All language subtitles for Who.Saw.Her.Die.1972.UNCUT.DVDRiP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:03:01,119 --> 00:03:04,198 Qui l'a vu mourir ? 3 00:04:17,199 --> 00:04:20,598 AFFAIRE CLASSE' HOMICIDE COMMIS PAR DES INCONNUS 4 00:05:16,719 --> 00:05:19,038 - Bonjour Papa! - Bonjour chérie ! 5 00:05:21,639 --> 00:05:24,398 C'était bien l'avion ? 6 00:05:25,079 --> 00:05:27,198 Tu t'es amusée ? Tu es contente de me voir ? 7 00:05:57,479 --> 00:06:00,398 Les pigeons, ou etes-vous ? C'est moi ' 8 00:06:01,119 --> 00:06:02,918 Je suis la ! Je'suis de retour ! 9 00:06:04,839 --> 00:06:07,638 J'ai votre dîner ! Où êtes-vous ? 10 00:06:09,719 --> 00:06:11,478 Venez ici les pigeons ! 11 00:06:11,679 --> 00:06:13,478 Un moment. 12 00:06:14,119 --> 00:06:16,838 - Qu'attendez-vous ? - Roberta. ta mère au téléphone ! 13 00:06:17,039 --> 00:06:17,558 Génial ! 14 00:06:18,559 --> 00:06:20,198 Comment vas-tu. Elizabeth ? 15 00:06:20,559 --> 00:06:24,398 Très bien, merci. Elle'est bien arrivée. 16 00:06:25,199 --> 00:06:26,838 En un seul morceau. 17 00:06:29,039 --> 00:06:31,638 Ne t'inquiète pas. Elle est magnifique. 18 00:06:32,479 --> 00:06:35,198 Elle arrive, ne quitte pas. Attends ! 19 00:06:36,919 --> 00:06:40,278 Maman, il y a des centaines de pigeons ! 20 00:06:40,399 --> 00:06:43,398 Venise est plus petite que je l'imaginais, tu sais ? 21 00:06:43,559 --> 00:06:45,118 Tu sais quoi, maman ^ 22 00:06:45,919 --> 00:06:49,398 Je crois que papa est très fâché que tu ne sois pas la. 23 00:07:04,199 --> 00:07:06,478 Des gens gagnent du fric et d'autres non. 24 00:07:06,679 --> 00:07:08,918 Personne n’a envie de savoir ce que j'écris. 25 00:07:09,119 --> 00:07:12,398 Venise est une ville morte. Franco. Il n'y a rien1 ici. il n'y a pas de vie. 26 00:07:12,559 --> 00:07:14,758 Ca aurait pu.devenir un nouveau Las Vegas 27 00:07:14,919 --> 00:07:17,118 Des casinos, des concerts, des cinémas. 28 00:07:17,279 --> 00:07:18,638 desigaleries d'art dés théàtres ! 29 00:07:18,839 --> 00:07:21,638 Nous pourrions tout changer ici ! 30 00:07:22,199 --> 00:07:24,078 Enfin, c‘est mon idée d'une, nouvelle Venise ! 31 00:07:24,279 --> 00:07:28,038 Je vois déjà Venise sous les flots. 32 00:07:28,599 --> 00:07:31,678 avec les toits des maisons qui sortiraient de l'eau. 33 00:07:32,159 --> 00:07:36,238 Et un yacht blanc qui fendrait la brise. 34 00:07:36,399 --> 00:07:37,398 et avec moi dessus ! 35 00:07:38,039 --> 00:07:39,878 C'est encore plus excitant que tes sculptures 1 36 00:07:40,039 --> 00:07:42,758 Tu travaillesrenrcejmoment ? Je n'ai vu aucune pièce. 37 00:07:42,959 --> 00:07:46,038 J'ai tout envoyé a Beyrouth. Pour l'expositiomde. Serafian 38 00:07:48,239 --> 00:07:50,598 Alors tu as rejoint recurie Serafian ! 39 00:07:50,599 --> 00:07:53,678 Inutile diessayer de lutter contre lui. il gagne toujours. 40 00:07:53,879 --> 00:07:56,038 Qu'est-il arrive a ton visage ? Une bagarre ? 41 00:07:56,599 --> 00:07:58,198 C'était un accident 42 00:07:58,319 --> 00:08:01,318 Une partie d'escrime hier matin sans mon masque. 43 00:08:03,599 --> 00:08:06,038 C'est magnifique chérie. Encore une fois. 44 00:08:06,719 --> 00:08:08,838 Rob'erta, je crois que j'ai quelque chose qui pourrait t'intéresser. 45 00:08:08,999 --> 00:08:11,038 Ca te dirait de yenir voir comment on imprime tin journal ? 46 00:08:11,199 --> 00:08:12,478 Pourquoi ? 47 00:08:12,639 --> 00:08:14,478 Je veux écouter de la musique. 48 00:08:15,319 --> 00:08:18,838 Je n'ai pas vraiment la côte, hein ? 49 00:08:25,639 --> 00:08:27,758 Je veux voler. 50 00:08:27,999 --> 00:08:29,918 Comme un pigeon ? 51 00:08:38,559 --> 00:08:40,118 Votre majesté 52 00:08:47,839 --> 00:08:49,038 Père James ! 53 00:08:49,199 --> 00:08:51,118 Franco, comment vas-tu ? Ca ne peut pas aller mieux. 54 00:08:51,279 --> 00:08:53,558 Cet article était vraiment très èlogieux. 55 00:08:53,719 --> 00:08:56,358 la chance. C’est du talent, pas de la chance. 56 00:08:56,559 --> 00:08:59,358 Mon père, j'ai un nouveau dessin que je voudrais offrir à votre église. 57 00:08:59,479 --> 00:09:00,838 Que Dieu Vous bénisse pour ça. 58 00:09:00,999 --> 00:09:04,358 - C'est ma fille -Je ne la connaissais pas. 59 00:09:04,479 --> 00:09:07,478 Je n'habite pas ici je vis à Londres. 60 00:09:07,639 --> 00:09:09,118 Une vraie beaute. 61 00:09:10,159 --> 00:09:12,838 - Comme ton père! -Vous voulez dire comme ma mère ? 62 00:09:38,839 --> 00:09:40,718 - Bonjour Roberta. -Bonjour. 63 00:09:41,159 --> 00:09:43,438 Ou es tu allée hier ? 64 00:09:44,199 --> 00:09:46,838 A Murano. J'ai vu comment on fabrique le verre ! 65 00:09:54,079 --> 00:09:55,838 Tu connais ma maman 7 66 00:10:02,079 --> 00:10:04,478 Ma maman est belle. n'est;ce pas ? 67 00:10:07,639 --> 00:10:10,358 Quand je souris. je suis jolie moi aussi ? 68 00:10:10,719 --> 00:10:12,558 Tu es belle même quand tu ne souris pas . 69 00:10:20,199 --> 00:10:21,278 Bonjour 70 00:10:21,279 --> 00:10:22,838 Tu vas bien ? 71 00:10:22,999 --> 00:10:26,918 C'est incroyable comme elle ressemble à Elizabeth. 72 00:10:29,839 --> 00:10:31,438 Elle est trop gâtée 73 00:10:33,559 --> 00:10:35,638 Pourquoi Elizabeth n'est pas venue a Venise7 74 00:10:36,839 --> 00:10:40,838 Je ne sais pas. On s'éloigne de plus en plus, elle et moi 75 00:10:40,999 --> 00:10:44,278 Mais j'imagine que tu n'es pas venu pour parler de ça. 76 00:10:44,639 --> 00:10:46,838 J allais oublier. 77 00:10:47,639 --> 00:10:49,558 est revenu de Beyrouth. 78 00:10:49,759 --> 00:10:50,478 Merci 79 00:10:51,119 --> 00:10:55,358 Gabriella veut te voir. Pourquoime la rappelles-tu pas ? 80 00:10:55,479 --> 00:10:58,478 Roberta est ici. Je ne peux pas. et puis je n'ai pas le temps. 81 00:10:58,719 --> 00:11:01,358 attention a toi. 82 00:11:18,399 --> 00:11:20,478 Vous avez des glaces. s'il vous plaît 7 83 00:11:47,119 --> 00:11:48,718 Tu m'as fait peur ! 84 00:11:49,559 --> 00:11:51,838 Les jeunes filles qui réclament des glaces 85 00:11:51,999 --> 00:11:54,718 sont trop grandes pour avoir peur 86 00:12:18,839 --> 00:12:21,278 Bonjour Ginevra ! Bonjour Franco ! 87 00:12:21,999 --> 00:12:23,718 Je prends votre manteau ? 88 00:12:23,839 --> 00:12:26,478 Serafian attend à l’interieur 89 00:12:29,199 --> 00:12:30,998 Comment t'appelles-tu ? 90 00:12:31,199 --> 00:12:35,278 Je suis le cavalier solitaire avec mon fidèle cheval Joe ! 91 00:12:37,399 --> 00:12:39,998 Le monde est petit. 92 00:12:40,199 --> 00:12:42,278 Nous étions en train de parler de toi 93 00:12:42,439 --> 00:12:44,998 Je t'avertis, il est encore plus avare que d'habitude ce matin. 94 00:12:46,119 --> 00:12:47,478 Je te vois plus tard. 95 00:12:51,479 --> 00:12:53,358 A terre partenaire 96 00:12:54,279 --> 00:12:56,118 Entrez Franco, entrez ! 97 00:12:57,839 --> 00:13:00,838 Je me disais que les artistes d'aujourd'hui 98 00:13:00,999 --> 00:13:05,558 refusent le passe, mais c'est faux. 99 00:13:06,119 --> 00:13:11,558 Les artistes sont le miroir de leur époque, comme Rembrandt ou Monet. 100 00:13:12,839 --> 00:13:17,718 L'histoire se. répète sans cesse. 101 00:13:17,919 --> 00:13:19,838 quel que soit le mode d'expression. 102 00:13:20,079 --> 00:13:23,198 Les artistes reproduisent. ils ne créent pas. 103 00:13:23,839 --> 00:13:25,838 Et si*nôus-parlions de mon travail 7 104 00:13:25,999 --> 00:13:27,198 Et bien.. 105 00:13:27,719 --> 00:13:32,918 On m'a proposé«de montrer mes oeuvres a Paris 106 00:13:33,199 --> 00:13:35,278 Vau tpouRrie^ vous occuper de mon logement là-bas ? 107 00:13:35,439 --> 00:13:39,638 Peut-être. J''xtronnai$jtout le monde à Paris, cela devrait être facile. 108 00:13:39,839 --> 00:13:40,838 Je ne peux pas payer 1 109 00:13:41,199 --> 00:13:43,638 Vous méconnaissez, vous savez que.je suis perdu tout seul. 110 00:13:45,399 --> 00:13:47,638 J'ai''pas.l'intention de discuter avec vous ! 111 00:13:47,839 --> 00:13:49,758 Ne parlez plus de ça ' 112 00:13:49,919 --> 00:13:51,838 Vous ne changerai jamais. 113 00:13:51,999 --> 00:13:55,918 Toujours aussi agréable a vivre 114 00:13:59,199 --> 00:14:00,758 Oubliez cela. Franco. 115 00:14:00,999 --> 00:14:04,278 Vous voulez voir les articles parus sur vous a Beyrouth ? 116 00:14:04,439 --> 00:14:06,558 Les critiques ont été enthousiastes. 117 00:14:20,639 --> 00:14:22,718 Vous êtes la seule femme que j‘ai vraiment désirée. 118 00:14:22,999 --> 00:14:25,118 Ce n'est pas possible. c'est bien trop risque. 119 00:14:25,279 --> 00:14:26,998 Mais vous disiéz 120 00:14:27,199 --> 00:14:28,558 Mais vous saviez cela... 121 00:14:30,639 --> 00:14:32,758 Et voici le chèque pour les pièces vendues ! 122 00:14:32,919 --> 00:14:34,638 J’espere qu'il ne sera pas le dernier 123 00:14:36,639 --> 00:14:38,558 Vous devrez venir avec moi à Beyrouth la prochaine fois 124 00:14:40,999 --> 00:14:42,998 Avec un tel succès pour la première exposition. 125 00:14:43,199 --> 00:14:45,638 vous allez devenir célèbre dans les milieux artistiques là-bas 126 00:14:47,479 --> 00:14:49,198 Qtiand tpmBe votre anniversaire, jeune fille ? 127 00:14:49,359 --> 00:14:50,478 En février. 128 00:14:52,479 --> 00:14:54,838 Alors vous êtes du signe du Verseau. 129 00:14:55,039 --> 00:14:56,918 Je crois Qu'est-ce que le Verseau ? 130 00:14:57,119 --> 00:14:59,558 Une constellation d‘é biles qui apparaît en février ! 131 00:14:59,759 --> 00:15:02,118 st un-symbole ! Et'ça me portera chance ? 132 00:15:02,279 --> 00:15:03,638 Oui. bien sûr ! 133 00:15:04,399 --> 00:15:05,878 C'est très gentil à vous. 134 00:15:06,359 --> 00:15:08,598 Comme ça. nous allons avoir de la chance, mon amour. 135 00:15:09,959 --> 00:15:11,878 Demain, je m'occuperai de votre prochaine exposition. 136 00:15:12,039 --> 00:15:14,758 Appelez-moi dans quelques jours. n y va princesse 137 00:15:29,399 --> 00:15:30,798 A toi 138 00:16:03,439 --> 00:16:06,598 Laetitia, rentre à-la maison ! n. c'est mon tour ! 139 00:16:06,839 --> 00:16:10,398 Quand je dis "rentre à la maison”. tu rentres à la maison I 140 00:16:10,599 --> 00:16:12,038 Tiu as des devoirs ! 141 00:16:12,399 --> 00:16:16,158 Je n‘en ai rien à faire 142 00:16:22,839 --> 00:16:27,838 Roberta. tu viens avec nous ! 143 00:16:39,039 --> 00:16:40,398 Encore un peu de vin. Roberta ? 144 00:16:40,799 --> 00:16:42,238 Non. merci 145 00:16:43,519 --> 00:16:46,118 Belles et fraîches d'aujourd'hui. 146 00:16:46,239 --> 00:16:47,598 Merci. 147 00:16:48,519 --> 00:16:50,038 Tu sais ce que c'est ? 148 00:16:51,399 --> 00:16:53,518 C'est un«téléph ne. 149 00:16:56,239 --> 00:16:58,398 Tu veux aller danser ? 150 00:16:59,479 --> 00:17:02,958 Alors jeTappelle à 8 h. J'aurai une rose rouge et des gants en or. 151 00:17:03,119 --> 00:17:07,038 faut le meilleur pou l princesse. 152 00:17:07,399 --> 00:17:10,518 Je vais raccrocher le combiné 6t te montrer comment le manger. 153 00:17:11,239 --> 00:17:13,478 Tu ne me crois pas ? Non. c est une coquille ! 154 00:17:13,599 --> 00:17:14,758 Regardons a l'interieur... 155 00:17:15,879 --> 00:17:20,238 y a un escargot minuscule qui a beaucoup de goût. 156 00:17:21,039 --> 00:17:22,398 Allez, essaie. 157 00:17:24,479 --> 00:17:25,838 Tu ne veux pas lîespargot ? 158 00:17:26,519 --> 00:17:29,878 C'est dégoûtant. Je n aime pas Comment le sais-tu ? Goûte ! 159 00:17:30,039 --> 00:17:30,958 Je n'aime pas comment il est. 160 00:17:34,239 --> 00:17:35,598 Tu veux autre chose ? 161 00:17:36,519 --> 00:17:38,198 Un gâteau. 162 00:18:00,599 --> 00:18:03,198 un jouer ? Pas maintenant. Roberta. 163 00:18:03,839 --> 00:18:05,518 D'accord, vas y... 164 00:18:07,679 --> 00:18:09,398 Papa, tu peux tenir ça ? 165 00:18:10,239 --> 00:18:11,958 Je peux jouer ? 166 00:18:13,399 --> 00:18:16,238 On s'est manques? mais j‘ai été occupé toute la semaine. 167 00:18:16,399 --> 00:18:18,238 Le petitfe aux cheveux rouges est nia fille. 168 00:18:18,399 --> 00:18:20,398 Ne t'inquiete pas. Elizabeth est à Londres. 169 00:18:20,839 --> 00:18:23,398 Allons chez moi. 170 00:18:23,519 --> 00:18:25,238 Tu aurais pu me téléphoner ! 171 00:18:25,399 --> 00:18:28,038 Mais ça fait moins d'une semaine ! 172 00:18:28,519 --> 00:18:29,758 Cela fait très long. 173 00:19:55,919 --> 00:19:59,118 Ecoute chérie, j'ai beaucoup de travail et... 174 00:19:59,639 --> 00:20:01,758 Tu veux que je parte ? Ne sois pas stupide. 175 00:20:01,999 --> 00:20:03,918 Tu ne veux pas que Roberta me voie 176 00:20:04,479 --> 00:20:06,838 C est ça..hein ? C'est une enfant. 177 00:20:07,839 --> 00:20:10,198 Une petite fille ne peut pas comprendre ces choses-la. 178 00:20:10,279 --> 00:20:12,478 Et les choses que les^grandes filles ne peuvent pas comprendre ? 179 00:20:13,199 --> 00:20:15,478 Ce rilest pas la peine de te rendre malade. 180 00:20:15,839 --> 00:20:18,278 Je deviens dingue car je t'aime. Franco. 181 00:20:18,399 --> 00:20:20,118 Mais visiblement<<ça ne te fait rien, à toi. 182 00:20:20,279 --> 00:20:22,838 Tiu « toujours dit que tu ne voulais pas t'engager. 183 00:20:24,399 --> 00:20:25,758 Va au diable ! 184 00:22:30,199 --> 00:22:32,278 Roberta ! 185 00:22:35,479 --> 00:22:37,398 Roberta ! 186 00:22:38,559 --> 00:22:40,118 Roberta ! 187 00:23:09,559 --> 00:23:11,558 Maria, vous avez vu ma fille ? 188 00:23:12,839 --> 00:23:14,678 Laetitia, où est Roberta ? 189 00:23:15,679 --> 00:23:18,398 Elle est chez Claudio Zardin 190 00:23:18,559 --> 00:23:19,918 Où habite-t-il 9 191 00:23:20,119 --> 00:23:22,318 A Campiello dell'Orso 192 00:23:26,759 --> 00:23:29,118 Où habite Claudio Zardin ? 193 00:23:29,639 --> 00:23:31,318 Au numéro 21. 194 00:23:43,199 --> 00:23:46,038 -Qu-ce que c'est ? -Je cherche Claudio. Il est la ? 195 00:23:46,199 --> 00:23:49,838 Non. il est chez son cousin. Je le sais. moi. où il est. 196 00:23:49,999 --> 00:23:52,758 Aujourd'hui, on est jeudi et le jeudi, il joue au basket. 197 00:23:52,839 --> 00:23:55,678 Allez au gymnase du père James. 198 00:23:56,479 --> 00:23:58,278 Je t'ai dit qu'il est chez son cousin Gianni. 199 00:23:58,399 --> 00:24:00,478 Ne l’écoutez pas monsieur. 200 00:24:44,039 --> 00:24:47,038 Un instant, petit. Tu sais ou se trouve Claudio Zardin ? 201 00:24:47,199 --> 00:24:48,198 Là-bas ? 202 00:24:48,559 --> 00:24:49,998 C'est lequel ? Le tout maigre 203 00:24:50,119 --> 00:24:52,198 Celui sur la chaise avec le ballon. 204 00:24:53,479 --> 00:24:54,838 Mon ballon ! 205 00:24:55,039 --> 00:24:56,038 Désole. 206 00:25:01,199 --> 00:25:03,318 Rendez-moi le ballon. Il est à mot ! 207 00:25:04,039 --> 00:25:06,278 Tu sais où est Roberta ? Je ne sais pas qui c'est. 208 00:25:06,959 --> 00:25:08,118 Tu étais avec elle. 209 00:25:08,479 --> 00:25:09,478 Non, c'est pas vrai ? 210 00:25:12,839 --> 00:25:15,038 Où tu as eu ça ? C’est à moi ! 211 00:25:16,639 --> 00:25:19,318 Ou est-elle ? C’est à ma fille! 212 00:25:19,399 --> 00:25:20,838 James ! 213 00:25:21,399 --> 00:25:22,838 Dis-moi ou est Roberta ! 214 00:25:23,039 --> 00:25:24,838 215 Que lui est-il arrive ? 216 00:25:25,039 --> 00:25:28,038 ue se passe-t-il ? Je ne trouve pas ma fille 217 00:25:28,199 --> 00:25:30,198 et ce garçon a son collier. 218 00:25:30,319 --> 00:25:34,118 n. tu as vu Roberta ? Elle a dit qu'elle allait chez son père. 219 00:25:36,639 --> 00:25:39,838 Elle n'est pas rentrée. J'ai peur qu'elle ne soit perdue quelque part. 220 00:25:40,039 --> 00:25:42,278 Elle est peut*étre rentrée entre-temps 221 00:25:43,479 --> 00:25:44,838 J'espère que vous avez raison. 222 00:25:50,039 --> 00:25:52,198 Allez les garçons, tout le monde ici ! 223 00:25:54,639 --> 00:25:56,118 Le ballon ! 224 00:26:17,479 --> 00:26:19,838 Regarde ce que tu as fait ! 225 00:26:22,319 --> 00:26:24,198 Quand papa va ÿoir ça. il va etre furieux. 226 00:26:24,959 --> 00:26:26,838 Tu vas recevoir une fessée. 227 00:26:27,039 --> 00:26:31,278 Je lui dirai que c'est toi qui a fait exploser les bombes. 228 00:26:45,079 --> 00:26:46,758 Toujours rien ? 229 00:26:47,159 --> 00:26:50,678 C'est ridicule ! Une petite fille ne disparaît pas sans raison, inspecteur ! 230 00:26:52,799 --> 00:26:55,598 Oui. j'ai regardé partout. 231 00:26:56,439 --> 00:26:58,118 Pour l'amour de Dieu je vous l'ai déjà dit ! 232 00:26:59,719 --> 00:27:01,958 Oui. appelez-moi dès que vous avez du nouveau. 233 00:27:02,719 --> 00:27:05,038 La police ne fait rien ! 234 00:27:09,839 --> 00:27:14,118 S'énerver contre l'inspecteur ne servira a rien. 235 00:27:15,199 --> 00:27:16,798 Oui, je sais. 236 00:27:19,399 --> 00:27:20,998 Il fait ce qu'il peut. 237 00:27:27,559 --> 00:27:30,478 C'est juste une question de temps. 11$ vont la retrouver. 238 00:30:13,719 --> 00:30:15,478 Il n'y a eu aucun meurtre dîenfant depuis des années. 239 00:30:15,639 --> 00:30:17,918 Vous.avez des indices ? Non. malheureusement. 240 00:30:18,639 --> 00:30:21,638 Dans c'éttype de meurtre le mobile est psychologique, 241 00:30:22,639 --> 00:30:25,198 mais on parvient souvent à trouver le meurtrier. 242 00:30:25,359 --> 00:30:27,438 Je ne pense que pas que vous allez attraper une pneumonie. 243 00:31:09,079 --> 00:31:11,638 Pourquoi ont-ils tué ma fille ? 244 00:31:11,839 --> 00:31:13,118 Arrête \ Pourquoi !? 245 00:31:13,839 --> 00:31:17,478 Tu ne comprends pas ? Tout est de ma faute ! 246 00:31:17,639 --> 00:31:20,438 Je n'aurais pas du l'envoyer ici seule. 247 00:31:20,839 --> 00:31:24,838 J'aurais du etre la moi aussi. 248 00:32:29,079 --> 00:32:31,838 Je sais qu'il est tard mais cela ne pouvait pas attendre. 249 00:32:32,199 --> 00:32:33,838 Ce n'est peut-etre qu'une coïncidence. Franco. 250 00:32:34,479 --> 00:32:36,838 mais hier soir tard pendant que je relisais de vieux journaux 251 00:32:36,999 --> 00:32:40,278 je suis tombé sur un article qui parle d'une petite fille disparue l'an dernier. 252 00:32:41,079 --> 00:32:43,638 Elle a été retrouvée deux jours plus tard, morte 253 00:32:44,479 --> 00:32:46,838 Elle s'appelait Marinella Marcassini. 254 00:32:48,279 --> 00:32:51,758 Il y a des similitudes frappantes entre les deux affaires. 255 00:32:52,559 --> 00:32:56,558 La petite fille avait les memes cheveux que Roberta. 256 00:32:57,279 --> 00:33:00,918 Un pécheur l'a vue peu de temps avant sa mort. 257 00:33:02,079 --> 00:33:05,118 Il l'a aperçue en train de parler a une vieille femme. 258 00:33:05,279 --> 00:33:08,838 Une vieille femme étrange. entièrement habillée de noir. 259 00:33:09,039 --> 00:33:10,478 avec un voile sur la tète. 260 00:33:11,119 --> 00:33:12,998 On n'a jamais retrouve la vieill ^femme 261 00:33:14,119 --> 00:33:16,118 Et il y a autre chose. 262 00:33:16,279 --> 00:33:19,118 Aucune des victimes n‘a été sexuellement. 263 00:33:19,279 --> 00:33:20,278 Fais voir. 264 00:34:05,279 --> 00:34:07,478 M. Marcassini. quelqu'un souhaite vous parler 265 00:34:22,119 --> 00:34:24,478 Non. je ne veux pas reparler du passe. 266 00:34:24,679 --> 00:34:26,558 La police a fait ce qu'elle a pu. 267 00:34:26,999 --> 00:34:30,638 Vous ne me rendrez pas mon enfant. 268 00:34:31,559 --> 00:34:32,638 d'autre n'a d'importance. 269 00:34:33,279 --> 00:34:36,638 Les meurtres se ressemblent trop pour être de simples coïncidences. 270 00:34:37,079 --> 00:34:39,838 Ecoutez, je ne veux pas vous faire perdre votre temps. 271 00:34:40,039 --> 00:34:43,278 Je ne peux rien vous dire de plus. Il faut que j'y retourne. 272 00:35:01,999 --> 00:35:04,998 Cet homme en sait plus qu'il ne veut bien le dire. 273 00:35:05,199 --> 00:35:06,718 Ne dis pas ça. 274 00:35:08,159 --> 00:35:10,438 Ce n'est pas ce qui compte le plus maintenant. 275 00:35:10,559 --> 00:35:13,878 Pourquoi ne rentres-tu pas pour te reposer un peu ? 276 00:35:14,079 --> 00:35:16,558 J'ai peur de retourner seule dans cette maison. 277 00:35:16,719 --> 00:35:18,878 Pour.ramoimde Dieu, tu n'as rien à craindre. 278 00:35:18,919 --> 00:35:20,998 Je ne serai pas long. 279 00:35:21,639 --> 00:35:23,878 Prends le prochain bateau. 280 00:36:17,159 --> 00:36:18,718 Que voulez-vous, étranger ? 281 00:36:18,799 --> 00:36:21,158 La famille Marcassini habitait ici ? 282 00:36:26,159 --> 00:36:26,878 Attendez ! 283 00:36:26,999 --> 00:36:29,598 Je cherche la famille Marcassim. Vous savez où ils sont partis ? 284 00:36:29,719 --> 00:36:31,358 Ils sont tous partis. 285 00:36:31,639 --> 00:36:33,278 Je sais, mais ou ? 286 00:36:34,079 --> 00:36:36,718 Voilà la balle. Allez, jouez. J'ai vraiment pas le temps. 287 00:36:37,559 --> 00:36:38,718 Juste une partie. 288 00:36:39,799 --> 00:36:41,718 Ils n'ont pas eu de chance. 289 00:36:43,239 --> 00:36:44,238 Ils sont partis sans«prévenir. 290 00:36:45,239 --> 00:36:46,598 Pourquoi ? 291 00:36:47,519 --> 00:36:50,278 La mère est devenue folle apres la mort de sa fille. 292 00:36:50,439 --> 00:36:53,078 Elle croyait voir le fantôme de Marinella. 293 00:36:53,359 --> 00:36:54,078 Des hallucinations de ce genre. 294 00:36:54,639 --> 00:36:57,518 Et pour ajouter au malheur le mari a perdu son boulot. 295 00:36:57,719 --> 00:37:00,278 Mais Bonaiuti, leur avocat. les a a 296 00:37:01,559 --> 00:37:03,878 Il s'est arrangé pour faire soigner la mère. 297 00:37:03,919 --> 00:37:05,998 On dit que Bonaiuti est riche. 298 00:37:06,279 --> 00:37:09,278 Pas assez pour.s'acheter une réputation. Il aime les petites filles. 299 00:37:09,639 --> 00:37:10,638 Que savez-vous d'autre sur le meurtre ? 300 00:37:12,559 --> 00:37:14,518 J'étais en Chine quand la petite a été tuée. 301 00:37:14,799 --> 00:37:16,638 Retournons>à notre partie 302 00:37:18,999 --> 00:37:21,878 Si on ne sait pasjouer au pirig-pong. inutile de se îàrrcer datas la politiq ue. 303 00:37:32,639 --> 00:37:35,078 Merci beaucoup, père James. Merci. 304 00:37:35,799 --> 00:37:38,518 Si je peux faire quelque chose. faites-le moi savoir, 305 00:37:38,639 --> 00:37:40,078 D'accord, mon père. 306 00:37:45,559 --> 00:37:47,158 Je veux partir avec toi. 307 00:37:49,159 --> 00:37:50,878 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis aussi vite 7 308 00:37:50,999 --> 00:37:53,718 Ce n'est pas ce que tu voulais ? confiance êh moi. Philip. 309 00:37:55,359 --> 00:37:57,598 Je veux étre|loin de Serafian le plus possible. 310 00:37:57,719 --> 00:38:00,358 Tu sais depuis cçmbtën de temps j'attends ce moment ? 311 00:38:01,559 --> 00:38:03,358 On part quand tu veux, chéri. 312 00:38:05,079 --> 00:38:06,918 te n'est pas si simple 313 00:38:07,439 --> 00:38:09,358 Rien n'est facile. Philip. 314 00:38:09,519 --> 00:38:13,278 Notre avenir est vide si nous ne décidons pas nous-meme des choses 315 00:38:15,799 --> 00:38:17,598 Tu ne te deshabilles pas ? 316 00:39:16,999 --> 00:39:19,358 Je ne crois pas que ce soit le bon moment. 317 00:39:19,519 --> 00:39:21,878 Si tu as attendu si longtemps... e ne peux plus attendre ! 318 00:39:21,999 --> 00:39:23,558 Je veux aller plus loin. maintenant. 319 00:39:23,719 --> 00:39:25,638 Mais tu ne vois pas que c'est dangereux ? 320 00:39:25,879 --> 00:39:27,638 Rappelle-toi. tu es plongée dans cette histbire jusqu'au cou ! 321 00:39:27,799 --> 00:39:30,878 Je ne changerai pas d'avis. Si tu veux rester, c'est ton affaire. 322 00:39:30,999 --> 00:39:32,878 Ce vieux libertin veut qu'on sache tous les deux 323 00:39:32,999 --> 00:39:35,358 qu'il fera tout pour te garder ici. 324 00:39:35,799 --> 00:39:38,438 J'ai peur. Philip. J'ai vraiment peur 325 00:39:38,439 --> 00:39:41,558 Je dois partir avant qu'il ne soit trop tard. Tu comprends ? 326 00:39:41,799 --> 00:39:43,278 Ecoute-moi 327 00:39:43,439 --> 00:39:45,358 Tu ne dois rien faire qui pourrait te mettre en danger. 328 00:40:00,919 --> 00:40:02,918 Tu es libre de faire ce que tu veux. 329 00:40:03,159 --> 00:40:04,878 Tu veux dire fuir Serafian ? 330 00:40:05,159 --> 00:40:06,638 Tu as vu ce qu'il lui a fait ? 331 00:40:45,999 --> 00:40:47,718 Mon cher Franco 1 332 00:40:49,639 --> 00:40:50,998 Cela a été un choc. 333 00:40:51,079 --> 00:40:53,718 Bonaiuti m'a parlé de cette tragédie. 334 00:40:55,799 --> 00:40:57,078 Je peux faire quelque chose ? 335 00:40:57,479 --> 00:40:58,638 Non 336 00:41:00,839 --> 00:41:02,918 Pourquoi ne venez-vous pas avec moi à Beyrouth . 337 00:41:05,919 --> 00:41:08,518 Je ne pense a rien d'autre qu'a. 338 00:41:09,239 --> 00:41:10,958 l'homme qui a tue Roberta. 339 00:41:15,039 --> 00:41:17,038 Appelez-moi si vous changez d'avis. 340 00:41:21,599 --> 00:41:23,878 ès bien. Je pars demain. 341 00:41:24,039 --> 00:41:25,398 Merci - pour-tout. 342 00:41:35,039 --> 00:41:36,318 M. Serpieri ? 343 00:41:37,039 --> 00:41:39,238 M. Bonauiti va vous recevoir 344 00:41:46,599 --> 00:41:50,318 Epargnez-moi vos explications. Je sais pourquoi vous etes ici. 345 00:41:51,039 --> 00:41:53,678 Vous voulez savoir si je sais quelque chose 346 00:41:53,879 --> 00:41:56,038 sur l'affaire Marcassini. 347 00:42:00,159 --> 00:42:02,398 c’est ça ? Exact. 348 00:42:02,599 --> 00:42:06,198 Personne ne fait rien sans raison. Quelles sont les vôtres ? 349 00:42:06,559 --> 00:42:08,838 Le philanthropie. Serpieri. 350 00:42:09,239 --> 00:42:11,398 Mon désir le plus profond' est d'aider les autres. 351 00:42:11,599 --> 00:42:13,038 C'est ce qu'on m'a dit. 352 00:42:14,319 --> 00:42:16,198 Vous m'avez l'air d'un homme bien. 353 00:42:17,399 --> 00:42:20,238 et j'aimerais vraiment vous aider. 354 00:42:21,879 --> 00:42:24,518 J'ai entendu parler de votre affaire. 355 00:42:25,479 --> 00:42:28,958 Je sais que vous traversez une*;ëpreuve h'orrible 356 00:42:29,159 --> 00:42:32,038 J ai parlé avec l'inspecteur De Leonardo. 357 00:42:32,839 --> 00:42:35,398 La police ne semble pas avancer beaucoup. 358 00:42:35,839 --> 00:42:37,878 C’est pour ça que je suis la 359 00:42:38,519 --> 00:42:43,038 J'ai mes propres pistes. 360 00:42:44,039 --> 00:42:47,038 comme celle d'un avocat qui aime-bien lês petits enfants 1 361 00:42:49,479 --> 00:42:51,398 Je ne vous permets pas 1 362 00:42:51,879 --> 00:42:53,038 Sortez d'ici ! 363 00:42:53,039 --> 00:42:54,878 Mon enfsfnt 00:42:57,758 Vous allez me dire ce que vous savez sur l'affaire Marcassim 365 00:42:58,679 --> 00:42:59,958 Je n'en sais pas plus que vous. 366 00:43:00,519 --> 00:43:02,318 Au rev.oir. M. Serpieri. 367 00:43:03,039 --> 00:43:04,758 Très bien. 368 00:43:06,959 --> 00:43:08,118 Andrea. 369 00:43:09,399 --> 00:43:11,518 Veuillez raccompagner ce monsieur, 370 00:43:11,679 --> 00:43:13,758 et appelez la femme de ménagé. J'ai renverse des graines 371 00:43:14,879 --> 00:43:16,518 M. Serpieri 372 00:43:19,599 --> 00:43:22,238 Bonne chance pour votre exposition a Beyrouth 373 00:44:28,959 --> 00:44:30,878 Où est le téléphone ? A côté de la fenêtre. 374 00:44:41,599 --> 00:44:43,758 Inspecteur 0e Leonardo. 1] je vous prie. 375 00:44:50,479 --> 00:44:52,758 Où'est-ce qu'il est ? Vous le savez ? 376 00:44:56,159 --> 00:44:57,758 Non.jje rappelle 'Si. 377 00:45:10,039 --> 00:45:12,398 • Oui. je sais 378 00:45:13,759 --> 00:45:15,678 Bien sur. Ecoute. 379 00:45:15,839 --> 00:45:18,318 est-ce que Cuni est à la maison ? 380 00:45:19,799 --> 00:45:22,678 Quand il arrivera, di$>lui de m'attendre 381 00:45:22,679 --> 00:45:25,398 in|»3puetuaQ sed .sies au af -uo^j seulement ‘de m'attendre. 382 00:45:25,599 --> 00:45:27,398 Je* doi$?ra 00:45:35,958 Franco ? 384 00:47:57,559 --> 00:47:59,038 Qu'est-ce qui se passe 385 00:47:59,559 --> 00:48:02,198 J etais en train de nettoyer la salle de bain ! 386 00:49:10,839 --> 00:49:13,038 Franco, qu'est-ce qui t'amene ? 387 00:49:13,479 --> 00:49:15,758 Je viens juste jeter un coup d'oeil. Je ne connaissais pas. 388 00:49:17,239 --> 00:49:19,038 Au fait, vous vous connaissez ? 389 00:49:19,199 --> 00:49:21,598 On s'est vu cet après-midi. 390 00:49:22,599 --> 00:49:25,678 Les grands esprits se rencontrent. 391 00:49:26,039 --> 00:49:27,758 Le monde est petit. 392 00:49:36,679 --> 00:49:38,238 Mes compliments. Ginevra. 393 00:49:39,399 --> 00:49:42,238 Vous semblez en forme. hilip. 394 00:49:49,479 --> 00:49:51,318 On së voit ce soir ? 395 00:50:05,559 --> 00:50:06,558 Serpieri ? 396 00:50:06,679 --> 00:50:08,118 Quoi ? 397 00:50:09,599 --> 00:50:11,678 J'ai quelque chose d'important à vous dire. 398 00:50:11,919 --> 00:50:13,958 On se voit plus tard. ù vous voulez. 399 00:50:14,239 --> 00:50:17,198 Au cinéma, à 10 h. Ne soyez pas en retard 400 00:50:17,399 --> 00:50:18,678 Pourquoi, c'est a quel sujet ? 401 00:50:20,479 --> 00:50:22,038 Pas ici. 402 00:50:23,399 --> 00:50:25,278 On vous demande au téléphone. 403 00:50:53,959 --> 00:50:55,598 Qu'est-ce qui est si urgent 9 404 00:50:55,759 --> 00:50:57,918 Je ne veux pas rester seule. 405 00:50:58,559 --> 00:51:00,398 Rentre avec nous 406 00:51:00,559 --> 00:51:03,118 Je ne peux pas. Je dois faire quelque chose. 407 00:51:03,399 --> 00:51:05,278 Franco, abandonne. 408 00:51:05,479 --> 00:51:07,118 Ginevra veut me parler. 409 00:51:07,279 --> 00:51:09,558 Je peux te parler un instant ? Ce ne sera pas long. 410 00:51:10,199 --> 00:51:12,118 Pourquoi tu ne me crois pas ? 411 00:51:12,279 --> 00:51:13,118 Je sais ce que je 412 00:51:13,319 --> 00:51:15,478 Tu pourrais te faire tuer, toi aussi. 413 00:51:15,559 --> 00:51:17,118 Je t'aime 414 00:51:17,639 --> 00:51:19,838 Je t'en prie. Sois raisonnable. 415 00:51:19,999 --> 00:51:22,558 Est-ce qu'on ne peut pas essayer d'oublier ? 416 00:51:24,999 --> 00:51:27,478 Ne rends pas les choses plus difficiles. 417 00:51:27,679 --> 00:51:28,678 Je ne peux pas oublier. 418 00:51:29,919 --> 00:51:32,278 Rentre à la»maison et attends-moi 419 00:51:32,359 --> 00:51:34,358 On m'attend au journal. A plus tard. 420 00:54:24,039 --> 00:54:25,278 Assassin ! 421 00:54:37,119 --> 00:54:40,398 Si vous savez quelque chose il faut me le dire. 422 00:54:40,599 --> 00:54:42,558 On ne joue pas au gendarme et au voleur. C'est dangereux ! 423 00:54:43,319 --> 00:54:45,278 Qu'est-ce que la victime voulait vous dire ? 424 00:54:45,399 --> 00:54:48,278 Je n'en sais rien ! Elle m'avait dit que c'était important. 425 00:54:48,479 --> 00:54:51,038 C'est tout ce qu'elle m'a dit. 426 00:54:52,319 --> 00:54:53,918 Cela devait concerner Roberta. 427 00:54:54,119 --> 00:54:56,118 Elle devait savoir qqelque chose. C'est pour ça qu'on l'a tuée. 428 00:54:56,559 --> 00:54:58,318 Je ferais attention si j'étais vous. 429 00:55:04,199 --> 00:55:05,838 Montrez-moi son sac. 430 00:55:37,119 --> 00:55:39,198 Espèce de pervers ! 431 00:55:39,279 --> 00:55:40,838 Qui a tué Ginevra la nuit dernière I? 432 00:55:41,479 --> 00:55:43,918 Ginevra ? Elle est morte ? 433 00:55:44,119 --> 00:55:45,278 Oui 434 00:55:45,919 --> 00:55:47,838 On l'a étranglée avec la chaîne de ce pendentif 435 00:55:48,039 --> 00:55:49,638 et il est à vous. 436 00:55:50,839 --> 00:55:53,918 Vous n etes pas sérieux ! Le mien est sur le bureau. 437 00:55:55,039 --> 00:55:56,358 On va voir ça. 438 00:56:03,839 --> 00:56:05,118 Le voici. 439 00:56:05,399 --> 00:56:07,038 Vous êtes dans la merde jusqu'au cou. malgré tout. 440 00:56:07,199 --> 00:56:08,758 Il y a trop de coïncidences 441 00:56:09,279 --> 00:56:11,278 Vous connaissiez G et la famille Marcassim 442 00:56:11,479 --> 00:56:13,398 Je ne connaissais pas la famille Marcassini I 443 00:56:14,199 --> 00:56:16,398 Et je n'étais pas vraiment ami avec Ginevra ! 444 00:56:16,839 --> 00:56:18,758 Je ne l'ai vue qu'une fois. lors d'une soirée. 445 00:56:18,839 --> 00:56:21,398 Elle m a simplement demande 446 00:56:21,559 --> 00:56:23,558 si je pouvais faire quelque chose pour aider les Marcassini. 447 00:56:23,759 --> 00:56:27,118 Ginevra était très riche Elle rinçait qui ? Serafian ** 448 00:56:27,559 --> 00:56:28,558 Je n'en sais rien ! 449 00:56:29,119 --> 00:56:32,398 Demandez ça a Serafian ! Je ne sais rien de tout ça. 450 00:56:35,279 --> 00:56:38,198 Elle était sa maîtresse, ou plutôt l'une de ses conquêtes 451 00:56:39,719 --> 00:56:42,838 Serafian est uri*vicieux. Serpieri. un monstre ! 452 00:56:44,119 --> 00:56:45,918 Il va payer pour ça. 453 00:56:47,279 --> 00:56:48,478 On est tous d'accord. 454 00:58:33,039 --> 00:58:34,638 J'ai une faveur a te demander. 455 00:59:07,199 --> 00:59:08,638 Je suis venue te dire au revoir. Cuni. 456 00:59:08,839 --> 00:59:10,358 Tu donneras les clés de la maison à Franco. 457 00:59:10,639 --> 00:59:11,558 Tu pars ? 458 00:59:11,919 --> 00:59:14,278 Tu sais que Franco est obsède. 459 00:59:15,839 --> 00:59:17,558 Je n'en peux plus. 460 00:59:17,919 --> 00:59:20,638 Il se croit responsable de la mort de Roberta. 461 00:59:20,919 --> 00:59:22,398 Je ne peux rien faire. 462 00:59:22,559 --> 00:59:25,118 Tu ne peux pas partir. Tu dois l'aider. 463 00:59:25,279 --> 00:59:26,558 en ce moment plus que jamais. 464 00:59:26,839 --> 00:59:29,918 C'est inutile ! Franco ne m'écoute pas. 465 00:59:31,039 --> 00:59:32,758 J'ai peur. 466 00:59:32,999 --> 00:59:34,758 j ai l'impression de tomber en morceaux. 467 00:59:35,199 --> 00:59:38,038 Partir est la meilleure solution, n'est-ce pas ? 468 00:59:41,679 --> 00:59:44,838 Garde-les au cas ou tu changerais d'avis. 469 00:59:45,679 --> 00:59:48,478 Je te tiendrai au courant de, tout ce qui se passera 470 00:59:50,119 --> 00:59:53,838 Si tu as bespin de quelque chose, appelle-moi au journal. 471 00:59:54,479 --> 00:59:55,758 Merci 472 00:59:57,279 --> 00:59:58,918 C'est tout ce que je peux vous dire, inspecteur. 473 00:59:59,559 --> 01:00:01,838 Je suis désolé de ne pas pouvoir vous aider davantage. 474 01:00:04,399 --> 01:00:07,638 Qu'est-ce que c'est ? 475 01:00:07,999 --> 01:00:11,838 Des billets pour Karachi. L'agence de voyage les a envoyés hier. 476 01:00:12,039 --> 01:00:15,278 L'un est au nom de Storelli et l'autre à celui de François Roussel. 477 01:00:16,319 --> 01:00:19,038 Qui est François Roussel ? n sais rien. 478 01:00:19,479 --> 01:00:21,918 Je crois qu'elle ne connaissait personne de ce nom. 479 01:00:28,719 --> 01:00:31,838 C'était votre .secrétaire et vous ne saviez rien de ce voyage ? 480 01:00:32,039 --> 01:00:34,558 Je ne me mêlais pas de sa vie privée 481 01:00:34,919 --> 01:00:38,118 Mais vous saviez qu'ellctavait un gros compte en banque. 482 01:00:39,199 --> 01:00:42,198 Ras du tout. 483 01:00:42,919 --> 01:00:44,758 Elle avaitlurrsalaire normal. 484 01:00:45,399 --> 01:00:48,118 On dit qu'elle était votre maîtresse. 485 01:00:50,719 --> 01:00:52,478 On dit beaucoup de bêtises. 486 01:00:53,039 --> 01:00:55,678 Vous partez pour Beyrouth ? Je vais a une exposition. 487 01:00:56,199 --> 01:00:59,198 Je m'en veux de partir 488 01:00:59,559 --> 01:01:02,358 mais je ne peux pas annuler. 489 01:01:06,479 --> 01:01:07,758 Nous sommes arrivés, inspecteur. 490 01:01:08,639 --> 01:01:10,838 Je reviens des la fin de l'exposition 491 01:01:11,039 --> 01:01:13,918 N'hesitez pas a m appeler s'il y a du nouveau. 492 01:01:23,119 --> 01:01:25,998 Au fait, vous sivez qui'c'est ? Non. Pourquoi je devrais ? 493 01:01:27,199 --> 01:01:29,118 On l'a trouvé sur le corps de la victime 494 01:01:29,279 --> 01:01:30,838 Vous ne l'avez jamais vu ? uou anb jnac 495 01:01:31,639 --> 01:01:33,198 Merci pour la promenade. 496 01:01:40,199 --> 01:01:41,758 On y va 497 01:03:56,719 --> 01:03:58,558 J'appelle un taxi, monsieur ? 498 01:03:59,039 --> 01:04:03,078 Non, emmenez-les à la gare. Personne ne doit savoir que je pars. 499 01:04:05,079 --> 01:04:07,358 Et fermez la porte quand vous sortez. 500 01:04:21,999 --> 01:04:22,718 Philip > 501 01:04:23,119 --> 01:04:25,478 Philip Bernard est actuellement absent 502 01:04:25,639 --> 01:04:27,078 mais vous pouvez laisser un message. 503 01:07:11,919 --> 01:07:14,758 Garez le bateau plus loin. Personne ne doit le voir. 504 01:07:33,079 --> 01:07:35,638 Costi ? Costi ? 505 01:07:37,279 --> 01:07:38,918 Je suis ià. M. Serafian. 506 01:07:54,999 --> 01:07:57,558 Si on vous le demande. vous ne m'avez pas vu. 507 01:07:57,759 --> 01:07:58,838 Oui monsieur. 508 01:08:08,639 --> 01:08:09,838 Il y a quelqu'un ici ? 509 01:08:11,399 --> 01:08:13,358 M. Serpieri. quel plaisir ! 510 01:08:13,479 --> 01:08:15,478 Je veux savoir où est Serafian. 511 01:08:15,639 --> 01:08:17,758 Désolé, il n'est pas la. 512 01:08:18,719 --> 01:08:21,998 Il est parti a Beyrouth cet après-midi. 513 01:08:22,399 --> 01:08:24,838 ends ceux-là. Votre choix vous permettra 514 01:08:25,039 --> 01:08:26,638 d'en tirer un bon prix. en suis certain. 515 01:08:28,559 --> 01:08:31,118 Vous avez vu ce que Serafian a donné pour la vente de charité ? 516 01:08:31,279 --> 01:08:33,118 C'est magnifique Et vos croquis ? 517 01:08:33,559 --> 01:08:35,278 Vous nous les apporterez aujourd'hui ? 518 01:08:35,439 --> 01:08:36,918 Excusez-moi mon pere mais une autre fois 519 01:08:37,079 --> 01:08:39,918 M. Serpieri. nous allons voir votre exposition à Beyrouth. 520 01:08:40,479 --> 01:08:42,438 Ce sera magnifique, j'en suis sùr. 521 01:08:42,559 --> 01:08:44,118 Merci beaucoup. C'était un plaisir. 522 01:08:44,639 --> 01:08:47,358 Vous signez le reçu, mon père ? 523 01:09:31,399 --> 01:09:34,638 Vous connaissez Serafian ? ue lui voûtez-vous ? 524 01:09:34,839 --> 01:09:37,558 Je l'ai cherché sur le quai on m‘a dit qu'il pourrait être la. 525 01:09:38,199 --> 01:09:39,278 Vous l'avez vu aujourd'hui 7 526 01:09:39,399 --> 01:09:40,918 Non, je n'ai vu personne. 527 01:09:46,079 --> 01:09:47,278 Merci pour votre aide. 528 01:12:38,039 --> 01:12:40,998 Il est parti, j'en ai peur Je ne suis pas très bon tireur. 529 01:12:41,279 --> 01:12:43,358 Ca va ? Laissez-moi vous aider. 530 01:12:44,999 --> 01:12:48,638 Vous avez vu comment il était ? n'ai pas vu son visage. 531 01:13:14,759 --> 01:13:16,478 C'est une surprise. 532 01:13:16,679 --> 01:13:18,838 Juste une coïncidence. Je disais au revoir à des amis. 533 01:13:18,919 --> 01:13:20,478 Pourquoi es-tu revenu ? 534 01:13:22,919 --> 01:13:24,758 J'ai fait une erreur. 535 01:13:25,559 --> 01:13:28,038 J'ai pensé à une chose que tu m'avais dite 536 01:13:31,399 --> 01:13:33,278 et je me rends compte que tu avais raison. 537 01:13:34,719 --> 01:13:38,198 Pour la première fois. Franco a besoin de moi. Je ne peux pas partir. 538 01:13:38,639 --> 01:13:40,038 Il sait que tu es revenue ? 539 01:13:40,559 --> 01:13:42,838 Non. et ne dis rien. 540 01:13:43,199 --> 01:13:45,118 Je veux lui faire la surprise. 541 01:14:24,559 --> 01:14:27,478 Je croyais que cette vieille maison était abandonnée. 542 01:14:27,679 --> 01:14:29,758 Moi aussi, quand j'ai cherche un appartement bon marche. 543 01:14:30,119 --> 01:14:32,838 L'endroit a un certain style. 544 01:14:37,199 --> 01:14:39,838 Entrez. On va soigner votre blessure. 545 01:14:49,319 --> 01:14:52,038 Tu es un bon secouriste. Ma mère était infirmière. 546 01:14:52,559 --> 01:14:55,038 Vous la connaissez, elle s'appelait Ginevra Storelli. 547 01:14:56,479 --> 01:14:58,198 Tu ne t'appelles pas Roussel ? 548 01:14:58,839 --> 01:15:01,358 C'est le nom que j'ai pris. Roussel était son nom de jeune fille. 549 01:15:01,639 --> 01:15:03,398 Elle ne voulait pas qu'ils soient au courant. 550 01:15:10,999 --> 01:15:13,758 Ca doit etre à toi. C'est toi qui m'a frappé sur la tète ? 551 01:15:14,639 --> 01:15:16,678 Je croyais que vous étiez l'un d'eux. Désolé. 552 01:15:17,839 --> 01:15:19,838 Je voulais savoir qui avait tué ma mère 553 01:15:20,559 --> 01:15:22,478 Mais c'est tout ce que j'ai trouve. 554 01:15:22,919 --> 01:15:24,398 Qu’est-ce que c’est ? 555 01:15:24,999 --> 01:15:26,838 Attendez une minute Regardez. 556 01:15:39,999 --> 01:15:42,358 Qui est l'homme qui nous tourne le dos ? 557 01:15:43,999 --> 01:15:46,198 Celui qu’ils protègent. 558 01:15:46,359 --> 01:15:48,558 Celui qui a tué ma mère et votre fille. 559 01:15:49,039 --> 01:15:51,358 Je ne supporte pas que ma mere 560 01:15:51,639 --> 01:15:53,678 ait pu se rabaisser à ce point. 561 01:15:54,559 --> 01:15:57,278 Ils l'ont forcée à faire toutes ces chdses. M. Serpieri. 562 01:16:07,039 --> 01:16:09,918 Elle en savait assez sur eux pour écrire un livre. 563 01:16:10,839 --> 01:16:12,118 J Tne sais plus. 564 01:16:12,479 --> 01:16:15,038 Parfois, j'aimerais ne pas connaître la vérité. 565 01:16:20,639 --> 01:16:23,118 J'aurais dû tuer Serafian aujourd'hui. 566 01:16:23,319 --> 01:16:24,918 sur les docks. 567 01:16:25,679 --> 01:16:27,918 lui et l'autre salaud. 568 01:16:28,839 --> 01:16:31,198 Je l'ai rencontré plusieurs fois. 569 01:16:31,679 --> 01:16:33,678 Ma mère lui avait dit que j'étais un ami. 570 01:16:36,039 --> 01:16:37,758 Il a été généreux avec moi. 571 01:16:38,479 --> 01:16:41,678 Il m'a trouvé un job à Paris. 572 01:16:43,999 --> 01:16:47,358 Je n'ai pas compris quand ils ont voulu m'éloigner de Venise. 573 01:16:48,319 --> 01:16:50,358 On dirait Philip Bernard t sur cette chaise. 574 01:16:50,479 --> 01:16:53,478 Les seuls qui peuvent nous le dire sont Bonaiuti et Serafian. 575 01:16:53,679 --> 01:16:55,678 Serafian n'est pas la. 576 01:16:56,119 --> 01:16:57,838 mais Bonaiuti parlera. 577 01:17:02,119 --> 01:17:03,558 C'est un meurtre. 578 01:17:03,759 --> 01:17:07,118 On l'a trouve mort dans la volière, le corps lacère. 579 01:17:07,199 --> 01:17:09,678 Tous ses oiseaux volaient partout 580 01:17:09,919 --> 01:17:11,838 et ils lui avaient mange les yeux. 581 01:17:12,479 --> 01:17:14,278 Franco, ne sois pas stupide. 582 01:17:14,399 --> 01:17:16,478 Elizabeth est revenue. Elle est à la maison. 583 01:17:17,039 --> 01:17:18,838 Oublie ce que je t'ai dit. 584 01:17:19,639 --> 01:17:21,918 Franco ? Franco ? 585 01:17:33,319 --> 01:17:34,758 Il est assez rapide ? 586 01:17:35,319 --> 01:17:36,918 Bien sur quand on sera sorti du canal. 587 01:18:18,639 --> 01:18:20,198 Je savais que viendriez ici 588 01:18:20,679 --> 01:18:22,278 s cette fois-ci, j ai ce qu'il faut. 589 01:18:22,399 --> 01:18:23,998 Je ne vous couvrirai plus 590 01:18:24,839 --> 01:18:28,558 Sans Serpieri tout irait bien. Alors vous devez l'arrêter. 591 01:18:28,919 --> 01:18:31,118 J’ai toujours su que vous étiez un malade. 592 01:18:31,279 --> 01:18:33,038 Quand vous tuez, vous ne savez pas ce que vous 593 01:18:33,199 --> 01:18:35,918 Mais ce sont des meurtres de sang froid, prémédités. 594 01:18:36,119 --> 01:18:37,758 Vous devez arrêter ça 595 01:18:37,959 --> 01:18:39,198 Je devais tuer Ginevra elle allait parler. 596 01:18:39,639 --> 01:18:41,838 Et Bonaiuti a envoya cette lettre à Serpieri. 597 01:18:43,559 --> 01:18:46,678 Si Serpieri avait lu cette lettre. il aurait déjà du provenir la police. 598 01:18:46,919 --> 01:18:49,478 Je peux l'intercepter. Il est encore temps. 599 01:18:49,839 --> 01:18:53,838 C'est trop tard ! Je vais vous empecher de tuer encore. 600 01:19:32,559 --> 01:19:36,318 Elles avaient les cheveux roux. comme ma mere. 601 01:19:36,999 --> 01:19:40,838 Si je les avais laisse vivre. elles seraient devenues des putains 1 602 01:19:40,999 --> 01:19:42,118 Comme ma mère ! 603 01:19:42,639 --> 01:19:46,678 Je voulais qu elles restent pures. Alors j'ai commencé à tuer. 604 01:19:46,919 --> 01:19:48,838 Et j'ai continue ! Sans pouvoir m'arrêter ! 605 01:19:49,839 --> 01:19:51,318 La pierre. 606 01:19:51,839 --> 01:19:53,398 C'était rouge. 607 01:19:54,039 --> 01:19:57,838 C'était rouge. C'était du sang ! 608 01:19:59,279 --> 01:20:01,438 J'ai vu le sang écarlate des pécheresses • 609 01:20:01,839 --> 01:20:04,918 Ma mère a péché quand elle a vendu son corps au diable ! 610 01:20:48,279 --> 01:20:51,478 Alors vous avez tué Roberta. et puis Ginevra. 611 01:20:53,199 --> 01:20:54,558 Non ! C'était le frere de Serafian. 612 01:20:54,759 --> 01:20:55,918 Qui ? 613 01:20:56,119 --> 01:20:58,558 Et vous avez tué Serafian car il avait une lettre pour moi 614 01:20:58,759 --> 01:20:59,638 Quelle lettre ? 615 01:20:59,839 --> 01:21:01,718 Qu'est-ce que j'en sais !? 616 01:21:01,799 --> 01:21:04,358 Il y avait quoi dans cette lettre ? Donnez-la-moi... 617 01:24:36,559 --> 01:24:38,158 Père James ! 618 01:24:39,279 --> 01:24:40,798 Père James ! 619 01:24:51,719 --> 01:24:52,598 Qui est la ? 620 01:24:52,799 --> 01:24:55,078 Où est le père James ? Je dois ie voir. 621 01:24:55,279 --> 01:24:56,518 Il n'est pas la ! 622 01:24:59,719 --> 01:25:00,998 Où est-il ? 623 01:25:01,159 --> 01:25:05,598 A l'hôpital. Un bébé de six mois est mort. La tète... 624 01:25:05,999 --> 01:25:09,078 Quand reviendra-t-il ? D'un moment à l'autre. 625 01:25:14,159 --> 01:25:18,358 Asseyez-vous. Il y a plein de sièges vides. Inutile de rester debout. 626 01:25:38,559 --> 01:25:42,718 Ne soyez pas si inquiète. Il sera bientôt la. 627 01:28:59,559 --> 01:29:02,798 Et maintenant, l’inspecteur De Leonardo en charge de l'enquête. 628 01:29:02,999 --> 01:29:05,358 Pouvez-vous nous donner des détails sur ce meurtre 7 629 01:29:06,359 --> 01:29:07,878 L'affaire était très difficile. 630 01:29:07,999 --> 01:29:11,438 mais nous avons pu la résoudre grâce a nos équipés. 631 01:29:11,519 --> 01:29:14,438 L'article sur le meurtre de la petite fille française 632 01:29:14,599 --> 01:29:17,878 nous a mis sur la piste du Père James. 633 01:29:17,999 --> 01:29:20,438 Il avait déjà été interroge par les autorités françaises. 634 01:29:20,599 --> 01:29:22,958 et nous l'avons immédiatement suspecte. 635 01:29:23,159 --> 01:29:25,878 Il savait qu'il allait bientôt être démasque 636 01:29:26,359 --> 01:29:27,598 alors il s'est suicide. 637 01:29:27,799 --> 01:29:33,278 C'est l'une des affaires les plus compliquées de toute ma carrière. 638 01:29:33,439 --> 01:29:35,598 Je dois remercier toutes les personnes 639 01:29:35,719 --> 01:29:39,598 qui ont aidé la police à faire de cette enquête un succès. 640 01:29:52,239 --> 01:29:53,518 Franco ! 641 01:29:57,799 --> 01:29:59,878 Tu ne sais pas la fin de l'histoire. 642 01:30:01,519 --> 01:30:03,638 L'inspecteur a dit que Père James était un imposteur ! 643 01:30:03,919 --> 01:30:05,878 Il n'a jamais été pretre! 644 01:30:15,439 --> 01:30:17,438 Traduction et adaptation: SF_Nasty 645 01:30:17,639 --> 01:30:19,638 Sous-titrage: SF_Nasty 645 01:30:20,305 --> 01:30:26,532 Merci d'valuer ces sous-titres à %url%. Aidez les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres 49921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.