Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
Bienvenue � la Cruz del Norte.
2
00:00:11,520 --> 00:00:12,440
Tiens.
3
00:00:12,680 --> 00:00:13,840
Pour te prot�ger.
4
00:00:15,284 --> 00:00:17,880
Tu vas servir d'exemple
pour les autres.
5
00:00:23,105 --> 00:00:26,766
Vous �tes l� pour purger votre peine.
Et pour vous r�ins�rer.
6
00:00:28,321 --> 00:00:29,560
C'est mon objectif.
7
00:00:54,960 --> 00:00:56,680
Pourquoi on s'occupe des poules ?
8
00:00:58,102 --> 00:01:00,360
Pour pas oublier qu'ici,
9
00:01:01,349 --> 00:01:02,560
vous �tes les poules.
10
00:01:03,544 --> 00:01:04,640
Mercedes Carrillo.
11
00:01:04,880 --> 00:01:07,560
Vous �tes autoris�e
� acc�der au r�gime de semi-libert�.
12
00:01:07,800 --> 00:01:10,560
- Tu veux quoi ?
- Hong Fang envoie un container en Chine
13
00:01:10,800 --> 00:01:12,720
avec tout l'argent collect�.
14
00:01:12,960 --> 00:01:14,880
Et tu nous aideras
� voler cet argent.
15
00:01:15,120 --> 00:01:18,000
- Lib�rez-moi. Je vous le livrerai.
- Tu viens avec nous.
16
00:01:19,000 --> 00:01:21,520
- Un probl�me ?
- La police nous �coute.
17
00:01:22,640 --> 00:01:25,360
Ton mari a pass� des examens.
Il peut pas avoir d'enfants.
18
00:01:25,600 --> 00:01:28,760
Tu fais plus partie de cette famille.
Ce b�b� a plus de p�re ni de grand-m�re.
19
00:01:30,160 --> 00:01:32,600
Ce connard m'a viol�e
et m'a foutue en cloque.
20
00:01:33,280 --> 00:01:35,720
Couper la queue � ce porc,
c'est donn�.
21
00:01:37,437 --> 00:01:38,960
Ils ont chang� le planning.
22
00:01:42,760 --> 00:01:44,120
Connasses !
23
00:01:44,360 --> 00:01:47,125
Quelqu'un a chang� le planning,
et les d�tenues y ont pas acc�s.
24
00:01:47,285 --> 00:01:50,120
- Elle sait tout.
- Je te paie tr�s cher. Tue-la.
25
00:01:55,560 --> 00:01:58,440
- Tu m'as sauv� la vie.
- Ton meilleur ami a essay� de te tuer.
26
00:01:59,400 --> 00:02:02,360
Si t'as un plan pour sortir de ce trou,
je veux en faire partie.
27
00:02:02,600 --> 00:02:05,160
J'ai un plan pour r�gler nos probl�mes
d�finitivement.
28
00:02:05,400 --> 00:02:07,000
Pr�parez son transfert maintenant.
29
00:02:07,240 --> 00:02:09,524
Mill�n,
le directeur m'a dit de te remplacer.
30
00:02:09,684 --> 00:02:13,000
40 millions d'euros
sur ton compte courant.
31
00:02:13,240 --> 00:02:14,320
Vive le Mexique !
32
00:02:19,240 --> 00:02:21,320
On continue le plan.
Je vais chercher l'argent.
33
00:02:21,520 --> 00:02:23,000
Mais je fais sortir la gitane.
34
00:02:23,240 --> 00:02:25,680
Je reviendrai pour toi.
Je t'abandonnerai jamais.
35
00:02:26,901 --> 00:02:28,120
La direction t'attend.
36
00:02:28,360 --> 00:02:30,720
- Cette merde marche pas.
- Mais si.
37
00:02:31,520 --> 00:02:32,880
� jamais, salopes.
38
00:02:33,120 --> 00:02:34,200
Police !
39
00:02:41,280 --> 00:02:42,280
Je le sens mal.
40
00:02:42,520 --> 00:02:45,400
- Si je suis pas l�, file.
- Prends soin de toi.
41
00:02:45,640 --> 00:02:48,080
Tu t'attendais � ce que je te laisse
t'�vader de bon gr� ?
42
00:02:49,680 --> 00:02:52,200
Si on se rend, on a perdu.
Mais si on se bat, on peut gagner.
43
00:02:52,400 --> 00:02:53,720
Soyons folles.
44
00:02:55,920 --> 00:02:57,120
Arr�te-toi, Zulema !
45
00:02:57,280 --> 00:02:59,280
Tu vas devoir m'emmener � l'hosto.
46
00:02:59,520 --> 00:03:01,760
J'irais te chercher jusqu'en enfer.
47
00:03:02,000 --> 00:03:04,240
Mais je peux pas te donner
ma libert�.
48
00:03:25,740 --> 00:03:27,652
La R�publique dominicaine.
49
00:03:27,812 --> 00:03:30,400
Un paradis
o� vous vous sentirez libre.
50
00:03:31,586 --> 00:03:34,336
For�ts vierges,
plages � la mer turquoise...
51
00:03:36,577 --> 00:03:38,889
Comment transf�rer Zulema Zahir
52
00:03:39,049 --> 00:03:40,960
depuis la R�publique dominicaine ?
53
00:03:43,840 --> 00:03:45,341
Vous avez vu King Kong ?
54
00:03:45,501 --> 00:03:46,520
Le film ?
55
00:03:47,905 --> 00:03:51,520
Le vieux film, celui en noir et blanc.
C'est pareil.
56
00:03:52,528 --> 00:03:53,878
Je l'endormirais.
57
00:03:55,102 --> 00:03:58,680
Je l'attacherais de la t�te aux pieds
et la mettrais dans une cage.
58
00:03:59,108 --> 00:04:00,108
Toutefois,
59
00:04:01,083 --> 00:04:03,941
je ferais tr�s attention
avec cette connasse.
60
00:04:04,549 --> 00:04:06,749
Comme si c'�tait Hannibal Lecter ?
61
00:04:07,723 --> 00:04:08,560
Pire.
62
00:04:09,710 --> 00:04:11,560
Zulema Zahir est bien pire.
63
00:04:19,885 --> 00:04:20,691
Ici.
64
00:04:20,851 --> 00:04:22,801
F, I, E, D, 20...
C'est ici.
65
00:04:23,286 --> 00:04:24,286
Ici.
66
00:04:27,915 --> 00:04:28,915
Donne.
67
00:04:44,000 --> 00:04:46,880
- Il y a une femme menott�e.
- Allez, viens t'asseoir !
68
00:05:10,642 --> 00:05:12,040
Mesdames et messieurs,
69
00:05:12,280 --> 00:05:15,792
ici le commandant de bord
du vol DA3732
70
00:05:15,952 --> 00:05:19,000
au d�part de Saint-Domingue
et � destination de Madrid.
71
00:05:19,955 --> 00:05:22,200
La dur�e du vol sera d'environ...
72
00:05:22,440 --> 00:05:23,445
Ici.
73
00:05:23,960 --> 00:05:27,660
Au nom de tout l'�quipage,
je vous souhaite un agr�able voyage.
74
00:05:31,928 --> 00:05:33,960
Tu l'auras pas, le flingue.
75
00:05:34,602 --> 00:05:36,480
Il est de derni�re g�n�ration.
76
00:05:36,720 --> 00:05:38,720
La g�chette
marche qu'avec mon empreinte.
77
00:05:50,414 --> 00:05:53,400
- H�tesse !
- Bonsoir, mesdames et messieurs.
78
00:05:53,640 --> 00:05:56,640
La compagnie Caribean Airlines,
le commandant Bigili
79
00:05:56,880 --> 00:05:59,341
et tout son �quipage
vous souhaitent la bienvenue
80
00:05:59,501 --> 00:06:01,618
� bord de ce vol
� destination de Madrid.
81
00:06:01,778 --> 00:06:05,380
La dur�e du vol estim�e
est de 9 heures et 30 minutes.
82
00:06:05,540 --> 00:06:09,285
Pour votre s�curit�,
et pour �viter toutes interf�rences,
83
00:06:09,445 --> 00:06:11,575
les dispositifs �lectroniques
portables
84
00:06:11,735 --> 00:06:14,998
ne pourront �tre utilis�s
lors du d�collage et de l'atterrissage.
85
00:06:15,158 --> 00:06:17,937
Les portables
doivent rester �teints en permanence,
86
00:06:18,097 --> 00:06:21,663
de la fermeture des portes
� leur ouverture � destination.
87
00:06:21,823 --> 00:06:23,949
Veuillez v�rifier
que vos tablettes sont pli�es,
88
00:06:24,109 --> 00:06:26,052
votre dossier remont� � la verticale,
89
00:06:26,212 --> 00:06:28,643
et votre ceinture de s�curit�
attach�e.
90
00:06:28,803 --> 00:06:31,853
Nous rappelons
qu'il est interdit de fumer � bord.
91
00:06:34,620 --> 00:06:36,694
Il y a six portes de sortie.
92
00:06:36,854 --> 00:06:39,520
Elles sont toutes indiqu�es
par le panneau "Sortie".
93
00:06:39,760 --> 00:06:40,955
Je peux en avoir un ?
94
00:06:41,115 --> 00:06:44,618
Des lumi�res s'allumeront
en cas d'urgence
95
00:06:44,778 --> 00:06:47,040
indiquant les voies d'�vacuation.
96
00:06:48,457 --> 00:06:49,647
C'est quoi, ton nom ?
97
00:06:49,807 --> 00:06:52,993
Les gilets de sauvetage
se trouvent sous vos si�ges.
98
00:06:53,153 --> 00:06:55,417
Vous passez la t�te
dans l'ouverture...
99
00:06:55,577 --> 00:06:59,700
On va �tre assis c�te � c�te
pendant 7 ou 8 heures.
100
00:07:00,497 --> 00:07:01,752
Soyons civilis�s.
101
00:07:01,912 --> 00:07:04,640
Vous pouvez le gonfler
en soufflant dans le tube.
102
00:07:06,013 --> 00:07:07,263
Antonio Hierro.
103
00:07:08,093 --> 00:07:09,517
Comme le footballeur.
104
00:07:11,623 --> 00:07:13,200
Ah non, c'est Fernando.
105
00:07:13,737 --> 00:07:14,887
Zulema Zahir.
106
00:07:16,568 --> 00:07:19,000
J'ai 6 millions d'euros cach�s.
107
00:07:19,240 --> 00:07:21,360
Je les ai enterr�s en Espagne,
au cas o�.
108
00:07:22,400 --> 00:07:24,310
Je suis une femme pr�voyante.
109
00:07:25,748 --> 00:07:28,200
Si tu m'aides � m'�chapper,
je te file la moiti�.
110
00:07:30,834 --> 00:07:32,016
La moiti�.
111
00:07:35,033 --> 00:07:36,708
Castillo m'avait pr�venu.
112
00:07:36,868 --> 00:07:39,218
Vous touchez combien ?
1 200 euros ?
113
00:07:39,874 --> 00:07:42,244
1 500 euros avec les primes ?
114
00:07:42,991 --> 00:07:45,200
Zulema sait
que vous touchez des clopinettes.
115
00:07:46,191 --> 00:07:49,760
Donnez-lui
aucune information personnelle.
116
00:07:50,000 --> 00:07:52,800
Ni sur votre famille, ni votre adresse,
ni votre �tat civil.
117
00:07:53,508 --> 00:07:54,548
Quoi d'autre ?
118
00:07:54,708 --> 00:07:57,200
Pour Zulema, vous �tes une proie.
119
00:07:57,440 --> 00:07:59,050
Tout est bon � prendre.
120
00:07:59,210 --> 00:08:01,260
Le gros �clop� me conna�t bien.
121
00:08:03,869 --> 00:08:05,069
Mais penses-y.
122
00:08:05,511 --> 00:08:07,520
Tu serais millionnaire,
comme le footballeur.
123
00:08:08,680 --> 00:08:10,080
Esp�ce de connard.
124
00:08:11,349 --> 00:08:13,199
Je t'aide avec la ceinture.
125
00:08:20,195 --> 00:08:22,434
Vous devez garder
votre ceinture attach�e
126
00:08:22,594 --> 00:08:23,651
durant le vol.
127
00:08:23,811 --> 00:08:26,440
Merci pour votre attention
et bon vol.
128
00:09:00,240 --> 00:09:05,120
�Ol�! Subt�tulos
u-sub.net & sous-titres.eu
129
00:09:39,040 --> 00:09:39,881
Monsieur,
130
00:09:40,041 --> 00:09:42,891
le bus avec les nouvelles d�tenues
est arriv�.
131
00:09:49,884 --> 00:09:51,640
D'accord, j'arrive.
132
00:10:06,192 --> 00:10:07,735
Beaucoup doivent se demander
133
00:10:07,895 --> 00:10:11,195
pourquoi j'ai �t� nomm�
directeur de la Cruz del Norte.
134
00:10:13,594 --> 00:10:15,429
Je ne suis pas le plus intelligent.
135
00:10:17,196 --> 00:10:19,135
Je n'ai pas beaucoup d'exp�rience
136
00:10:19,295 --> 00:10:22,526
dans la gestion
de centres p�nitentiaires.
137
00:10:26,982 --> 00:10:28,304
J'ai �t� nomm� directeur,
138
00:10:28,464 --> 00:10:31,264
car je n'ai pas peur
de faire r�gner l'ordre.
139
00:10:33,182 --> 00:10:35,832
Si vous voulez
faire partie de mon �quipe,
140
00:10:37,266 --> 00:10:38,260
n'oubliez pas
141
00:10:38,420 --> 00:10:41,220
que nous serons toujours
du c�t� des gentils.
142
00:11:03,387 --> 00:11:04,400
Visite.
143
00:11:19,858 --> 00:11:21,360
Il y a quoi, mon chou ?
144
00:11:23,779 --> 00:11:26,229
- Comment tu vas ?
- Comme d'habitude.
145
00:11:28,907 --> 00:11:30,600
Je vais m'inscrire � la chorale.
146
00:11:31,349 --> 00:11:33,632
Une chorale de d�tenues ?
147
00:11:33,792 --> 00:11:36,278
Un groupe de rock aurait �t� mieux.
148
00:11:36,438 --> 00:11:38,120
Jonatan joue dans un groupe.
149
00:11:38,943 --> 00:11:41,240
Mais je pense que ce serait super
150
00:11:41,480 --> 00:11:44,630
de monter un groupe de musique
entre d�tenues, non ?
151
00:11:45,852 --> 00:11:47,152
Ce serait super.
152
00:11:47,775 --> 00:11:49,725
Vous pourriez vous appeler...
153
00:11:50,697 --> 00:11:54,128
Une once de marron,
quelque chose comme �a.
154
00:12:07,520 --> 00:12:09,960
Kabila.
Dans la caboche de Kabila, tu vois ?
155
00:12:10,200 --> 00:12:11,760
Ce que je pr�f�re ici ?
156
00:12:13,160 --> 00:12:14,160
Bonne question.
157
00:12:18,024 --> 00:12:19,000
Le sexe.
158
00:12:19,240 --> 00:12:21,560
Je baise tous les jours.
159
00:12:21,760 --> 00:12:22,680
C'est bien.
160
00:12:22,880 --> 00:12:23,953
La prison
161
00:12:24,113 --> 00:12:25,480
te rend courageuse.
162
00:12:25,720 --> 00:12:26,676
Dans la rue,
163
00:12:26,836 --> 00:12:30,542
si quelque chose me filait les jetons,
me faisait peur,
164
00:12:31,005 --> 00:12:32,600
je me barrais et tchao.
165
00:12:32,840 --> 00:12:34,740
Mais ici, t'as pas le choix.
166
00:12:34,900 --> 00:12:37,040
Soit on t'affronte, soit t'affrontes.
167
00:12:37,280 --> 00:12:38,560
J'ai mon sex appeal.
168
00:12:41,120 --> 00:12:41,920
Tu sais ?
169
00:12:42,160 --> 00:12:43,160
Goya...
170
00:12:44,291 --> 00:12:45,200
les excite.
171
00:13:58,947 --> 00:14:00,120
C'est Altagracia ?
172
00:14:01,978 --> 00:14:04,130
Altagracia, que c'est joli.
173
00:14:05,080 --> 00:14:07,069
Altagracia, c'est un nom...
174
00:14:07,229 --> 00:14:08,229
chantant.
175
00:14:10,979 --> 00:14:13,579
Je tenais
� t'accueillir personnellement.
176
00:14:15,995 --> 00:14:18,280
Bienvenue chez toi,
� la Cruz del Norte.
177
00:14:20,604 --> 00:14:23,954
Tu connais d�j� les lieux,
mais d'un autre point de vue.
178
00:14:24,351 --> 00:14:25,760
Le voyage s'est bien pass� ?
179
00:14:27,360 --> 00:14:30,560
Je voulais faire connaissance
avec la d�tenue la plus connue.
180
00:14:31,798 --> 00:14:32,948
La plus ha�e.
181
00:14:34,416 --> 00:14:36,466
Tu as fait �a bien, Altagracia.
182
00:14:38,184 --> 00:14:42,085
Malheureusement, j'ignore
combien de temps tu survivras.
183
00:14:43,000 --> 00:14:45,606
Les d�tenues te ha�ssent
pour ton comportement.
184
00:14:46,561 --> 00:14:49,911
Les gardiens veulent ta mort
pour avoir tu� un coll�gue.
185
00:14:50,955 --> 00:14:52,655
Quelle connasse tu fais.
186
00:14:55,979 --> 00:14:57,520
Vous m'offrez une cigarette,
187
00:14:58,346 --> 00:14:59,696
M. le directeur ?
188
00:15:00,916 --> 00:15:03,266
Bien s�r, c'est demand� si gentiment.
189
00:15:06,955 --> 00:15:08,983
Mais comment vont-ils s'y prendre ?
190
00:15:09,143 --> 00:15:11,143
Comment vont-ils s'y prendre ?
191
00:15:14,028 --> 00:15:16,828
Un surin dans les c�tes
dans les vestiaires ?
192
00:15:17,899 --> 00:15:19,560
Ou je ne sais pas,
193
00:15:19,800 --> 00:15:22,480
une pendaison
dans la cellule d'isolement ?
194
00:15:22,720 --> 00:15:24,170
Tu en penses quoi ?
195
00:15:28,736 --> 00:15:30,086
Pourquoi tu ris ?
196
00:15:31,465 --> 00:15:33,505
Pourquoi tu ris, pauvre conne ?
197
00:15:36,443 --> 00:15:37,880
J'�tais l�.
198
00:15:39,160 --> 00:15:40,160
O� donc ?
199
00:15:41,066 --> 00:15:42,316
� l'infirmerie,
200
00:15:43,890 --> 00:15:45,520
quand on vous a coup� la bite.
201
00:15:52,392 --> 00:15:53,392
En fait,
202
00:15:54,610 --> 00:15:55,982
j'ai encourag� Saray
203
00:15:56,710 --> 00:15:59,520
� vous la couper,
esp�ce de putain de violeur.
204
00:16:03,199 --> 00:16:05,120
Le prenez pas mal, M. le directeur.
205
00:16:05,360 --> 00:16:07,160
Vous �tes ha�, vous aussi.
206
00:16:12,262 --> 00:16:15,040
Les d�tenues vous appelaient
docteur Tentacule.
207
00:16:15,280 --> 00:16:17,830
Maintenant,
elles vous appellent la Barbie.
208
00:16:22,320 --> 00:16:25,720
- Faites descendre cette connasse !
- C'est marrant, non ?
209
00:16:44,146 --> 00:16:46,875
Pourquoi c'est pas Castillo
qui s'occupe de mon transfert ?
210
00:16:48,980 --> 00:16:50,230
Il m'a trouv�e,
211
00:16:50,779 --> 00:16:53,142
il m'a arr�t�e, il m'a interrog�e.
212
00:16:54,178 --> 00:16:56,228
Mais il est pas dans cet avion.
213
00:16:57,474 --> 00:16:58,480
J'en sais rien.
214
00:16:59,254 --> 00:17:01,804
L'inspecteur
est vieux, gros et boiteux.
215
00:17:03,053 --> 00:17:05,960
Il est pas venu
parce que t'es pas si importante.
216
00:17:06,448 --> 00:17:08,048
Ou parce qu'il a peur.
217
00:17:08,482 --> 00:17:09,682
Peur de quoi ?
218
00:17:09,842 --> 00:17:10,842
De toi ?
219
00:17:12,374 --> 00:17:14,343
Peur que j'essaie de m'enfuir.
220
00:17:15,920 --> 00:17:17,401
Et tu vas faire quoi ?
221
00:17:17,561 --> 00:17:19,861
- Tu vas sauter de l'avion ?
- Non.
222
00:17:21,021 --> 00:17:22,671
Mais j'ai des contacts.
223
00:17:24,240 --> 00:17:26,593
Ce serait pas difficile
d'organiser ma fuite.
224
00:17:26,753 --> 00:17:28,503
Trouver le jour, l'heure,
225
00:17:29,133 --> 00:17:31,280
et l'a�roport
par lequel on me transfert.
226
00:17:33,042 --> 00:17:35,760
Sur le si�ge arri�re,
il y a peut-�tre deux tueurs � gages
227
00:17:36,000 --> 00:17:37,550
pay�s pour vous tuer.
228
00:17:56,348 --> 00:17:58,098
C'est une blague, Hierro.
229
00:18:00,000 --> 00:18:01,360
Castillo te l'a pas dit ?
230
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
J'adore blaguer.
231
00:18:27,948 --> 00:18:28,948
�coute,
232
00:18:29,891 --> 00:18:32,182
tu pourrais m'avoir quelque chose ?
233
00:18:33,675 --> 00:18:35,956
Pas de probl�me,
mais tu connais les r�gles.
234
00:18:36,116 --> 00:18:37,920
Pas de paiement en nature
ni d'avances.
235
00:18:38,295 --> 00:18:40,360
Reviens quand t'auras l'argent.
236
00:18:40,600 --> 00:18:43,480
- Allez, on est amies, non ?
- J'ai pas d'amies, ici.
237
00:18:51,323 --> 00:18:53,200
Tu devrais pas leur vendre de drogue.
238
00:18:53,440 --> 00:18:56,680
Je devais pas en vendre � Tere,
ce que j'ai respect�.
239
00:18:56,920 --> 00:18:58,940
Parlez de moi
comme si j'�tais pas l�.
240
00:18:59,100 --> 00:19:00,400
Faites-vous plaisir.
241
00:19:00,640 --> 00:19:02,595
Ce que je fais te regarde pas.
242
00:19:02,755 --> 00:19:05,920
Mercedes, Anabel magouillait
parce qu'elle avait pas de coeur.
243
00:19:06,160 --> 00:19:08,533
Mais t'es pas comme elle, pas vrai ?
244
00:19:08,693 --> 00:19:10,440
Regarde comment elle a fini.
245
00:19:11,559 --> 00:19:12,520
Arr�te �a.
246
00:19:14,672 --> 00:19:16,998
Dit celle qui cachait son argent.
247
00:19:17,158 --> 00:19:18,720
Tu veux ta part, c'est �a ?
248
00:19:24,012 --> 00:19:25,662
J'ai tout perdu, merde.
249
00:19:26,657 --> 00:19:28,757
Les autorisations, les appels...
250
00:19:29,127 --> 00:19:30,977
Je peux plus voir ma fille.
251
00:19:31,560 --> 00:19:34,133
Mais tant que je serai ici,
ma fille manquera de rien.
252
00:19:34,293 --> 00:19:37,243
Si �a signifie vendre de la drogue,
je le ferai.
253
00:19:37,829 --> 00:19:39,080
Je veux plus en parler.
254
00:19:39,320 --> 00:19:40,320
D'accord ?
255
00:19:42,080 --> 00:19:44,240
Le directeur veut te voir.
256
00:20:04,280 --> 00:20:05,280
Demi-tour.
257
00:20:07,430 --> 00:20:08,430
La bouche.
258
00:20:17,975 --> 00:20:19,416
Ma petite Mill�n.
259
00:20:20,523 --> 00:20:22,160
Je connais le protocole.
260
00:20:22,400 --> 00:20:24,880
Alors, je vais t'aider,
et on finira plus vite.
261
00:20:26,619 --> 00:20:27,640
Contre le mur.
262
00:20:28,026 --> 00:20:29,200
�carte les jambes.
263
00:20:31,365 --> 00:20:32,720
D'accord.
264
00:20:56,246 --> 00:20:59,723
D'apr�s ton rapport,
�a fait 10 ans que t'es en fuite,
265
00:20:59,883 --> 00:21:02,606
que tu commets des meurtres
et que tu fais chier le monde.
266
00:21:04,611 --> 00:21:05,742
Merci, ma belle.
267
00:21:06,944 --> 00:21:10,506
S�rieux, t'es comme Coyote
qui poursuit Bip Bip.
268
00:21:11,550 --> 00:21:14,127
T'�choues tout le temps,
mais tu continues d'essayer.
269
00:21:14,983 --> 00:21:16,235
Pour quoi faire ?
270
00:21:17,109 --> 00:21:18,246
�a vaut le coup ?
271
00:21:18,840 --> 00:21:20,651
Tu vivras jamais une vie normale.
272
00:21:25,413 --> 00:21:26,360
T'as raison.
273
00:21:29,722 --> 00:21:33,882
Je vivrai jamais une vie normale,
mais j'en ai pas envie.
274
00:21:35,813 --> 00:21:37,982
Je veux pas d'une vie ordinaire.
275
00:21:40,450 --> 00:21:43,303
Je veux pas d'un boulot
avec douze mensualit�s
276
00:21:43,463 --> 00:21:44,823
et deux primes,
277
00:21:44,983 --> 00:21:46,448
d'un chien puc�,
278
00:21:46,608 --> 00:21:48,274
de deux enfants, d'un conjoint,
279
00:21:48,777 --> 00:21:51,463
d'une hypoth�que sur 38 ans,
de vacances en ao�t,
280
00:21:51,623 --> 00:21:54,287
d'embouteillages sur la route,
d'ap�ro le dimanche,
281
00:21:55,194 --> 00:21:56,772
ni tirer un coup par semaine.
282
00:22:00,200 --> 00:22:01,400
J'aime la vie.
283
00:22:21,920 --> 00:22:24,240
- On baise ?
- Tu veux que je t'explose la t�te ?
284
00:22:27,269 --> 00:22:28,873
Quand on arrivera � Madrid...
285
00:22:30,289 --> 00:22:31,600
je sortirai de cet avion,
286
00:22:32,223 --> 00:22:34,280
on me mettra dans un bus,
287
00:22:34,520 --> 00:22:36,028
puis direct � l'isolement.
288
00:22:37,876 --> 00:22:40,080
Une vraie vie de merde m'attend.
289
00:22:40,864 --> 00:22:41,864
D�sol�.
290
00:22:43,318 --> 00:22:44,680
Quel rapport avec moi ?
291
00:22:44,920 --> 00:22:45,720
Le sexe.
292
00:22:47,040 --> 00:22:48,160
Tu te fous de moi ?
293
00:22:50,818 --> 00:22:51,880
�a t'excite pas ?
294
00:22:53,154 --> 00:22:55,877
Le faire avec une femme
� 10 000 m�tres d'altitude
295
00:22:56,417 --> 00:22:57,880
avec les mains attach�es ?
296
00:23:07,240 --> 00:23:08,952
Mercedes, une chose est s�re,
297
00:23:09,112 --> 00:23:12,942
tu ne devrais pas �tre ici,
tu n'as rien � faire en prison.
298
00:23:13,951 --> 00:23:16,544
Tu n'as rien � voir
avec ces pauvres diablesses
299
00:23:16,704 --> 00:23:18,080
que sont tes camarades.
300
00:23:18,583 --> 00:23:22,423
Je le dis pour ton �ducation,
tes mani�res, ton intelligence,
301
00:23:22,583 --> 00:23:25,280
parce que tu as un avenir garanti
qu'elles n'ont pas.
302
00:23:26,048 --> 00:23:27,400
Merci, M. le directeur.
303
00:23:41,591 --> 00:23:43,920
Alors, pourquoi tu fais
du trafic de drogue ?
304
00:23:46,090 --> 00:23:47,520
Je suis vraiment d�sol�e.
305
00:23:49,440 --> 00:23:51,400
Vous m'envoyez � l'isolement ?
306
00:23:54,897 --> 00:23:56,247
Bien s�r que non.
307
00:23:58,724 --> 00:24:00,281
Anabel est morte,
308
00:24:00,749 --> 00:24:02,961
et les Chinoises
n'en font pas leur commerce.
309
00:24:03,423 --> 00:24:06,161
La drogue doit continuer
� entrer en prison.
310
00:24:06,321 --> 00:24:07,671
Tu vas g�rer �a ?
311
00:24:08,382 --> 00:24:10,613
Parfait.
Pour moi, c'est bien mieux.
312
00:24:11,304 --> 00:24:13,023
Savoir qui fait du trafic,
313
00:24:13,183 --> 00:24:16,525
�a m'�vite d'organiser des contr�les
tous les jours.
314
00:24:17,543 --> 00:24:20,022
Le directeur est tr�s ing�nieux.
315
00:24:21,743 --> 00:24:23,493
Et il est dans le besoin.
316
00:24:24,213 --> 00:24:25,913
C'est pourquoi tu es l�.
317
00:24:27,023 --> 00:24:28,023
�coute.
318
00:24:28,893 --> 00:24:31,920
J'ai quelque chose � te proposer,
j'ai besoin...
319
00:24:32,160 --> 00:24:34,282
d'une paire d'yeux l�-bas,
320
00:24:34,442 --> 00:24:36,880
et �a pourrait �tre les tiens.
321
00:24:37,120 --> 00:24:39,520
- Je dois �tre votre balance ?
- Non.
322
00:24:41,343 --> 00:24:43,292
Je veux que tu sois intelligente
323
00:24:44,406 --> 00:24:46,160
et que tu penses � ta fille.
324
00:24:46,743 --> 00:24:49,720
Cette enfant ne peut pas subir
ce qu'elle subit.
325
00:24:49,960 --> 00:24:52,528
Sa place est aupr�s de sa m�re,
comme il se doit.
326
00:24:53,066 --> 00:24:54,520
Et �a d�pend de toi.
327
00:24:54,760 --> 00:24:58,186
Sache que si tu es mes yeux,
tu seras r�compens�e.
328
00:25:01,876 --> 00:25:04,160
Inutile de me r�pondre maintenant,
r�fl�chis-y.
329
00:25:04,749 --> 00:25:07,249
Penses-y,
puis donne-moi ta r�ponse.
330
00:25:07,409 --> 00:25:09,102
Tu peux retourner � ta cellule.
331
00:25:14,612 --> 00:25:15,560
Autre chose.
332
00:25:16,703 --> 00:25:17,703
Qui...
333
00:25:18,183 --> 00:25:19,510
J'ignore comment...
334
00:25:20,383 --> 00:25:22,160
te le demander, en v�rit�.
335
00:25:22,743 --> 00:25:24,640
�a n'a rien � voir avec tout �a.
336
00:25:24,880 --> 00:25:26,900
�a a titill� ma curiosit�.
337
00:25:27,913 --> 00:25:31,063
�a a un rapport avec quelque chose
que j'ai entendu.
338
00:25:34,066 --> 00:25:37,280
C'est vrai
qu'on me surnomme la Barbie ?
339
00:25:40,187 --> 00:25:41,640
N'aie pas peur.
340
00:25:42,241 --> 00:25:44,788
Je te le demande,
car tu m'inspires confiance.
341
00:25:44,948 --> 00:25:46,448
Je ne te ferai rien.
342
00:25:50,230 --> 00:25:52,120
Mais vous connaissez les d�tenues.
343
00:26:00,040 --> 00:26:01,760
- Pourquoi tu me touches ?
- Pardon.
344
00:26:02,000 --> 00:26:03,578
Pourquoi tu me touches ?
345
00:26:04,235 --> 00:26:05,240
Explique.
346
00:26:05,480 --> 00:26:07,663
Tu fais la sainte-nitouche.
347
00:26:07,823 --> 00:26:10,863
Et maintenant,
tu vas t'�gosiller devant ces tar�es
348
00:26:11,023 --> 00:26:13,240
que tu as excit� la Barbie ?
349
00:26:13,480 --> 00:26:14,648
- C'est �a ?
- Non.
350
00:26:14,808 --> 00:26:16,560
Disparais de ma vue, sale truie.
351
00:26:16,800 --> 00:26:17,850
Vire de l�.
352
00:26:34,223 --> 00:26:36,513
Ma belle...
353
00:26:38,738 --> 00:26:42,031
Ta maman t'appelle
354
00:26:45,543 --> 00:26:49,062
Oublie jamais
355
00:26:50,023 --> 00:26:53,982
Ce que je te chante
356
00:26:56,863 --> 00:26:58,862
Ma petite qui rigole.
357
00:27:00,627 --> 00:27:03,312
Ma petite, il va falloir
que tu te souviennes de ma voix.
358
00:27:03,703 --> 00:27:05,400
Souviens-t'en.
359
00:27:06,383 --> 00:27:08,291
Parce qu'ils vont nous s�parer.
360
00:27:08,451 --> 00:27:12,451
Tu vas devoir rester ici pour aller bien
et �tre forte comme ta maman.
361
00:27:14,263 --> 00:27:17,063
Mais on sera � nouveau ensemble
tr�s bient�t, tu verras.
362
00:27:17,223 --> 00:27:18,423
Je te le jure.
363
00:27:19,566 --> 00:27:21,066
Mon rayon de soleil.
364
00:27:25,942 --> 00:27:27,223
Ma petite merveille.
365
00:27:27,383 --> 00:27:28,484
On y va, Vargas.
366
00:27:28,644 --> 00:27:30,422
L'h�lico de transfert est pr�t.
367
00:27:32,345 --> 00:27:34,142
Qu'y a-t-il, mon coeur ?
368
00:27:35,144 --> 00:27:37,623
T'aimerais que je reste ici avec toi ?
369
00:27:37,783 --> 00:27:38,833
Ta maman...
370
00:27:40,970 --> 00:27:44,783
On va voir si ces connards
peuvent me laisser 5 minutes de plus.
371
00:27:44,943 --> 00:27:46,463
M�me si �a les fait chier.
372
00:27:46,623 --> 00:27:48,538
Allez, on doit y aller.
373
00:27:49,955 --> 00:27:51,543
Ma petite rebelle.
374
00:27:51,703 --> 00:27:54,403
Estrella
375
00:28:04,179 --> 00:28:07,901
Ta maman t'appelle
376
00:28:09,503 --> 00:28:12,515
Elle te gardera toujours
377
00:28:13,065 --> 00:28:16,660
bien au fond de son �me
378
00:28:18,983 --> 00:28:20,742
Vous prendrez soin d'elle, hein ?
379
00:28:38,707 --> 00:28:40,444
Pleure pas, ma petite Estrella.
380
00:28:41,117 --> 00:28:45,093
Cette toute petite fille...
381
00:28:48,703 --> 00:28:50,782
- On y va.
- Je peux pas.
382
00:28:59,244 --> 00:29:00,244
Attends.
383
00:29:21,599 --> 00:29:22,599
Allons-y.
384
00:29:28,840 --> 00:29:31,200
Ce que je pr�f�re en prison,
c'est qu'ici, j'existe.
385
00:29:31,440 --> 00:29:33,160
M�me si je suis pas importante.
386
00:29:33,400 --> 00:29:36,480
Les lettres manuscrites,
celles qu'on �crit depuis toujours.
387
00:29:36,720 --> 00:29:39,000
Ici, t'es quelqu'un.
T'as un nom, un num�ro.
388
00:29:39,160 --> 00:29:41,400
M�me si c'est pour t'engueuler,
ils savent qui t'es.
389
00:29:41,560 --> 00:29:43,293
Dehors, s'il m'arrivait un truc,
390
00:29:43,453 --> 00:29:45,480
une overdose,
je cr�verais dans un coin.
391
00:29:45,720 --> 00:29:47,560
Ici, c'est bon, rien m'arrivera,
392
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
car si je disparais un instant,
on me cherche.
393
00:29:50,120 --> 00:29:52,223
Et un gardien arrive
et dit, "Luna Garrido ?"
394
00:29:52,383 --> 00:29:54,800
Il me donne une lettre, et je kiffe.
395
00:29:55,040 --> 00:29:58,280
Ma m�re m'�crivait beaucoup au d�but,
mais elle me racontait rien.
396
00:29:58,520 --> 00:30:01,800
Maman, je me fiche
que t'aies mang� du riz � la cubaine.
397
00:30:33,360 --> 00:30:34,920
Regarde qui voil�.
398
00:30:35,160 --> 00:30:36,360
L'ex-gouvernante.
399
00:30:38,855 --> 00:30:40,237
Pourquoi tu l'as fait ?
400
00:30:41,640 --> 00:30:43,490
Tu l'as �cras� avec un bus.
401
00:30:45,440 --> 00:30:47,147
Pourquoi t'as tu� un coll�gue ?
402
00:30:53,714 --> 00:30:57,240
Les gentilles filles vont au ciel,
et les m�chantes, � la Cruz del Norte.
403
00:31:01,515 --> 00:31:02,515
Bouge.
404
00:31:27,462 --> 00:31:29,265
On peut se rouer de coups.
405
00:31:30,839 --> 00:31:33,680
Ou essayer de partager la cellule
comme des amies.
406
00:31:35,393 --> 00:31:36,643
Agenouille-toi.
407
00:31:39,320 --> 00:31:40,320
Quoi ?
408
00:31:42,063 --> 00:31:43,963
Quand t'�tais gardienne ici,
409
00:31:44,623 --> 00:31:47,725
t'as tu� Anabel
et tu m'as fait accuser du meurtre.
410
00:31:50,870 --> 00:31:52,960
On sera jamais amies.
411
00:31:56,352 --> 00:31:58,252
Mais on peut prier ensemble.
412
00:32:05,080 --> 00:32:06,280
S'il te pla�t.
413
00:32:25,123 --> 00:32:26,123
Seigneur,
414
00:32:26,848 --> 00:32:28,760
j'ai une requ�te pour cette femme.
415
00:32:30,383 --> 00:32:32,103
Pour que la haine qu'elle s�me
416
00:32:32,263 --> 00:32:34,045
se transforme en amour...
417
00:32:35,223 --> 00:32:37,160
se transforme en bont�,
418
00:32:37,815 --> 00:32:40,143
se transforme en pardon.
419
00:32:48,270 --> 00:32:49,280
Amen.
420
00:32:51,846 --> 00:32:53,103
Voil�, amen.
421
00:32:59,800 --> 00:33:02,045
C'est ma couchette.
Celle-ci est libre.
422
00:33:03,779 --> 00:33:05,400
Je m'en fous, j'aime celle-l�.
423
00:33:06,903 --> 00:33:09,880
Je r�cup�re mes affaires,
laisse-moi un instant.
424
00:33:24,072 --> 00:33:25,733
Pourquoi ils vous ont chop�es ?
425
00:33:28,983 --> 00:33:30,383
Tu veux un conseil ?
426
00:33:31,809 --> 00:33:33,382
Si un jour tu t'�vades,
427
00:33:34,164 --> 00:33:35,287
fais-le seule.
428
00:34:23,800 --> 00:34:25,280
Veuillez vous asseoir.
429
00:34:30,019 --> 00:34:31,019
Continue.
430
00:34:35,386 --> 00:34:37,840
Nous traversons
une zone de turbulences.
431
00:34:38,000 --> 00:34:40,400
Veuillez rejoindre vos si�ges
et attacher vos ceintures.
432
00:35:23,920 --> 00:35:24,760
Voil�.
433
00:37:16,164 --> 00:37:17,600
Ils ont pas pu me la greffer.
434
00:37:19,010 --> 00:37:20,502
Elle �tait trop d�chir�e.
435
00:37:22,703 --> 00:37:25,212
Alors, j'ai demand�
qu'on me la mette dans du formol.
436
00:37:26,308 --> 00:37:28,020
T'es un pauvre type
437
00:37:28,649 --> 00:37:30,019
et t'es d�gueulasse...
438
00:37:31,188 --> 00:37:32,760
de l'avoir gard�e dans un flacon.
439
00:37:35,183 --> 00:37:37,900
Je te l'ai montr�e
pour te prouver que je n'ai aucune...
440
00:37:38,507 --> 00:37:39,880
rancoeur.
441
00:37:40,120 --> 00:37:42,783
Je regrette
de pas t'avoir tranch� la gorge.
442
00:37:43,920 --> 00:37:45,518
Mais tu oublies...
443
00:37:45,951 --> 00:37:47,251
un petit d�tail.
444
00:37:49,402 --> 00:37:50,502
Notre fille.
445
00:37:51,920 --> 00:37:53,000
T'en as pas.
446
00:37:53,240 --> 00:37:55,640
J'ai une fille,
t'as une bite dans un flacon.
447
00:37:55,880 --> 00:37:58,800
Parce que t'es un putain de violeur,
t'entends ?
448
00:38:01,492 --> 00:38:04,023
Tu as eu l'occasion de te venger
449
00:38:04,183 --> 00:38:05,763
pour le mal que je t'ai fait.
450
00:38:06,261 --> 00:38:07,440
Et tu l'as saisie.
451
00:38:08,014 --> 00:38:09,632
Tu as fait ce que tu as voulu.
452
00:38:10,045 --> 00:38:12,120
Et je n'ai eu aucune objection.
453
00:38:12,360 --> 00:38:14,466
D'ailleurs, voil� le r�sultat.
454
00:38:16,453 --> 00:38:19,904
Si tu comptes
me d�noncer pour viol...
455
00:38:20,928 --> 00:38:23,183
ou demander un test de paternit�,
456
00:38:23,343 --> 00:38:25,942
sache que je vais arguer...
457
00:38:26,609 --> 00:38:29,840
que notre relation sexuelle
�tait consentie.
458
00:38:31,070 --> 00:38:32,677
Et quand le test ADN
459
00:38:32,837 --> 00:38:35,524
confirmera que je suis le p�re
de la petite Estrella,
460
00:38:35,684 --> 00:38:37,200
je demanderai la garde.
461
00:38:37,440 --> 00:38:38,790
Et tu sais quoi ?
462
00:38:39,147 --> 00:38:40,197
Je l'aurai.
463
00:38:41,120 --> 00:38:42,604
Alors, � ta place,
464
00:38:42,764 --> 00:38:45,823
j'utiliserais l'intelligence
que Dieu m'a donn�e
465
00:38:45,983 --> 00:38:48,177
pour commencer
� traiter le p�re de ma fille
466
00:38:48,337 --> 00:38:49,560
avec respect.
467
00:38:52,760 --> 00:38:55,470
Quelle famille dysfonctionnelle on a.
468
00:38:57,720 --> 00:39:01,000
Je peux rien aimer en prison,
apr�s tout ce que j'ai v�cu.
469
00:39:01,894 --> 00:39:03,444
J'ai arr�t� de fumer.
470
00:39:04,906 --> 00:39:06,080
Ici, dans ce trou.
471
00:39:06,320 --> 00:39:07,490
Maintenant,
472
00:39:07,650 --> 00:39:09,850
je peux me mettre au r�gime, non ?
473
00:39:10,560 --> 00:39:12,840
Sans moi.
Pas de r�gime.
474
00:39:13,080 --> 00:39:14,844
Regarde, approche-toi.
475
00:39:15,004 --> 00:39:16,920
Zoome sur mes yeux.
476
00:39:17,160 --> 00:39:19,120
Un, deux, trois, boum !
477
00:39:19,360 --> 00:39:22,400
�a, c'est le regard d'une connasse.
C'est ce que tu r�cup�res, ici.
478
00:39:22,640 --> 00:39:25,112
L'autre jour,
j'ai vu une photo de moi petite.
479
00:39:25,272 --> 00:39:27,920
J'avais le regard
d'un petit agneau �gorg�.
480
00:39:28,160 --> 00:39:31,200
Ce regard de connasse,
c'est la seule bonne chose de la prison.
481
00:39:31,679 --> 00:39:33,880
Nous amor�ons
les manoeuvres de descente.
482
00:40:18,740 --> 00:40:19,680
Excusez-moi ?
483
00:40:23,315 --> 00:40:24,490
Il y a quelqu'un ?
484
00:40:30,922 --> 00:40:31,760
Venez.
485
00:40:32,000 --> 00:40:33,279
Elle a l'air bloqu�e.
486
00:40:33,439 --> 00:40:34,689
Venez, par ici.
487
00:42:12,976 --> 00:42:14,126
Tiens, tiens.
488
00:42:14,740 --> 00:42:18,190
Tu vas me bouffer la chatte
avec tes dents toutes propres.
489
00:42:42,641 --> 00:42:44,210
Il y a quoi, gouvernante ?
490
00:42:44,370 --> 00:42:46,120
Tu te souviens de nous ?
491
00:42:46,360 --> 00:42:47,560
La merde jaune,
492
00:42:49,520 --> 00:42:51,000
que tu faisais chier.
493
00:42:51,240 --> 00:42:53,240
T'es plus la chef, maintenant.
494
00:42:56,581 --> 00:42:59,118
Va te faire foutre, sale truie.
495
00:42:59,852 --> 00:43:01,200
Je vais t'achever.
496
00:43:11,067 --> 00:43:12,640
L�che-moi !
497
00:43:24,311 --> 00:43:25,961
Il se passe quoi, ici ?
498
00:43:32,262 --> 00:43:34,662
Des ennuis
d�s le premier jour, Alta ?
499
00:43:35,963 --> 00:43:37,663
Tu sais comment je suis.
500
00:43:39,437 --> 00:43:42,387
Une semaine � l'isolement
va calmer tes ardeurs.
501
00:43:43,451 --> 00:43:44,451
D'accord.
502
00:44:28,605 --> 00:44:30,960
- T'as fait quoi � tes cheveux ?
- Tu fais quoi ici ?
503
00:44:31,200 --> 00:44:32,750
Dans mes bras, allez.
504
00:44:34,399 --> 00:44:35,680
Il s'est pass� quoi ?
505
00:44:36,771 --> 00:44:39,865
- Il s'est pass� quoi ?
- On s'est fait choper.
506
00:44:42,005 --> 00:44:42,840
Et �a ?
507
00:44:43,080 --> 00:44:45,080
� l'h�pital.
Mais c'est quoi, �a ?
508
00:44:45,320 --> 00:44:47,280
- Je les ai faites.
- T'es Fifi Brindacier.
509
00:44:47,440 --> 00:44:48,970
Fini, Boucles d'Or.
510
00:45:00,527 --> 00:45:01,875
Eh bien,
511
00:45:02,035 --> 00:45:03,835
on se retrouve toutes ici.
512
00:45:12,686 --> 00:45:13,640
Premier essai.
513
00:45:14,165 --> 00:45:15,678
C'est comme les codes PIN,
514
00:45:15,838 --> 00:45:18,640
sauf qu'au troisi�me �chec,
je t'explose la t�te.
515
00:45:18,880 --> 00:45:19,889
Allez !
516
00:45:37,520 --> 00:45:38,560
Deuxi�me essai.
517
00:45:50,289 --> 00:45:51,839
Mademoiselle.
518
00:46:07,722 --> 00:46:09,120
Il te reste un essai.
519
00:46:17,754 --> 00:46:18,804
Inspecteur.
520
00:46:34,072 --> 00:46:35,862
Esp�ce de salope.
521
00:46:36,022 --> 00:46:38,520
Putain de bordel de merde.
522
00:46:44,077 --> 00:46:45,560
L�che ton arme.
523
00:46:45,800 --> 00:46:46,900
Sinon quoi ?
524
00:46:55,585 --> 00:46:57,964
Putain de seigneur de l'enfer.
525
00:47:04,926 --> 00:47:07,526
Pourquoi
ils ont mis Altagracia au trou ?
526
00:47:08,798 --> 00:47:11,834
Il y a eu une embrouille
dans les vestiaires, non ?
527
00:47:11,994 --> 00:47:12,942
Je sais pas.
528
00:47:13,102 --> 00:47:16,329
Heureusement pour elle.
Elle va se faire buter, sinon.
529
00:47:21,708 --> 00:47:23,958
Pourquoi Sandoval voulait te voir ?
530
00:47:25,179 --> 00:47:26,179
Pour rien.
531
00:47:27,083 --> 00:47:30,183
Pour savoir
quel surnom les d�tenues lui donnent.
532
00:47:32,870 --> 00:47:34,370
�coute, conseill�re.
533
00:47:36,744 --> 00:47:38,094
Un petit conseil.
534
00:47:39,457 --> 00:47:40,557
La Barbie...
535
00:47:41,605 --> 00:47:43,280
La Barbie, c'est le d�mon.
536
00:47:44,920 --> 00:47:46,610
Tu peux pas lui faire confiance.
537
00:48:00,225 --> 00:48:02,720
La d�tenue de la cellule 306,
538
00:48:03,578 --> 00:48:04,978
Mercedes Carrillo,
539
00:48:06,440 --> 00:48:08,080
est attendue dans la galerie.
540
00:48:19,730 --> 00:48:21,400
Il y a personne, c'est bizarre.
541
00:48:21,829 --> 00:48:23,320
Sors pas, petite.
542
00:48:25,515 --> 00:48:27,320
�a concerne peut-�tre ma fille.
543
00:48:27,560 --> 00:48:28,720
Sors pas, Mercedes.
544
00:48:29,192 --> 00:48:31,142
Vous savez quoi, les filles ?
545
00:48:32,560 --> 00:48:33,784
Malheureusement,
546
00:48:33,944 --> 00:48:35,760
le trafic
et la consommation de drogue
547
00:48:36,000 --> 00:48:37,500
sont comme le cancer.
548
00:48:38,125 --> 00:48:39,840
In�vitablement,
549
00:48:40,080 --> 00:48:41,680
ils tuent chaque jour.
550
00:48:43,191 --> 00:48:44,991
Que ce soit par overdose,
551
00:48:45,956 --> 00:48:47,485
par des rixes,
552
00:48:47,988 --> 00:48:50,040
et m�me par suicide.
553
00:48:51,152 --> 00:48:54,384
Comme vous pouvez l'imaginer,
je ne peux pas le tol�rer
554
00:48:54,544 --> 00:48:56,044
� la Cruz del Norte.
555
00:49:01,381 --> 00:49:02,280
Mercedes.
556
00:49:03,219 --> 00:49:05,240
Sors les drogues cach�es
dans la cellule
557
00:49:05,480 --> 00:49:08,646
et mets-les
dans le couloir de la galerie.
558
00:49:26,840 --> 00:49:27,973
Conseill�re.
559
00:49:29,152 --> 00:49:30,120
Sors pas.
560
00:49:49,670 --> 00:49:51,880
C'est tout ce que j'ai, je le jure.
561
00:51:23,807 --> 00:51:26,800
Les drogues resteront � l'endroit m�me
o� les a laiss�es
562
00:51:27,040 --> 00:51:28,860
votre camarade Carrillo,
563
00:51:29,020 --> 00:51:31,640
pour que vous vous rappeliez
ce qui arrive aux trafiquantes
564
00:51:31,880 --> 00:51:34,280
qui transgressent les r�gles
� la Cruz del Norte.
565
00:51:35,577 --> 00:51:36,627
Bonne nuit,
566
00:51:37,259 --> 00:51:39,009
et faites de beaux r�ves.
41476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.