나는 영 아닌데
150
00:11:01,395 --> 00:11:03,063
못 해먹겠네
151
00:11:03,330 --> 00:11:05,499
- 뭐하시는 겁니까? - 수평 비행
152
00:11:05,732 --> 00:11:08,902
흉측한 구름들 사이에 저 검은 띠 보이나?
153
00:11:09,169 --> 00:11:12,506
키시미 상공에 안정적인 기류가 있어
154
00:11:12,739 --> 00:11:14,741
30도 우측으로
155
00:11:15,008 --> 00:11:18,578
사우스젯 227입니다 우측으로 30도 선회합니다
156
00:11:18,879 --> 00:11:20,113
날씨 탓이라고 해
157
00:11:20,580 --> 00:11:21,915
날씨 때문입니다
158
00:11:22,182 --> 00:11:25,585
사우스젯 227 우측 30도 허가합니다
159
00:11:25,852 --> 00:11:27,087
하느님...
160
00:11:27,687 --> 00:11:29,189
하느님 찾을 때가 아냐
161
00:11:31,925 --> 00:11:34,928
사우스젯 227 현재 고도가 뭡니까?
162
00:11:35,195 --> 00:11:37,264
- 뭐라고 하죠? - 상승한다고 해
163
00:11:38,432 --> 00:11:43,103
관제소, 2,700미터에서 5,500미터로 상승합니다
164
00:11:43,370 --> 00:11:45,205
알았습니다
165
00:11:45,439 --> 00:11:47,107
최대 속도입니다
166
00:11:47,441 --> 00:11:50,277
알아, 빨리 가야 이걸 뚫을 거 아냐
167
00:11:50,544 --> 00:11:51,611
과속입니다
168
00:11:51,878 --> 00:11:54,715
난기류를 벗어나겠다는데 불만 있나?
169
00:11:54,948 --> 00:11:59,286
사우스젯 227, 트랜스폰더에 하강 중이라고 뜹니다
170
00:11:59,553 --> 00:12:01,722
관제소 사우스젯 227입니다
171
00:12:01,955 --> 00:12:06,293
현재 하강 기류가 심한데요 이제 상승합니다
172
00:12:06,626 --> 00:12:08,295
알았습니다
173
00:12:08,628 --> 00:12:11,131
난기류에서 이렇게 빨리 가시면 안 됩니다
174
00:12:11,398 --> 00:12:13,467
내가 알아서 하니까 걱정 말게
175
00:12:18,805 --> 00:12:21,641
자, 태양의 모습을 보여달라고
176
00:12:38,492 --> 00:12:40,160
좋았어
177
00:12:49,503 --> 00:12:50,837
천만다행이군요
178
00:12:58,845 --> 00:13:00,847
북쪽으로 선회하고 자네가 조종을 맡아
179
00:13:01,114 --> 00:13:02,449
네
180
00:13:03,517 --> 00:13:04,684
마가렛, 나 나간다
181
00:13:28,208 --> 00:13:29,543
무슨 짓이야?
182
00:13:29,810 --> 00:13:31,144
니콜
183
00:13:31,545 --> 00:13:33,380
카메라 죽이네
184
00:13:33,880 --> 00:13:37,551
너는 말이야 도둑고양이 같아
185
00:13:37,884 --> 00:13:39,553
쥐도 새도 모르게 들락거린단 말이지
186
00:13:39,820 --> 00:13:42,656
내 카메라 건들지 말고 꺼져!
187
00:13:42,889 --> 00:13:45,892
건물 관리인으로서 들어올 자격 있거든!
188
00:13:46,159 --> 00:13:50,564
특히 세입자가 아프거나 월세가 밀렸을 때 말이야
189
00:13:50,897 --> 00:13:52,399
잠깐 기다려
190
00:13:53,400 --> 00:13:56,570
월세는 금방 가지고 내려갈게
191
00:13:57,170 --> 00:13:59,005
샤워부터 좀 하자
192
00:13:59,406 --> 00:14:01,241
내 집에서 샤워해도 되잖아
193
00:14:01,575 --> 00:14:04,578
돈 가지고 와 같이 샤워하게
194
00:14:04,911 --> 00:14:08,915
내 집은 수압도 높은 거 알지?
195
00:14:11,918 --> 00:14:14,254
빛을 아주 받았어 프랜
196
00:14:14,921 --> 00:14:16,256
조금만 뒤로 가
197
00:14:17,924 --> 00:14:19,259
조금 더
198
00:14:22,596 --> 00:14:25,599
어쭈? 제법인데?
199
00:14:26,099 --> 00:14:29,436
샤워만 하고 곧장 내려와
200
00:14:29,770 --> 00:14:31,271
꿈 깨셔
201
00:14:50,958 --> 00:14:53,494
안녕하십니까 휘터커 기장입니다
202
00:14:53,561 --> 00:14:57,464
저는 지금 앞쪽 주방에 있습니다
203
00:14:59,466 --> 00:15:01,968
기체가 많이 흔들려서 죄송합니다
204
00:15:02,235 --> 00:15:05,238
플로리다가 조지아 사람들을 싫어하는 모양입니다
205
00:15:05,472 --> 00:15:09,976
미식축구 경기에서 진 게 아직도 분한가 봐요
206
00:15:10,977 --> 00:15:13,647
당분간 다리 펴고 편히 가십시오
207
00:15:13,914 --> 00:15:17,084
난기류가 발생할 수 있으니 좌석에서 일어나지 마시고
208
00:15:17,317 --> 00:15:19,653
좌석벨트를 착용하시기 바랍니다
209
00:15:19,920 --> 00:15:22,989
음료 서비스는 없지만 승무원들이
210
00:15:23,256 --> 00:15:27,928
물과 간식을 드릴 겁니다 40분 후에 도착할 예정입니다
211
00:16:58,719 --> 00:17:00,320
니콜, 문 열어
212
00:17:00,554 --> 00:17:04,391
거기 있는 거 알아 약 냄새가 진동한다고
213
00:17:04,658 --> 00:17:06,993
내 건물 태워 먹기만 해!
214
00:17:12,999 --> 00:17:14,668
어떻게 저렇게 자죠?
215
00:17:17,170 --> 00:17:18,505
그러게요
216
00:17:18,739 --> 00:17:20,340
언제부터 잤어요?
217
00:17:20,574 --> 00:17:22,409
26분 정도 됐어요
218
00:17:23,510 --> 00:17:25,512
곧 하강해야 하는데
219
00:17:25,746 --> 00:17:27,314
깨워야겠네요
220
00:17:27,381 --> 00:17:31,251
사우스젯 227 9천 미터로 하강하십시오
221
00:17:32,519 --> 00:17:36,189
하강 후 9천 미터 유지하겠습니다
222
00:17:43,363 --> 00:17:45,365
- 뭐야? - 승강타가 뻑뻑합니다
223
00:17:45,599 --> 00:17:47,100
억지로 하진 마
224
00:17:48,535 --> 00:17:50,537
- 벨트 매라고 해 - 뒤쪽에서 소리가 났어요
225
00:17:50,771 --> 00:17:51,938
벨트 매라고 해
226
00:17:53,940 --> 00:17:54,941
승객 여러분...
227
00:17:55,208 --> 00:17:57,044
좌로 치우치고 있습니다
228
00:18:04,551 --> 00:18:06,119
동력 감소
229
00:18:06,453 --> 00:18:08,055
급강하 경고 기수를 올려라
230
00:18:08,622 --> 00:18:10,457
급강하 경고 기수를 올려라
231
00:18:10,724 --> 00:18:15,295
승객 여러분, 지금 당장 안전벨트를 매시기 바랍니다
232
00:18:15,629 --> 00:18:17,964
제 쪽은 완전히 먹통입니다
233
00:18:18,231 --> 00:18:19,232
유압 장치 문제야
234
00:18:19,466 --> 00:18:24,137
사우스젯 227의 상하 제어 장치가 고장 난 것 같습니다
235
00:18:24,404 --> 00:18:25,806
사우스젯 227...
236
00:18:26,073 --> 00:18:28,075
보조 펌프 작동시켜
237
00:18:28,308 --> 00:18:30,977
맞습니다 급강하 중...
238
00:18:33,413 --> 00:18:36,750
사우스젯 227 비상사태입니까?
239
00:18:36,983 --> 00:18:38,485
추락하는 거예요?
240
00:18:38,752 --> 00:18:41,088
승객들 충돌에 대비시켜
241
00:18:41,321 --> 00:18:46,159
현재 급강하 중입니다 통제 능력을 상실했습니다
242
00:18:46,493 --> 00:18:50,497
스피드 브레이크, 착륙장치 뭐든 동원해서 속도를 늦춰
243
00:18:50,831 --> 00:18:52,099
착륙장치 스피드 브레이크
244
00:18:57,003 --> 00:18:58,672
충격에 대비하세요
245
00:18:58,939 --> 00:19:01,842
앞으로 숙이세요 모두 앞으로 숙이세요!
246
00:19:02,109 --> 00:19:04,444
착륙장치 내렸는데 유압 장치 문제는 아닙니다
247
00:19:04,678 --> 00:19:06,179
연료를 버려 빨리!
248
00:19:07,681 --> 00:19:08,849
네
249
00:19:12,052 --> 00:19:15,155
사우스젯 227 추락하고 있습니다
250
00:19:15,389 --> 00:19:19,059
현재 고도 6,400미터 비상사태입니다
251
00:19:19,326 --> 00:19:22,329
연료는 버렸습니다 수평안정판 고장 같습니다
252
00:19:22,562 --> 00:19:26,900
주변을 비워주십시오 가까운 공항으로 갑니다
253
00:19:27,567 --> 00:19:30,504
- 안 되겠어, 플랩을 접어 - 너무 빠릅니다
254
00:19:30,737 --> 00:19:32,572
시키는 대로 해 30도
255
00:19:32,773 --> 00:19:34,107
좌로 선회 315 방향
256
00:19:34,274 --> 00:19:35,909
315 해 보겠습니다
257
00:19:36,243 --> 00:19:38,578
좋아 시간을 좀 벌었네
258
00:19:38,912 --> 00:19:41,081
수동 조종을 해야겠어 자네부터 해
259
00:19:41,348 --> 00:19:42,682
됐습니다
260
00:19:44,251 --> 00:19:45,419
먹통입니다
261
00:19:46,753 --> 00:19:48,255
또 급강하합니다
262
00:19:48,522 --> 00:19:50,357
기수를 올려라 급강하 경고
263
00:19:50,390 --> 00:19:51,591
제기랄
264
00:19:51,858 --> 00:19:53,193
이렇게 하지
265
00:19:53,427 --> 00:19:55,929
난 놓을 수 없으니 손을 뻗어봐
266
00:19:57,364 --> 00:19:58,432
닿지 않아요
267
00:19:58,698 --> 00:20:00,700
벨트 풀지 마
268
00:20:00,934 --> 00:20:02,269
마가렛! 마가렛!
269
00:20:07,441 --> 00:20:09,042
4,600미터입니다
270
00:20:09,609 --> 00:20:11,111
어떻게 된 거예요?
271
00:20:11,378 --> 00:20:15,215
진정하고 점프시트에 앉아 해줄 일이 있어
272
00:20:15,449 --> 00:20:16,450
3,900미터입니다
273
00:20:16,717 --> 00:20:19,720
사우스젯 227 연료 버리는 걸 허가합니다
274
00:20:27,627 --> 00:20:28,628
카미!
275
00:20:28,962 --> 00:20:30,397
카미, 앉아!
276
00:20:30,630 --> 00:20:32,632
도로 앉으라고!
277
00:20:32,899 --> 00:20:34,568
3,000미터 이하로 떨어졌는데 어떻게 돼 갑니까?
278
00:20:34,801 --> 00:20:35,802
상황이 안 좋아요
279
00:20:36,136 --> 00:20:38,972
마가렛, 내 좌석 옆에 붉은 레버가 있네
280
00:20:39,239 --> 00:20:41,575
'수동 조종'이라고 쓰여 있는 거 보여?
281
00:20:41,808 --> 00:20:46,313
당겨서 시계 방향으로 돌린 후 도로 밀어 넣어
282
00:20:46,646 --> 00:20:48,148
준비됐지? 하나...
283
00:20:48,482 --> 00:20:49,983
둘, 셋
284
00:20:52,753 --> 00:20:54,755
괜찮아, 괜찮아
285
00:20:55,155 --> 00:20:57,157
얼른
286
00:20:57,491 --> 00:20:58,658
좋았어
287
00:20:58,992 --> 00:21:00,660
반응이 오네
288
00:21:04,931 --> 00:21:07,100
카미, 카미!
289
00:21:08,668 --> 00:21:09,669
마가렛!
290
00:21:09,736 --> 00:21:13,774
2,100미터입니다 집밖에 안 보여요!
291
00:21:14,207 --> 00:21:17,010
잘 들어, 에번스 플랩을 접고
292
00:21:17,077 --> 00:21:19,946
착륙장치를 올린 후 기수를 아래로 내려
293
00:21:20,180 --> 00:21:23,350
거꾸로 될 테니까 기수를 아래로 가게 해
294
00:21:23,517 --> 00:21:25,118
아래로요? 왜요?
295
00:21:25,152 --> 00:21:29,356
마가렛은 이걸 밀어서 최대 속력을 내는 거야
296
00:21:29,423 --> 00:21:32,259
- 아직 기다려 - 어쩌려는 겁니까?
297
00:21:32,392 --> 00:21:33,594
기체를 뒤집을 거야
298
00:21:33,627 --> 00:21:36,430
- 뒤집다뇨? - 추락을 막아야지
299
00:21:36,497 --> 00:21:38,131
마가렛 아들 이름이 뭔가?
300
00:21:38,165 --> 00:21:40,300
- 트레버요 - 사랑한다고 말해
301
00:21:40,534 --> 00:21:41,868
블랙박스에 녹음해
302
00:21:41,902 --> 00:21:44,538
사랑한다, 트레버 엄마가 많이 사랑해
303
00:21:44,571 --> 00:21:47,374
좋아, 내가 조종한다
304
00:21:48,041 --> 00:21:50,877
하느님, 살려 주세요
305
00:21:53,280 --> 00:21:55,315
- 에번스, 플랩 - 네
306
00:21:55,349 --> 00:21:57,718
- 스피드 브레이크 - 네
307
00:22:06,393 --> 00:22:08,395
마가렛, 가속해
308
00:22:11,231 --> 00:22:13,233
- 착륙장치 올려 - 네
309
00:22:29,750 --> 00:22:31,251
제기랄
310
00:22:31,585 --> 00:22:32,586
뭐야?
311
00:22:32,919 --> 00:22:34,588
뒤집어졌잖아요
312
00:22:34,855 --> 00:22:37,758
이대로 가면 고도를 유지할 수 있어
313
00:22:38,024 --> 00:22:41,428
사우스젯 227, 공항에서 남동쪽 7킬로미터 지점인데
314
00:22:41,562 --> 00:22:43,864
현재 상황은 어떻습니까?
315
00:22:43,897 --> 00:22:47,267
사우스젯 227 기체가 뒤집어졌습니다
316
00:22:47,334 --> 00:22:48,869
기체가 뒤집어졌어요
317
00:22:48,902 --> 00:22:51,371
사우스젯 227 뒤집어졌다고 했습니까?
318
00:22:51,605 --> 00:22:53,707
유압이 떨어집니다 양쪽 엔진 펌프 고장이에요
319
00:22:53,940 --> 00:22:55,442
괜찮아
320
00:23:02,949 --> 00:23:04,451
맙소사
321
00:23:05,886 --> 00:23:07,387
- 좌측 엔진에 불났어요 - 진화해
322
00:23:11,191 --> 00:23:13,794
아빠 여기 있잖아 겁먹지 마
323
00:23:14,027 --> 00:23:16,463
사우스젯 227입니다 공항이 어딨죠?
324
00:23:16,963 --> 00:23:19,066
1시 방향으로 5킬로미터 떨어져 있습니다
325
00:23:19,733 --> 00:23:20,967
거기까지 못 가요
326
00:23:21,134 --> 00:23:25,472
엔진 화재로 인해 앞쪽 들판에 착륙하겠습니다
327
00:23:25,739 --> 00:23:27,240
알았습니다
328
00:23:27,274 --> 00:23:28,575
우측에도 불이 났어요
329
00:23:28,709 --> 00:23:30,377
다시 뒤집을 거야
330
00:23:30,444 --> 00:23:33,580
마가렛, 최대한 가속해 알았지?
331
00:23:33,980 --> 00:23:35,315
간다
332
00:23:35,982 --> 00:23:37,651
에번스 스피드 브레이크
333
00:23:37,984 --> 00:23:38,985
네
334
00:23:39,252 --> 00:23:40,754
- 플랩 전개 - 네
335
00:23:46,993 --> 00:23:48,161
카미
336
00:23:58,872 --> 00:24:00,007
좌측 엔진이 동력을 상실했어요
337
00:24:00,040 --> 00:24:04,111
사우스젯 227 300미터 이하 맞습니까?
338
00:24:04,344 --> 00:24:05,445
마가렛, 가속해
339
00:24:15,889 --> 00:24:16,890
엔진 고장
340
00:24:16,957 --> 00:24:17,958
좌측 엔진 고장입니다
341
00:24:18,125 --> 00:24:19,126
뒤집어
342
00:24:19,393 --> 00:24:21,228
우측도 위험합니다
343
00:24:23,397 --> 00:24:25,265
동력을 상실했어요!
344
00:24:25,465 --> 00:24:26,633
고도 경고
345
00:24:26,967 --> 00:24:28,635
고도 경고
346
00:24:28,969 --> 00:24:30,804
고도 경고
347
00:24:31,138 --> 00:24:32,239
활공 중인가?
348
00:24:34,474 --> 00:24:36,309
활공 비행에 맞게 기수를 조정해
349
00:24:36,576 --> 00:24:38,311
고도 경고
350
00:24:42,816 --> 00:24:44,484
30미터
351
00:24:50,257 --> 00:24:51,425
15미터
352
00:24:53,827 --> 00:24:54,995
12미터
353
00:24:55,495 --> 00:24:56,563
9미터
354
00:24:58,331 --> 00:25:00,000
- 준비해 - 3미터
355
00:25:00,267 --> 00:25:01,601
충돌에 대비해
356
00:25:16,016 --> 00:25:19,519
기장입니다 누가 좀 도와줘요
357
00:25:21,188 --> 00:25:22,856
세상에
358
00:26:36,863 --> 00:26:39,766
데릭 호그 사우스젯 227 탑승객
359
00:26:46,440 --> 00:26:50,444
227편 여객기 휴대전화 촬영 영상
360
00:27:32,486 --> 00:27:34,154
찰리 앤더슨?
361
00:27:40,827 --> 00:27:42,496
좀 어떤가?
362
00:27:44,998 --> 00:27:48,668
하늘에서 굉장한 묘기를 부렸더군
363
00:27:49,002 --> 00:27:50,670
많은 사람을 살렸네
364
00:27:51,838 --> 00:27:53,173
몇 명?
365
00:27:54,007 --> 00:27:59,012
승무원 포함 102명 중 96명이 살아남았네
366
00:28:01,515 --> 00:28:03,517
여섯 명은 사망했지
367
00:28:03,850 --> 00:28:05,852
승무원 둘과 승객 넷
368
00:28:07,521 --> 00:28:09,856
승무원 누구?
369
00:28:12,359 --> 00:28:16,029
절차대로 하려면...
370
00:28:16,296 --> 00:28:17,197
승무원 누구?
371
00:28:17,231 --> 00:28:21,868
교통안전국과 먼저 얘기해야 할 거네
372
00:28:22,702 --> 00:28:24,704
직원이 와 있어
373
00:28:25,705 --> 00:28:30,377
내가 불러오겠네 아주 떼로 몰려왔더라고
374
00:28:31,044 --> 00:28:32,212
괜찮겠지?
375
00:28:35,382 --> 00:28:37,718
크레이그, 들어와요
376
00:28:51,298 --> 00:28:52,966
휩 휘터커 기장님?
377
00:28:54,134 --> 00:28:56,803
들리면 고개를 끄덕이세요
378
00:28:57,304 --> 00:28:59,806
교통안전국의 크레이그 맷슨입니다
379
00:29:00,073 --> 00:29:04,244
출동팀 리더로서 이런 사고가 났을 때
380
00:29:04,478 --> 00:29:07,814
기장님을 만나보는 게 저의 임무입니다
381
00:29:08,982 --> 00:29:11,651
여긴 애틀랜타에 있는 병원입니다
382
00:29:13,487 --> 00:29:16,656
기장님의 여객기가 추락한 건 아십니까?
383
00:29:19,993 --> 00:29:23,330
의사 선생님께서 건강 상태를 설명할 겁니다
384
00:29:24,331 --> 00:29:25,332
케넌이라고 합니다
385
00:29:25,832 --> 00:29:29,836
다행히 상태가 좋습니다 뇌진탕을 겪었고
386
00:29:30,170 --> 00:29:32,339
좌측 눈 근처의 열상 때문에
387
00:29:32,606 --> 00:29:35,942
며칠간 안대를 해야 하지만
388
00:29:36,176 --> 00:29:38,011
안구는 괜찮아 보입니다
389
00:29:38,678 --> 00:29:43,016
MRI 결과, 좌측 무릎과 발목의 힘줄을 다쳤지만
390
00:29:43,350 --> 00:29:45,352
뼈에는 이상이 없어요
391
00:29:45,619 --> 00:29:50,023
좌측 대퇴부엔 타박상이 있고 좌측 팔목 인대는 찢어졌죠
392
00:29:50,290 --> 00:29:55,195
큰 부상은 아니니 뇌진탕만 좀 지켜보고
393
00:29:55,529 --> 00:29:59,866
퇴원할 수 있습니다 하루에서 삼일 걸릴 겁니다
394
00:30:04,704 --> 00:30:08,208
오늘 밤엔 최소한만 여쭤 보죠
395
00:30:08,542 --> 00:30:12,379
교통안전국과 먼저 얘기하는 게 순서라서요
396
00:30:13,880 --> 00:30:17,050
비행에 대해 얼만큼 기억하십니까?
397
00:30:20,053 --> 00:30:21,722
내 기억은...
398
00:30:23,557 --> 00:30:26,560
충돌 전까진 전부 기억납니다
399
00:30:28,061 --> 00:30:30,063
네, 좋습니다
400
00:30:30,731 --> 00:30:35,235
사망자가 있다는 걸 알려드려야 하는데요
401
00:30:36,903 --> 00:30:41,908
현재로선 102명 중 여섯 명이 사망했습니다
402
00:30:42,743 --> 00:30:45,078
승무원 둘과 승객 넷이죠
403
00:30:45,412 --> 00:30:48,582
59명은 치료 후 퇴원했으며 37명은...
404
00:30:48,915 --> 00:30:50,917
승무원 중에 누가 사망했죠?
405
00:30:51,184 --> 00:30:52,919
두 명의 사망자는
406
00:30:53,253 --> 00:30:56,256
카미 사타우와 트리나 마케즈입니다
407
00:30:58,759 --> 00:31:02,929
앞으로 조종사 노조 대표인 앤더슨 씨를 통해 얘기합시다
408
00:31:03,196 --> 00:31:08,201
언론을 대할 때는 노조의 방침을 따르십시오
409
00:31:08,769 --> 00:31:11,438
노조와 교통안전국은 협력 관계입니다
410
00:31:13,940 --> 00:31:17,277
그만 가보겠습니다 안녕히 계세요, 휘터커 씨
411
00:31:30,123 --> 00:31:32,959
트리나 마케즈를 잘 알아
412
00:31:34,461 --> 00:31:36,129
친했지
413
00:31:36,463 --> 00:31:38,965
안전벨트를 매지 않은 모양이야
414
00:31:39,966 --> 00:31:43,136
목격자에 의하면 아이를 돕고 있었대
415
00:31:43,470 --> 00:31:45,806
마가렛 토마슨은 어떤 상태야?
416
00:31:46,139 --> 00:31:49,976
쇄골 골절에 여기저기 다치긴 했지만
417
00:31:50,310 --> 00:31:52,145
여기 입원해 있고 심각한 부상은 없어
418
00:31:53,146 --> 00:31:58,151
부기장 켄 에번스는 머리를 심하게 부딪쳤어
419
00:31:58,652 --> 00:32:03,657
뇌의 부기 때문에 혼수상태지만 괜찮을 거네
420
00:32:04,257 --> 00:32:05,926
염려할 것 없어
421
00:32:08,829 --> 00:32:10,664
자네는 여기서 뭐해?
422
00:32:12,499 --> 00:32:16,336
난 이제 지상직이야 조종사 노조 대표지
423
00:32:17,003 --> 00:32:18,171
대표?
424
00:32:18,438 --> 00:32:20,841
대표가 여럿인데 사고 소식을 듣고
425
00:32:21,108 --> 00:32:25,512
내가 자원했어 자네랑 잘 아는 사이니까
426
00:32:26,179 --> 00:32:28,348
내가 오는 게 좋을 것 같아서
427
00:32:28,849 --> 00:32:30,517
와줘서 기쁘네
428
00:32:31,184 --> 00:32:36,189
노조에서 자네 대신 유가족에게 조의를 표하고
429
00:32:36,456 --> 00:32:39,192
승무원들에게 감사의 인사를 전할 거네
430
00:32:39,693 --> 00:32:41,962
그건 걱정 안 해도 돼
431
00:32:42,863 --> 00:32:47,033
디아나랑 이혼한 건 알지만 자네 아들 윌이랑...
432
00:32:47,300 --> 00:32:49,035
그래, 너클스
433
00:32:51,371 --> 00:32:52,706
이제 몇 살이지?
434
00:32:53,039 --> 00:32:55,041
너무 컸지, 15살이야
435
00:32:55,375 --> 00:32:57,210
15살? 대단하네
436
00:32:58,211 --> 00:33:00,714
나랑 같이 일할 땐 결혼도 안 했었잖아
437
00:33:01,815 --> 00:33:03,550
우린 인제 퇴물이야
438
00:33:06,753 --> 00:33:09,022
디아나한테 연락해줄까?
439
00:33:09,256 --> 00:33:11,425
윌이랑 와 보라고...
440
00:33:11,758 --> 00:33:14,928
됐어, 내가 할게
441
00:33:16,096 --> 00:33:21,101
휴대전화와 개인 소지품을 비행기에서 챙겨왔네
442
00:33:21,601 --> 00:33:23,270
옷은 못 입게 됐어
443
00:33:25,439 --> 00:33:26,773
혹시
444
00:33:27,774 --> 00:33:30,610
내가 구해다 줄 건 없어?
445
00:33:30,944 --> 00:33:32,612
됐어
446
00:33:33,613 --> 00:33:35,382
찰리
447
00:33:37,784 --> 00:33:39,886
와줘서 기뻐
448
00:33:40,454 --> 00:33:42,456
그래, 나도 기뻐
449
00:33:44,291 --> 00:33:49,296
그럼 이제 좀 쉬어 나중에 올 테니
450
00:33:49,563 --> 00:33:51,798
- 또 보자고 - 그래
451
00:33:53,967 --> 00:33:57,304
기체에는 심각한 결함이 있었네
452
00:33:58,472 --> 00:33:59,806
알아
453
00:34:00,974 --> 00:34:03,643
비행기를 착륙시킨 건 기적이나 다름없어
454
00:34:04,745 --> 00:34:05,979
안다고
455
00:34:08,982 --> 00:34:10,584
그래, 가봐
456
00:34:34,174 --> 00:34:35,509
제기랄
457
00:35:03,570 --> 00:35:06,540
예쁜 아가씨 난 출입자 명단에 있어
458
00:35:07,374 --> 00:35:08,708
할링 메이스
459
00:35:13,513 --> 00:35:16,349
목욕 시간이면 나중에 올까?
460
00:35:16,516 --> 00:35:17,584
이봐요
461
00:35:17,651 --> 00:35:20,987
난 출입자 명단에 있으니 열 낼 것 없어
462
00:35:21,221 --> 00:35:23,223
할링 메이스라고 들어는 봤나?
463
00:35:23,490 --> 00:35:26,993
칵테일 두 잔과 소시지 좀 부탁해
464
00:35:27,227 --> 00:35:29,396
아니다, 소시지는 내 바지 안에 있어
465
00:35:29,996 --> 00:35:34,000
기분 나쁘지? 나도 이런 내가 미워
466
00:35:34,234 --> 00:35:37,904
간호사 언니도 내가 밉지?
467
00:35:39,740 --> 00:35:41,074
할링 메이스
468
00:35:41,408 --> 00:35:45,078
휩 이게 뭔 일이래?
469
00:35:45,912 --> 00:35:49,716
다들 자네가 훈남이라고 난리야
470
00:35:49,783 --> 00:35:54,421
자넨 영웅이야 평생 공짜 술 마시게 생겼어
471
00:35:54,755 --> 00:35:58,425
밖에 기자들이 깔렸다고 난리가 났지
472
00:35:58,759 --> 00:36:01,595
봐, 다들 자네 때문에 몰려들었어
473
00:36:01,928 --> 00:36:03,597
이것 좀 봐
474
00:36:03,930 --> 00:36:05,599
영웅으로 떠받들고 있잖아
475
00:36:05,932 --> 00:36:09,536
자넨 스타야! 이 비디오 좀 봐
476
00:36:10,270 --> 00:36:14,274
자네 집 앞에도 기자들이 벌떼처럼 몰려왔어
477
00:36:14,541 --> 00:36:15,709
잘 봐
478
00:36:15,942 --> 00:36:17,444
휘터커 기장을 잘 아신다고요?
479
00:36:17,711 --> 00:36:19,212
네, 형제 같은 사이죠
480
00:36:19,446 --> 00:36:23,950
나랑 마크 멜론이야 반반한 얼굴 하나만 믿는
481
00:36:24,217 --> 00:36:27,788
12번 채널 기자랑 몇 마디 나눴어
482
00:36:29,623 --> 00:36:30,624
기장님, 괜찮아?
483
00:36:30,891 --> 00:36:35,562
약 때문에 상태가 안 좋아 잠도 안 오고
484
00:36:35,796 --> 00:36:38,131
무슨 약인데?
485
00:36:38,632 --> 00:36:39,966
알프라졸람
486
00:36:40,634 --> 00:36:44,304
자낙스의 복제약이잖아 하이드로코돈도 그렇고
487
00:36:44,571 --> 00:36:47,240
캐나다에서 수입한 싸구려가 분명해
488
00:36:47,474 --> 00:36:51,144
최고급으로 해야지 어느 안전이라고 이딴 걸 줘?
489
00:36:51,411 --> 00:36:52,913
히드로모르폰은 어딨어?
490
00:36:53,146 --> 00:36:57,984
백 명을 구한 사람한테 적어도 팔라돈 정도는 줘야지
491
00:36:58,318 --> 00:36:59,653
할링
492
00:37:00,320 --> 00:37:02,489
- 담배 가져왔어? - 그래
493
00:37:02,823 --> 00:37:07,828
메시지 받고 가져왔어 자, 한 보루다
494
00:37:08,428 --> 00:37:12,766
마음껏 피워봐 나라면 병실에서 피울 거야
495
00:37:12,999 --> 00:37:17,337
또, 보드카랑 에너지 음료도 가져왔어
496
00:37:17,604 --> 00:37:19,339
보드카는 가져가
497
00:37:19,673 --> 00:37:22,175
- 뭔 소리야? - 난 술 끊었어
498
00:37:22,509 --> 00:37:25,679
- 여기 둘게 - 도로 가져가라고
499
00:37:26,179 --> 00:37:29,349
내일 나 데리러 와 알았지?
500
00:37:32,185 --> 00:37:34,521
우리 집으로 가서
501
00:37:35,355 --> 00:37:39,359
옷가지랑 휴대전화 충전기 챙겨오고
502
00:37:39,693 --> 00:37:44,698
냉장고엔 송아지고기라고 적힌 봉투가 있을 거야
503
00:37:45,132 --> 00:37:46,199
찾아봐
504
00:37:46,533 --> 00:37:49,035
- 알았어, 몇 시에 올까? - 내가 전화할게
505
00:37:49,369 --> 00:37:52,372
그래, 연락만 하면 7분 내로 달려오마
506
00:37:52,639 --> 00:37:57,310
참, 좋은 잡지도 가져왔다 나도 병원 신세 져봐서 알아
507
00:37:57,544 --> 00:38:02,215
종류별로 가져왔으니 즐겨 그럴 자격 있잖아
508
00:38:02,549 --> 00:38:06,720
나라면 여기 누워서 종일 자위나 할 거다
509
00:38:07,054 --> 00:38:09,723
좀 웃어라
510
00:38:33,246 --> 00:38:34,581
제기랄
511
00:38:57,771 --> 00:38:59,106
계단 D 3층
512
00:39:11,952 --> 00:39:14,121
동병상련이군
513
00:39:16,289 --> 00:39:17,457
가지 마요
514
00:39:19,459 --> 00:39:21,128
조용히 할 테니
515
00:39:22,629 --> 00:39:23,964
그냥...
516
00:39:24,631 --> 00:39:26,466
같이 담배 피우면 좋잖아요
517
00:39:32,806 --> 00:39:34,474
그 비행기를 탔었나 봐요?
518
00:39:35,642 --> 00:39:36,977
맞아요
519
00:39:37,411 --> 00:39:38,478
댁은요?
520
00:39:39,813 --> 00:39:41,815
뒤쪽에 앉았던 모양이죠?
521
00:39:45,152 --> 00:39:47,320
네, 그랬어요
522
00:39:47,554 --> 00:39:49,556
담배는 인도의 잡초
523
00:39:49,823 --> 00:39:51,992
아침에 자란 잎은 저녁에 잘려나가지
524
00:39:52,225 --> 00:39:55,395
점토로 빚은 우리네 인간은 부패했네
525
00:39:55,896 --> 00:39:59,232
아침에 맡는 니코틴 향이라...
526
00:40:00,734 --> 00:40:02,736
승리의 냄새랄까?
527
00:40:03,403 --> 00:40:04,738
한 개비만 빌립시다
528
00:40:08,909 --> 00:40:10,577
끊어야 되는데
529
00:40:11,244 --> 00:40:13,413
내 암도 암에 걸릴 판이에요
530
00:40:15,916 --> 00:40:17,250
농담이죠
531
00:40:17,918 --> 00:40:19,586
추락한 비행기 타고 있었어요?
532
00:40:19,920 --> 00:40:21,088
그랬대요
533
00:40:22,923 --> 00:40:25,425
뭐야? 당신이 그 기장이네
534
00:40:27,594 --> 00:40:28,929
어떻게 된 거예요?
535
00:40:30,430 --> 00:40:32,599
미안해요
536
00:40:32,933 --> 00:40:37,938
어쨌든 무사하잖아요 다리를 절긴 하지만
537
00:40:38,438 --> 00:40:41,274
네, 운 좋게도 내일이면 집에 가죠
538
00:40:41,541 --> 00:40:42,542
집?
539
00:40:43,110 --> 00:40:46,947
내 집은 이곳 지하죠 거기서 항암치료를 받거든
540
00:40:47,214 --> 00:40:49,216
무슨 암이에요?
541
00:40:49,616 --> 00:40:54,454
섬유점액성 육종, 꽤 희귀해요 난 하느님께 선택받았죠
542
00:40:55,455 --> 00:40:56,790
그걸 믿어요?
543
00:40:58,125 --> 00:41:01,795
당연하죠 신을 안 믿으면 바보예요
544
00:41:02,129 --> 00:41:07,134
모든 게 하늘의 뜻이란 걸 깨닫고 나면 인생이 편해져요
545
00:41:07,467 --> 00:41:11,638
인생을 통제하려고 해봐야 소용없어요
546
00:41:11,905 --> 00:41:14,574
당신이 모는 비행기가 추락한 것도
547
00:41:14,808 --> 00:41:17,644
내가 암에 걸린 것도 어쩔 수 없는 일이죠
548
00:41:17,911 --> 00:41:21,081
하느님이 암을 줬냐고요? 당연하죠
549
00:41:21,315 --> 00:41:24,151
내가 암을 달라고 했다면 주셨을까요?
550
00:41:24,418 --> 00:41:28,422
아니죠, 치료해달라고 빌어도 소용없었으니까요
551
00:41:29,656 --> 00:41:31,758
내 뜻대로 되는 건 아무것도 없어요
552
00:41:33,260 --> 00:41:36,596
여긴 왜 왔어요 아름다운 아가씨?
553
00:41:38,332 --> 00:41:39,666
내가 무서워요?
554
00:41:41,335 --> 00:41:45,505
사람들은 내게 호기심을 갖거나 날 못 본 척해요
555
00:41:46,840 --> 00:41:51,845
내가 곧 죽게 생겼으니 지혜로울 거라 생각하죠
556
00:41:52,346 --> 00:41:55,782
해답을 알 것 같다나? 그럴 수도 있죠
557
00:41:56,817 --> 00:42:00,320
죽음이 가까워지면 세상을 이해하게 되니까요
558
00:42:00,587 --> 00:42:03,490
근데 당신은 정말 아름답네요
559
00:42:04,825 --> 00:42:07,327
팔을 보니 마약 중독자 같은데
560
00:42:09,997 --> 00:42:11,164
맞아요
561
00:42:11,832 --> 00:42:13,166
이름이 뭐죠?
562
00:42:14,167 --> 00:42:15,502
니콜
563
00:42:16,770 --> 00:42:18,438
이 세상에서 뭐하고 있어요?
564
00:42:19,172 --> 00:42:20,507
별것 안 해요
565
00:42:21,341 --> 00:42:24,344
사진작가였다가 마사지사였다가
566
00:42:24,678 --> 00:42:27,114
지금은 미용실에서 손님들 머리 감겨주죠
567
00:42:27,347 --> 00:42:29,349
어디 미용실이요?
568
00:42:29,683 --> 00:42:32,519
찾아갈게요 내 머리는 감기기 쉬워요
569
00:42:35,355 --> 00:42:37,024
곧 죽을 것 같아요?
570
00:42:48,802 --> 00:42:50,470
니콜을 좋아하죠?
571
00:42:51,538 --> 00:42:52,973
잘 몰라요
572
00:42:53,206 --> 00:42:55,542
웃기시네 난 알겠는데
573
00:42:56,710 --> 00:43:00,047
이 모든 게 우연이라고 생각해요?
574
00:43:00,714 --> 00:43:04,484
당신은 이 미녀를 만나려고 사고에서 살아남은 거죠
575
00:43:05,886 --> 00:43:07,220
좋으시겠네
576
00:43:10,891 --> 00:43:12,559
나 찾는 거예요
577
00:43:13,393 --> 00:43:17,397
가족들이 비행기 타고 왔어요 죽을 때가 됐단 뜻이죠
578
00:43:20,067 --> 00:43:21,501
웃기는 노릇이에요
579
00:43:22,069 --> 00:43:24,237
지금은 하루하루가 소중하죠
580
00:43:24,905 --> 00:43:26,573
그래서 감사해요
581
00:43:27,240 --> 00:43:29,910
이 기분을 간직하고 싶어요
582
00:43:30,243 --> 00:43:33,246
인생의 모든 순간이 소중하게 느껴지거든요
583
00:43:37,417 --> 00:43:39,419
하나만 더 빌려도 될까요?
584
00:43:39,686 --> 00:43:41,521
다 가져가요
585
00:43:46,760 --> 00:43:50,263
고마워요 동료 환자들과 피울게요
586
00:43:51,431 --> 00:43:54,267
니콜 당신은 괜찮을 거예요
587
00:44:01,441 --> 00:44:03,110
항암치료
588
00:44:04,544 --> 00:44:06,280
그것 때문에 제정신이 아닌 거죠
589
00:44:06,546 --> 00:44:07,547
그런가?
590
00:44:07,781 --> 00:44:09,449
그걸 '항암 뇌'라고 불러요
591
00:44:09,950 --> 00:44:13,620
엄마도 우물거리면서 계속 떠들곤 하셨죠
592
00:44:14,121 --> 00:44:15,789
어머니가 암에 걸리셨어요?
593
00:44:16,957 --> 00:44:19,459
유방암으로 54세에 돌아가셨죠
594
00:44:20,794 --> 00:44:23,130
그래서 본인도 죽을 거라고 생각해요?
595
00:44:25,465 --> 00:44:28,468
난 주사기를 쓰는 헤로인 중독자예요
596
00:44:29,469 --> 00:44:33,473
특히 여자들은 많이 죽는다더군요
597
00:44:34,975 --> 00:44:38,979
중독자 갱생 모임에서 나온 여자가 알려줬죠
598
00:44:41,648 --> 00:44:43,150
저 남자 웃기죠?
599
00:44:43,483 --> 00:44:44,651
네
600
00:44:45,152 --> 00:44:46,920
그 사람 얘기를 듣고 있으니
601
00:44:48,488 --> 00:44:52,259
세상엔 우리 둘만 남은 것 같았어요
602
00:44:53,660 --> 00:44:56,830
우리가 세상이라도 구할 것 같았죠
603
00:45:09,443 --> 00:45:10,777
어디 살아요?
604
00:45:11,678 --> 00:45:14,848
놀러 오게요? 멋진 데 사는데...
605
00:45:15,515 --> 00:45:17,851
뱅크헤드에 살아요 버스 정거장 근처에
606
00:45:18,185 --> 00:45:19,519
놀러 갈게요
607
00:45:19,786 --> 00:45:21,855
- 말만이라도 고맙네요 - 진짜예요
608
00:45:22,689 --> 00:45:24,191
주소가 어떻게 돼요?
609
00:45:26,026 --> 00:45:29,529
테일러 가의 조지언 테라스요
610
00:45:30,964 --> 00:45:33,800
마사지사라고 했죠? 어떤 마사지를 해요?
611
00:45:35,035 --> 00:45:38,038
안 해본 마사지가 없어요
612
00:45:41,041 --> 00:45:42,476
행운을 빌어요
613
00:45:49,049 --> 00:45:52,219
여행 가방을 못 찾아서 짐을 쓰레기봉투에 담아 왔어
614
00:45:52,486 --> 00:45:53,720
됐어
615
00:45:56,556 --> 00:45:59,226
유니버시티 가에 있는 우리 집에서 지낼 거지?
616
00:45:59,559 --> 00:46:01,228
좋은 동네야
617
00:46:01,561 --> 00:46:04,164
젊은이들이 많아서 활기차지
618
00:46:04,331 --> 00:46:05,332
송아지고기
619
00:46:05,399 --> 00:46:07,401
농장으로 갈 거야
620
00:46:08,835 --> 00:46:10,070
농장?
621
00:46:10,904 --> 00:46:12,572
내 집으로 갈 순 없잖아
622
00:46:13,740 --> 00:46:16,343
- 아버지 농장은 팔았잖아 - 안 팔았어
623
00:46:19,346 --> 00:46:21,515
난 농장에서 지내기 싫은데
624
00:46:21,748 --> 00:46:25,352
내 차가 있는 공항까지만 데려다 줘
625
00:46:26,586 --> 00:46:27,754
'송아지고기'?
626
00:46:28,255 --> 00:46:29,423
대단하군
627
00:46:35,262 --> 00:46:37,764
휘터커 항공방제 매물
628
00:47:44,665 --> 00:47:48,101
휘터커 기장님 CNN 뉴스의 짐 코트입니다
629
00:47:48,835 --> 00:47:52,172
NBC 방송국입니다 저희가...
630
00:50:44,511 --> 00:50:46,346
사우스젯 227 사고의
631
00:50:46,613 --> 00:50:51,351
정확한 전말은 아직 밝혀지지 않았습니다
632
00:50:51,618 --> 00:50:53,787
그래서 취재 열기가 대단합니다
633
00:50:54,021 --> 00:50:57,024
휩 휘터커 기장의 자택에 나와 있는데요
634
00:50:57,291 --> 00:51:00,294
기장은 언론을 피해 자취를 감췄습니다
635
00:51:00,527 --> 00:51:03,530
애틀랜타 미드타운에서 마크 멜론이었습니다
636
00:51:03,797 --> 00:51:08,035
휘터커 항공방제 및 비행 교습소입니다
637
00:51:08,302 --> 00:51:10,871
메시지를 남겨 주세요
638
00:51:13,040 --> 00:51:15,709
휩, 나 찰리야
639
00:51:16,043 --> 00:51:19,546
오늘 병원에 다시 가봤는데
640
00:51:19,813 --> 00:51:23,884
퇴원했다더군 몸이 많이 좋아졌나 봐?
641
00:51:24,384 --> 00:51:27,054
자네 집에 가 봤는데
642
00:51:27,321 --> 00:51:31,391
거기 없더군 가족들과 있는 거지?
643
00:51:31,658 --> 00:51:35,896
아침에 안과 의사 만나기 전에
644
00:51:36,163 --> 00:51:38,999
우리랑 아침이나 하면 어떤가?
645
00:51:39,232 --> 00:51:42,736
세인트레지스 호텔 뷔페식당에서 보자고
646
00:51:43,003 --> 00:51:46,573
중요한 얘기를 할 예정이니
647
00:51:46,907 --> 00:51:48,408
오는 게 좋을 거야
648
00:51:49,076 --> 00:51:50,744
그만 끊겠네
649
00:52:16,937 --> 00:52:19,773
이제 오는군요 휩, 보기 좋군 그래
650
00:52:20,107 --> 00:52:22,275
- 기분도 괜찮아 - 눈은 어때?
651
00:52:22,542 --> 00:52:23,543
좋아
652
00:52:23,777 --> 00:52:25,612
이쪽은 휴 랭이야 시카고 변호사지
653
00:52:25,879 --> 00:52:27,214
- 반갑습니다 - 나도요
654
00:52:27,447 --> 00:52:29,616
- 앉아, 커피 줄까? - 그래
655
00:52:29,950 --> 00:52:31,785
여기 커피 좀 줘요
656
00:52:32,119 --> 00:52:35,289
부기장의 부인 얘길 하고 있었네
657
00:52:35,889 --> 00:52:38,225
인터뷰에서 신이 비행기를 착륙시켰다고 했대
658
00:52:38,458 --> 00:52:40,627
신이 착륙시켜?
659
00:52:40,961 --> 00:52:43,297
나도 그렇게 생각해
660
00:52:43,563 --> 00:52:46,233
신께서는 이곳 소시지를 맛보시옵소서
661
00:52:46,466 --> 00:52:48,135
커피만으로 족해
662
00:52:48,402 --> 00:52:52,072
렌 칼드웰이 조종사 노조 위원장인데
663
00:52:52,306 --> 00:52:56,310
오늘 사고 현장으로 불려 나가는 바람에 못 왔어
664
00:52:56,643 --> 00:53:01,648
추락사고 직후 교통안전국이 출동팀을 현장에 보내잖아
665
00:53:01,915 --> 00:53:04,751
- 블랙박스는 찾았어? - 그래, 멀쩡하더군
666
00:53:04,985 --> 00:53:07,154
그럼 문제없겠네
667
00:53:07,487 --> 00:53:10,824
근데 시카고 변호사가 왜 필요해?
668
00:53:11,091 --> 00:53:14,428
직무 유기죄를 전문으로 하는 변호사야
669
00:53:14,661 --> 00:53:16,330
직무 유기라니?
670
00:53:16,830 --> 00:53:20,834
여섯 명이 죽었느니 누군가는 책임을 져야죠
671
00:53:21,101 --> 00:53:25,172
비행기는 고도 9천 미터에서 결딴났어요
672
00:53:25,439 --> 00:53:29,776
항공사는 장비 고장을 주장해 제조사의 책임을 물을 거고
673
00:53:30,010 --> 00:53:33,780
제조사는 항공사의 정비 소홀을 주장할 거야
674
00:53:34,014 --> 00:53:35,616
기장의 실수도 주장하겠죠
675
00:53:37,184 --> 00:53:39,686
난 비행기를 뒤집어서 몰았습니다
676
00:53:40,354 --> 00:53:43,690
150미터 상공에서 수백 명이 뒤집어진 거죠
677
00:53:43,957 --> 00:53:45,626
그 상황이 상상이나 돼요?
678
00:53:45,859 --> 00:53:48,528
네, 블랙박스에 녹음된 걸 들었어요
679
00:53:48,795 --> 00:53:51,798
- 비행기 조종할 줄 압니까? - 아뇨
680
00:53:52,032 --> 00:53:53,467
조종사가 아니면 상상도 못해요
681
00:53:53,700 --> 00:53:55,035
- 휴는 우리 편이야 - 정말?
682
00:53:55,202 --> 00:53:57,137
- 그렇다니까 - 아닌 것 같은데?
683
00:53:57,271 --> 00:53:59,139
기장의 실수 운운하고 있잖아
684
00:53:59,373 --> 00:54:02,042
모든 수사는 교통안전국이 주관해
685
00:54:02,309 --> 00:54:05,312
그래서 우리한테 휴가 필요한 거야
686
00:54:05,545 --> 00:54:08,048
교통안전국은 승무원들의 증언과
687
00:54:08,382 --> 00:54:12,552
승객들의 증언을 듣고 공개 청문회도 열죠
688
00:54:12,886 --> 00:54:15,822
거두절미하고 요점만 말해
689
00:54:16,056 --> 00:54:20,727
교통안전국 출동팀은 전체 승무원의
690
00:54:21,061 --> 00:54:25,232
혈액, 모발, 피부 샘플을 얻어 약물 검사를 실시합니다
691
00:54:25,565 --> 00:54:28,068
좋아요, 언제 하죠?
692
00:54:28,402 --> 00:54:32,739
이미 병원에서 했습니다 가장 먼저 하는 일이죠
693
00:54:33,907 --> 00:54:36,510
사고 당일 밤 채혈한 거 기억 안 나요?
694
00:54:36,743 --> 00:54:37,811
네
695
00:54:42,916 --> 00:54:45,085
결과는 나왔고요?
696
00:54:45,419 --> 00:54:46,853
네, 나왔죠
697
00:54:47,921 --> 00:54:49,256
더 필요한 건 없으세요?
698
00:54:49,589 --> 00:54:53,927
따듯한 시나몬빵 있죠? 하나만 갖다 줘요
699
00:54:54,261 --> 00:54:56,563
- 아니, 두 개요 - 알겠습니다
700
00:54:58,398 --> 00:55:03,070
검사 결과 혈중알코올농도가
701
00:55:03,403 --> 00:55:05,572
0.24%였대요
702
00:55:05,906 --> 00:55:10,911
음주 운전에 대해 상대적으로 관대한 미국에서도
703
00:55:11,178 --> 00:55:14,848
0.08% 이상이면 감방에 갑니다
704
00:55:15,082 --> 00:55:17,084
이건 차를 몰 때의 경우죠
705
00:55:18,418 --> 00:55:19,753
고마워요
706
00:55:20,420 --> 00:55:24,758
비행 전날 맥주 두 병 마신 게 다예요
707
00:55:25,025 --> 00:55:26,426
그런다고 비행기 꼬리가 폭발합니까?
708
00:55:26,693 --> 00:55:28,929
- 맥주 두 병? - 그렇다니까요
709
00:55:29,262 --> 00:55:31,365
- 변호사 구해주게 - 휴가 자네 변호사야
710
00:55:31,598 --> 00:55:34,935
나도 피해자라는 걸 아는 변호사가 필요해
711
00:55:35,202 --> 00:55:37,871
내 덕에 102명 대신 여섯 명만 장례를 치르는 거야
712
00:55:38,105 --> 00:55:39,606
장례식 얘기를 하는 게 아닙니다
713
00:55:39,873 --> 00:55:42,542
- 그러면요? - 징역이요
714
00:55:42,943 --> 00:55:45,612
그리고 소송이요 누군가는 책임질 겁니다
715
00:55:45,879 --> 00:55:49,049
손해배상 말입니까? 난 그럴 일 없어요
716
00:55:49,283 --> 00:55:53,954
나도 보상금을 탈 판이죠 누군가 고장 난 비행기를 줬어요
717
00:55:54,221 --> 00:55:55,622
나도 돈 좀 받아보자
718
00:55:55,889 --> 00:55:58,625
약물 검사 결과 당신은 술 취했고
719
00:55:58,892 --> 00:56:00,894
코카인도 했습니다
720
00:56:01,395 --> 00:56:03,897
그것만으로도 최대 12년 징역형인데
721
00:56:04,131 --> 00:56:08,135
그로 인해 네 명이 사망했다는 판결이 나오면
722
00:56:08,402 --> 00:56:10,904
네 건의 과실치사죄까지 추가됩니다
723
00:56:11,471 --> 00:56:13,307
종신형 감이죠
724
00:56:14,141 --> 00:56:17,644
이제 당신 변호사로서
725
00:56:18,478 --> 00:56:20,314
검사 보고서를 무효화해도 될까요?
726
00:56:25,252 --> 00:56:28,588
휴라면 충분히 할 수 있어 평생을 바친 일이니까
727
00:56:28,822 --> 00:56:31,325
나를 믿고 휴를 믿게
728
00:56:33,160 --> 00:56:35,262
자넨 영웅이 될 테니 걱정할 것 없어
729
00:56:35,495 --> 00:56:37,164
걱정 안 해
730
00:56:38,332 --> 00:56:40,334
난 절대 걱정 안 해
731
00:56:40,667 --> 00:56:43,837
그 누구도 나처럼 착륙시키진 못했을 거야
732
00:56:45,005 --> 00:56:46,340
그 누구도
733
00:56:52,846 --> 00:56:54,348
- 와줘서 고마워 - 그래
734
00:56:54,514 --> 00:56:55,682
실례합니다
735
00:56:58,185 --> 00:56:59,519
여기요
736
00:57:00,020 --> 00:57:03,357
오렌지 주스 큰 거 한 잔 줘요
737
00:57:03,690 --> 00:57:05,359
주스만 드릴까요?
738
00:57:06,026 --> 00:57:08,862
네, 아뇨
739
00:57:10,364 --> 00:57:12,366
보드카 더블샷도요
740
00:57:12,699 --> 00:57:17,371
진정한 영웅 같은데 그렇게 보십니까?
741
00:57:17,704 --> 00:57:22,042
네, 하지만 모든 상황이 똑같을 순 없죠
742
00:57:22,376 --> 00:57:27,047
227편 기장들의 행동을 면밀히 조사할 겁니다
743
00:57:27,381 --> 00:57:30,384
숨겨진 사연이 있다는 말씀입니까?
744
00:57:30,651 --> 00:57:34,388
늘 그렇죠, 아직 전말을 다 알지 못하니까요
745
00:57:34,655 --> 00:57:38,392
우선은 상황을 좀 지켜봐야 할 것 같습니다
746
00:57:38,725 --> 00:57:41,395
그러니까 그 말을 정리해 보자면
747
00:57:41,662 --> 00:57:44,331
수상한 점이 있다는 말씀입니까?
748
00:57:44,564 --> 00:57:47,734
이번 사건은 사상 초유의 사태입니다
749
00:58:00,914 --> 00:58:01,915
맥주
750
00:58:23,837 --> 00:58:26,840
다음 길이
751
00:58:27,874 --> 00:58:29,710
테일러 가
752
00:58:30,911 --> 00:58:33,246
테일러 가군
753
00:59:20,894 --> 00:59:22,562
니콜, 뭐하는 짓이야?
754
00:59:22,896 --> 00:59:23,997
꺼져
755
00:59:24,064 --> 00:59:26,500
1호실 남자한테 들었어 어제 여기서 잤다며?
756
00:59:26,733 --> 00:59:29,403
짐 챙기러 온 거니까 열 내지 마
757
00:59:29,670 --> 00:59:32,572
월세는 어쩌고? 돈은 내고 가야지
758
00:59:32,839 --> 00:59:34,341
어딜 건드려?
759
00:59:34,574 --> 00:59:37,244
그 손 치우지 못해?
760
00:59:37,577 --> 00:59:39,913
무슨 짓이야? 비켜!
761
00:59:40,180 --> 00:59:42,015
여자한테 손대지 마
762
00:59:47,421 --> 00:59:48,755
괜찮아?
763
00:59:50,590 --> 00:59:53,093
짐은 이게 다고?
764
00:59:53,360 --> 00:59:54,361
네
765
00:59:54,594 --> 00:59:56,863
1,100달러와 파손에 대한 보상금 내놔
766
00:59:57,097 --> 00:59:58,432
닥쳐
767
01:00:00,600 --> 01:00:02,269
소송이라도 하시게?
768
01:00:02,536 --> 01:00:05,939
소송비용 천 달러 낼 텐가? 나랑 합의할 텐가?
769
01:00:06,440 --> 01:00:07,941
빨리 정해
770
01:00:09,443 --> 01:00:11,612
현금 700달러만 줘요
771
01:00:12,779 --> 01:00:17,451
가지가지 하는군 야구 방망이나 휘두르는 주제에
772
01:00:21,455 --> 01:00:23,123
700달러 좋아하시네
773
01:00:23,457 --> 01:00:25,292
현금 400달러 먹고 떨어져
774
01:00:25,626 --> 01:00:30,130
저 상자는 니콜의 차로 날라
775
01:00:30,464 --> 01:00:35,469
아침에 보니 차가 고장 났어요 그냥 들고 가야 해요
776
01:00:36,136 --> 01:00:37,638
차가 고장 나?
777
01:00:38,972 --> 01:00:40,574
어쩔 계획이었어?
778
01:00:41,575 --> 01:00:42,643
그냥...
779
01:00:44,311 --> 01:00:45,746
몰라요
780
01:01:12,839 --> 01:01:14,341
이름이 뭐죠?
781
01:01:15,108 --> 01:01:16,276
휩
782
01:01:21,014 --> 01:01:22,182
왜?
783
01:01:23,784 --> 01:01:25,118
웃겨?
784
01:01:32,025 --> 01:01:33,360
고마워요
785
01:01:34,528 --> 01:01:36,129
휩 기장님
786
01:01:36,697 --> 01:01:38,699
소울/펑크 #2
787
01:01:51,979 --> 01:01:52,980
괜찮아요?
788
01:01:53,213 --> 01:01:55,215
- 그래, 넌? - 저도요
789
01:01:55,716 --> 01:01:58,051
- 술 줘? - 됐어요
790
01:02:00,387 --> 01:02:03,056
정말 여기 있어도 돼?
791
01:02:03,323 --> 01:02:05,993
그래, 여기 있어도 돼
792
01:02:06,560 --> 01:02:07,894
여기 있었으면 좋겠어
793
01:02:10,897 --> 01:02:12,566
무릎 아파요?
794
01:02:13,400 --> 01:02:16,069
그래, 아파
795
01:02:22,743 --> 01:02:24,244
고마워요, 의사 선생
796
01:02:27,414 --> 01:02:29,416
욱신거려
797
01:02:29,850 --> 01:02:32,586
피가 심장으로 올라가지 못해서 그래요
798
01:02:42,095 --> 01:02:43,764
기분 좋네
799
01:04:01,308 --> 01:04:04,478
안 쏠 거면 들어가도 되죠?
800
01:04:05,879 --> 01:04:07,981
들어오쇼 안에서 쏠 테니
801
01:04:11,885 --> 01:04:15,555
보여줄 게 있으니 어디 좀 같이 갑시다
802
01:04:18,158 --> 01:04:19,493
그러죠
803
01:04:24,831 --> 01:04:26,166
여기예요
804
01:04:28,335 --> 01:04:32,506
왼쪽 날개가 먼저 충돌한 게 보이죠?
805
01:04:33,573 --> 01:04:37,344
완전히 깎여나갔다면 모두 무사했을 텐데
806
01:04:37,844 --> 01:04:42,683
날개가 절단되면서 엔진 덮개가
807
01:04:43,350 --> 01:04:45,018
동체 뒤쪽에 처박혔죠
808
01:04:45,919 --> 01:04:50,857
뒤쪽 여섯 열은 기차와 충돌하는 충격을 받았을 겁니다
809
01:04:51,558 --> 01:04:52,559
누구죠?
810
01:04:52,893 --> 01:04:55,562
세례자 요한 오순절 교회 신도들이요
811
01:04:55,896 --> 01:04:59,566
피해자 구조를 도왔고 매일같이 여기 나옵니다
812
01:05:08,875 --> 01:05:11,211
저 사람은 엘렌 블럭이죠
813
01:05:12,546 --> 01:05:17,551
교통안전국 수사 담당관이니 조심해야 할 거예요
814
01:05:17,884 --> 01:05:20,887
난 비행 전날과 당일 아침에 술을 마셨고
815
01:05:21,121 --> 01:05:23,624
정신 차리려고 코카인을 흡입했어요
816
01:05:24,057 --> 01:05:26,226
압니다 약물 검사에서 나왔죠
817
01:05:26,460 --> 01:05:28,962
하지만 그건 사고의 원인이 아녜요
818
01:05:29,896 --> 01:05:31,398
맞는 말씀입니다
819
01:05:32,899 --> 01:05:33,967
기장님
820
01:05:34,901 --> 01:05:38,238
- 기체에 결함이 있었습니다 - 누가 몰라요?
821
01:05:38,472 --> 01:05:42,576
이건 하늘의 뜻이고 불가항력이었습니다
822
01:05:44,244 --> 01:05:49,249
교통안전국도 불가항력을 고려하도록 만들 겁니다
823
01:05:50,317 --> 01:05:52,319
이게 하늘의 뜻이라니...
824
01:06:01,995 --> 01:06:03,096
자...
825
01:06:04,431 --> 01:06:09,436
잘 들어요, 항공사 소유주인 애빙턴 카는 우리 편이에요
826
01:06:09,936 --> 01:06:12,105
워싱턴DC에 연줄도 많죠
827
01:06:12,439 --> 01:06:15,609
내일 아침 10시에 저희를 만나겠답니다
828
01:06:16,276 --> 01:06:17,344
좋아요
829
01:06:18,612 --> 01:06:20,948
술 마시면 안 돼요
830
01:06:22,282 --> 01:06:23,684
당신은 철저히 조사받고 있죠
831
01:06:23,951 --> 01:06:28,121
술을 사거나 술집에 가거나 약물을 해서도 안 돼요
832
01:06:28,455 --> 01:06:30,857
네 술은 입에도 안 대죠
833
01:06:31,458 --> 01:06:32,960
- 도움이 필요하면... - 됐어요
834
01:06:33,293 --> 01:06:37,130
나 혼자서도 충분히 끊을 수 있습니다
835
01:06:38,966 --> 01:06:40,133
됐죠?
836
01:06:44,471 --> 01:06:46,807
- 10시요 - 알았다고요
837
01:06:46,974 --> 01:06:48,475
애빙턴 카 맞죠?
838
01:06:48,976 --> 01:06:51,311
그놈의 항공사는 애초부터 갖기 싫었네
839
01:06:51,545 --> 01:06:54,648
우리 형제는 싫어했지만 아버지가 원했지
840
01:06:54,881 --> 01:06:57,317
- 난 야구가 좋거든 - 저도 그렇습니다
841
01:06:57,551 --> 01:06:58,885
누구나 마찬가지죠
842
01:06:59,152 --> 01:07:00,821
전 국민이 사랑하는 스포츠죠
843
01:07:01,054 --> 01:07:02,089
그만들 하게
844
01:07:02,823 --> 01:07:05,325
어떻게 생각하나, 렌?
845
01:07:05,659 --> 01:07:07,995
노조가 이번 사고를 무사히 넘기겠나?
846
01:07:08,328 --> 01:07:11,498
그보다, 내가 얼마를 손해 보게 생겼나?
847
01:07:11,732 --> 01:07:13,900
여섯 명이 사망했습니다
848
01:07:14,167 --> 01:07:17,671
넷으로 쳐야죠 승무원 둘은 제외합니다
849
01:07:19,673 --> 01:07:23,343
승객과 달리 직접 보상금을 줄 필요가 없단 뜻입니다
850
01:07:23,577 --> 01:07:26,747
보험 처리하거든요 노조 계약에 명시돼 있죠
851
01:07:27,014 --> 01:07:29,516
위험을 감수하고 하는 일이니까요
852
01:07:30,350 --> 01:07:32,519
조종사 노조 변호사요?
853
01:07:32,753 --> 01:07:34,421
아뇨, 휴 랭입니다
854
01:07:34,688 --> 01:07:38,759
휘터커 기장의 형사적 문제를 담당할 변호사죠
855
01:07:40,360 --> 01:07:43,530
휘터커 기장의 문제가 정확히 어떤 건가?
856
01:07:43,864 --> 01:07:47,868
교통안전국이 하도 들볶아서 모든 정보를 넘겨줬네
857
01:07:48,101 --> 01:07:49,936
휘터커 기장에 대한 관심들이 많아
858
01:07:50,203 --> 01:07:53,607
해군에서 함께 비행했는데 훌륭한 조종사입니다
859
01:07:55,876 --> 01:07:57,277
술꾼인가?
860
01:08:01,214 --> 01:08:03,617
과음하긴 하죠 잠시 불러서...
861
01:08:03,884 --> 01:08:05,218
조금 있다가
862
01:08:05,886 --> 01:08:08,221
상황 정리를 해 보지
863
01:08:08,889 --> 01:08:11,892
혈액 검사에 대해 노조는 어쩔 셈인가?
864
01:08:12,225 --> 01:08:17,064
술과 코카인이 다량 검출됐다고 하던데
865
01:08:17,397 --> 01:08:20,067
검사 결과는 무효화할 겁니다
866
01:08:20,567 --> 01:08:23,236
검사에 문제가 있었거든요
867
01:08:23,570 --> 01:08:28,408
2009년 6월 이후로 검사 장비를 교정하지 않아
868
01:08:28,742 --> 01:08:31,244
규정을 18개월이나 초과했죠
869
01:08:31,745 --> 01:08:35,315
검사자와 검사 시기를 적어둬야 할 일지도
870
01:08:35,582 --> 01:08:37,584
불완전합니다
871
01:08:37,918 --> 01:08:42,756
또, 사용된 보존제는 발효 작용을 일으키거나
872
01:08:42,990 --> 01:08:46,326
알코올 농도를 높인다고 알려져 있죠
873
01:08:46,593 --> 01:08:51,498
며칠 만에 이만큼 알아냈으니 걱정하실 일 없습니다
874
01:08:52,265 --> 01:08:56,937
마음에 드는 양반이군 나도 마약하고 비행해 볼까?
875
01:08:57,270 --> 01:09:02,275
제조사인 잭슨 릿즈필트에 모든 책임을 전가할 겁니다
876
01:09:02,509 --> 01:09:06,346
그들이라고 선뜻 지갑을 열 것 같나?
877
01:09:06,613 --> 01:09:08,282
잘해보게
878
01:09:08,849 --> 01:09:10,851
내가 얼마나 피해 보게 생겼나?
879
01:09:11,785 --> 01:09:14,021
보상금을 지급하면 항공사가 부도날 수 있습니다
880
01:09:14,288 --> 01:09:17,457
항공사는 보험사가 가져도 상관없네
881
01:09:17,691 --> 01:09:19,693
다른 주머니에서 돈이 나갈까 봐 그렇지
882
01:09:19,960 --> 01:09:23,964
저희 노조는 항공사의 부도를 원치 않습니다
883
01:09:24,197 --> 01:09:26,199
회사 소유주로 계셔주셨으면 합니다
884
01:09:26,466 --> 01:09:30,304
휘터커 기장을 보호해서 항공사를 보호하겠습니다
885
01:09:30,804 --> 01:09:34,641
휘터커는 자기가 감방 가게 된 걸 아나?
886
01:09:34,975 --> 01:09:36,977
제가 변호하는 한 그럴 리 없습니다
887
01:09:37,144 --> 01:09:38,445
그자는 감방에 갈 거네
888
01:09:38,645 --> 01:09:42,649
징역은 당연한 일이지 유일한 변수는
889
01:09:42,883 --> 01:09:44,818
거기서 죽을지 여부야
890
01:09:45,152 --> 01:09:46,987
잘못 아셨습니다
891
01:09:47,321 --> 01:09:50,991
과실치사 여섯 건이면 종신형이 맞을 텐데요
892
01:09:51,325 --> 01:09:52,993
종신형
893
01:09:53,327 --> 01:09:56,496
조지아에선 '온종일'이라고 부르지
894
01:10:04,404 --> 01:10:06,640
비행 실력이 기똥차다고 들었네
895
01:10:10,243 --> 01:10:13,747
달려, 달려 터치다운!
896
01:10:14,581 --> 01:10:19,086
할아버지가 주웠는데... 설마 쫓아갈 생각인가요?
897
01:10:20,420 --> 01:10:21,822
집어 들어요, 아버지
898
01:10:22,089 --> 01:10:23,156
집어 들어요
899
01:10:26,426 --> 01:10:29,429
들고 뛰어, 너클스 선수들 제치고
900
01:10:33,433 --> 01:10:36,103
이제야 오네 어서 와
901
01:10:36,436 --> 01:10:40,107
모임에 간 거야? 좋은 모임...
902
01:10:43,443 --> 01:10:45,445
걱정할 것 없어
903
01:10:51,451 --> 01:10:53,954
이딴 건 별거 아냐
904
01:10:59,793 --> 01:11:00,794
봤지?
905
01:11:02,963 --> 01:11:04,197
이건...
906
01:11:05,465 --> 01:11:06,800
쟤는...
907
01:11:07,301 --> 01:11:10,804
내 아들 너클스야
908
01:11:11,972 --> 01:11:14,141
운동을 아주 잘하지
909
01:11:15,809 --> 01:11:17,311
미식축구를 곧잘 해
910
01:11:17,544 --> 01:11:20,314
공을 들고 뛰어야지 어디 한번 뛰어봐
911
01:11:20,647 --> 01:11:22,983
할아버지를 속여봐 페이크!
912
01:11:23,216 --> 01:11:27,354
아버지, 잘 던지시네요 할머니 닮아서 그런가?
913
01:11:38,532 --> 01:11:41,702
큰일이야 비행시간에 늦겠어
914
01:11:53,714 --> 01:11:56,049
잘했어 그렇죠, 아버지?
915
01:11:56,883 --> 01:12:00,387
- 비행기는 언제 타요? - 곧 타야지
916
01:12:00,654 --> 01:12:02,322
아직도 비행기 타고 싶으세요?
917
01:12:02,556 --> 01:12:03,890
물론이지
918
01:12:04,157 --> 01:12:07,995
우리 아들, 인사해라 너클스, 어딨냐?
919
01:12:08,228 --> 01:12:09,563
뭐해?
920
01:12:10,063 --> 01:12:14,067
모르는 척하지 말고 '아빠, 안녕하세요'라고 해
921
01:12:14,735 --> 01:12:16,570
- 이름이 뭐니? - 윌이요
922
01:12:16,837 --> 01:12:18,171
- 별명은? - 너클스
923
01:12:18,405 --> 01:12:19,840
- 크면 뭐가 될래? - 조종사요
924
01:12:20,073 --> 01:12:23,577
장하다 아버지가 잘 가르치셨네요
925
01:12:24,411 --> 01:12:26,079
그것도 찍자
926
01:12:26,413 --> 01:12:28,081
- 엄마한테 인사해 - 안녕하세요
927
01:12:28,348 --> 01:12:30,183
사랑한다고 해
928
01:12:30,417 --> 01:12:31,418
사랑해요
929
01:12:54,441 --> 01:12:56,443
- 좋은 아침 - 네
930
01:13:01,815 --> 01:13:04,151
어제는 꼴이 말이 아니던데요?
931
01:13:05,986 --> 01:13:07,320
피곤해서 그래
932
01:13:10,257 --> 01:13:12,259
좀 과음했거든
933
01:13:12,659 --> 01:13:13,994
조금이요?
934
01:13:15,662 --> 01:13:17,931
몇 병인지 세어보기라도 하게?
935
01:13:18,498 --> 01:13:20,000
다 버렸어
936
01:13:20,934 --> 01:13:23,170
보드카도 쓰레기통에 넣었고
937
01:13:24,838 --> 01:13:26,339
이러면 됐지?
938
01:13:26,673 --> 01:13:28,108
그럼요
939
01:13:32,946 --> 01:13:36,283
동이 트고부터 하늘을 지켜봤어요
940
01:13:37,851 --> 01:13:39,186
아름다웠죠
941
01:13:40,353 --> 01:13:42,455
나가서 멋진 사진도 찍었어요
942
01:13:47,861 --> 01:13:49,863
참 아름다운 곳이에요
943
01:13:51,364 --> 01:13:52,966
여기서 자랐어요?
944
01:13:53,800 --> 01:13:55,368
아니, 우리 아버지만
945
01:13:58,538 --> 01:14:00,540
할아버지의 농장이거든
946
01:14:03,543 --> 01:14:04,711
이젠 돌아가셨지만
947
01:14:06,546 --> 01:14:09,883
아버지는 332 전투비행단 소속 조종사셨어
948
01:14:10,150 --> 01:14:13,653
터스키기 에어맨이셨지 저 활주로도 만드셨어
949
01:14:15,388 --> 01:14:19,826
항공방제를 하셨는데 환경청 때문에 문을 닫고
950
01:14:21,394 --> 01:14:24,064
헛간에 있는 저 경비행기를 샀지
951
01:14:26,733 --> 01:14:29,236
그걸 타고 안 간 데가 없어
952
01:14:33,073 --> 01:14:34,407
아버지 돌아가시고
953
01:14:35,075 --> 01:14:36,743
난 이혼을 했고
954
01:14:39,412 --> 01:14:41,848
여긴 팔려고 내놨지
955
01:14:44,351 --> 01:14:46,019
어머니는요?
956
01:14:46,553 --> 01:14:47,754
돌아가셨어
957
01:14:50,590 --> 01:14:52,359
네 아버지는?
958
01:14:52,759 --> 01:14:56,096
콜로라도에 사는 걸로 알아요
959
01:14:58,265 --> 01:14:59,766
연락은 안 하고?
960
01:15:00,934 --> 01:15:02,602
엄마 혼자 저를 키우셨어요
961
01:15:02,936 --> 01:15:04,437
대단한 분이셨죠
962
01:15:05,772 --> 01:15:09,376
아픈 티를 안 내셔서 꿈에도 몰랐어요
963
01:15:11,978 --> 01:15:15,982
마지막 7개월 동안 엄마랑 사춘기 소녀처럼 지냈죠
964
01:15:17,651 --> 01:15:21,321
남자 얘기도 하고 말이에요
965
01:15:25,158 --> 01:15:27,060
엄마는 나를 정말 사랑했어요
966
01:15:44,511 --> 01:15:45,979
전 트레버예요
967
01:15:46,680 --> 01:15:48,348
아저씨가 엄마를 구해주셨어요
968
01:16:01,127 --> 01:16:04,531
- 안녕하세요, 기장님 - 그래, 마가렛
969
01:16:10,537 --> 01:16:14,875
마지막 인사를 하러 장례식에 많이들 오셨네요
970
01:16:16,877 --> 01:16:20,213
트리나는 정말 아름다웠죠?
971
01:16:20,714 --> 01:16:24,551
당장에라도 눈을 뜨고 웃을 것 같았어요
972
01:16:24,885 --> 01:16:27,888
난 도저히 들어갈 수가 없었네
973
01:16:29,723 --> 01:16:34,394
트레버, 아빠한테 가렴 벤튼 아저씨랑 있을 거야
974
01:16:41,735 --> 01:16:46,339
노조에서 제공하는 집단상담 받으러 오세요
975
01:16:46,373 --> 01:16:48,742
난 못 하겠어
976
01:16:49,743 --> 01:16:50,911
나중에 갈게
977
01:16:58,084 --> 01:16:59,920
몸조심하세요
978
01:17:00,587 --> 01:17:02,255
마가렛
979
01:17:05,091 --> 01:17:07,427
내가 요새 조사를 받고 있어
980
01:17:08,261 --> 01:17:11,264
교통안전국이 사고 수사를 하고 있거든
981
01:17:11,531 --> 01:17:13,200
저도 다음 주에 만나기로 했어요
982
01:17:13,433 --> 01:17:17,437
솔직히 좀 걱정이 돼서 말이지
983
01:17:17,771 --> 01:17:21,608
비행 전날 밤에 내가 외출을 했거든
984
01:17:21,942 --> 01:17:22,943
트리나랑 말이죠?
985
01:17:23,210 --> 01:17:27,881
와인을 두 잔 마셨는데 교통안전국에서
986
01:17:28,114 --> 01:17:32,953
그날 아침 내 상태에 대해 물을 거야
987
01:17:36,790 --> 01:17:37,891
왜?
988
01:17:41,228 --> 01:17:43,897
난 기장님을 11년간 지켜봤어요
989
01:17:44,464 --> 01:17:48,468
근데 트리나랑 나가서 와인 두 잔만 마셨다고요?
990
01:17:48,802 --> 01:17:51,638
좋은 식당 같은데 어디 갔었죠?
991
01:17:52,706 --> 01:17:57,711
평소와 다를 바 없었다고 진술해줘, 난 멀쩡했어
992
01:18:02,315 --> 01:18:03,917
그렇게 말 못 하겠어?
993
01:18:06,153 --> 01:18:07,821
거짓말이잖아요
994
01:18:08,088 --> 01:18:11,825
밤을 새웠다고 트리나한테 들었어요
995
01:18:12,325 --> 01:18:16,496
비행기가 고장 난 건 수면 부족과는 무관해
996
01:18:16,763 --> 01:18:20,934
그 비행기를 무사히 착륙시킬 사람이 또 있을 것 같아?
997
01:18:21,168 --> 01:18:23,270
아뇨 당연히 기장님만 한...
998
01:18:23,503 --> 01:18:27,507
저 관에 들어 있는 게 자네라고 생각해 봐
999
01:18:27,774 --> 01:18:30,010
감방으로 면회 오는 내 아들을 생각해 봐
1000
01:18:30,343 --> 01:18:32,846
제발 그만 좀 해요 기장님
1001
01:18:33,180 --> 01:18:35,448
그렇게 말 안 해도 충분히 힘들어요
1002
01:18:43,190 --> 01:18:44,858
난 자네 도움이 꼭 필요해
1003
01:18:52,532 --> 01:18:54,201
제가 뭐라고 진술하면 되죠?
1004
01:18:59,539 --> 01:19:01,208
평범한 날이었다고 해
1005
01:19:04,044 --> 01:19:07,380
이륙 후에 폭풍이
1006
01:19:07,714 --> 01:19:09,382
거세긴 했지만
1007
01:19:10,884 --> 01:19:13,720
적어도 승무원들에게만큼은
1008
01:19:14,988 --> 01:19:16,990
평범하기 그지없는 날이었다고 해
1009
01:19:43,183 --> 01:19:44,518
괜찮아요?
1010
01:19:44,784 --> 01:19:46,453
그래
1011
01:19:47,020 --> 01:19:48,021
어땠어?
1012
01:19:48,622 --> 01:19:51,691
적어도 출근 첫날부터 잘리진 않았어요
1013
01:19:53,026 --> 01:19:58,031
야간근무도 맡아 달래요 야근 수당도 나와요
1014
01:19:59,866 --> 01:20:04,704
조끼랑 명찰도 받았죠 선물이 있어요
1015
01:20:10,877 --> 01:20:12,879
- P-51 머스탱이에요 - 알아
1016
01:20:13,213 --> 01:20:15,549
- 아버지가 모셨어요? - 그래
1017
01:20:16,550 --> 01:20:18,218
축하하러 가야지
1018
01:20:18,552 --> 01:20:21,888
중독자 모임에 가기로 실라랑 약속했어요
1019
01:20:22,155 --> 01:20:25,892
실라는 내 후원자죠 축하는 내일 해도 돼요?
1020
01:20:26,393 --> 01:20:27,494
물론이지
1021
01:20:28,228 --> 01:20:29,229
괜찮아
1022
01:20:33,733 --> 01:20:35,335
같이 가요
1023
01:20:35,569 --> 01:20:39,906
열린 모임이라 누구나 참석해도 돼요
1024
01:20:40,407 --> 01:20:41,908
당신 같은 사람도요
1025
01:20:43,210 --> 01:20:45,712
경찰이 내게 불을 비췄을 때
1026
01:20:45,779 --> 01:20:50,050
난 토로 범벅이 된 채 여친의 팬티만 걸치고 있었죠
1027
01:20:50,317 --> 01:20:54,221
난 경찰한테 그랬어요 '맥주 두 병 마셨어요'
1028
01:21:01,061 --> 01:21:03,897
그때부터 별명이 '두 병 배리'가 됐죠
1029
01:21:06,400 --> 01:21:11,071
발표 형식에서 벗어났다고 에드가 째려보네요
1030
01:21:12,072 --> 01:21:14,241
제 이름은 배리고 알코올 중독자입니다
1031
01:21:14,574 --> 01:21:15,676
반가워요, 배리
1032
01:21:15,909 --> 01:21:18,745
알코올 중독자 또 없나요?
1033
01:21:24,251 --> 01:21:27,187
이렇게 툭 터놓고 시작하는 모임이 좋아요
1034
01:21:27,421 --> 01:21:31,091
그러면 솔직해질 수밖에 없거든요
1035
01:21:32,426 --> 01:21:37,097
바깥세상에선 거짓말을 입에 달고 살았죠
1036
01:21:38,699 --> 01:21:43,704
그러면 중독을 못 벗어난다고 배웠지만 어쩔 수 없었죠
1037
01:21:46,039 --> 01:21:50,110
난 거짓말 선수였어요 특히 술에 대해서요
1038
01:21:50,444 --> 01:21:54,615
근데 술뿐만 아니라 애완견 이름
1039
01:21:54,948 --> 01:21:58,619
심지어 내 머리 색깔에 대해서도 거짓말을 했죠
1040
01:22:00,053 --> 01:22:04,958
내 인생은 거짓말의 연속이 되었어요
1041
01:22:05,292 --> 01:22:06,960
그만 가볼게
1042
01:22:07,461 --> 01:22:08,562
차편 구할 수 있지?
1043
01:22:08,795 --> 01:22:11,465
실라한테 부탁할게요 이쪽이 실라예요
1044
01:22:11,798 --> 01:22:13,300
안녕하세요
1045
01:22:14,134 --> 01:22:16,303
거짓말 때문에 죽을 수도 있죠
1046
01:22:16,970 --> 01:22:21,475
난 이곳을 박차고 나가버릴 수도 있거든요
1047
01:22:27,814 --> 01:22:31,151
휘터커 기장은 알 수 없는 인물이군요
1048
01:22:31,418 --> 01:22:33,420
꼭 그렇다고 볼 순 없습니다
1049
01:22:33,654 --> 01:22:36,990
제가 수사 관계자들을 만나봤는데요
1050
01:22:37,257 --> 01:22:42,095
머잖아 추락 사고의 원인을 정확히 밝혀낼 거라더군요
1051
01:22:42,329 --> 01:22:43,764
그렇겠죠
1052
01:22:44,765 --> 01:22:47,267
켄과 비키 에번스 씨 인터뷰 고맙습니다
1053
01:22:47,501 --> 01:22:49,503
네, 고맙습니다
1054
01:23:02,849 --> 01:23:04,518
기분이 어떤가, 켄?
1055
01:23:07,020 --> 01:23:08,355
살아서 기뻐요
1056
01:23:08,622 --> 01:23:10,791
축복이라고 해야지
1057
01:23:13,193 --> 01:23:15,529
휘터커 기장입니다 저는...
1058
01:23:15,862 --> 01:23:17,197
누군지 알아요
1059
01:23:18,799 --> 01:23:23,036
자리 좀 비켜 주실래요? 고맙습니다
1060
01:23:35,215 --> 01:23:36,550
그래...
1061
01:23:37,718 --> 01:23:39,386
대체 언제...
1062
01:23:39,920 --> 01:23:41,588
언제 깨어났냐고요?
1063
01:23:42,589 --> 01:23:43,924
이틀 됐어요
1064
01:23:46,359 --> 01:23:47,527
다행이군
1065
01:23:48,762 --> 01:23:52,432
시간을 많이 빼앗진 않겠네
1066
01:23:53,266 --> 01:23:57,938
인터뷰 요청 때문에 힘들다는 거 알아
1067
01:23:59,940 --> 01:24:02,442
CNN 인터뷰는 잘 봤네
1068
01:24:03,443 --> 01:24:07,280
두 다리가 으스러졌고 골반 뼈가 부러졌어요
1069
01:24:07,781 --> 01:24:12,452
보행기나 다리 보조기 없인 평생 못 걸을 겁니다
1070
01:24:13,286 --> 01:24:15,388
비행은 어림도 없고요
1071
01:24:16,790 --> 01:24:18,458
미안하게 됐네, 켄
1072
01:24:18,959 --> 01:24:22,462
기장님 때문에 그런 비극이 생긴 겁니다
1073
01:24:23,296 --> 01:24:25,465
술 냄새가 진동을 했다고요
1074
01:24:26,633 --> 01:24:29,636
저는 이륙 전에 비키에게 전화했어요
1075
01:24:30,804 --> 01:24:32,639
그 순간 빗줄기가 굵어졌죠
1076
01:24:34,641 --> 01:24:38,812
자네가 얼마나 기억하는지는 모르지만
1077
01:24:39,312 --> 01:24:40,814
그 비행기는
1078
01:24:41,648 --> 01:24:43,316
고장이 났었네
1079
01:24:43,650 --> 01:24:47,821
충돌 전 순간까지 모두 기억하고 있습니다
1080
01:24:50,323 --> 01:24:51,992
무슨 소린가, 켄?
1081
01:24:52,259 --> 01:24:53,827
하려는 얘기가 뭐야?
1082
01:24:54,327 --> 01:24:57,164
글쎄요, 기장님은 무슨 얘길 하려는 거죠?
1083
01:24:57,430 --> 01:25:00,333
내가 궁금한 건...
1084
01:25:02,002 --> 01:25:05,672
자넨 사고 원인이 뭐라고 생각하나?
1085
01:25:06,673 --> 01:25:10,510
기장님이 취한 채 조종석에 앉아서가 아닐까요?
1086
01:25:12,846 --> 01:25:17,184
내일 교통안전국이 다시 오면 진술을 마무리하기로 했어요
1087
01:25:18,018 --> 01:25:20,187
그날의 일들에 대해 얘기할 겁니다
1088
01:25:20,320 --> 01:25:24,524
내가 조종석에 앉지 않았다면 자네가 살 수 있었을까?
1089
01:25:25,826 --> 01:25:26,827
아뇨
1090
01:25:27,327 --> 01:25:28,996
우리 모두 죽었겠죠
1091
01:25:29,830 --> 01:25:33,266
근데 그날 기장님 컨디션이 최상이었다고 할 수 있어요?
1092
01:25:39,339 --> 01:25:40,507
잠깐
1093
01:25:41,341 --> 01:25:42,509
앉으세요
1094
01:25:43,343 --> 01:25:44,511
부탁입니다
1095
01:25:50,183 --> 01:25:55,022
그날 기장님의 컨디션에 대해선 말 안 했어요
1096
01:25:56,356 --> 01:25:58,025
한마디도 안 했죠
1097
01:26:00,193 --> 01:26:02,529
그 사고는 하늘의 뜻이었어요
1098
01:26:04,031 --> 01:26:08,035
비키와 저는 기도를 많이 했습니다
1099
01:26:08,702 --> 01:26:11,538
- 심판은 한 명뿐입니다 - 찬미 예수
1100
01:26:11,872 --> 01:26:14,207
그분에겐 깊은 뜻이 있어요
1101
01:26:15,042 --> 01:26:19,546
이번 사고는 비록 비극적이긴 하지만
1102
01:26:21,381 --> 01:26:24,051
우린 살아 있음을 기뻐해야 합니다
1103
01:26:24,551 --> 01:26:27,220
하느님의 나라에선 모든 일에 이유가 있습니다
1104
01:26:27,487 --> 01:26:28,989
찬미 예수
1105
01:26:29,222 --> 01:26:30,390
기장님
1106
01:26:31,658 --> 01:26:33,226
저희와 기도하시겠습니까?
1107
01:26:45,405 --> 01:26:49,076
예수님, 휘터커 기장님을 축복해 주셔서 감사합니다
1108
01:26:49,409 --> 01:26:52,245
예수님은 그날 기장님을 인도해주셨습니다
1109
01:26:54,715 --> 01:26:55,749
잘 가요
1110
01:26:55,916 --> 01:26:57,584
태워줘서 고마워요
1111
01:27:08,428 --> 01:27:09,596
나 왔어요
1112
01:27:15,435 --> 01:27:16,770
잘 다녀왔어?
1113
01:27:22,109 --> 01:27:23,443
봐
1114
01:27:24,444 --> 01:27:25,779
멋지지?
1115
01:27:26,113 --> 01:27:28,782
- 아름답네요 - 맞아, 너처럼
1116
01:27:29,049 --> 01:27:30,050
날 수 있어요?
1117
01:27:30,284 --> 01:27:33,620
물론이지 이걸로 조종을 배웠는걸
1118
01:27:33,954 --> 01:27:37,291
내 친구 할링이랑 자메이카까지 날아갔었어
1119
01:27:37,624 --> 01:27:40,127
- 이걸로요? - 그래
1120
01:27:40,460 --> 01:27:44,631
낚시 여행차 남쪽으로 두 시간만 가려고 했는데
1121
01:27:44,965 --> 01:27:47,634
정신 차리고 보니 자메이카더라고
1122
01:27:48,468 --> 01:27:50,470
- 미쳤네요 - 맞아
1123
01:27:50,737 --> 01:27:54,908
마치 한 장의 엽서처럼 아름다웠지
1124
01:27:55,142 --> 01:27:57,644
새하얀 모래사장하며
1125
01:27:57,978 --> 01:28:00,647
아름다운 하늘빛 바다하며
1126
01:28:01,815 --> 01:28:03,984
내 평생 그렇게 아름다운 건 처음이었어
1127
01:28:05,485 --> 01:28:07,154
물은 따뜻했어요?
1128
01:28:08,155 --> 01:28:09,489
아주 따뜻했지
1129
01:28:09,756 --> 01:28:11,491
딱 내 취향이네요
1130
01:28:12,659 --> 01:28:14,094
가자
1131
01:28:14,828 --> 01:28:16,330
까짓것 가죠, 뭐
1132
01:28:17,331 --> 01:28:19,166
내일 가는 거야
1133
01:28:19,499 --> 01:28:23,837
- 진심이군요 - 당연하지, 아침에 떠나자
1134
01:28:24,104 --> 01:28:25,439
- 새 출발이야 - 안 돼요
1135
01:28:25,672 --> 01:28:30,177
왜 안 돼? 아름다운 모래사장도 보고...
1136
01:28:30,444 --> 01:28:31,778
당신이 걱정돼요
1137
01:28:32,012 --> 01:28:33,847
내 걱정은 마 난 멀쩡해
1138
01:28:34,181 --> 01:28:36,350
- 전혀 그렇지 않아요 - 괜찮아
1139
01:28:36,617 --> 01:28:38,352
당신은 도움이 필요해요
1140
01:28:39,186 --> 01:28:41,188
중독 치료를 받아야 해요
1141
01:28:42,856 --> 01:28:47,294
중독자 모임 두 번 가더니 어디서 잘난 척이야?
1142
01:28:48,195 --> 01:28:51,531
네가 예수라도 돼? 내 걱정은 마셔
1143
01:28:51,865 --> 01:28:54,534
오지랖 집어치우고 너나 잘하라고
1144
01:28:54,868 --> 01:28:56,703
- 당신과 나는 똑같아요 - 아니
1145
01:28:57,037 --> 01:28:59,706
난 마약을 하려고 내 몸을 팔진 않아
1146
01:28:59,973 --> 01:29:03,210
- 엄마가 죽어서라고 변명... - 그런 적 없어요!
1147
01:29:03,543 --> 01:29:07,547
- 웃기시네, 그래서 마약 했지? - 그런 말 마요
1148
01:29:07,814 --> 01:29:12,152
근데 엄마가 죽었다고 모두 중독자가 되진 않아
1149
01:29:12,386 --> 01:29:15,722
- 미쳤군요 - 적어도 난 당당하다고
1150
01:29:16,490 --> 01:29:17,557
내 선택에 의해 술을 마신다고
1151
01:29:17,724 --> 01:29:18,725
- 그래요? - 그래!
1152
01:29:18,925 --> 01:29:20,861
선택권이 별로 없는 것 같은데요?
1153
01:29:21,061 --> 01:29:23,730
난 내가 원해서 마시고 나 스스로를 탓해
1154
01:29:24,064 --> 01:29:26,566
기꺼이 책임을 진다고 왜인지 알아?
1155
01:29:26,900 --> 01:29:29,169
내가 술을 선택했으니까
1156
01:29:29,569 --> 01:29:33,240
난 이혼했고 아들은 나랑 말도 안 섞어
1157
01:29:33,573 --> 01:29:36,910
왜인지 알아? 난 술을 선택했으니까
1158
01:29:37,244 --> 01:29:38,578
아뇨, 끊을게요
1159
01:29:38,912 --> 01:29:40,080
니콜
1160
01:29:57,431 --> 01:29:59,099
얘기 좀 해
1161
01:30:03,603 --> 01:30:04,938
들어봐
1162
01:30:07,607 --> 01:30:11,111
비행기 사고 당시 난 만취 상태였어
1163
01:30:12,279 --> 01:30:17,117
수사 결과에 따라 난 평생 감방에 갈 수 있어
1164
01:30:18,452 --> 01:30:20,287
여길 떠야 해
1165
01:30:22,289 --> 01:30:24,291
나랑 같이 가자
1166
01:30:26,126 --> 01:30:27,127
휩
1167
01:30:32,132 --> 01:30:34,968
내가 다시 약에 손댈까 봐 겁나요
1168
01:30:35,235 --> 01:30:36,303
그럼 나랑 가
1169
01:30:37,137 --> 01:30:39,806
나랑 같이 가자 나도 도움이 필요해
1170
01:30:40,974 --> 01:30:42,976
- 도움을 받아요 - 받을게
1171
01:30:43,310 --> 01:30:47,147
자메이카에 가자마자 현지 병원으로 갈게
1172
01:30:47,648 --> 01:30:50,317
널 위해서라면 뭐든 할게
1173
01:30:53,987 --> 01:30:55,822
다신 약에 손대고 싶지 않아요
1174
01:30:56,990 --> 01:31:00,160
한 번만 더 중독되면 난 헤어나지 못해요
1175
01:31:02,162 --> 01:31:03,830
내 곁에 있으라고 강요하진 않아
1176
01:31:04,097 --> 01:31:07,434
자메이카가 싫거나 내가 술을 끊지 않으면 떠나
1177
01:31:07,668 --> 01:31:09,670
보내줄게
1178
01:31:13,674 --> 01:31:15,676
정오 전에 출발하자
1179
01:31:15,942 --> 01:31:17,611
난 비행기를 잘 몰고
1180
01:31:18,011 --> 01:31:20,847
자메이카는 정말 아름다워
1181
01:31:22,349 --> 01:31:24,518
나랑 같이 가주기만 해
1182
01:32:07,828 --> 01:32:09,496
휩
1183
01:32:25,412 --> 01:32:27,414
- 괜찮아요? - 네
1184
01:32:36,623 --> 01:32:37,958
니콜
1185
01:33:10,490 --> 01:33:15,428
휘터커 항공방제입니다 메시지를 남겨 주세요
1186
01:33:16,596 --> 01:33:19,933
휩, 전화받아 나 찰리인데 희소식이 있어
1187
01:33:41,188 --> 01:33:42,355
누구 없어요?
1188
01:33:53,366 --> 01:33:55,368
이제야 오는군
1189
01:33:58,371 --> 01:33:59,873
휘터커 기장님
1190
01:34:00,707 --> 01:34:05,045
축하할 일이 있습니다 우리가 이겼어요
1191
01:34:05,378 --> 01:34:08,148
아주 식은 죽 먹기였죠
1192
01:34:08,381 --> 01:34:10,050
청문회는 열흘 후야
1193
01:34:10,317 --> 01:34:14,321
정신 똑바로 차리고 대답만 잘하면 돼
1194
01:34:14,554 --> 01:34:15,989
유리한 입장이에요
1195
01:34:16,223 --> 01:34:20,560
교통안전국이 불가항력일 가능성도 고려하겠다고 했죠
1196
01:34:20,827 --> 01:34:24,498
이제 사람들이 당신의 컨디션을 의심하는 대신
1197
01:34:24,731 --> 01:34:26,399
비행기의 상태를 의심할 겁니다
1198
01:34:26,666 --> 01:34:30,737
잘됐군요, 비행기는 고장 난 게 맞으니까요
1199
01:34:31,071 --> 01:34:32,239
그래
1200
01:34:32,572 --> 01:34:35,242
약물 검사는요?
1201
01:34:35,575 --> 01:34:36,910
그건 무효 처리됐죠
1202
01:34:38,345 --> 01:34:42,582
당신이 취했었단 증거도 증인도 없어요
1203
01:34:42,849 --> 01:34:45,685
다 해결됐으면 왜 불렀어요?
1204
01:34:46,086 --> 01:34:48,755
문제가 하나 있어요
1205
01:34:49,022 --> 01:34:52,359
난기류 때문에 음료 서비스를 안 했는데
1206
01:34:52,592 --> 01:34:56,763
쓰레기통에서 빈 보드카 병이 두 개 발견됐어
1207
01:34:58,765 --> 01:35:01,601
병에는 아무런 증거가 없죠
1208
01:35:01,868 --> 01:35:05,539
DNA도 지문도 없지만 병은 비어 있었고
1209
01:35:05,772 --> 01:35:10,610
병에 접근할 수 있었던 사람은 승무원들뿐이죠
1210
01:35:10,944 --> 01:35:14,447
마가렛과 에번스 그리고 카미는
1211
01:35:14,948 --> 01:35:18,952
혈중에 알코올이 없었으니 남은 사람은 기장님과...
1212
01:35:19,286 --> 01:35:21,621
- 트리나요 - 네, 트리나 마케즈요
1213
01:35:24,124 --> 01:35:25,292
알았어요
1214
01:35:26,793 --> 01:35:29,462
무슨 얘기인지 알 것 같아요
1215
01:35:30,130 --> 01:35:33,133
근데 빈 병이 두 개라니 이상하군요
1216
01:35:33,466 --> 01:35:35,635
- 왜죠? - 난 세 병 마셨어요
1217
01:35:37,137 --> 01:35:38,471
하나가 사라졌죠
1218
01:35:40,807 --> 01:35:43,143
기장님을 처음 만났을 땐
1219
01:35:43,476 --> 01:35:46,480
뭐 저런 주정뱅이 인간말종이 있나 싶었습니다
1220
01:35:46,746 --> 01:35:48,248
그래요? 고맙군요
1221
01:35:48,482 --> 01:35:50,150
그리고 조사를 했죠
1222
01:35:50,417 --> 01:35:54,921
전문가의 의견을 듣고 기장님께 놀랐습니다
1223
01:35:55,489 --> 01:35:58,158
연방항공국과 교통안전국이 조종사 10명을 데리고
1224
01:35:58,425 --> 01:36:03,263
당시와 동일한 조건으로 모의실험을 했는데
1225
01:36:03,497 --> 01:36:07,834
무사히 착륙시킨 사람이 몇 명인지 알아요? 없습니다
1226
01:36:08,168 --> 01:36:11,671
매번 승객 전원이 사망했습니다
1227
01:36:11,738 --> 01:36:13,573
착륙시킨 건 당신뿐이죠
1228
01:36:13,607 --> 01:36:14,808
거참 잘됐군요
1229
01:36:15,976 --> 01:36:17,311
난 집에 갑니다
1230
01:36:17,644 --> 01:36:22,416
이대로 가면 종신형이에요 난 당신을 구하려는 겁니다
1231
01:36:22,649 --> 01:36:24,318
구해서 뭐하게?
1232
01:36:24,651 --> 01:36:26,987
나 때문에 무리할 것 없어요
1233
01:36:27,321 --> 01:36:31,325
이번 청문회는 정부 차원에서 열리는 겁니다, 이해해요?
1234
01:36:31,658 --> 01:36:33,260
당연히 이해하죠
1235
01:36:33,493 --> 01:36:35,662
만만히 볼 상대가 아니라고요
1236
01:36:35,996 --> 01:36:39,833
이런 상태로 청문회에 나타나면 끝장이에요
1237
01:36:40,167 --> 01:36:42,836
지금까지의 노력은 물거품이 돼요
1238
01:36:43,503 --> 01:36:47,341
난 할 일을 다 했어요 나머지는 당신 몫이라고요
1239
01:36:51,178 --> 01:36:53,280
찰리, 저 사람을 제시간에 데려오기나 해요
1240
01:36:53,513 --> 01:36:56,016
제시간에 데려오기나 하라고?
1241
01:36:56,283 --> 01:37:01,188
그래, 노조 생각해서 술을 못 먹게 해라, 찰리
1242
01:37:01,688 --> 01:37:05,192
망할 놈의 항공사나 찰리 자네나 다 나가 죽어
1243
01:38:07,688 --> 01:38:10,958
그자가 맞습니다 확실해요
1244
01:38:17,964 --> 01:38:19,132
잘 있었어?
1245
01:38:20,300 --> 01:38:21,902
여긴 왜 왔어?
1246
01:38:22,969 --> 01:38:25,639
디아나, 무슨 인사가 그래? 들어가도 돼?
1247
01:38:27,974 --> 01:38:31,311
당신이랑 윌이 궁금해서 와봤어
1248
01:38:31,645 --> 01:38:33,647
윌! 너클스!
1249
01:38:34,481 --> 01:38:37,984
한동안 얘길 못했는데 이 사건까지 터져서
1250
01:38:38,318 --> 01:38:41,421
얘기나 좀 하자고 찾아왔어
1251
01:38:41,755 --> 01:38:43,924
전화하라고 했잖아
1252
01:38:44,157 --> 01:38:46,827
알아 전화하는 게 낫지
1253
01:38:47,994 --> 01:38:52,833
근데 당신은 돈 얘기할 때 빼곤 전화 안 하잖아
1254
01:38:54,835 --> 01:38:56,503
술 마셨어?
1255
01:38:56,837 --> 01:38:58,672
벌써 그 소리야?
1256
01:38:58,939 --> 01:39:02,275
17초 걸렸네 딱 17초 걸렸군
1257
01:39:02,509 --> 01:39:04,177
당장 나가
1258
01:39:04,444 --> 01:39:08,114
내 전처는 만난 지 17초 만에 또 술타령이군
1259
01:39:08,348 --> 01:39:10,016
됐으니까 그냥 가
1260
01:39:10,283 --> 01:39:12,185
내가 산 집에서 쫓아낼 거야?
1261
01:39:12,452 --> 01:39:14,688
- 경찰에 신고할 거야 - 마음대로 해
1262
01:39:14,955 --> 01:39:17,958
- 그만 나가요 - 우리 아들, 잘 지냈니?
1263
01:39:18,191 --> 01:39:20,861
집안의 가장 오셨네 전화 좀 하지 그랬어?
1264
01:39:21,127 --> 01:39:23,797
나가라고 했어요
1265
01:39:24,531 --> 01:39:27,367
그래? 가장 행세하시겠다?
1266
01:39:27,634 --> 01:39:29,636
엄마를 화나게 했으니 그만 가요
1267
01:39:29,870 --> 01:39:31,705
난 네 아비다 이 녀석아
1268
01:39:31,972 --> 01:39:33,373
당신은 술꾼이에요
1269
01:39:34,541 --> 01:39:36,877
술꾼? 네 녀석이 날 알기나 해?
1270
01:39:37,144 --> 01:39:39,312
당연히 모르죠 어디 한번 말해 봐요
1271
01:39:39,546 --> 01:39:43,650
대체 누구냐고요! 당장 꺼져요
1272
01:39:45,886 --> 01:39:46,887
꺼져!
1273
01:39:47,154 --> 01:39:49,156
휩, 관둬 그만 해!
1274
01:39:49,389 --> 01:39:51,725
- 사랑한다, 아들 - 꺼져!
1275
01:39:53,059 --> 01:39:54,394
꺼져!
1276
01:39:55,729 --> 01:39:57,063
불청객은 꺼져드리지
1277
01:39:57,998 --> 01:40:02,235
언론의 노출을 피하고 계신데 숨기는 게 있나요?
1278
01:40:02,502 --> 01:40:04,504
우리 가족을 제발 내버려둬요
1279
01:40:04,738 --> 01:40:08,241
지금은 때가 아닙니다 때가 되면
1280
01:40:08,508 --> 01:40:12,412
제가 다 얘기할게요 지금은
1281
01:40:12,746 --> 01:40:14,247
떠난 이들을 추모하고
1282
01:40:14,581 --> 01:40:19,085
다친 이들을 돌볼 때입니다
1283
01:40:19,419 --> 01:40:22,756
사건에 대한 의문은 풀리지 않았습니다
1284
01:40:23,023 --> 01:40:26,593
휘터커 기장은 가족을 괴롭히지 말라고 정중히 부탁했죠
1285
01:40:26,860 --> 01:40:30,530
과묵한 영웅의 부탁은 과한 게 아닙니...
1286
01:40:30,764 --> 01:40:32,098
찰리
1287
01:40:35,435 --> 01:40:40,273
갈 곳이 없었는데 아만다가 문을 열어줬네
1288
01:40:40,540 --> 01:40:43,710
- 정말 필요한 거 없어요? - 그래, 됐어
1289
01:40:43,944 --> 01:40:46,279
어쨌든 정말 고맙습니다
1290
01:40:48,114 --> 01:40:50,116
자네 왜 그래?
1291
01:40:50,617 --> 01:40:51,718
말해봐
1292
01:40:52,619 --> 01:40:56,623
만취 상태로 전처의 집에 갔다며?
1293
01:40:56,890 --> 01:40:59,626
기자들이 몰려들자 경찰의 호위를 받아 나갔고?
1294
01:40:59,893 --> 01:41:01,561
언론을 지켜봤는데 반응이 괜찮아
1295
01:41:01,795 --> 01:41:06,132
그래, 휴도 확인해 봤대 그러니까 문제없다 이거야?
1296
01:41:06,466 --> 01:41:08,235
알았어 이렇게 하자
1297
01:41:08,468 --> 01:41:10,804
아니, 관둬 지금 이 꼴을 좀 봐
1298
01:41:11,071 --> 01:41:16,076
자네가 또 어떤 사고를 칠지 짐작조차 못 하겠어
1299
01:41:16,309 --> 01:41:19,980
자네 편은 나밖에 없었는데 이젠 못해먹겠어
1300
01:41:20,247 --> 01:41:21,581
찰리, 날 믿어
1301
01:41:21,815 --> 01:41:26,319
만취 상태로 여객기를 추락시켜 청문회가 열리게 생겼는데
1302
01:41:26,586 --> 01:41:29,322
자네는 그런 일을 겪고도 술을 끊지 못하잖아
1303
01:41:29,489 --> 01:41:32,259
얼마나 미쳐야 그런 짓을 해? 난 자네가 두려워
1304
01:41:32,492 --> 01:41:35,996
그럼 여기 있을게 내 집엔 기자들이 있잖아
1305
01:41:36,363 --> 01:41:40,100
당분간 여기 있을게 그러니까...
1306
01:41:40,433 --> 01:41:43,603
청문회까지는 밖에 나가지도 않을게
1307
01:41:46,439 --> 01:41:47,607
맹세해
1308
01:41:49,876 --> 01:41:52,112
- 여기선 술 마시지 마 - 안 마셔
1309
01:41:52,379 --> 01:41:54,047
절대 안 돼
1310
01:41:55,115 --> 01:41:56,449
안 마셔
1311
01:42:02,956 --> 01:42:05,125
- 에드먼즈 요원 - 네
1312
01:42:05,458 --> 01:42:09,796
휩, 오늘 밤 이곳을 지킬 에드먼즈 요원이네
1313
01:42:12,966 --> 01:42:14,301
휘터커 기장님
1314
01:42:15,969 --> 01:42:18,305
정말로 보기 좋네요
1315
01:42:18,638 --> 01:42:20,307
고마워요 기분도 한결 낫네요
1316
01:42:20,574 --> 01:42:22,809
8일간 술을 한 모금도 안 마셨다고요?
1317
01:42:23,076 --> 01:42:26,246
정확히 말하면 9일하고도 2시간 26분이죠
1318
01:42:26,646 --> 01:42:28,482
네, 이쪽입니다
1319
01:42:30,484 --> 01:42:34,488
신경 많이 썼습니다 방 괜찮죠?
1320
01:42:34,988 --> 01:42:39,259
좀 쉬면서 스테이크도 시켜 먹고 영화도 보게
1321
01:42:39,659 --> 01:42:44,664
조사 내용과 기장님에 관한 모든 정보입니다
1322
01:42:45,499 --> 01:42:49,336
어떤 질문을 할지 예상해서
1323
01:42:49,603 --> 01:42:53,840
불리하지 않은 답을 적어서 넣어뒀습니다
1324
01:42:54,174 --> 01:42:58,512
각종 사진과 인터뷰 및 증언 내용도 들어있고요
1325
01:42:58,845 --> 01:43:01,848
기장님이 여기 있다는 걸 엘렌 블럭에게도 알렸어요
1326
01:43:02,682 --> 01:43:04,518
그 여자는 벼르고 있겠죠?
1327
01:43:06,520 --> 01:43:09,689
약물 보고서를 무효로 만들어서 화는 났지만
1328
01:43:09,956 --> 01:43:14,294
재판이 아니기 때문에 질문의 폭이 제한돼 있죠
1329
01:43:14,528 --> 01:43:15,695
괜찮으실 겁니다
1330
01:43:15,962 --> 01:43:18,632
청문회는 10시고
1331
01:43:18,865 --> 01:43:22,869
아래층에서 열리니까 9시에 여기서 아침 먹지
1332
01:43:23,203 --> 01:43:26,039
그리고 출발하면 돼
1333
01:43:27,641 --> 01:43:29,309
아침에 봅시다
1334
01:43:29,543 --> 01:43:34,047
날 거둬줘서 고마워 집도 가족도 끝내주더군
1335
01:43:34,314 --> 01:43:36,650
- 고생했어 - 고마웠어
1336
01:43:36,883 --> 01:43:38,552
천만의 말씀
1337
01:43:40,720 --> 01:43:42,389
아침에 보자고
1338
01:43:51,731 --> 01:43:53,066
비행할 때랑 똑같군
1339
01:46:14,374 --> 01:46:15,542
누구세요?
1340
01:46:36,897 --> 01:46:38,064
누구 있어요?
1341
01:48:59,372 --> 01:49:01,708
- 휩은 어때? - 조용합니다
1342
01:49:09,549 --> 01:49:11,384
늦잠 잤나?
1343
01:49:12,886 --> 01:49:15,222
여자들 들여보내진 않았겠지?
1344
01:49:15,555 --> 01:49:20,560
아뇨, 룸서비스 빼고 출입한 사람은 없습니다
1345
01:49:25,899 --> 01:49:27,234
열쇠 있나?
1346
01:49:28,068 --> 01:49:29,236
휩
1347
01:49:30,403 --> 01:49:32,405
이봐, 휩
1348
01:49:32,739 --> 01:49:34,407
제기랄
1349
01:49:39,412 --> 01:49:41,081
- 세상에 - 어디 갔죠?
1350
01:49:41,414 --> 01:49:42,916
- 어디 갔어요? - 몰라요
1351
01:49:43,083 --> 01:49:44,851
도망쳤나? 제기랄
1352
01:49:45,085 --> 01:49:47,087
휴, 휴
1353
01:49:48,255 --> 01:49:49,256
망할!
1354
01:49:49,523 --> 01:49:51,191
- 설마 죽었어요? - 글쎄요
1355
01:49:51,424 --> 01:49:52,759
- 죽었어요? - 몰라요
1356
01:49:53,026 --> 01:49:56,196
- 난 죽었다 - 구급차 부를까요?
1357
01:49:56,429 --> 01:49:57,597
안 돼
1358
01:49:58,431 --> 01:49:59,533
누가 이렇게 떠들어?
1359
01:49:59,766 --> 01:50:02,102
침대로 옮겨
1360
01:50:02,435 --> 01:50:03,770
자, 이쪽으로
1361
01:50:04,104 --> 01:50:07,440
찰리, 우린 망했어요 완전히 망했다고요
1362
01:50:07,707 --> 01:50:09,543
당신 친구가 일을 그르쳤어요
1363
01:50:09,943 --> 01:50:12,712
아무도 못 들어오게 해 이걸 머리에 대
1364
01:50:12,946 --> 01:50:14,948
됐다 몇 시죠?
1365
01:50:15,282 --> 01:50:18,285
- 45분 남았어요 - 몇 시까지 봐줄까요?
1366
01:50:18,552 --> 01:50:21,454
봐줘요? 엘렌 블럭의 사전에 그런 건 없어요
1367
01:50:21,788 --> 01:50:24,457
한 시간 내로만 내려가면 되잖아요
1368
01:50:24,724 --> 01:50:27,060
휠체어 태워서 데려가기라도 하려고요?
1369
01:50:27,294 --> 01:50:29,629
- 할링 메이스 불러 - 그자한테 휠체어가 있어?
1370
01:50:29,896 --> 01:50:31,298
코카인을 갖고 있어
1371
01:50:32,299 --> 01:50:33,633
코카인?
1372
01:50:38,805 --> 01:50:42,809
난 할링 메이스네 출입자 명단에 있지
1373
01:50:43,310 --> 01:50:44,478
휩
1374
01:50:46,313 --> 01:50:50,484
어쩌다 이랬어, 친구? 아주 만신창이군
1375
01:50:50,817 --> 01:50:53,153
감히 어디다 손을 대?
1376
01:50:57,324 --> 01:50:59,159
한발 물러서요
1377
01:51:01,328 --> 01:51:05,165
래퍼 양반은 나가서 망 좀 봐
1378
01:51:05,499 --> 01:51:06,833
가보게
1379
01:51:07,334 --> 01:51:08,668
괜찮아
1380
01:51:09,336 --> 01:51:14,174
자, 저 테이블을 치우고 휩 앞에 갖다놔요
1381
01:51:14,841 --> 01:51:16,510
시간 없어요
1382
01:51:18,678 --> 01:51:23,683
물 한 잔, 신용카드 백 달러짜리 지폐 부탁해요
1383
01:51:24,017 --> 01:51:25,519
20달러짜린 있는데
1384
01:51:25,785 --> 01:51:27,020
그것도 되고요
1385
01:51:27,854 --> 01:51:30,023
휩, 바나나 보트가 곧 온다
1386
01:51:30,357 --> 01:51:32,526
'코코 퍼프' 부탁해요
1387
01:51:32,859 --> 01:51:34,027
뭐요?
1388
01:51:34,861 --> 01:51:39,199
담배를 꺼내서 끝 부분을 조금만 비워요
1389
01:51:39,533 --> 01:51:41,201
아마추어 같으니
1390
01:51:41,535 --> 01:51:43,870
바나나 보트가 온다 조금만 참아
1391
01:51:44,137 --> 01:51:46,873
좋아, 잘 들어
1392
01:51:48,708 --> 01:51:50,877
두 번 흡입할 거야
1393
01:51:52,379 --> 01:51:54,714
한쪽에 한 번씩
1394
01:51:55,048 --> 01:51:57,551
준비 운동이라고 생각하라고
1395
01:51:57,884 --> 01:51:59,219
좋아
1396
01:52:00,053 --> 01:52:01,388
코코 퍼프
1397
01:52:12,566 --> 01:52:15,068
잘했어 고개 들고 삼켜
1398
01:52:15,402 --> 01:52:17,003
물 거기, 물 좀
1399
01:52:31,084 --> 01:52:33,086
자, 코코 퍼프야
1400
01:52:34,421 --> 01:52:36,690
- 바나나 맨이 누구지? - 자네
1401
01:52:36,923 --> 01:52:39,926
그래, 맞아 이제 집중해 봐
1402
01:52:46,433 --> 01:52:48,268
좋은 거 들어간다
1403
01:52:49,769 --> 01:52:51,771
깊게 들이마셔
1404
01:52:53,106 --> 01:52:54,774
바나나 보트가 온다
1405
01:52:55,108 --> 01:52:56,943
바나나 보트가 도착했어
1406
01:53:01,615 --> 01:53:03,783
넌 죽지 않아
1407
01:53:04,117 --> 01:53:06,786
그 무엇도 널 죽일 순 없어
1408
01:53:09,623 --> 01:53:11,057
당신들 차례예요
1409
01:53:13,793 --> 01:53:15,462
난 별로...
1410
01:53:16,463 --> 01:53:18,465
자네들 몫까지 내가 갖지, 뭐
1411
01:53:27,641 --> 01:53:29,976
고마워, 친구 덕분에 살았어
1412
01:53:30,310 --> 01:53:31,978
너밖에 없다, 친구
1413
01:53:32,312 --> 01:53:34,481
나도 마찬가지야
1414
01:53:40,487 --> 01:53:44,157
돈은 누가 내기로 했습니까?
1415
01:53:45,826 --> 01:53:49,496
500달러인데 난 80달러 있어요
1416
01:53:50,997 --> 01:53:53,500
- 얼마 있어요? - 500달러요
1417
01:53:54,835 --> 01:53:56,336
자, 돈 내요
1418
01:53:56,670 --> 01:53:57,771
돈 내요
1419
01:53:58,171 --> 01:54:00,173
고맙습니다
1420
01:54:01,007 --> 01:54:02,843
여기 1그램 들었어요
1421
01:54:03,176 --> 01:54:06,513
돈 낸 사람이 받아요 나중에 필요할 테니까
1422
01:54:08,114 --> 01:54:10,116
내가 할 일은 끝났군
1423
01:54:13,019 --> 01:54:15,188
그럼 나중에 또 봅시다
1424
01:54:15,689 --> 01:54:17,524
기분 좋아?
1425
01:54:20,360 --> 01:54:22,863
나는 영 아닌데
1426
01:54:26,199 --> 01:54:28,368
기분 좋아?
1427
01:54:30,871 --> 01:54:33,540
나는 영 아닌데
1428
01:54:43,216 --> 01:54:44,551
코 닦아요
1429
01:55:06,239 --> 01:55:07,741
도착했다고 알릴게요
1430
01:55:08,074 --> 01:55:12,913
괜찮을 거네, 술에 대해 물어보면 기억 안 난다고 해
1431
01:55:13,246 --> 01:55:16,583
거짓말하는 법 가르치려 들지 마
1432
01:55:16,917 --> 01:55:20,153
술에 대해 평생 거짓말해온 사람이라고
1433
01:55:37,938 --> 01:55:42,776
끔찍하군요, 이번 청문회를 담당할 엘렌 블럭입니다
1434
01:55:43,109 --> 01:55:44,778
휘터커 기장님 안녕하세요
1435
01:55:45,111 --> 01:55:46,780
안녕하세요, 안녕하세요
1436
01:55:47,113 --> 01:55:52,118
영상을 보니 충돌 직전 항공기는 비교적
1437
01:55:52,385 --> 01:55:53,787
안정적이었습니다
1438
01:55:54,054 --> 01:55:58,225
하지만 블랙박스 기록에 따르면
1439
01:55:58,458 --> 01:56:02,629
여객기는 27분가량 순항하다가 9시 34분에
1440
01:56:02,963 --> 01:56:05,632
고도가 급격히 떨어졌습니다
1441
01:56:05,899 --> 01:56:09,236
분당 1,500미터씩
1442
01:56:09,469 --> 01:56:12,973
기수를 아래로 하고 곤두박질쳤죠
1443
01:56:13,306 --> 01:56:17,811
데이터에 의하면 9시 42분엔
1444
01:56:18,078 --> 01:56:21,148
기체를 뒤집기로 결정했습니다
1445
01:56:21,481 --> 01:56:26,253
교통안전국에서 준비한 영상을 틀어 보겠습니다
1446
01:56:26,920 --> 01:56:28,088
기체를 뒤집을 거야
1447
01:56:28,321 --> 01:56:30,991
- 뒤집다뇨? - 추락을 막아야지
1448
01:56:31,258 --> 01:56:32,926
마가렛 아들 이름이 뭔가?
1449
01:56:33,160 --> 01:56:35,095
- 트레버요 - 사랑한다고 말해
1450
01:56:35,328 --> 01:56:36,663
블랙박스에 녹음해
1451
01:56:36,930 --> 01:56:39,432
사랑한다, 트레버 엄마가 많이 사랑해
1452
01:56:39,666 --> 01:56:41,601
좋아, 내가 조종한다
1453
01:56:42,669 --> 01:56:45,505
하느님, 살려 주세요
1454
01:56:45,839 --> 01:56:47,674
- 에번스, 플랩 - 네
1455
01:56:48,008 --> 01:56:50,010
- 스피드 브레이크 - 네
1456
01:56:50,844 --> 01:56:52,679
마가렛, 가속해
1457
01:56:53,013 --> 01:56:54,347
- 착륙장치 올려 - 네
1458
01:56:54,681 --> 01:56:56,183
뒤집어졌잖아요
1459
01:56:56,449 --> 01:56:59,286
이대로 가면 고도를 유지할 수 있어
1460
01:56:59,519 --> 01:57:02,522
사우스젯 227 기체가 뒤집어졌습니다
1461
01:57:02,789 --> 01:57:04,357
기체가 뒤집어졌어요
1462
01:57:04,691 --> 01:57:07,861
사우스젯 227 뒤집어졌다고 했습니까?
1463
01:57:09,196 --> 01:57:11,865
주목할 만한 녹음 파일입니다
1464
01:57:12,199 --> 01:57:14,534
이 부분을 재생한 건
1465
01:57:14,801 --> 01:57:17,971
아주 중요한 대목이기 때문입니다
1466
01:57:18,205 --> 01:57:20,707
기장님은 이렇게 말했죠 '기체를 뒤집을 거야'
1467
01:57:21,041 --> 01:57:23,210
'좋아, 내가 조종한다'
1468
01:57:23,476 --> 01:57:28,381
정확한 의도를 갖고 기체를 뒤집기로 하셨어요
1469
01:57:28,715 --> 01:57:29,883
맞죠?
1470
01:57:33,053 --> 01:57:35,889
의도가 있었는지는 모르겠습니다
1471
01:57:37,390 --> 01:57:39,392
본능 같은 거였죠
1472
01:57:40,560 --> 01:57:42,562
왜 그런 결정을 내렸습니까?
1473
01:57:46,733 --> 01:57:48,068
기억이 안 납니다
1474
01:57:48,401 --> 01:57:52,739
수사 보고서를 읽어 드리죠 '9시 34분에서 42분 사이에'
1475
01:57:53,006 --> 01:57:55,742
'기내에서 발생한 사건들은'
1476
01:57:56,076 --> 01:57:58,245
'과감하고 놀랍다'
1477
01:57:58,578 --> 01:58:02,082
'휘터커 기장은 여객기를 뒤집음으로써 추락을 막고'
1478
01:58:02,349 --> 01:58:04,851
'기체를 수평으로 만들어'
1479
01:58:05,085 --> 01:58:08,922
'인구가 밀집된 지역을 벗어나'
1480
01:58:09,189 --> 01:58:13,360
'들판에 불시착하는 데 성공했다'
1481
01:58:22,769 --> 01:58:25,438
금속이 부딪치는 소리가 들렸고
1482
01:58:26,106 --> 01:58:28,275
기수가 아래로 내려갔습니다
1483
01:58:29,943 --> 01:58:31,278
통제할 수 없었죠
1484
01:58:31,611 --> 01:58:34,548
에번스 부기장의 진술과도 일치합니다
1485
01:58:37,284 --> 01:58:39,119
보여 드릴 게 있습니다
1486
01:58:43,456 --> 01:58:45,458
반응이 없네
1487
01:58:46,126 --> 01:58:49,963
리모컨이 먹통이군요 죄송합니다, 직접 틀죠
1488
01:59:01,308 --> 01:59:03,977
꼬리 부분에 달린 잭스크류입니다
1489
01:59:04,244 --> 01:59:07,080
수평안정판을 조작하는 부분이죠
1490
01:59:07,314 --> 01:59:08,982
이건 승강타라고도 해요
1491
01:59:09,249 --> 01:59:13,653
보시다시피 잭스크류가 거의 마모됐습니다
1492
01:59:14,321 --> 01:59:17,491
부품을 교체하란 권고가 있었던 게
1493
01:59:17,824 --> 01:59:21,328
2011년 1월이지만 교체되지 않았습니다
1494
01:59:21,828 --> 01:59:25,999
1,200시간을 더 사용해서 결국 고장이 났죠
1495
01:59:26,333 --> 01:59:28,835
조사 결과
1496
01:59:29,102 --> 01:59:30,937
잭스크류 고장으로
1497
01:59:31,171 --> 01:59:34,841
승강타는 고정돼 버렸습니다
1498
01:59:35,175 --> 01:59:40,180
승강타가 아래로 향했기 때문에 기체가 곤두박질친 겁니다
1499
01:59:40,514 --> 01:59:44,017
보고서는 승강타의 고장을 이렇게 서술합니다
1500
01:59:44,351 --> 01:59:45,852
'비극적인 사태였으며'
1501
01:59:46,119 --> 01:59:50,123
'이를 만회하거나 안정적인 비행을 하는 건 불가능했다'
1502
01:59:53,827 --> 01:59:55,362
휘터커 씨
1503
01:59:56,196 --> 02:00:00,867
사고 이전 일들에 대해 얘기하고 싶습니다
1504
02:00:01,134 --> 02:00:04,037
진실만을 말하기로 선서하셨습니다
1505
02:00:04,304 --> 02:00:07,474
오늘 한 진술은 다른 청문회나
1506
02:00:07,707 --> 02:00:12,379
형사소송에도 적용될 수 있습니다, 이해하셨죠?
1507
02:00:14,714 --> 02:00:18,318
기록을 위해 말로 표현해 주십시오
1508
02:00:19,086 --> 02:00:21,321
죄송합니다 네, 이해했습니다
1509
02:00:21,822 --> 02:00:25,659
사고 전 사흘 동안 즉, 10월 11일 화요일
1510
02:00:25,893 --> 02:00:28,929
10월 12일 수요일 10월 13일 목요일에
1511
02:00:28,996 --> 02:00:32,900
알코올이나 약물을 섭취했습니까?
1512
02:00:34,368 --> 02:00:35,703
안 했습니다
1513
02:00:35,903 --> 02:00:39,707
사고 당일인 10월 14일 금요일 아침에
1514
02:00:40,040 --> 02:00:45,045
정상적인 업무 수행에 방해가 될 만한
1515
02:00:45,312 --> 02:00:48,983
알코올이나 화합물 혹은 약을 섭취했습니까?
1516
02:00:49,383 --> 02:00:51,051
안 했습니다
1517
02:00:52,052 --> 02:00:55,389
휘터커 씨 현재 혹은 과거에
1518
02:00:55,656 --> 02:01:00,394
알코올이나 약물 중독 문제를 겪은 적 있습니까?
1519
02:01:00,728 --> 02:01:01,729
없습니다
1520
02:01:04,064 --> 02:01:06,233
알겠습니다 거의 끝나갑니다
1521
02:01:13,340 --> 02:01:16,911
비행 초반 난기류가 심해서
1522
02:01:17,178 --> 02:01:21,582
음료 서비스를 취소시킨 게 맞습니까?
1523
02:01:21,916 --> 02:01:25,252
맞습니다 음료 서비스를 취소했어요
1524
02:01:25,586 --> 02:01:30,257
보드카 병 두 개가 쓰레기통에서 발견된 건
1525
02:01:30,524 --> 02:01:31,859
알고 있습니까?
1526
02:01:34,094 --> 02:01:35,763
알고 있습니다
1527
02:01:36,764 --> 02:01:41,769
음료 카트에 접근할 수 있던 승무원은 다섯 명입니다
1528
02:01:42,102 --> 02:01:47,041
사고 한 시간 후 각 승무원은 채혈을 했죠
1529
02:01:47,274 --> 02:01:49,610
기장님 본인 에번스 부기장
1530
02:01:49,944 --> 02:01:52,279
마가렛 토마슨이 채혈했고
1531
02:01:52,780 --> 02:01:55,616
카미 사타우와 트리나 마케즈는
1532
02:01:56,283 --> 02:01:58,452
사후에 채혈했습니다
1533
02:01:59,286 --> 02:02:02,623
약물 검사 결과
1534
02:02:03,124 --> 02:02:05,626
세 명의 혈액은 음성이었고
1535
02:02:05,893 --> 02:02:09,463
한 명의 경우 기술적인 문제로 배제됐고
1536
02:02:09,797 --> 02:02:14,468
한 명은 혈중알코올농도 0.17%가 나왔습니다
1537
02:02:14,802 --> 02:02:16,470
알고 계셨습니까?
1538
02:02:17,138 --> 02:02:19,306
지금은 압니다
1539
02:02:26,080 --> 02:02:30,084
마케즈 양과는 사적인 관계도 맺고 있었습니다
1540
02:02:30,317 --> 02:02:31,986
그렇죠?
1541
02:02:33,087 --> 02:02:34,755
사적이요?
1542
02:02:35,589 --> 02:02:36,590
사실이 아닙니다
1543
02:02:37,091 --> 02:02:39,660
마케즈 양의 알코올 의존증에 대해 알고 있었습니까?
1544
02:02:40,828 --> 02:02:41,929
몰랐습니다
1545
02:02:42,329 --> 02:02:44,098
과음하는 걸 본 적 있습니까?
1546
02:02:47,101 --> 02:02:48,435
없습니다
1547
02:02:48,669 --> 02:02:51,672
알코올 중독 치료를 두 번이나 받았고
1548
02:02:51,939 --> 02:02:56,010
16개월 전엔 항공사가 비용을 지불했다는 건요?
1549
02:02:57,111 --> 02:02:58,279
몰랐습니다
1550
02:03:08,856 --> 02:03:10,524
그날 비행 도중
1551
02:03:10,858 --> 02:03:12,793
트리나 마케즈가
1552
02:03:13,861 --> 02:03:15,696
술을 마셨다고 생각합니까?
1553
02:03:27,208 --> 02:03:29,043
다시 질문해주세요
1554
02:03:29,376 --> 02:03:32,379
그날 비행 도중 트리나 마케즈가
1555
02:03:32,713 --> 02:03:34,548
술을 마셨다고 생각합니까?
1556
02:03:46,227 --> 02:03:47,228
뭐라고요?
1557
02:03:47,495 --> 02:03:48,763
어떻게 생각하냐고요
1558
02:03:48,796 --> 02:03:54,235
트리나의 검사 결과만 청문회에 제출할 수 있고
1559
02:03:54,502 --> 02:03:57,171
결과는 양성으로 나왔는데
1560
02:03:57,404 --> 02:04:00,340
트리나 마케즈가
1561
02:04:00,474 --> 02:04:04,311
보드카 두 병을 마셨다고 생각합니까?
1562
02:04:13,487 --> 02:04:15,155
죽겠군
1563
02:04:15,822 --> 02:04:19,159
잘 못 들었는데 뭐라고 하셨죠?
1564
02:04:21,662 --> 02:04:23,330
죽겠다고 했습니다
1565
02:04:24,498 --> 02:04:27,334
어떻게 생각하시냐고 물었습니다
1566
02:04:27,601 --> 02:04:28,669
내 생각에
1567
02:04:29,336 --> 02:04:32,339
트리나는 보드카를 마시지 않았습니다
1568
02:04:33,340 --> 02:04:34,441
네?
1569
02:04:34,675 --> 02:04:36,276
그 소년을 살렸어요
1570
02:04:36,476 --> 02:04:37,845
크게 말씀해 주세요
1571
02:04:38,011 --> 02:04:40,514
트리나 마케즈는 보드카를 안 마셨습니다
1572
02:04:42,182 --> 02:04:44,184
내가 마셨거든요
1573
02:04:45,853 --> 02:04:47,788
뭔 소리야? 이의 있습니다!
1574
02:04:49,523 --> 02:04:52,693
- 앉으십시오 - 말실수를 한 겁니다
1575
02:04:53,293 --> 02:04:55,696
- 내가 마셨습니다 - 이의 있다고요
1576
02:04:55,963 --> 02:04:58,632
앉아주십시오 여긴 법정이 아닙니다
1577
02:04:58,866 --> 02:04:59,900
어쨌든 이의 있어요!
1578
02:05:01,535 --> 02:05:03,871
기내에 있던 보드카는 내가 마셨습니다
1579
02:05:05,639 --> 02:05:09,877
휘터커 기장님 사고 전 사흘 동안...
1580
02:05:10,210 --> 02:05:15,148
난 10월 11일, 12일, 13일 14일 내내 취해 있었습니다
1581
02:05:15,382 --> 02:05:18,218
나흘 동안 술을 마셨죠
1582
02:05:19,052 --> 02:05:20,387
과음했습니다
1583
02:05:21,822 --> 02:05:23,323
사고 당일 아침...
1584
02:05:23,524 --> 02:05:24,858
취해 있었습니다
1585
02:05:32,733 --> 02:05:34,234
지금도 취한 상태입니다
1586
02:05:40,741 --> 02:05:44,077
지금도 취했어요 블럭 씨
1587
02:05:51,585 --> 02:05:53,253
난 알코올 중독자입니다
1588
02:06:19,112 --> 02:06:20,447
그걸로 끝이었습니다
1589
02:06:24,284 --> 02:06:25,619
다 끝났죠
1590
02:06:27,621 --> 02:06:28,956
더는 할 수 없었어요
1591
02:06:32,325 --> 02:06:36,496
마치 한계에 도달한 것 같았습니다
1592
02:06:37,164 --> 02:06:38,498
거짓말의 한계
1593
02:06:39,499 --> 02:06:42,169
거짓말을 한마디도 더 할 수 없었어요
1594
02:06:45,672 --> 02:06:47,507
한심한 짓이었는지도 모르죠
1595
02:06:49,676 --> 02:06:52,179
한 번만 더 거짓말했더라면
1596
02:06:52,512 --> 02:06:55,348
그 상황을 모면할 수 있었을 텐데
1597
02:06:55,682 --> 02:06:59,352
비행도 계속하고 헛된 자만심도 잃지 않고
1598
02:07:02,022 --> 02:07:06,860
무엇보다, 지난 13개월 동안 여러분처럼 좋은 분들과
1599
02:07:07,694 --> 02:07:10,530
수감될 일도 없었겠죠
1600
02:07:14,201 --> 02:07:15,535
근데 난 여기 있습니다
1601
02:07:16,703 --> 02:07:20,540
최소 4~5년은 이곳을 벗어나지 못하겠죠
1602
02:07:20,874 --> 02:07:22,209
공평한 일입니다
1603
02:07:25,879 --> 02:07:30,150
판사 말마따나 난 대중을 기만했어요
1604
02:07:30,384 --> 02:07:32,886
대중을 기만했죠
1605
02:07:34,888 --> 02:07:37,824
내 조종사 자격증도 취소됐습니다
1606
02:07:39,726 --> 02:07:41,328
공평한 일이에요
1607
02:07:42,162 --> 02:07:45,832
다시 비행할 일은 없다고 봐야죠
1608
02:07:47,734 --> 02:07:49,403
그건 받아들였습니다
1609
02:07:52,439 --> 02:07:55,275
생각할 시간이 많았어요
1610
02:07:57,110 --> 02:07:59,446
글을 썼습니다
1611
02:08:01,281 --> 02:08:05,619
사랑하는 가족을 잃은 분들에게 편지를 썼고
1612
02:08:08,455 --> 02:08:10,957
일부는 내 사과를 받아줬습니다
1613
02:08:12,626 --> 02:08:14,294
받아들이지 못할 사람도 있겠죠
1614
02:08:15,962 --> 02:08:18,465
날 도와주려 했지만
1615
02:08:19,800 --> 02:08:24,471
내가 모른 척했던 사람들에게도
1616
02:08:25,972 --> 02:08:28,141
사과를 했습니다
1617
02:08:31,812 --> 02:08:34,147
내 부인한테 사과했죠
1618
02:08:37,484 --> 02:08:39,486
아니, 전 부인이요
1619
02:08:43,490 --> 02:08:44,825
아들한테도요
1620
02:08:48,328 --> 02:08:51,498
앞서 말했듯이 그중 일부는
1621
02:08:53,834 --> 02:08:56,169
날 끝까지 용서하지 않겠죠
1622
02:08:58,939 --> 02:09:00,774
어쨌든 술은 끊었습니다
1623
02:09:03,343 --> 02:09:06,513
그것만은 감사해요 감사한 일이죠
1624
02:09:09,616 --> 02:09:14,287
감방에 있는 사람이 할 소리는 아닌 것 같지만
1625
02:09:16,356 --> 02:09:18,692
난 태어나서 처음으로
1626
02:09:19,860 --> 02:09:21,294
자유를 얻었어요
1627
02:09:35,041 --> 02:09:37,544
휘터커, 면회야
1628
02:09:43,483 --> 02:09:47,054
술 끊은 지 1년이나 됐어요
1629
02:09:56,897 --> 02:09:59,232
휩, 1년간 술 끊은 거 축하해
1630
02:10:15,248 --> 02:10:16,750
면회 시간은 40분이야
1631
02:10:28,261 --> 02:10:29,930
어디 보자
1632
02:10:30,530 --> 02:10:32,265
- 잘 지내? - 그럼요
1633
02:10:32,599 --> 02:10:33,867
보기 좋네
1634
02:10:35,102 --> 02:10:36,770
앉자꾸나
1635
02:10:38,205 --> 02:10:39,539
갑자기 웬일이야?
1636
02:10:39,940 --> 02:10:42,442
- 내 선물 받았어? - 네
1637
02:10:42,709 --> 02:10:43,944
- 마음에 들고? - 네
1638
02:10:44,044 --> 02:10:45,178
다행이네
1639
02:10:46,780 --> 02:10:48,281
네 엄마는?
1640
02:10:48,615 --> 02:10:49,950
잘 지내세요
1641
02:10:51,785 --> 02:10:56,123
진학 상담 선생님이 아빠를 인터뷰하고 오래요
1642
02:10:56,723 --> 02:10:57,724
나를?
1643
02:10:57,958 --> 02:11:00,961
대입 원서에 넣을 글을 써야 해요
1644
02:11:01,161 --> 02:11:02,396
잘됐구나
1645
02:11:02,729 --> 02:11:04,064
도움이 필요해요
1646
02:11:04,564 --> 02:11:05,899
얼마든지
1647
02:11:07,067 --> 02:11:11,405
내가 써야 하는 글의 주제가 뭐냐면...
1648
02:11:13,907 --> 02:11:17,577
'내가 만나보지 못한 사람 중'
1649
02:11:18,512 --> 02:11:20,180
'가장 흥미로운 인물'
1650
02:11:27,254 --> 02:11:28,422
그래
1651
02:11:31,091 --> 02:11:32,426
그래서...
1652
02:11:37,264 --> 02:11:38,765
아빠는 어떤 사람이에요?
1653
02:11:47,774 --> 02:11:49,443
좋은 질문이구나
1654
02:13:34,514 --> 02:13:38,518
플라이트
118337