All language subtitles for Victoria S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:07,520 ♪ Gloriana 2 00:00:07,570 --> 00:00:13,780 ♪ Hallelujah 3 00:00:13,830 --> 00:00:20,250 ♪ Gloriana 4 00:00:20,300 --> 00:00:26,480 ♪ Hallelujah 5 00:00:26,530 --> 00:00:32,920 ♪ Gloriana, hallelujah 6 00:00:32,970 --> 00:00:39,630 ♪ Hallelujah. 7 00:00:41,770 --> 00:00:46,680 ♪ Le jour de gloire est arrivé. ♪ 8 00:00:49,270 --> 00:00:50,850 Vas-y, vas-y! 9 00:00:50,900 --> 00:00:53,070 Vas-y, suivez-moi! 10 00:01:04,930 --> 00:01:06,500 ~ 11 00:01:50,670 --> 00:01:53,650 ♪ Dei 12 00:01:53,700 --> 00:01:58,020 ♪ Dei gratia 13 00:01:58,070 --> 00:02:02,250 ♪ Sempiterna 14 00:02:02,300 --> 00:02:07,750 ♪ Gloria, gloria 15 00:02:07,800 --> 00:02:10,880 ♪ Dei gratia 16 00:02:10,930 --> 00:02:15,380 ♪ Sempiterna 17 00:02:19,430 --> 00:02:20,830 Sir Josiah. 18 00:02:43,800 --> 00:02:46,820 How can the French do that? 19 00:02:46,870 --> 00:02:48,980 Get rid of their king in an afternoon? 20 00:02:49,030 --> 00:02:50,680 They have done it before. 21 00:02:50,730 --> 00:02:52,830 There are revolutions all across Europe. 22 00:02:54,270 --> 00:02:56,250 Vienna, Berlin... 23 00:02:56,300 --> 00:02:58,000 Leopold is worried about Belgium. 24 00:02:58,630 --> 00:03:00,280 Thank God for the English Channel. 25 00:03:00,330 --> 00:03:03,230 I'm not sure that will be enough. 26 00:03:04,630 --> 00:03:07,380 Ideas can swim. 27 00:03:48,100 --> 00:03:50,920 Order! 28 00:03:50,970 --> 00:03:52,280 As foreign secretary, 29 00:03:52,330 --> 00:03:55,350 I have congratulated the new French Republic 30 00:03:55,400 --> 00:03:56,720 on their liberation 31 00:03:56,770 --> 00:03:58,020 from an odious tyrant. 32 00:03:59,170 --> 00:04:00,320 And I add... 33 00:04:00,370 --> 00:04:03,520 with the full support of the prime minister. 34 00:04:07,500 --> 00:04:11,320 The autocrats of Europe will lie uneasy in their beds tonight, 35 00:04:11,370 --> 00:04:12,980 knowing that the French people 36 00:04:13,030 --> 00:04:16,380 have risen up against an unjust king. 37 00:04:17,430 --> 00:04:18,550 Order! 38 00:04:18,600 --> 00:04:20,350 There is a tide 39 00:04:20,400 --> 00:04:22,680 of liberty abroad, 40 00:04:22,730 --> 00:04:26,380 which, taken at the flood, will lead on to fortune. 41 00:04:38,230 --> 00:04:39,650 Marron glacé. 42 00:04:39,700 --> 00:04:41,550 My favorite! 43 00:04:41,600 --> 00:04:42,850 Emma... 44 00:04:42,900 --> 00:04:44,450 It's such a comfort to have you back. 45 00:04:44,500 --> 00:04:47,550 I'm against party politics, of course, but my... Whig ladies 46 00:04:47,600 --> 00:04:49,280 are so much more attentive. 47 00:04:49,330 --> 00:04:52,320 And my new mistress of the robes has settled in nicely. 48 00:04:52,370 --> 00:04:53,980 Haven't you, Sophie? 49 00:04:54,030 --> 00:04:56,520 I'm afraid my grasp of protocol is woeful. 50 00:04:56,570 --> 00:04:57,950 I have no idea 51 00:04:58,000 --> 00:05:00,800 whether a bishop should take precedence over a marquis. 52 00:05:02,870 --> 00:05:05,180 My husband is afraid I shall make some terrible gaffe. 53 00:05:05,230 --> 00:05:07,120 Not at all, my dear � your enthusiasm 54 00:05:07,170 --> 00:05:08,720 more than makes up for your inexperience. 55 00:05:08,770 --> 00:05:10,570 I'm not worried in the least, Duchess. 56 00:05:11,430 --> 00:05:13,620 I like to have my friends about me. 57 00:05:13,670 --> 00:05:15,830 When I think of poor Louis Philippe... 58 00:05:19,200 --> 00:05:20,520 Without our permission? 59 00:05:24,330 --> 00:05:27,580 Then Lord Palmerston needs to explain himself. 60 00:05:33,870 --> 00:05:35,180 After you, sir. 61 00:05:38,600 --> 00:05:39,630 God bless you, Palm! 62 00:05:40,430 --> 00:05:41,550 God bless you. 63 00:05:41,600 --> 00:05:44,420 You have such a vulgar following, Palmerston. 64 00:05:44,470 --> 00:05:46,720 There's nothing vulgar about the British public, 65 00:05:46,770 --> 00:05:47,680 Russell. 66 00:05:47,730 --> 00:05:49,020 Oh! 67 00:05:59,600 --> 00:06:00,620 Oh! 68 00:06:00,670 --> 00:06:01,820 No time for that, Mr. Penge. 69 00:06:01,870 --> 00:06:03,780 Prime minister and Lord Palmerston are on their way. 70 00:06:03,830 --> 00:06:04,850 Palmerston, eh? 71 00:06:04,900 --> 00:06:07,750 Make sure you stay out of sight, girls. 72 00:06:07,800 --> 00:06:09,880 No woman is safe. 73 00:06:37,200 --> 00:06:39,120 Afternoon. 74 00:06:57,130 --> 00:06:58,180 Prime Minister. 75 00:06:58,230 --> 00:07:00,320 Your Majesty. 76 00:07:00,370 --> 00:07:01,850 Your Majesty, Your Royal Highness. 77 00:07:01,900 --> 00:07:03,450 Do you know why we asked you here? 78 00:07:03,500 --> 00:07:05,920 Because I'm an asset to any gathering, ma'am? 79 00:07:05,970 --> 00:07:08,480 We've been informed that you have been corresponding 80 00:07:08,530 --> 00:07:10,620 with the revolutionary government in France. 81 00:07:10,670 --> 00:07:12,950 I wrote to Monsieur Lamartine to congratulate him 82 00:07:13,000 --> 00:07:14,950 on his speedy resolution to the crisis. 83 00:07:15,000 --> 00:07:17,780 You congratulated him on deposing the king. 84 00:07:17,830 --> 00:07:21,650 Did you approve this, Prime Minister? 85 00:07:21,700 --> 00:07:22,780 I can't say that I actually approved... 86 00:07:22,830 --> 00:07:24,350 I acted on my own initiative, ma'am. 87 00:07:24,400 --> 00:07:25,420 You had no right to do such a thing 88 00:07:25,470 --> 00:07:27,650 in our... 89 00:07:27,700 --> 00:07:29,750 In the queen's name. 90 00:07:29,800 --> 00:07:31,350 Perhaps not, sir, 91 00:07:31,400 --> 00:07:32,850 but I speak for the people. 92 00:07:32,900 --> 00:07:35,080 They believe that the day when Europe is ruled by despots 93 00:07:35,130 --> 00:07:36,050 is coming to an end. 94 00:07:36,100 --> 00:07:38,050 You forget, Lord Palmerston, 95 00:07:38,100 --> 00:07:39,420 that you are talking 96 00:07:39,470 --> 00:07:43,100 about our family and friends. 97 00:07:44,370 --> 00:07:49,780 I'm sure that in the future, the foreign secretary 98 00:07:49,830 --> 00:07:52,350 will send copies of his correspondence 99 00:07:52,400 --> 00:07:53,580 here first. 100 00:07:53,630 --> 00:07:54,950 You seem very sure 101 00:07:55,000 --> 00:07:56,880 of what the people think, Lord Palmerston. 102 00:07:56,930 --> 00:07:58,780 I make it my business, ma'am. 103 00:07:58,830 --> 00:08:02,100 The British public is like a beautiful woman. 104 00:08:03,700 --> 00:08:06,120 And I wish to glory in her smiles. 105 00:08:12,670 --> 00:08:14,920 King Louis Philippe has been forced to flee 106 00:08:14,970 --> 00:08:16,620 with his tail between his legs. 107 00:08:16,670 --> 00:08:17,720 I wonder where he'll go. 108 00:08:17,770 --> 00:08:20,180 As long as he knows he's not welcome here. 109 00:08:23,200 --> 00:08:25,450 Judging from the size of you, 110 00:08:25,500 --> 00:08:27,080 you must be the new footman. 111 00:08:27,130 --> 00:08:28,380 Joseph Weld, sir. 112 00:08:28,430 --> 00:08:30,720 And where do you come from, Joseph? 113 00:08:30,770 --> 00:08:33,050 Uh, Chatsworth, sir. 114 00:08:33,100 --> 00:08:35,020 I was Her Grace's footman. 115 00:08:35,070 --> 00:08:36,820 From what I hear, 116 00:08:36,870 --> 00:08:38,180 I am surprised she could part 117 00:08:38,230 --> 00:08:40,480 with a strapping fellow like you. 118 00:08:42,230 --> 00:08:44,120 The duke gave me a very good character, sir. 119 00:08:44,170 --> 00:08:48,650 Chatsworth is a fair-sized establishment, I dare say, 120 00:08:48,700 --> 00:08:49,750 but this is the palace, 121 00:08:49,800 --> 00:08:51,620 and we expect the highest standards 122 00:08:51,670 --> 00:08:52,800 from our servants. 123 00:08:54,370 --> 00:08:55,850 Yes, sir. 124 00:09:07,300 --> 00:09:10,950 And I say to you, this is a time of reckoning 125 00:09:11,000 --> 00:09:12,780 for working men everywhere! 126 00:09:15,070 --> 00:09:18,020 Louis Philippe has abdicated because the French people 127 00:09:18,070 --> 00:09:20,880 would not tolerate aristocracy any longer! 128 00:09:20,930 --> 00:09:22,850 And I say the time has come 129 00:09:22,900 --> 00:09:25,380 for the workers of this country to do the same! 130 00:09:25,430 --> 00:09:28,920 I believe we should swear allegiance not to the queen, 131 00:09:28,970 --> 00:09:30,370 but to the People's Charter. 132 00:09:32,700 --> 00:09:34,280 And I say, Cuffay, 133 00:09:34,330 --> 00:09:39,280 that no good will come of this kind of revolutionary talk. 134 00:09:39,330 --> 00:09:42,820 We will win the day not by force, but by numbers! 135 00:09:44,030 --> 00:09:45,950 When the government sees the multitudes 136 00:09:46,000 --> 00:09:51,020 marching on London to present our petition signed by millions, 137 00:09:51,070 --> 00:09:53,820 they will understand there is no power greater 138 00:09:53,870 --> 00:09:55,420 than that of the people! 139 00:09:59,470 --> 00:10:00,880 What's your name? 140 00:10:00,930 --> 00:10:02,050 Samuel Price. 141 00:10:02,100 --> 00:10:03,050 I'm Abigail. 142 00:10:05,100 --> 00:10:07,220 Make your mark there, Mr. Price, 143 00:10:07,270 --> 00:10:10,120 and I will write your name beside it. 144 00:10:22,930 --> 00:10:24,420 I have to get back to the queen. 145 00:10:24,470 --> 00:10:24,970 No... 146 00:10:25,600 --> 00:10:27,480 But we're engaged. 147 00:10:27,530 --> 00:10:28,480 Mm. 148 00:10:28,530 --> 00:10:29,680 We have to wait! 149 00:10:29,730 --> 00:10:31,720 I'm not leaving here in disgrace. 150 00:10:43,530 --> 00:10:45,900 Victoria, listen. 151 00:10:47,670 --> 00:10:51,680 "The proletarians have nothing to lose but their chains. 152 00:10:51,730 --> 00:10:54,500 They have a world to win." 153 00:10:57,100 --> 00:10:58,420 Who said that? 154 00:10:58,470 --> 00:10:58,760 A Chartist? 155 00:10:58,810 --> 00:10:59,920 Ah, no, no. 156 00:10:59,970 --> 00:11:03,130 It is, um... Karl Marx. 157 00:11:04,470 --> 00:11:07,870 He is a German, but I believe he's living in Manchester. 158 00:11:10,700 --> 00:11:13,570 We cannot be too complacent. 159 00:11:23,930 --> 00:11:25,350 Eight tens are 80, 160 00:11:25,400 --> 00:11:27,650 eight 11s are 88, and eight 12s are 96. 161 00:11:27,700 --> 00:11:29,750 Would you like me to do it in French now, 162 00:11:29,800 --> 00:11:30,720 Lady Lyttelton? 163 00:11:30,770 --> 00:11:31,720 Not now, dear. 164 00:11:31,770 --> 00:11:33,420 It's Bertie's turn. 165 00:11:33,470 --> 00:11:35,750 But Bertie hates multiplication, don't you, Bertie? 166 00:11:35,800 --> 00:11:37,920 I like... running! 167 00:11:48,920 --> 00:11:49,420 Papa. 168 00:11:49,470 --> 00:11:50,830 Bertie. 169 00:11:51,800 --> 00:11:52,920 Good afternoon, Mama. 170 00:11:52,970 --> 00:11:54,270 Good afternoon. 171 00:11:55,630 --> 00:11:57,880 Do I not get a curtsy? 172 00:11:57,930 --> 00:11:59,420 You are not the sovereign, Papa. 173 00:11:59,470 --> 00:12:02,050 Oh, I see. 174 00:12:03,700 --> 00:12:05,680 May I try it on, Mama? 175 00:12:05,730 --> 00:12:08,730 Be careful, darling, it's very heavy. 176 00:12:12,600 --> 00:12:14,580 Shall we see how you look in it, Bertie? 177 00:12:14,630 --> 00:12:16,370 Crowns are for girls! 178 00:12:18,930 --> 00:12:20,720 A letter, ma'am. 179 00:12:20,770 --> 00:12:22,380 Thank you. 180 00:12:22,430 --> 00:12:23,570 Ah, ah, ah. 181 00:12:27,070 --> 00:12:28,850 Louis Philippe. 182 00:12:28,900 --> 00:12:32,650 Asking if we will... take him in. 183 00:12:39,400 --> 00:12:42,280 Whoa! 184 00:12:49,600 --> 00:12:51,120 Albert, we can't turn him away! 185 00:12:51,170 --> 00:12:53,520 No, perhaps not, but my fear is 186 00:12:53,570 --> 00:12:56,150 that if we start allowing this palace to become a sanctuary... 187 00:12:56,200 --> 00:12:58,580 Your Majesty. 188 00:12:58,630 --> 00:12:59,620 Oh, I beg your pardon, sir. 189 00:12:59,670 --> 00:13:04,000 Your Majesty, your sister is here. 190 00:13:15,900 --> 00:13:17,520 Feodora? 191 00:13:25,070 --> 00:13:27,320 Oh, Feo. 192 00:13:27,370 --> 00:13:29,520 It is you! 193 00:13:31,830 --> 00:13:33,820 How, why... 194 00:13:33,870 --> 00:13:35,550 Drina! 195 00:13:35,600 --> 00:13:36,950 Look at you. 196 00:13:37,000 --> 00:13:38,480 Feo... 197 00:13:38,530 --> 00:13:41,600 I have not stopped for three days. 198 00:13:43,430 --> 00:13:46,420 And this is cousin Albert. 199 00:13:46,470 --> 00:13:49,280 Oh, I am so happy to meet you... 200 00:13:49,330 --> 00:13:52,280 At last. 201 00:13:52,330 --> 00:13:54,550 And the children. 202 00:13:55,770 --> 00:13:56,950 This must be Vicky, 203 00:13:57,000 --> 00:13:59,180 such a kleine maädchen. 204 00:13:59,230 --> 00:14:01,180 And this... 205 00:14:01,230 --> 00:14:02,480 This is little Albert. 206 00:14:02,530 --> 00:14:05,700 Aw, he looks just like you did at that age, Drina. 207 00:14:09,770 --> 00:14:12,650 And so many children! 208 00:14:12,700 --> 00:14:15,920 And another one along the way. 209 00:14:15,970 --> 00:14:19,150 This is... so unexpected. 210 00:14:19,200 --> 00:14:20,680 I had no time to write. 211 00:14:20,730 --> 00:14:23,780 I was so frightened that the mob would catch me. 212 00:14:23,830 --> 00:14:25,050 The mob? 213 00:14:25,100 --> 00:14:26,420 Bertie, Vicky, come along. 214 00:14:26,470 --> 00:14:28,920 I was taking the waters in Baden when the riots started 215 00:14:28,970 --> 00:14:31,420 against the king. 216 00:14:31,470 --> 00:14:33,720 I could not go back to Langenburg 217 00:14:33,770 --> 00:14:35,450 to my husband and my children. 218 00:14:35,500 --> 00:14:37,320 It was too dangerous. 219 00:14:37,370 --> 00:14:38,680 And so I exchanged clothes 220 00:14:38,730 --> 00:14:40,650 with my maid, 221 00:14:40,700 --> 00:14:42,450 took a place in a coach to Ostend. 222 00:14:42,500 --> 00:14:45,080 I was so frightened I would be recognized. 223 00:14:45,130 --> 00:14:47,380 Not for myself, of course, 224 00:14:47,430 --> 00:14:49,720 but for my connection to you. 225 00:14:49,770 --> 00:14:51,420 You did the right thing. 226 00:14:51,470 --> 00:14:51,920 Mm. 227 00:14:51,970 --> 00:14:53,720 Yes, indeed. 228 00:14:53,770 --> 00:14:56,550 I am so glad to see you. 229 00:14:56,600 --> 00:14:59,720 After all these years. 230 00:14:59,770 --> 00:15:04,620 My own dear little sister. 231 00:15:21,870 --> 00:15:23,750 She doesn't look like a princess. 232 00:15:23,800 --> 00:15:24,880 Her Serene Highness 233 00:15:24,930 --> 00:15:26,180 Princess Feodora. 234 00:15:26,230 --> 00:15:27,150 The queen's half-sister. 235 00:15:27,200 --> 00:15:29,250 Fallen on hard times. 236 00:15:29,300 --> 00:15:30,880 I didn't know she had a sister. 237 00:15:30,930 --> 00:15:32,120 From her mother's first marriage. 238 00:15:32,170 --> 00:15:34,520 I think we'd all forgotten. 239 00:15:34,570 --> 00:15:36,070 Even the queen. 240 00:15:42,330 --> 00:15:46,280 To arrive like that with no warning. 241 00:15:46,330 --> 00:15:47,350 Really, it's... 242 00:15:47,400 --> 00:15:49,020 Well, her life was in danger. 243 00:15:49,070 --> 00:15:51,780 How long is she going to stay? 244 00:15:51,830 --> 00:15:54,020 It's hardly convenient at the moment, 245 00:15:54,070 --> 00:15:55,850 and we've got Louis Philippe to deal with. 246 00:15:55,900 --> 00:15:56,850 Victoria. 247 00:15:56,900 --> 00:15:58,320 She's your sister. 248 00:15:58,370 --> 00:16:01,480 It's not like you and Ernst. 249 00:16:01,530 --> 00:16:02,580 I hardly know her. 250 00:16:02,630 --> 00:16:04,820 She left me to get married when I was... 251 00:16:04,870 --> 00:16:05,570 Oh, forgive me! 252 00:16:07,570 --> 00:16:09,680 I was looking for my room and... 253 00:16:09,730 --> 00:16:11,470 I am lost. 254 00:16:12,470 --> 00:16:16,180 What a change from dear Kensington. 255 00:16:16,230 --> 00:16:19,080 Everything here is so... imposing. 256 00:16:19,130 --> 00:16:20,270 Hmm. 257 00:16:38,700 --> 00:16:40,180 Oh, Bertie. 258 00:16:40,230 --> 00:16:42,330 It is not a toy � it's for doing sums. 259 00:16:44,800 --> 00:16:46,420 Bertie! 260 00:16:46,970 --> 00:16:48,250 Give this to Aunt Feo 261 00:16:48,300 --> 00:16:50,380 and apologize for being so clumsy. 262 00:16:50,430 --> 00:16:51,230 Sorry, Aunt Feo. 263 00:16:54,310 --> 00:16:55,680 Look. 264 00:16:55,730 --> 00:16:57,020 There's a hole in your skirt. 265 00:16:57,070 --> 00:16:58,050 Oh. 266 00:16:58,100 --> 00:17:00,120 Such moths in Langenburg. 267 00:17:00,170 --> 00:17:01,520 Why didn't you get your maid 268 00:17:01,570 --> 00:17:02,070 to sew it up? 269 00:17:03,770 --> 00:17:05,720 Listen to this. 270 00:17:05,770 --> 00:17:08,350 "We need the forcible overthrow 271 00:17:08,400 --> 00:17:10,020 "of all existing social conditions. 272 00:17:10,070 --> 00:17:12,250 "Workers of the world, unite. 273 00:17:12,300 --> 00:17:14,280 Karl Marx." 274 00:17:14,330 --> 00:17:15,650 The communist? 275 00:17:15,700 --> 00:17:17,420 Well, Mr. Marx should be told that the English 276 00:17:17,470 --> 00:17:19,570 are never going to unite with foreigners. 277 00:17:20,170 --> 00:17:21,280 Well, actually, Victoria, 278 00:17:21,330 --> 00:17:23,920 there are reports of Chartists going to Paris 279 00:17:23,970 --> 00:17:25,320 to congratulate Lamartine. 280 00:17:25,370 --> 00:17:27,280 That doesn't mean they're going to unite with him. 281 00:17:27,330 --> 00:17:29,520 Well, how can you be so sure? 282 00:17:29,570 --> 00:17:30,850 You, you know nothing 283 00:17:30,900 --> 00:17:33,150 of how these people live. 284 00:17:33,200 --> 00:17:34,350 You do? 285 00:17:34,400 --> 00:17:36,430 No. 286 00:17:38,000 --> 00:17:39,920 But I am going to find out. 287 00:17:48,470 --> 00:17:50,120 Here you are, Mrs. Skerrett. 288 00:17:50,170 --> 00:17:51,480 24 pairs, 289 00:17:51,530 --> 00:17:53,620 with a number and initial on each one. 290 00:17:53,670 --> 00:17:55,550 Very nice, as usual. 291 00:17:55,600 --> 00:17:57,180 I can never get stitches that small. 292 00:17:57,230 --> 00:17:59,280 I always try to give satisfaction. 293 00:17:59,330 --> 00:18:02,630 And I need the work, so... 294 00:18:05,030 --> 00:18:07,450 I... didn't take you for a Chartist, Abigail. 295 00:18:07,500 --> 00:18:10,450 Born to it, you might say. 296 00:18:10,500 --> 00:18:11,950 My father was at Peterloo. 297 00:18:12,000 --> 00:18:15,220 And you believe in these Six Points? 298 00:18:15,270 --> 00:18:17,150 Working men need the vote. 299 00:18:17,200 --> 00:18:18,220 And what about working women? 300 00:18:18,270 --> 00:18:19,570 Rome wasn't built in a day. 301 00:18:25,400 --> 00:18:26,350 Stop it! 302 00:18:26,900 --> 00:18:28,550 Do you think you could contrive 303 00:18:28,600 --> 00:18:30,750 to leave the palace for an hour? 304 00:18:30,800 --> 00:18:32,820 I have something I want to show you. 305 00:18:32,870 --> 00:18:35,380 What is it? 306 00:18:35,430 --> 00:18:35,930 Surprise. 307 00:19:04,300 --> 00:19:06,820 All of these people, they live here? 308 00:19:06,870 --> 00:19:08,880 Yes, sir. 309 00:19:14,170 --> 00:19:15,750 Thank you, sir. 310 00:19:15,800 --> 00:19:17,850 Thank you. 311 00:19:24,200 --> 00:19:27,350 There are 14 people living in there. 312 00:19:27,400 --> 00:19:28,820 They are human beings, 313 00:19:28,870 --> 00:19:31,170 yet they are being forced to live like vermin. 314 00:19:34,230 --> 00:19:35,620 The rich man in his castle, 315 00:19:35,670 --> 00:19:36,950 The poor man at his gate. 316 00:19:37,000 --> 00:19:38,250 God made them high and lowly 317 00:19:38,300 --> 00:19:39,600 And ordered their estate. 318 00:19:41,930 --> 00:19:45,120 I don't think God has anything to do with this, 319 00:19:45,170 --> 00:19:48,120 Lord Alfred. 320 00:19:48,170 --> 00:19:49,150 Do you? 321 00:19:49,200 --> 00:19:50,770 No, I don't. 322 00:20:07,900 --> 00:20:10,050 I used to come here with you, 323 00:20:10,100 --> 00:20:11,450 on that little Shetland pony 324 00:20:11,500 --> 00:20:13,220 King George gave you. 325 00:20:13,270 --> 00:20:14,720 Nasty animal. 326 00:20:14,770 --> 00:20:16,780 It was always biting me. 327 00:20:16,830 --> 00:20:18,220 Such happy times. 328 00:20:18,270 --> 00:20:20,180 That's not how I remember Kensington. 329 00:20:20,230 --> 00:20:21,380 But you left when I was... 330 00:20:21,430 --> 00:20:22,880 Nine. 331 00:20:22,930 --> 00:20:25,180 Your departure was so sudden. 332 00:20:25,230 --> 00:20:26,750 But of course, you were in a hurry 333 00:20:26,800 --> 00:20:28,050 to get married. 334 00:20:28,100 --> 00:20:29,020 What about you, Sophie? 335 00:20:29,070 --> 00:20:30,350 Were you in a fever of impatience 336 00:20:30,400 --> 00:20:32,530 to start your married life? 337 00:20:33,470 --> 00:20:34,980 My mother was. 338 00:20:35,030 --> 00:20:36,830 She always wanted me to be a duchess. 339 00:20:38,270 --> 00:20:41,150 I couldn't wait to marry the prince. 340 00:20:41,200 --> 00:20:43,370 But of course, I had no other ties. 341 00:20:58,930 --> 00:20:59,780 Yes! 342 00:20:59,830 --> 00:21:01,250 My money's on the Englishman. 343 00:21:01,300 --> 00:21:02,250 Very good, sir. 344 00:21:04,000 --> 00:21:05,850 Come on, Billy. 345 00:21:10,600 --> 00:21:13,980 This is just how the mob sounded in Baden. 346 00:21:14,030 --> 00:21:16,220 Are you sure we are safe in the open, Drina? 347 00:21:16,270 --> 00:21:18,520 I don't need to hide from my subjects. 348 00:21:19,470 --> 00:21:21,220 Ooh, get up, up, up, up, up! 349 00:21:23,130 --> 00:21:24,350 Two, 350 00:21:24,400 --> 00:21:25,100 three, four... 351 00:21:26,570 --> 00:21:28,480 Go on! 352 00:21:28,530 --> 00:21:29,420 Get him! Go on! 353 00:21:29,760 --> 00:21:30,650 Yes! 354 00:21:32,270 --> 00:21:35,450 Yay! 355 00:21:35,500 --> 00:21:37,650 Well played, sir. 356 00:21:39,570 --> 00:21:41,850 What on Earth is causing that commotion? 357 00:21:41,900 --> 00:21:44,220 Lord Palmerston, ma'am. 358 00:22:09,120 --> 00:22:09,620 Are you mad? 359 00:22:09,670 --> 00:22:11,320 Peaceably if we may, 360 00:22:11,370 --> 00:22:13,350 forcibly if we must, O'Connor. 361 00:22:13,400 --> 00:22:15,850 We need the support of respectable people. 362 00:22:15,900 --> 00:22:18,470 They won't vote for a mob, Cuffay. 363 00:22:25,530 --> 00:22:28,820 Awful, awful man. 364 00:22:28,870 --> 00:22:30,480 Do you know what I saw today? 365 00:22:30,530 --> 00:22:31,980 I saw 14 people 366 00:22:32,030 --> 00:22:32,270 living in one room... 367 00:22:32,320 --> 00:22:33,220 He was in the park, 368 00:22:33,270 --> 00:22:34,980 cavorting with the crowds 369 00:22:35,030 --> 00:22:36,750 as if he were P.T. Barnum himself. 370 00:22:36,800 --> 00:22:38,050 Albert, he's vulgar! 371 00:22:39,000 --> 00:22:41,020 I do apologize, Your Majesty. 372 00:22:41,070 --> 00:22:45,280 The prime minister and the foreign secretary 373 00:22:45,330 --> 00:22:47,580 are waiting in the drawing room, Your Majesty. 374 00:22:47,630 --> 00:22:49,150 They insist it is a matter 375 00:22:49,200 --> 00:22:50,450 of some urgency, ma'am. 376 00:22:50,500 --> 00:22:52,080 Oh, Lord, what now? 377 00:22:52,130 --> 00:22:56,520 Uh... Palmer is "Pilger" in German, 378 00:22:56,570 --> 00:22:59,050 and stone is "Stein," so... 379 00:22:59,100 --> 00:23:00,480 Take your time. 380 00:23:00,530 --> 00:23:03,950 I do not mind keeping Lord Pilgerstein waiting. 381 00:23:06,670 --> 00:23:09,180 It has everything we're looking for, Nancy. 382 00:23:09,230 --> 00:23:12,120 Five parlor bedrooms 383 00:23:12,170 --> 00:23:14,020 and a dining room that seats 50. 384 00:23:14,070 --> 00:23:15,620 Perfect! 385 00:23:15,670 --> 00:23:18,120 I hope this is the right time to be doing this. 386 00:23:18,170 --> 00:23:19,650 Why wouldn't it be? 387 00:23:19,700 --> 00:23:21,980 We're working people, just like them. 388 00:23:22,030 --> 00:23:26,620 I've spent my whole life trying to be more than that. 389 00:23:26,670 --> 00:23:28,120 This collar, 390 00:23:28,170 --> 00:23:29,850 the queen got me this, and these stockings. 391 00:23:29,900 --> 00:23:32,850 She made me, Charles. 392 00:23:32,900 --> 00:23:35,520 What am I going to be without her? 393 00:23:35,570 --> 00:23:38,720 You underestimate yourself. 394 00:23:44,230 --> 00:23:45,480 Hmm. 395 00:23:57,630 --> 00:23:58,230 Prime Minister. 396 00:23:58,280 --> 00:24:00,650 Your Majesty. 397 00:24:00,700 --> 00:24:03,120 Please, sit. 398 00:24:03,170 --> 00:24:05,020 You have urgent business, Prime Minister? 399 00:24:05,070 --> 00:24:06,180 I'm afraid 400 00:24:06,230 --> 00:24:07,850 the Chartists, ma'am, 401 00:24:07,900 --> 00:24:10,980 seem minded to follow the example of the French. 402 00:24:11,030 --> 00:24:14,220 There have been disturbances across the capital... 403 00:24:14,270 --> 00:24:16,980 I believe what the prime minister is trying to say 404 00:24:17,030 --> 00:24:19,420 is that the Chartists mean revolution, ma'am. 405 00:24:19,470 --> 00:24:22,720 But then we, the ruling class, 406 00:24:22,770 --> 00:24:24,880 must give them an alternative. 407 00:24:24,930 --> 00:24:27,120 If we give the vote to an illiterate mob, 408 00:24:27,170 --> 00:24:29,170 we're signing our own death warrants, sir. 409 00:24:30,630 --> 00:24:32,350 Only today, 410 00:24:32,400 --> 00:24:35,050 Lord Palmerston, I have seen people living in conditions 411 00:24:35,100 --> 00:24:36,680 which are infernal. 412 00:24:36,730 --> 00:24:38,480 We must do something otherwise. 413 00:24:38,530 --> 00:24:40,450 With respect, sir, 414 00:24:40,500 --> 00:24:42,120 now is not the time for do-gooding. 415 00:24:42,170 --> 00:24:45,420 The Chartists are planning a mass protest 416 00:24:45,470 --> 00:24:46,450 on April the 10th, 417 00:24:46,500 --> 00:24:48,050 that in our opinion... 418 00:24:48,100 --> 00:24:50,220 Will be the spark that lights the tinderbox. 419 00:24:50,270 --> 00:24:51,630 But do you have any proof? 420 00:24:52,870 --> 00:24:54,450 I don't believe my people wish me harm. 421 00:24:54,500 --> 00:24:58,030 I imagine that's what Louis Philippe thought, ma'am. 422 00:24:59,530 --> 00:25:03,780 Well, you can ask him yourself at dinner tomorrow. 423 00:25:03,830 --> 00:25:06,270 Unless you have a boxing match you wish to go to. 424 00:25:13,430 --> 00:25:16,220 I am sorry to bother you, but my wig... 425 00:25:16,270 --> 00:25:17,920 It's molting. 426 00:25:19,600 --> 00:25:21,580 Some of the pomade fell 427 00:25:21,630 --> 00:25:22,730 into the prince's tea. 428 00:25:22,930 --> 00:25:25,320 He didn't notice, but, but Mr. Penge did. 429 00:25:25,370 --> 00:25:26,850 Oh, don't mind Mr. Penge. 430 00:25:26,900 --> 00:25:29,150 He hates anything new on principle. 431 00:25:29,200 --> 00:25:30,250 I was the youngest 432 00:25:30,300 --> 00:25:31,750 to ever make first footman in Chatsworth, 433 00:25:31,800 --> 00:25:33,480 but here... 434 00:25:33,530 --> 00:25:35,280 It's not easy working here. 435 00:25:35,330 --> 00:25:36,430 Penge is a curmudgeon. 436 00:25:37,050 --> 00:25:39,520 The wages are terrible. 437 00:25:39,570 --> 00:25:40,780 But... 438 00:25:40,830 --> 00:25:45,020 When I'm with Her Majesty doing her hair, well... 439 00:25:45,070 --> 00:25:48,020 She isn't just a lady of fashion. 440 00:25:48,070 --> 00:25:51,080 She relies on me to look her best. 441 00:25:51,130 --> 00:25:54,750 And... 442 00:25:54,800 --> 00:25:57,680 Maybe it's silly, but... 443 00:25:57,730 --> 00:26:03,350 When I send her out there, looking like a queen, 444 00:26:03,400 --> 00:26:06,370 I feel like I'm making a little part of history. 445 00:26:09,930 --> 00:26:11,780 Um... 446 00:26:11,830 --> 00:26:14,080 Goose fat and white lead. 447 00:26:14,130 --> 00:26:15,900 That's what this wig needs. 448 00:26:36,670 --> 00:26:38,950 Shall I come back, ma'am? 449 00:26:39,000 --> 00:26:41,350 Do you think they hate me, Skerrett? 450 00:26:41,400 --> 00:26:43,380 Who, ma'am? 451 00:26:43,430 --> 00:26:45,180 Chartists. 452 00:26:45,230 --> 00:26:46,380 Do they want to... 453 00:26:46,430 --> 00:26:49,520 cut off my head? 454 00:26:49,570 --> 00:26:50,820 Kill my children? 455 00:26:50,870 --> 00:26:52,080 Course they don't. 456 00:26:52,130 --> 00:26:56,280 Chartists are ordinary working people, ma'am. 457 00:26:56,330 --> 00:26:57,830 Not murderers. 458 00:27:00,900 --> 00:27:03,980 I can introduce you to one, if you like. 459 00:27:04,030 --> 00:27:07,980 She does some of Your Majesty's embroidery. 460 00:27:11,400 --> 00:27:13,370 Victoria. 461 00:27:15,700 --> 00:27:17,870 Louis Philippe is arriving. 462 00:27:19,030 --> 00:27:20,970 Yes. 463 00:28:19,900 --> 00:28:21,650 I've been so cold. 464 00:28:21,700 --> 00:28:24,950 Thank you for taking me in. 465 00:28:25,000 --> 00:28:26,850 We are only repaying your hospitality. 466 00:28:26,900 --> 00:28:27,850 You are welcome 467 00:28:27,900 --> 00:28:31,780 while you are considering your future. 468 00:28:31,830 --> 00:28:34,250 Alas, I have no future. 469 00:28:34,300 --> 00:28:35,320 Like the prodigal son, 470 00:28:35,370 --> 00:28:39,680 I have squandered my patrimony, 471 00:28:39,730 --> 00:28:40,750 the love of my people. 472 00:28:40,800 --> 00:28:42,970 And your family? 473 00:28:44,200 --> 00:28:45,500 Scattered across Europe. 474 00:28:46,830 --> 00:28:49,420 Pray that I will live to see them again. 475 00:28:49,470 --> 00:28:53,220 I do pray I will see my family again. 476 00:28:53,270 --> 00:28:54,750 But at least I have the consolation 477 00:28:54,800 --> 00:28:57,500 of my beloved sister. 478 00:29:01,800 --> 00:29:03,280 I hope I do not bring trouble with me. 479 00:29:03,330 --> 00:29:06,180 I am not popular with your countrymen, 480 00:29:06,230 --> 00:29:08,520 ma chère cousine. 481 00:29:08,570 --> 00:29:09,720 You're our guest, 482 00:29:09,770 --> 00:29:11,450 Louis Philippe. 483 00:29:11,500 --> 00:29:13,300 That's all that matters. 484 00:29:24,600 --> 00:29:27,670 ~ 485 00:29:56,330 --> 00:29:59,400 ~ 486 00:30:00,300 --> 00:30:03,400 I don't want to be the stupid king! 487 00:30:08,770 --> 00:30:09,680 Don't worry, 488 00:30:09,730 --> 00:30:11,150 I know Bertie's part. 489 00:30:11,200 --> 00:30:12,220 Oh. 490 00:30:12,270 --> 00:30:13,350 What a temper. 491 00:30:13,400 --> 00:30:14,720 He's just cross with himself. 492 00:30:14,770 --> 00:30:18,230 My son's the same � he hates being in the wrong. 493 00:30:21,770 --> 00:30:24,270 Victoria, he has to learn to control himself soon. 494 00:30:24,800 --> 00:30:25,880 He's passionate. 495 00:30:25,930 --> 00:30:27,720 Mama, Papa, 496 00:30:27,770 --> 00:30:28,870 I'm still performing. 497 00:30:29,120 --> 00:30:30,020 I'm listening, 498 00:30:30,070 --> 00:30:31,970 my little Jeanne d'Arc. 499 00:30:38,570 --> 00:30:40,500 Shall we go back onstage? 500 00:30:45,270 --> 00:30:46,750 If we are to act 501 00:30:46,800 --> 00:30:48,420 against the Chartists, 502 00:30:48,470 --> 00:30:50,120 we will need evidence of a conspiracy. 503 00:30:50,170 --> 00:30:52,350 I put agents in place 504 00:30:52,400 --> 00:30:53,450 after the riots, Prime Minister, 505 00:30:53,500 --> 00:30:54,520 but these things take time. 506 00:30:54,570 --> 00:30:56,280 We don't have time. 507 00:30:56,330 --> 00:30:58,220 Just get the proof, man. 508 00:30:58,270 --> 00:31:00,370 Whatever it takes. 509 00:31:03,900 --> 00:31:07,550 I don't know why we don't just lock them all up. 510 00:31:08,100 --> 00:31:09,520 If the crowds that cheer you on 511 00:31:09,570 --> 00:31:11,250 could hear you now. 512 00:31:11,300 --> 00:31:14,120 They know I'm a patriot first and foremost, Russell. 513 00:31:14,170 --> 00:31:17,050 I wish you would call me "Prime Minister." 514 00:31:17,100 --> 00:31:20,120 Liberty and confusion abroad, 515 00:31:20,170 --> 00:31:21,870 peace and stability at home. 516 00:31:23,070 --> 00:31:24,620 That's my motto... 517 00:31:24,670 --> 00:31:25,770 Prime Minister. 518 00:31:32,400 --> 00:31:33,820 We must be ready to take action, 519 00:31:33,870 --> 00:31:35,150 peaceably if we may, 520 00:31:35,200 --> 00:31:36,250 forcibly if we must. 521 00:31:36,300 --> 00:31:37,380 Yes. 522 00:31:37,430 --> 00:31:38,570 Eh, where do I sign? 523 00:31:40,670 --> 00:31:41,950 Just here, Mr....? 524 00:31:42,000 --> 00:31:44,420 Fitzgerald, Patrick Fitzgerald. 525 00:31:45,670 --> 00:31:48,050 What happened to your finger? 526 00:31:48,100 --> 00:31:50,350 I got too close to an English musket. 527 00:31:50,400 --> 00:31:51,780 Fighting for my home, I was being evicted 528 00:31:51,830 --> 00:31:54,880 so my Lord Wexford's cattle could graze unimpeded. 529 00:31:54,930 --> 00:31:55,980 Hmm. 530 00:31:56,030 --> 00:31:58,480 We welcome our Irish brethren to the cause, 531 00:31:58,530 --> 00:31:59,450 Mr. Fitzgerald. 532 00:31:59,500 --> 00:32:00,580 He has no right to be there! 533 00:32:00,630 --> 00:32:02,750 Yeah! 534 00:32:02,800 --> 00:32:04,350 The ruling class can no longer prosper 535 00:32:04,400 --> 00:32:05,880 by trampling on working men. 536 00:32:05,930 --> 00:32:07,020 And what about working women � 537 00:32:07,070 --> 00:32:08,250 do they not get trampled on, too? 538 00:32:08,300 --> 00:32:10,500 Oh, they know how to take care of themselves. 539 00:32:12,870 --> 00:32:14,480 Just make sure that Palmerston is sat 540 00:32:14,530 --> 00:32:16,650 at the other end of the table. 541 00:32:16,700 --> 00:32:20,280 I don't want that awful, booming voice in my ear. 542 00:32:20,330 --> 00:32:21,920 And do ask your husband, Sophie. 543 00:32:21,970 --> 00:32:24,250 He might be able to keep the foreign secretary in check. 544 00:32:24,300 --> 00:32:26,250 And Feodora, 545 00:32:26,300 --> 00:32:27,780 you should sit next to Palmerston. 546 00:32:27,830 --> 00:32:29,880 You can tell him about your ordeal in Baden. 547 00:32:29,930 --> 00:32:31,350 You'll have to excuse me, Drina, 548 00:32:31,400 --> 00:32:33,950 but I have nothing suitable to wear. 549 00:32:34,000 --> 00:32:36,580 Well, you must look through some of my clothes. 550 00:32:36,630 --> 00:32:38,720 After all, I have no use for them at the moment. 551 00:32:38,770 --> 00:32:41,080 You are so thoughtful, Drina, 552 00:32:41,130 --> 00:32:45,530 but don't you think the skirts would be a little short? 553 00:32:48,030 --> 00:32:49,650 Well, I suppose you're a little taller than me. 554 00:32:49,700 --> 00:32:51,080 Hmm. 555 00:32:51,130 --> 00:32:53,030 But perhaps Skerrett can add a ruffle. 556 00:32:53,730 --> 00:32:55,430 She's so clever at things like that. 557 00:32:57,730 --> 00:32:58,680 Hmm. 558 00:33:10,100 --> 00:33:11,570 Aunt Feo. 559 00:33:14,030 --> 00:33:16,630 Why are you making that face, Aunt Feo? 560 00:33:18,800 --> 00:33:21,980 I am remembering an old friend. 561 00:33:22,030 --> 00:33:23,520 A fat friend. 562 00:33:23,570 --> 00:33:27,520 That is your great-uncle George, Bertie. 563 00:33:27,570 --> 00:33:30,100 We used to have tea together. 564 00:33:31,630 --> 00:33:33,150 And we would always have meringues, 565 00:33:33,200 --> 00:33:35,450 because he knew they... 566 00:33:35,500 --> 00:33:37,280 They were my favorite. 567 00:33:37,330 --> 00:33:39,180 I love meringues. 568 00:33:39,230 --> 00:33:42,220 Hmm. 569 00:33:42,270 --> 00:33:45,180 One day, Bertie, you will be a king, 570 00:33:45,230 --> 00:33:46,480 just like him. 571 00:33:46,530 --> 00:33:47,850 No, I won't, 572 00:33:47,900 --> 00:33:49,730 because in Britain, we have queens. 573 00:33:54,070 --> 00:33:56,570 Would you like to be a queen, Aunt Feo? 574 00:33:58,900 --> 00:34:00,570 What a funny boy you are. 575 00:34:07,270 --> 00:34:08,950 Skerrett. 576 00:34:09,000 --> 00:34:11,220 My sister wants some new clothes. 577 00:34:12,170 --> 00:34:13,380 I thought perhaps 578 00:34:13,430 --> 00:34:15,150 you could alter some of mine. 579 00:34:15,200 --> 00:34:17,620 Certainly, ma'am. 580 00:34:17,670 --> 00:34:18,780 Who's this? 581 00:34:18,830 --> 00:34:20,580 May I present Abigail Turner. 582 00:34:20,630 --> 00:34:22,380 I mentioned her to you yesterday. 583 00:34:22,430 --> 00:34:25,700 Miss Turner is acquainted with the Chartists, ma'am. 584 00:34:27,930 --> 00:34:30,680 My ministers tell me you want to get rid of me 585 00:34:30,730 --> 00:34:31,780 and found a republic. 586 00:34:31,830 --> 00:34:34,350 No, Your Majesty. 587 00:34:34,400 --> 00:34:35,880 We want justice, 588 00:34:35,930 --> 00:34:36,290 not revolution. 589 00:34:36,340 --> 00:34:37,750 Really? 590 00:34:37,800 --> 00:34:39,620 Well, the quarrel, ma'am, 591 00:34:39,670 --> 00:34:41,080 is not with you, 592 00:34:41,130 --> 00:34:42,720 but with a government that gives the working man 593 00:34:42,770 --> 00:34:44,020 no voice in his own affairs. 594 00:34:44,070 --> 00:34:46,420 How bold you are, Miss Turner. 595 00:34:46,470 --> 00:34:48,380 Well, my father used to say 596 00:34:48,430 --> 00:34:49,820 my tongue was sharper than my needle, 597 00:34:49,870 --> 00:34:53,830 but I mean no disrespect, Your Majesty. 598 00:34:55,370 --> 00:34:56,980 Well, I shall take you at your word. 599 00:34:57,030 --> 00:35:00,370 But only because Skerrett has vouched for you. 600 00:35:08,700 --> 00:35:10,430 Ma'am. 601 00:35:21,100 --> 00:35:24,720 How are you finding your duties, my dear? 602 00:35:24,770 --> 00:35:26,150 Not too taxing, I hope. 603 00:35:26,200 --> 00:35:29,850 I think the queen finds me satisfactory. 604 00:35:29,900 --> 00:35:30,310 In fact, she gave me this. 605 00:35:30,360 --> 00:35:31,950 Hmm. 606 00:35:32,000 --> 00:35:33,780 Fetching. 607 00:35:33,830 --> 00:35:36,220 What a shame you're wearing it incorrectly. 608 00:35:36,270 --> 00:35:38,750 Sophie, the queen asked me 609 00:35:38,800 --> 00:35:40,980 if you'd look over the place cards. 610 00:35:41,030 --> 00:35:44,370 She says you are so good at these things. 611 00:35:46,300 --> 00:35:49,250 Just so you know, there is no correct place 612 00:35:49,300 --> 00:35:50,920 for you to wear the brooch from the queen. 613 00:35:50,970 --> 00:35:54,150 Did you know that my father was once a shopkeeper? 614 00:35:54,200 --> 00:35:55,520 Really? 615 00:35:55,570 --> 00:35:57,880 Mine was a parson, but I try not to hold it against him. 616 00:35:57,930 --> 00:36:01,450 What a lucky man you are, Monmouth. 617 00:36:01,500 --> 00:36:04,220 And she's as rich as Croesus, too, I hear. 618 00:36:04,270 --> 00:36:05,580 I don't need reminding 619 00:36:05,630 --> 00:36:08,530 that her family are little more than grocers, Palmerston. 620 00:36:16,730 --> 00:36:21,000 ~ 621 00:36:24,370 --> 00:36:26,680 The famous Lord Palmerston, 622 00:36:26,730 --> 00:36:31,320 who was so quick to acknowledge the new republic. 623 00:36:31,370 --> 00:36:33,620 I congratulated the new government 624 00:36:33,670 --> 00:36:35,150 on resolving a period of... 625 00:36:35,200 --> 00:36:37,180 instability. 626 00:36:37,230 --> 00:36:39,050 You know, 627 00:36:39,100 --> 00:36:41,350 if I was not a Frenchman, 628 00:36:41,400 --> 00:36:44,280 I should wish to be an Englishman. 629 00:36:45,300 --> 00:36:47,280 And if I were not an Englishman, 630 00:36:47,330 --> 00:36:49,020 I should wish to be... 631 00:36:49,070 --> 00:36:50,270 an Englishman. 632 00:36:55,770 --> 00:36:56,270 Prime Minister. 633 00:36:56,320 --> 00:36:58,050 Ma'am. 634 00:36:58,100 --> 00:36:59,280 Duke. 635 00:36:59,330 --> 00:37:02,220 You must forgive me for stealing your wife from you. 636 00:37:02,270 --> 00:37:04,150 She's such a charming companion. 637 00:37:04,200 --> 00:37:07,230 I'm delighted that you think so, ma'am. 638 00:37:23,400 --> 00:37:26,520 Feodora! 639 00:37:26,570 --> 00:37:28,280 How... different you look. 640 00:37:30,100 --> 00:37:33,620 It's funny, when we lived at Kensington, 641 00:37:33,670 --> 00:37:35,520 you used to wear my clothes, 642 00:37:35,570 --> 00:37:37,720 and now I am wearing yours. 643 00:37:40,630 --> 00:37:43,730 Louis Philippe, will you take my sister into dinner? 644 00:37:46,070 --> 00:37:48,920 There is some consolation in exile after all. 645 00:38:05,030 --> 00:38:06,720 I think we'll have over a million signatures 646 00:38:06,770 --> 00:38:08,250 by the time we take this to Parliament. 647 00:38:08,300 --> 00:38:08,780 If we ever get there. 648 00:38:08,830 --> 00:38:10,700 Of course we will. 649 00:38:12,270 --> 00:38:14,920 The government would like to ban us completely. 650 00:38:14,970 --> 00:38:16,250 And if Cuffay starts a riot 651 00:38:16,300 --> 00:38:18,080 because the French king is staying with the queen, 652 00:38:18,130 --> 00:38:19,720 they won't hesitate. 653 00:38:19,770 --> 00:38:21,180 Well, surely Cuffay is not stupid enough 654 00:38:21,230 --> 00:38:23,350 to go to the palace. 655 00:38:23,400 --> 00:38:24,930 Isn't he? 656 00:39:10,870 --> 00:39:13,650 How long will the king be staying with you, ma'am? 657 00:39:13,700 --> 00:39:16,330 For as long as he needs to. 658 00:39:17,730 --> 00:39:21,320 I appreciate your loyalty to a fellow sovereign. 659 00:39:21,370 --> 00:39:23,620 I just hope there are no repercussions. 660 00:39:23,670 --> 00:39:25,450 There is no danger of that. 661 00:39:25,500 --> 00:39:27,780 I know where my duty lies � my people know that. 662 00:39:27,830 --> 00:39:29,250 Oh, I hope so. 663 00:39:29,300 --> 00:39:30,780 These days you can't be too careful 664 00:39:30,830 --> 00:39:32,680 with the company you keep. 665 00:39:32,730 --> 00:39:35,750 Indeed I can't, Lord Palmerston. 666 00:39:35,800 --> 00:39:37,380 It appears that diplomacy 667 00:39:37,430 --> 00:39:40,080 is not one of your talents, Foreign Secretary. 668 00:39:40,130 --> 00:39:43,700 Perhaps, but patriotism is. 669 00:39:44,870 --> 00:39:45,920 I would hate to see the queen 670 00:39:45,970 --> 00:39:48,320 suffer the same fate as her guest. 671 00:39:48,370 --> 00:39:51,420 And you dare to say that to me. 672 00:39:51,470 --> 00:39:54,220 Public opinion is a fickle beast. 673 00:39:54,270 --> 00:39:56,680 If the queen continues to surround herself with... 674 00:39:56,730 --> 00:39:59,350 foreigners, 675 00:39:59,400 --> 00:40:01,600 I can't be answerable for the consequences. 676 00:40:02,500 --> 00:40:03,800 That's enough. 677 00:40:36,600 --> 00:40:38,680 Hello again. 678 00:40:38,730 --> 00:40:40,380 Can I help you with that? 679 00:40:40,430 --> 00:40:43,050 What have you got in there? Gold bullion? 680 00:40:43,100 --> 00:40:44,850 Her Majesty's undergarments, 681 00:40:44,900 --> 00:40:45,820 if you please. 682 00:40:45,870 --> 00:40:46,820 Working for the queen? 683 00:40:46,870 --> 00:40:48,920 And you a Chartist? 684 00:40:48,970 --> 00:40:50,750 The Chartists have no quarrel with Her Majesty. 685 00:40:50,800 --> 00:40:52,750 And the work's well paid. 686 00:40:52,800 --> 00:40:54,080 I wish there was more of it. 687 00:40:54,130 --> 00:40:56,420 Well, I'm surprised a fine-looking woman like you 688 00:40:56,470 --> 00:40:58,470 doesn't have a husband to provide for her. 689 00:41:00,170 --> 00:41:04,750 The franchise comes first, Mr. Fitzgerald. 690 00:41:04,800 --> 00:41:07,270 I want to marry a free man. 691 00:41:14,730 --> 00:41:17,720 "A vote for every man over 21 years of age of sound mind 692 00:41:17,770 --> 00:41:20,050 "and not undergoing punishment for crime. 693 00:41:20,100 --> 00:41:21,550 Payment for members of Parliament." 694 00:41:21,600 --> 00:41:24,120 Perhaps I will run in the next election. 695 00:41:24,170 --> 00:41:26,520 Hear ye, hear ye! 696 00:41:26,570 --> 00:41:28,220 The Honorable Archibald Brodie. 697 00:41:28,270 --> 00:41:29,920 "One man, one vote" indeed. 698 00:41:29,970 --> 00:41:32,750 If you want mob rule, go live in France. 699 00:41:32,800 --> 00:41:36,450 Do you have the vote, Mr. Penge? 700 00:41:36,500 --> 00:41:37,750 I think a man like yourself is worthy of a say 701 00:41:37,800 --> 00:41:40,000 in the management of his country's affairs. 702 00:41:50,870 --> 00:41:53,020 ♪ A hundred years, a thousand years ♪ 703 00:41:53,070 --> 00:41:54,370 ♪ We're marching on the road! ♪ 704 00:41:56,730 --> 00:41:57,750 Thank you, Mr. Francatelli. 705 00:41:57,800 --> 00:42:01,370 The world is changing, Mr. Penge. 706 00:42:04,800 --> 00:42:07,680 I'm afraid Lord Palmerston is right. 707 00:42:07,730 --> 00:42:08,980 I have brought you nothing but trouble. 708 00:42:09,030 --> 00:42:10,120 Absolutely not. 709 00:42:10,170 --> 00:42:12,180 If anyone has brought trouble, it's... 710 00:42:12,230 --> 00:42:13,480 Lord Palmerston. 711 00:42:17,430 --> 00:42:19,220 Victoria, it is from Leopold. 712 00:42:19,270 --> 00:42:23,080 He is in Ostend � the revolution has spread to Belgium. 713 00:42:23,130 --> 00:42:24,850 I think it is time that we left for the Isle of Wight. 714 00:42:24,900 --> 00:42:26,720 Osborne House is ready now, we can head there. 715 00:42:26,770 --> 00:42:28,480 I'm not going to run away. 716 00:42:28,530 --> 00:42:31,820 You should listen to your husband, ma chère. 717 00:42:31,870 --> 00:42:35,350 My father lost his head to Madame La Guillotine. 718 00:42:35,400 --> 00:42:37,280 I wouldn't want you to share the same fate. 719 00:42:37,330 --> 00:42:40,150 The Chartists want the vote. 720 00:42:40,200 --> 00:42:41,750 Not a republic. 721 00:42:41,800 --> 00:42:43,180 Well, how can you be so sure? 722 00:42:43,230 --> 00:42:45,250 Because we are English, Albert. 723 00:42:45,300 --> 00:42:47,500 We may grumble, we may protest. 724 00:42:48,670 --> 00:42:50,370 We are not a revolutionary people. 725 00:42:58,030 --> 00:43:00,780 The French king is eating roast beef in the palace... 726 00:43:01,870 --> 00:43:03,270 When he should be in the Tower! 727 00:43:05,030 --> 00:43:06,930 I say we should rectify the situation! 728 00:43:08,770 --> 00:43:10,920 It's the drink talking, Samuel Cuffay! 729 00:43:10,970 --> 00:43:13,150 Remember what Mr. O'Connor says! 730 00:43:13,200 --> 00:43:15,280 We're a movement, not a mob! 731 00:43:15,330 --> 00:43:17,950 Then that's why the French have a republic 732 00:43:18,000 --> 00:43:18,240 and we have a charter. 733 00:43:18,290 --> 00:43:19,220 Go home! 734 00:43:19,270 --> 00:43:20,770 And sleep it off, Cuffay. 735 00:43:21,930 --> 00:43:22,730 Vive la republic! 736 00:43:23,230 --> 00:43:25,180 Would you like me to keep an eye on him? 737 00:43:25,230 --> 00:43:26,520 Are you sure you know what you're doing? 738 00:43:26,570 --> 00:43:28,720 You can rely on me, Ms. Turner. 739 00:43:30,000 --> 00:43:32,700 To the palace! To the palace! 740 00:43:52,200 --> 00:43:53,300 Do you know how to play? 741 00:43:54,400 --> 00:43:57,380 The evenings are long in Langenburg. 742 00:43:57,430 --> 00:43:59,320 Oh. 743 00:43:59,370 --> 00:44:01,370 I would be delighted to have an opponent. 744 00:44:07,330 --> 00:44:10,550 I really am sorry that your first visit 745 00:44:10,600 --> 00:44:13,580 is at such a difficult time. 746 00:44:13,630 --> 00:44:16,150 Victoria should have asked you sooner. 747 00:44:16,200 --> 00:44:18,680 I am just happy to be here. 748 00:44:18,730 --> 00:44:20,750 At last. 749 00:44:20,800 --> 00:44:25,120 I want so much to be of use. 750 00:44:25,170 --> 00:44:28,580 Well, in that case, you can help me try and persuade Victoria 751 00:44:28,630 --> 00:44:29,950 to go to Osborne. 752 00:44:30,000 --> 00:44:32,520 She is, um... 753 00:44:32,570 --> 00:44:34,480 rather stubborn. 754 00:44:34,530 --> 00:44:35,420 Stubborn. 755 00:44:35,470 --> 00:44:37,380 I see it in Bertie, also. 756 00:44:37,430 --> 00:44:41,320 But I can send Bertie to the nursery when he has a tantrum. 757 00:44:42,570 --> 00:44:46,500 Victoria is lucky to have a husband like you. 758 00:44:51,100 --> 00:44:52,650 Check. 759 00:44:52,700 --> 00:44:54,420 I can see you are, 760 00:44:54,470 --> 00:44:58,420 as the English say, beating me at my own game. 761 00:45:00,530 --> 00:45:03,720 ♪ A hundred years, a thousand years ♪ 762 00:45:03,770 --> 00:45:07,050 ♪ We're marching on the road 763 00:45:07,100 --> 00:45:09,550 ♪ The going isn't easy! 764 00:45:09,600 --> 00:45:13,520 There are police reports of rioting 765 00:45:13,570 --> 00:45:15,120 connected with the... 766 00:45:15,170 --> 00:45:16,720 He was a thorn in your side when he was king of France. 767 00:45:16,770 --> 00:45:19,220 He's causing you more trouble now he's here. 768 00:45:19,270 --> 00:45:21,150 You should never have let him come. 769 00:45:21,200 --> 00:45:23,720 You, Lord Palmerston, are quick to applaud revolution abroad, 770 00:45:23,770 --> 00:45:26,370 but what have you done for the workers of this country? 771 00:45:27,270 --> 00:45:30,170 Do you ever deign to look out of the window of your carriage? 772 00:45:30,870 --> 00:45:34,420 This country needs more than bluster � it needs change. 773 00:45:34,470 --> 00:45:36,620 I think the Chartists might agree with you, sir. 774 00:45:36,670 --> 00:45:38,170 Lord Palmerston. 775 00:45:39,900 --> 00:45:43,470 You have my permission to withdraw. 776 00:46:04,930 --> 00:46:07,780 I cannot tolerate that man any longer. 777 00:46:07,830 --> 00:46:09,020 Russell, of course I believe 778 00:46:09,070 --> 00:46:12,080 in a constitutional monarchy, 779 00:46:12,130 --> 00:46:13,480 but this must not continue. 780 00:46:13,530 --> 00:46:16,620 Such a man is not fit to be foreign secretary. 781 00:46:16,670 --> 00:46:18,900 You must dismiss him. 782 00:46:19,930 --> 00:46:22,920 If only I could, ma'am. 783 00:46:26,270 --> 00:46:27,620 Did she call for my head? 784 00:46:27,670 --> 00:46:28,980 The queen said she would be happy 785 00:46:29,030 --> 00:46:30,350 to accept your resignation. 786 00:46:30,400 --> 00:46:31,820 And you had to tell her 787 00:46:31,870 --> 00:46:33,280 that even though you'd like nothing better 788 00:46:33,330 --> 00:46:34,550 than to be rid of me, 789 00:46:34,600 --> 00:46:35,880 you need my support in the Commons. 790 00:46:35,930 --> 00:46:37,780 Otherwise, you will be defeated in the next vote. 791 00:46:37,830 --> 00:46:40,120 Good evening, Duchess � where are you off to? 792 00:46:40,170 --> 00:46:41,680 Lord Palmerston, Prime Minister. 793 00:46:41,730 --> 00:46:43,320 Duchess. 794 00:46:43,370 --> 00:46:44,820 I am just on my way home. 795 00:46:44,870 --> 00:46:46,220 Alone? Where's Monmouth? 796 00:46:46,270 --> 00:46:47,780 At his club, I imagine. 797 00:46:47,830 --> 00:46:50,050 Isn't that where men of fashion go at this hour? 798 00:46:50,100 --> 00:46:51,320 I wouldn't. 799 00:46:51,370 --> 00:46:53,050 Perhaps I should take you. 800 00:46:53,100 --> 00:46:54,280 You shall do no such thing. 801 00:46:54,330 --> 00:46:56,920 We have to go back to the House. 802 00:46:56,970 --> 00:46:58,650 And the duchess should stay here. 803 00:46:58,700 --> 00:47:01,520 The streets are not safe. 804 00:47:01,570 --> 00:47:03,920 My master has spoken. 805 00:47:03,970 --> 00:47:05,330 Another time, perhaps. 806 00:47:11,800 --> 00:47:14,250 Please see this is taken to my room. 807 00:47:14,300 --> 00:47:16,870 With pleasure, Your Grace. 808 00:47:22,500 --> 00:47:26,220 She's a duchess, and you're a footman. 809 00:47:26,270 --> 00:47:29,120 A junior one. 810 00:47:29,170 --> 00:47:31,850 You're not at Chatsworth anymore, Joseph. 811 00:47:31,900 --> 00:47:34,320 You'll do well to remember that. 812 00:47:34,370 --> 00:47:36,600 Understood, Mr. Penge. 813 00:47:41,200 --> 00:47:42,950 I'd like to send him to the Tower! 814 00:47:43,000 --> 00:47:44,620 Yes, but, Victoria, on one point, he was right. 815 00:47:44,670 --> 00:47:46,520 This situation is too unstable. 816 00:47:46,570 --> 00:47:48,050 We must leave London. 817 00:47:48,100 --> 00:47:50,050 I have told you, Albert, I will not run away! 818 00:47:50,100 --> 00:47:52,780 Wellington would call it a tactical retreat! 819 00:47:52,830 --> 00:47:55,680 The Chartists are angry, Victoria, and rightly so! 820 00:47:55,730 --> 00:47:57,880 The ruling class have failed them. 821 00:47:57,930 --> 00:47:59,580 This is a time of revolution, 822 00:47:59,630 --> 00:48:02,180 and we are vulnerable. 823 00:48:02,230 --> 00:48:03,580 I do not wish to scare you, 824 00:48:03,630 --> 00:48:05,780 but when I think of the future... 825 00:48:05,830 --> 00:48:08,570 We have no choice. 826 00:48:10,730 --> 00:48:12,200 We will leave tomorrow. 827 00:48:15,400 --> 00:48:19,450 Vive la république! 828 00:48:19,500 --> 00:48:22,250 Rise up � vive la republic! 829 00:48:22,300 --> 00:48:22,780 Vive la republic! 830 00:48:22,830 --> 00:48:24,680 Vive la république! 831 00:48:35,430 --> 00:48:38,020 We've found a hotel. 832 00:48:38,070 --> 00:48:41,020 Now it's time we set a date. 833 00:48:41,070 --> 00:48:43,200 I thought the queen would be safe. 834 00:48:44,400 --> 00:48:45,750 I can't leave her now. 835 00:48:45,800 --> 00:48:46,020 She needs me. 836 00:48:46,070 --> 00:48:46,880 No, no, darling. 837 00:48:46,930 --> 00:48:49,420 She employs you. 838 00:48:49,470 --> 00:48:52,450 I'm the one that needs you. 839 00:48:52,500 --> 00:48:54,030 So much. 840 00:49:05,070 --> 00:49:08,080 Vive la republic! Vive la republic! 841 00:49:12,200 --> 00:49:14,680 We should take the train tomorrow morning. 842 00:49:14,730 --> 00:49:17,350 Please ensure the household is ready. 843 00:49:17,400 --> 00:49:18,550 Yes, sir. 844 00:49:20,200 --> 00:49:22,420 Liebes, are you all right? 845 00:49:22,470 --> 00:49:24,530 Are you hurt? Raise the alarm! 846 00:49:26,500 --> 00:49:27,800 My love, we must go. 847 00:49:28,770 --> 00:49:31,480 We must go now! 848 00:49:31,530 --> 00:49:32,580 Now! 849 00:49:32,630 --> 00:49:35,770 No, Albert, not now. 850 00:49:38,500 --> 00:49:39,820 My waters... 851 00:49:39,870 --> 00:49:41,180 Albert... 852 00:49:42,700 --> 00:49:45,020 Everything will be all right. 853 00:49:54,930 --> 00:49:58,820 Vive la republic! Vive la republic! 854 00:50:03,230 --> 00:50:04,670 Get back! 855 00:50:05,530 --> 00:50:07,120 Get away from the fence! 856 00:50:10,300 --> 00:50:11,430 Get back! 857 00:50:12,700 --> 00:50:14,620 What's happening? 858 00:50:14,670 --> 00:50:17,520 Barbarians are at the gate, Your Grace. 859 00:50:17,570 --> 00:50:19,020 Mon dieu. 860 00:50:19,070 --> 00:50:21,680 Sir, I don't think it's safe for you to be here. 861 00:51:07,970 --> 00:51:09,250 Vive la republic! 862 00:51:12,670 --> 00:51:15,000 Death to the queen! 58690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.