All language subtitles for The Good Guys s01e19 Cop Killer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:25,885 Hey, man, get off my ass! 2 00:00:25,953 --> 00:00:28,271 Hey! Yo, go around, man! 3 00:00:34,728 --> 00:00:36,896 Hey, what is your problem, man?! 4 00:00:38,132 --> 00:00:39,399 pick up. Pick up. 5 00:00:40,818 --> 00:00:43,002 Hey, Julius! How you doing, my brother? 6 00:00:43,070 --> 00:00:45,204 Dan, listen to me 7 00:00:45,272 --> 00:00:46,239 Very carefully, okay? 8 00:00:46,290 --> 00:00:47,490 I'm being followed. 9 00:00:47,575 --> 00:00:48,808 Followed? You sure? 10 00:00:48,876 --> 00:00:50,243 Yes, I'm sure! 11 00:00:50,294 --> 00:00:52,045 Dan, look, I'm freaking out, okay? 12 00:00:52,112 --> 00:00:53,496 I don't know what to do! 13 00:00:53,564 --> 00:00:54,597 Well, who's following you? 14 00:00:54,665 --> 00:00:55,848 I don't know, man! 15 00:00:55,916 --> 00:00:58,217 I've snitched on a lot of people for you, man. 16 00:00:58,285 --> 00:00:59,852 It could be any number of them that want me dead. 17 00:00:59,920 --> 00:01:02,422 You need to hang up and call the police. 18 00:01:02,473 --> 00:01:04,657 I thought that's what I was doing, Dan. You are the police. 19 00:01:04,725 --> 00:01:06,509 Well, y-you know, you can always just wait till the last minute 20 00:01:06,594 --> 00:01:08,027 And make a sharp turn. 21 00:01:08,095 --> 00:01:09,362 That works sometimes. 22 00:01:09,430 --> 00:01:11,631 Here goes nothing. 23 00:01:18,505 --> 00:01:19,372 Julius? 24 00:01:19,440 --> 00:01:21,040 It worked! Oh, no! 25 00:01:22,142 --> 00:01:24,143 Ooh! 26 00:01:24,211 --> 00:01:26,012 Julius, are you there? I can't hear you, my broth-- 27 00:01:26,080 --> 00:01:27,280 no, no, no, no. 28 00:01:37,541 --> 00:01:39,492 I've been looking for you, mr. Grant. 29 00:01:39,560 --> 00:01:41,294 Look, I don't know who you are, 30 00:01:41,345 --> 00:01:43,029 But I got friends in the police department. 31 00:01:43,097 --> 00:01:44,714 I'm warning you -- anything happens to me, 32 00:01:44,798 --> 00:01:47,033 I got Detective Dan Stark on my speed dial! 33 00:01:47,101 --> 00:01:50,637 Why would a Detective care about a two-bit thief like you? 34 00:01:50,704 --> 00:01:52,872 'cause I'm his -- his eyes and ears in the street. 35 00:01:52,940 --> 00:01:54,140 So you work with him. 36 00:01:54,208 --> 00:01:56,442 Well, not -- not officially. 37 00:01:56,510 --> 00:01:58,077 But look, we're basically like partners. 38 00:01:58,145 --> 00:01:59,512 And if you mess with me, 39 00:01:59,563 --> 00:02:01,080 Dan Stark will make you pay, okay? 40 00:02:01,148 --> 00:02:03,916 And he is not afraid to break a few laws to do it, either. 41 00:02:03,984 --> 00:02:05,902 I'm not scared of Detective Stark. 42 00:02:13,000 --> 00:02:19,000 Sync by www.addic7ed.com 43 00:02:19,200 --> 00:02:25,200 "The Good Guys" Season 1, Episode 19- "Cop Killer" 44 00:02:33,047 --> 00:02:36,549 Whoo! All right! Got a good feeling tonight. 45 00:02:36,617 --> 00:02:39,052 Some big-time punk is gonna go down! 46 00:02:39,119 --> 00:02:40,653 am I wrong? 47 00:02:40,721 --> 00:02:43,256 Come on. Don't leave me hanging there, big guy. 48 00:02:43,323 --> 00:02:45,391 Oh, my lord. 49 00:02:45,459 --> 00:02:47,260 Hey, hodge-hole. 50 00:02:47,327 --> 00:02:48,695 Somebody die around here, 51 00:02:48,746 --> 00:02:51,130 Or you just suck all the joy out of the room again? 52 00:02:51,198 --> 00:02:52,648 There's a surprise at your desk. 53 00:02:52,716 --> 00:02:55,334 There's a -- it's been nice knowing you. 54 00:02:55,402 --> 00:02:58,104 What the hell is that supposed to mean? 55 00:03:01,208 --> 00:03:04,277 The years pass, but the mustache remains. 56 00:03:04,344 --> 00:03:06,679 Who the hell let this guy in here? 57 00:03:06,747 --> 00:03:09,515 Get out of that chair before you contaminate it! I wouldn't worry about your chair, Stark. 58 00:03:09,583 --> 00:03:11,117 Won't be yours much longer. 59 00:03:11,185 --> 00:03:13,486 In fact, don't worry about the building or the badge either. 60 00:03:13,554 --> 00:03:14,887 Okay, what is this? 61 00:03:14,955 --> 00:03:17,273 Detective Bailey, I'm assistant chief James Guthrie 62 00:03:17,357 --> 00:03:19,092 Of the bureau of Internal Affairs. 63 00:03:19,159 --> 00:03:21,427 Don't take that card, Jack. 64 00:03:21,478 --> 00:03:23,196 This guy's a cop killer. 65 00:03:23,263 --> 00:03:25,098 Get too close, you lose your badge. 66 00:03:25,165 --> 00:03:26,315 Believe it. 67 00:03:26,400 --> 00:03:28,434 Internal affairs? W-what's the matter? 68 00:03:28,502 --> 00:03:30,470 Well, I'm not here for your world-famous coffee, 69 00:03:30,537 --> 00:03:31,704 If that's what you're asking. 70 00:03:31,772 --> 00:03:34,407 I'm investigating Detective Stark. 71 00:03:34,475 --> 00:03:37,076 I know what this is. Oh, come on, now. This -- I -- 72 00:03:37,144 --> 00:03:40,379 I accidentally tase one witness. 73 00:03:40,447 --> 00:03:42,448 Actually, I'm not here because of a tased witness. 74 00:03:42,516 --> 00:03:44,834 I lock one informant in a trunk, and -- 75 00:03:44,918 --> 00:03:46,519 That's not it either? 76 00:03:46,587 --> 00:03:48,087 No, but, uh, feel free to continue. 77 00:03:48,138 --> 00:03:49,489 I'm happy to start taking notes. 78 00:03:49,556 --> 00:03:52,391 Whatever this is, I'm sure it's just a misunderstanding. 79 00:03:52,459 --> 00:03:53,676 Yeah, misunderstanding, my ass. 80 00:03:53,761 --> 00:03:55,511 This guy's had it out for me for years, Jacko. 81 00:03:55,596 --> 00:03:57,096 Couple of years ago, 82 00:03:57,164 --> 00:03:58,731 He tried to prove that I hid a bunch of evidence 83 00:03:58,799 --> 00:04:00,183 In a taco truck and then blew it up. 84 00:04:00,267 --> 00:04:01,517 The only thing he did prove 85 00:04:01,602 --> 00:04:04,470 Is that he's a jackass with a wild imagination. 86 00:04:04,538 --> 00:04:06,139 I can assure you this will be nothing 87 00:04:06,206 --> 00:04:07,740 Like our last encounter, Detective. 88 00:04:07,808 --> 00:04:09,542 Well, okay, what does that mean? 89 00:04:09,610 --> 00:04:10,777 This time, I have this. 90 00:04:15,048 --> 00:04:16,816 Case 3754? 91 00:04:16,884 --> 00:04:18,751 This isn't even my case. 92 00:04:22,756 --> 00:04:25,024 Man, look, I don't care whose case it is, Dan. 93 00:04:25,092 --> 00:04:26,492 You owe me. 94 00:04:26,560 --> 00:04:27,927 I thought we were even. 95 00:04:27,995 --> 00:04:29,428 We're not even close to even. 96 00:04:29,496 --> 00:04:31,464 Dan, we are completely uneven. 97 00:04:31,532 --> 00:04:35,017 Look, I got nobody else I can call on this, all right? 98 00:04:35,102 --> 00:04:36,836 When -- when I snitched on these dudes, 99 00:04:36,904 --> 00:04:39,272 Man, I thought they had a truck full of hot phones. 100 00:04:39,339 --> 00:04:41,007 I thought they were small-time thieves. 101 00:04:41,074 --> 00:04:42,508 It looks like 102 00:04:42,576 --> 00:04:45,044 They're more like big-time explosives smugglers. 103 00:04:45,112 --> 00:04:47,113 I know that now, okay, Dan? 104 00:04:47,181 --> 00:04:48,648 But, look, they know 105 00:04:48,715 --> 00:04:50,817 That it was me that tipped off the cops, 106 00:04:50,884 --> 00:04:53,119 So you got to go right now a-and bust them. 107 00:04:53,186 --> 00:04:54,253 Get your badge. Come on. 108 00:04:54,321 --> 00:04:56,656 I'm not even on duty. 109 00:04:56,723 --> 00:04:59,358 And the ATF suggested I steer clear of their investigation. 110 00:04:59,409 --> 00:05:02,161 I-I think their exact words were... 111 00:05:02,229 --> 00:05:04,997 "permission to shoot Stark on sight." 112 00:05:05,065 --> 00:05:06,532 Look, okay, you know what? 113 00:05:06,600 --> 00:05:08,434 See, you're not understanding this, okay? 114 00:05:08,502 --> 00:05:13,406 These explosive dudes... They're gonna kill me, Dan. 115 00:05:13,473 --> 00:05:14,757 What if the van were to, uh -- 116 00:05:14,842 --> 00:05:16,909 What do you call it? -- Spontaneously combust? 117 00:05:16,977 --> 00:05:18,561 Say -- say what, now? 118 00:05:18,645 --> 00:05:20,046 You know, if the van were -- were just to, 119 00:05:20,113 --> 00:05:22,315 You know, kind of kaboom? 120 00:05:22,382 --> 00:05:23,583 Spontaneously. I like it. 121 00:05:23,650 --> 00:05:25,217 Yeah. I think that's a great plan. 122 00:05:25,269 --> 00:05:26,586 There's one hitch, though. 123 00:05:26,653 --> 00:05:29,121 Vans don't combust on their own. 124 00:05:29,189 --> 00:05:31,324 Really? 125 00:05:46,907 --> 00:05:48,808 Look at that. Looks like it spontaneously combusted. 126 00:05:48,876 --> 00:05:50,243 That's -- that's -- let's get out! 127 00:05:50,310 --> 00:05:51,510 Let's get! 128 00:05:53,380 --> 00:05:56,115 The ATF sent these punks upstate for 25 years 129 00:05:56,183 --> 00:05:58,517 For smuggling bomb-type things. 130 00:05:58,585 --> 00:06:00,286 I mean, case is closed. Very well. 131 00:06:00,354 --> 00:06:01,654 Let's cut to the chase, shall we? 132 00:06:01,722 --> 00:06:03,356 Perhaps you'd be so kind as to join me 133 00:06:03,423 --> 00:06:05,057 In the interrogation room for questioning. 134 00:06:05,125 --> 00:06:06,559 Yeah. I haven't done anything wrong. 135 00:06:06,627 --> 00:06:07,860 Then you have nothing to worry about. 136 00:06:07,928 --> 00:06:10,029 Let's do it now. You ask me anything you want! 137 00:06:10,097 --> 00:06:12,064 Dan, don't say anything, all right? 138 00:06:12,132 --> 00:06:13,766 We're gonna get you a lawyer. 139 00:06:13,817 --> 00:06:16,502 Only those that fear the truth need a lawyer, Jacko. 140 00:06:16,570 --> 00:06:18,838 The righteous do not pay by the hour. 141 00:06:18,906 --> 00:06:20,406 Dan needs your help. 142 00:06:20,457 --> 00:06:22,341 Now, I know that you've had your problems with him in the past, 143 00:06:22,409 --> 00:06:23,709 But he's my partner. 144 00:06:23,777 --> 00:06:25,144 Jack, it is not that easy. 145 00:06:25,212 --> 00:06:27,880 It's my job to prosecute police misconduct, not defend it. 146 00:06:27,948 --> 00:06:30,082 Okay, yeah, but there is no misconduct here, okay? 147 00:06:30,150 --> 00:06:33,052 This is a witch hunt. This isn't even his case. 148 00:06:33,120 --> 00:06:34,954 I saw the file a few weeks ago. 149 00:06:35,022 --> 00:06:38,457 Spontaneous combustion? Really? 150 00:06:38,525 --> 00:06:41,227 Wait. You've known for weeks? 151 00:06:41,295 --> 00:06:42,595 Like you said, he's your partner, 152 00:06:42,663 --> 00:06:44,530 So telling you would have been a conflict of interest. 153 00:06:44,598 --> 00:06:46,165 I don't even think we should let Guthrie know 154 00:06:46,233 --> 00:06:47,300 That we're dating. Oh. Oh, great. 155 00:06:47,367 --> 00:06:49,468 So first I.A. Shows up, 156 00:06:49,536 --> 00:06:52,655 A-and now I have to keep our relationship a secret. 157 00:06:52,739 --> 00:06:53,973 Not a secret, Jack. 158 00:06:54,041 --> 00:06:55,207 It's just... 159 00:06:55,275 --> 00:06:58,844 Something we don't tell anybody about. 160 00:07:00,547 --> 00:07:03,482 I never sat on this side of the table before. 161 00:07:03,533 --> 00:07:04,784 Doesn't feel natural. 162 00:07:04,851 --> 00:07:06,018 What can you tell me about your whereabouts 163 00:07:06,086 --> 00:07:08,454 On October 21, 2009? 164 00:07:08,522 --> 00:07:10,356 Was that a, uh, Tuesday or Wednesday? 165 00:07:10,424 --> 00:07:12,191 It was a Saturday. Uh-huh. Yeah. 166 00:07:12,259 --> 00:07:13,626 See, you know what? I have no idea. 167 00:07:13,694 --> 00:07:15,795 I don't know where I was 11 months ago. 168 00:07:15,862 --> 00:07:18,130 I don't know where I was 11 days ago. Do you? 169 00:07:18,198 --> 00:07:19,598 This isn't about me. 170 00:07:19,666 --> 00:07:21,434 Well, it's not about me either. I told you it's not my case. 171 00:07:21,501 --> 00:07:24,770 And yet your unofficial criminal informant was involved, 172 00:07:24,838 --> 00:07:28,741 There were trans am tire tracks found at the scene, 173 00:07:28,809 --> 00:07:30,209 And there was a giant explosion, 174 00:07:30,277 --> 00:07:32,445 Which, as far as I can tell, is a recurring motif 175 00:07:32,512 --> 00:07:35,448 In a staggering number of your cases. 176 00:07:35,515 --> 00:07:37,650 You don't have any hard evidence. Doesn't mean a thing. 177 00:07:37,718 --> 00:07:40,086 I mean, you're just gonna make a fool out of yourself again. 178 00:07:40,153 --> 00:07:41,320 I'm happy to help. Thank you. 179 00:07:41,388 --> 00:07:42,722 Perhaps you should start 180 00:07:42,789 --> 00:07:44,824 By wiping that insufferable smirk off your face, 181 00:07:44,875 --> 00:07:47,026 Spitting out your chewing gum, 182 00:07:47,094 --> 00:07:48,594 And showing me the respect I deserve 183 00:07:48,662 --> 00:07:50,529 As your superior officer. 184 00:07:50,597 --> 00:07:52,064 I got more respect for my gum. 185 00:07:52,132 --> 00:07:52,898 Spit it out. 186 00:07:55,669 --> 00:07:58,604 Spit. It. Out. 187 00:08:00,807 --> 00:08:01,891 Delightful. 188 00:08:01,975 --> 00:08:03,876 Anything else? 189 00:08:06,847 --> 00:08:09,215 There was chewing gum found at the crime scene. 190 00:08:09,282 --> 00:08:14,153 My guess -- the dna on it will match the dna on this gum. 191 00:08:14,221 --> 00:08:17,123 And that, my friend, is hard evidence -- 192 00:08:17,190 --> 00:08:20,326 Evidence that wasn't presented at the trial, 193 00:08:20,393 --> 00:08:22,745 The last piece of hard evidence that I need. 194 00:08:22,829 --> 00:08:24,780 They're gonna throw this whole case out 195 00:08:24,865 --> 00:08:27,433 Because I can prove that you're not telling the truth. 196 00:08:27,501 --> 00:08:28,768 Those guys are gonna go free, 197 00:08:28,835 --> 00:08:30,269 And that's on you, Detective Stark. 198 00:08:30,337 --> 00:08:33,205 You're gonna use my gum to let a bunch of punks go free? 199 00:08:33,273 --> 00:08:34,607 That's insane. 200 00:08:34,674 --> 00:08:36,242 It's not insane. It's the law. 201 00:08:36,309 --> 00:08:37,443 No. 202 00:08:37,511 --> 00:08:39,645 Even Internal Affairs isn't crazy enough 203 00:08:39,713 --> 00:08:41,714 To let a bunch of explosives-smuggling punks 204 00:08:41,782 --> 00:08:44,383 Just walk out of prison. 205 00:08:44,451 --> 00:08:46,469 Good news, boys. 206 00:08:46,553 --> 00:08:47,853 You're getting out. 207 00:08:49,189 --> 00:08:50,723 Don't mess with us, boss. 208 00:08:50,774 --> 00:08:52,691 You know I'm dying to let these puppies out their cages. 209 00:08:52,759 --> 00:08:54,593 Oh, geez. I hate it when you call your muscles puppies. 210 00:08:54,644 --> 00:08:55,928 Will you shut up about that? 211 00:08:55,996 --> 00:08:57,963 What are you trying to say, Pike? 212 00:08:58,031 --> 00:09:00,299 Remember how Internal Affairs reopened the case? 213 00:09:00,367 --> 00:09:02,735 They overturned your convictions. They can do that? 214 00:09:02,803 --> 00:09:04,804 I guess they proved some dirty cop botched our bust. 215 00:09:04,871 --> 00:09:08,040 The latin term for that is "habeas corpus." 216 00:09:08,108 --> 00:09:10,876 W-what's that mean? It means you two clowns are getting out, okay? 217 00:09:10,944 --> 00:09:12,328 As of today, you're free men. 218 00:09:12,412 --> 00:09:15,581 Oh, yeah! That's what I'm talking about! 219 00:09:15,632 --> 00:09:17,216 whoa ho ho ho! 220 00:09:17,283 --> 00:09:20,019 Man, I'm like this close to shanking you. 221 00:09:20,087 --> 00:09:21,654 You a free man, too, Pike? 222 00:09:21,721 --> 00:09:24,023 No. I still got that secondary conspiracy charge to deal with. 223 00:09:24,091 --> 00:09:25,558 But I've been studying up on that, 224 00:09:25,625 --> 00:09:27,359 And that's gonna be no problem. 225 00:09:27,427 --> 00:09:30,463 In the meantime, y'all know what to do. 226 00:09:30,530 --> 00:09:32,264 Find that snitch Julius Grant. 227 00:09:32,332 --> 00:09:33,499 And kill him. 228 00:09:37,400 --> 00:09:39,501 You actually released those guys?! 229 00:09:39,569 --> 00:09:42,504 What kind of a cop lets bad guys out of prison? 230 00:09:42,572 --> 00:09:44,540 You let them out, Stark, when you tainted that bust. 231 00:09:44,607 --> 00:09:46,508 There's no point in misdirecting your anger at me. 232 00:09:46,576 --> 00:09:48,777 Yeah? You want me to misdirect your nose all over your face? 233 00:09:48,828 --> 00:09:49,778 Come on! No, no, no, no! Dan! 234 00:09:49,829 --> 00:09:51,296 Come on! Stop, stop, stop! 235 00:09:53,166 --> 00:09:55,350 You don't deserve to call yourself a cop. 236 00:09:55,418 --> 00:09:56,885 The feeling's mutual. 237 00:09:56,953 --> 00:09:58,353 Now, think about this, Dan. All right? 238 00:09:58,421 --> 00:09:59,555 If those guys are out there, 239 00:09:59,622 --> 00:10:00,722 That means Julius is in real danger. 240 00:10:00,790 --> 00:10:02,357 Now, let's go. 241 00:10:02,425 --> 00:10:05,460 Are you trying to kill me? 242 00:10:05,528 --> 00:10:07,829 Because this dress is deadly. 243 00:10:07,897 --> 00:10:10,132 You know what I think you should do? 244 00:10:10,200 --> 00:10:11,934 You should just take your dress off right now. 245 00:10:12,001 --> 00:10:13,068 you know why? 246 00:10:13,136 --> 00:10:14,870 It's a safety thing. 247 00:10:14,938 --> 00:10:16,872 I could have a heart attack! I'm serious. 248 00:10:19,275 --> 00:10:22,511 How many other girls you got calling you all the time? 249 00:10:22,579 --> 00:10:23,946 Mnh-mnh. You're getting the wrong idea. 250 00:10:24,013 --> 00:10:26,548 This is my boy Jack calling me, okay? 251 00:10:26,616 --> 00:10:28,684 And I'm gonna cut this off right now... 252 00:10:28,751 --> 00:10:32,087 ...So that I can give you my full and undivided attention. 253 00:10:39,162 --> 00:10:41,663 Lieutenant, can we have a word in my office? 254 00:10:41,731 --> 00:10:43,131 I'm sorry. I didn't know you had an office here. 255 00:10:43,199 --> 00:10:44,366 I don't. 256 00:10:44,434 --> 00:10:46,501 That's exactly what I want to talk about. 257 00:10:46,553 --> 00:10:47,803 Okay. 258 00:10:47,870 --> 00:10:49,605 Conducting a proper internal investigation 259 00:10:49,672 --> 00:10:51,073 Requires privacy. 260 00:10:51,140 --> 00:10:52,674 Operating out of the bullpen 261 00:10:52,742 --> 00:10:54,276 Can lead to unfortunate incidents, 262 00:10:54,344 --> 00:10:56,194 Incidents such as the one which just occurred, 263 00:10:56,279 --> 00:10:57,563 Where Detective Stark assaulted me 264 00:10:57,647 --> 00:10:59,114 In front of your entire squad. 265 00:10:59,182 --> 00:11:02,117 Look, Dan can be erratic, but, you know, he's not dirty. 266 00:11:02,184 --> 00:11:04,019 Just don't take him so seriously. 267 00:11:04,070 --> 00:11:07,122 I will crack up as soon as he's in jail, I promise. 268 00:11:07,190 --> 00:11:10,926 In the meantime, I need an office. 269 00:11:12,395 --> 00:11:14,429 Yes. Uh, this one will do nicely. 270 00:11:14,497 --> 00:11:15,330 Beg your pardon? 271 00:11:15,398 --> 00:11:16,565 I'll use this office 272 00:11:16,633 --> 00:11:18,267 For the remainder of my investigation. 273 00:11:18,334 --> 00:11:22,804 I'm sure you can use some extra time out amongst your men. 274 00:11:22,872 --> 00:11:24,172 Maybe you'll notice the next time 275 00:11:24,240 --> 00:11:25,507 They start attacking someone. 276 00:11:25,575 --> 00:11:27,075 Guthrie, I'm not about to let you -- 277 00:11:27,143 --> 00:11:28,477 Why don't you start that sentence again 278 00:11:28,544 --> 00:11:32,147 With "assistant chief," and we'll see where it ends. 279 00:11:36,019 --> 00:11:37,786 Very well. 280 00:11:39,388 --> 00:11:41,023 Assistant chief. 281 00:11:41,090 --> 00:11:42,891 I want to ask you something. 282 00:11:42,959 --> 00:11:45,093 What would you do if I leaned in right now 283 00:11:45,161 --> 00:11:46,428 And I just kissed you? 284 00:11:46,496 --> 00:11:48,430 Depends on how good of a kisser you were. 285 00:11:48,498 --> 00:11:51,033 I am a very, very good kisser. 286 00:11:51,100 --> 00:11:52,834 I got skills, you know what I mean? 287 00:11:52,902 --> 00:11:54,036 Julius! Julius! 288 00:11:54,087 --> 00:11:55,704 Where are you, my brother?! 289 00:11:55,755 --> 00:11:56,905 Where are you?! Okay, darlin'! No, no, no, no. 290 00:11:56,973 --> 00:11:59,041 Dallas p.D.! Dallas p.D., sweet cheeks! 291 00:11:59,092 --> 00:12:00,475 Date's over! Get along! 292 00:12:00,543 --> 00:12:02,311 Put your badge -- ma'am, for your own safety... 293 00:12:02,378 --> 00:12:04,379 Get on out. Get on out. Get on out. 294 00:12:04,447 --> 00:12:06,448 Y'all just gonna cop-block me like that? 295 00:12:06,516 --> 00:12:08,283 Do you remember those -- those smugglers 296 00:12:08,351 --> 00:12:10,185 You snitched on about a year ago? 297 00:12:10,252 --> 00:12:12,287 Uh, the dudes who said if they ever got out of prison, 298 00:12:12,355 --> 00:12:13,622 They would blow me up? 299 00:12:13,690 --> 00:12:16,558 Yes, that stuck with me. They got out of prison. 300 00:12:16,626 --> 00:12:19,227 Dan, you told me that they would never get out of prison. 301 00:12:19,295 --> 00:12:20,562 Do you remember that? It's not my fault. 302 00:12:20,630 --> 00:12:22,064 It's that damn cop killer. 303 00:12:22,131 --> 00:12:24,232 He's raining his hell down upon us all! 304 00:12:24,300 --> 00:12:25,534 How it happened does not matter. 305 00:12:25,601 --> 00:12:27,703 What we need to do is get you to safety 306 00:12:27,770 --> 00:12:29,504 Until this blows over, okay? 307 00:12:29,572 --> 00:12:32,674 I was having a real good day. I got champagne. 308 00:12:32,742 --> 00:12:34,626 She's -- she's a model. 309 00:12:34,711 --> 00:12:36,128 Natural. She's got a nice chest. 310 00:12:36,212 --> 00:12:38,447 Julius? Hmm? 311 00:12:38,514 --> 00:12:40,716 Does the bar receive packages of liquor 312 00:12:40,783 --> 00:12:43,352 That are normally sealed with duct tape? 313 00:12:43,419 --> 00:12:44,920 No. Why? 314 00:12:46,055 --> 00:12:49,324 Easy, Jacko. 315 00:12:49,392 --> 00:12:51,493 Jacko, easy. 316 00:12:51,561 --> 00:12:54,663 They got dogs for this. What they got dogs for? 317 00:12:54,731 --> 00:12:55,931 Tell me what they got dogs for, Dan. 318 00:12:55,998 --> 00:12:57,532 I need to know what they got dogs for. 319 00:12:57,600 --> 00:12:59,000 Hold my hand. 320 00:12:59,068 --> 00:13:00,001 Hold my hand, Julius. 321 00:13:01,971 --> 00:13:02,938 I don't want to do this. 322 00:13:08,828 --> 00:13:10,545 it's just whiskey. 323 00:13:10,613 --> 00:13:11,580 Damn. It's whiskey. 324 00:13:11,647 --> 00:13:13,115 Don't do that to me! 325 00:13:13,182 --> 00:13:15,617 Pour me a shot. whoo! 326 00:13:21,357 --> 00:13:22,708 Bomb. 327 00:13:25,661 --> 00:13:27,863 What are your names, soldiers? Well, speak up! 328 00:13:27,930 --> 00:13:30,966 Just 'cause I can't see you doesn't mean I can't hear you. 329 00:13:31,033 --> 00:13:34,369 Tell me you still stock old polymer-bonded explosives. 330 00:13:34,437 --> 00:13:37,038 Oh, well, well. My favorite customers. 331 00:13:37,106 --> 00:13:40,041 I heard you boys were out. Is Pike with you? 332 00:13:40,109 --> 00:13:41,710 Oh, no. He's still up at leland. 333 00:13:41,778 --> 00:13:43,044 We got us a snitch to kill. 334 00:13:43,112 --> 00:13:44,913 Oh, roger that. 335 00:13:44,981 --> 00:13:46,815 You want to whip up some more of your I.E.D.S? 336 00:13:46,883 --> 00:13:49,684 You'll need some, uh, rdx and old naval shells. 337 00:13:49,752 --> 00:13:51,186 Uh, sweetie! 338 00:13:51,254 --> 00:13:53,155 Would you bring me out some bricks of that rdx? 339 00:13:53,222 --> 00:13:54,406 Anything else? 340 00:13:54,490 --> 00:13:56,191 Oh, Pike wants us to pick up a few sniper rifles. 341 00:13:56,259 --> 00:13:57,592 Yeah, just in case. 342 00:13:57,660 --> 00:13:58,894 Yeah, well, you're in luck. 343 00:13:58,961 --> 00:14:00,212 We got some new toys in this week. 344 00:14:01,664 --> 00:14:02,748 Ohh. 345 00:14:02,815 --> 00:14:03,849 Thank you, darling. 346 00:14:03,916 --> 00:14:05,484 Now, could you grab me a rifle 347 00:14:05,551 --> 00:14:07,419 With a 400-meter dual range finder 348 00:14:07,487 --> 00:14:09,271 And one with the 1,000-meter laser scope? 349 00:14:09,338 --> 00:14:11,006 Okay, grandpa. 350 00:14:11,073 --> 00:14:12,541 Ain't she cute? 351 00:14:12,608 --> 00:14:15,277 Good to have you soldiers back in the field. 352 00:14:15,344 --> 00:14:17,179 Can't have you getting busted again. 353 00:14:17,246 --> 00:14:19,714 So, what'd you guys do in there for 11 months, anyway? 354 00:14:19,766 --> 00:14:22,918 Well, this idiot, he learned air-conditioning repair. 355 00:14:22,985 --> 00:14:24,486 Yeah, well, I wanted to study demolitions, 356 00:14:24,554 --> 00:14:26,154 But they didn't exactly have bomb-making books 357 00:14:26,222 --> 00:14:27,489 In a prison library. 358 00:14:27,557 --> 00:14:29,557 So a/c repair was the next closest thing. 359 00:14:29,609 --> 00:14:31,443 Oh, that'll come in handy. 360 00:14:31,527 --> 00:14:33,945 Here you go, grandpa. 361 00:14:34,030 --> 00:14:35,363 Who's a good girl? 362 00:14:35,414 --> 00:14:37,032 Oh, you know a place nearby 363 00:14:37,099 --> 00:14:38,867 Where we can get a case of whiskey? 364 00:14:46,442 --> 00:14:48,210 Bomb. 365 00:14:48,277 --> 00:14:50,278 Let's see what you learned, punk ass. 366 00:14:50,346 --> 00:14:51,463 Heat the place up already. 367 00:14:51,547 --> 00:14:53,098 I'm waiting for that chick to leave. 368 00:14:53,182 --> 00:14:54,716 Who wants to blow up a hot chick? 369 00:14:54,784 --> 00:14:56,151 All right, fine. Look, she's gone. 370 00:14:56,219 --> 00:14:58,320 Look, do it. 371 00:14:58,387 --> 00:15:00,822 Goodbye, Julius the snitch. 372 00:15:05,094 --> 00:15:07,796 S-- might be a little delay. 373 00:15:07,864 --> 00:15:09,114 Seriously?! 374 00:15:09,198 --> 00:15:10,148 Easy, Jacko. 375 00:15:12,668 --> 00:15:14,236 Easy. 376 00:15:16,622 --> 00:15:18,073 Let's go! Bomb! Let's go! Let's go! 377 00:15:18,124 --> 00:15:19,975 Man, I knew we should've done this my way. 378 00:15:21,010 --> 00:15:22,744 These puppies, man, they would have shut that snitch up good. 379 00:15:22,812 --> 00:15:25,046 Will you shut up and stop calling your biceps pupp-- 380 00:15:35,641 --> 00:15:36,925 Oh. 381 00:15:36,993 --> 00:15:38,310 Oh, now look what you done! 382 00:15:45,651 --> 00:15:47,669 Those damn cops saved him. 383 00:15:49,272 --> 00:15:51,573 So I guess I don't need to lock up, huh? 384 00:15:55,000 --> 00:15:56,634 Come on, now! 385 00:15:56,701 --> 00:15:58,102 Show yourself! 386 00:15:58,169 --> 00:16:00,470 What happened to you? 387 00:16:00,522 --> 00:16:02,306 Nearly got us killed. 388 00:16:02,374 --> 00:16:04,742 I demand official police protection 389 00:16:04,809 --> 00:16:07,111 For Julius Grant starting now! 390 00:16:07,178 --> 00:16:09,046 What exactly does this have to do with me? 391 00:16:09,114 --> 00:16:10,647 Everything! All right? 392 00:16:10,699 --> 00:16:13,951 The men you released from prison tried to kill Julius. 393 00:16:14,019 --> 00:16:15,653 Do you have proof? Were you able to I.D. Them? 394 00:16:17,488 --> 00:16:19,623 Our investigation is ongoing, all right? 395 00:16:19,674 --> 00:16:22,159 Right now we need to make sure that Julius is safe. 396 00:16:22,227 --> 00:16:23,627 I'm happy to authorize protective custody 397 00:16:23,678 --> 00:16:25,696 For mr. Grant -- provided, of course, 398 00:16:25,764 --> 00:16:28,549 He is willing to testify in my investigation against Detective Stark. 399 00:16:28,633 --> 00:16:29,717 What?! Wait, wait. Hold on. 400 00:16:29,801 --> 00:16:31,535 You want me to -- to rat on Dan, 401 00:16:31,603 --> 00:16:32,970 The man that saved my life? 402 00:16:33,038 --> 00:16:34,305 Look, I ain't no snitch. 403 00:16:34,372 --> 00:16:36,840 I-in this particular context. 404 00:16:36,908 --> 00:16:38,375 If you're unwilling to cooperate with the police, 405 00:16:38,443 --> 00:16:39,777 You'll just have to take your chances on the street 406 00:16:39,844 --> 00:16:40,978 Like any other criminal. 407 00:16:41,046 --> 00:16:42,379 This is extortion! 408 00:16:42,447 --> 00:16:44,415 Tomato, to-mah-to. 409 00:16:44,482 --> 00:16:45,382 Jack! 410 00:16:45,450 --> 00:16:47,484 Bailey, Bailey! Back! 411 00:16:47,535 --> 00:16:49,553 Lieutenant, take control of your officers, 412 00:16:49,621 --> 00:16:52,356 Or you will find yourself writing parking tickets. 413 00:16:52,407 --> 00:16:53,907 Bailey, Stark, let me make this clear. 414 00:16:53,992 --> 00:16:56,693 You are to cease interfering with I.A.'s investigations, 415 00:16:56,745 --> 00:16:58,796 Effective immediately, you got that? 416 00:16:58,863 --> 00:17:01,698 In the meantime, this case ought to keep you busy. 417 00:17:01,750 --> 00:17:03,801 Somebody's stealing shopping carts from grocery stores. 418 00:17:03,868 --> 00:17:05,586 Are you serious?! What?! 419 00:17:05,670 --> 00:17:07,871 If you don't like it, you can add an insubordination review 420 00:17:07,939 --> 00:17:10,007 To your list of problems, you got that? 421 00:17:10,075 --> 00:17:11,175 What about Julius? 422 00:17:11,242 --> 00:17:12,676 You heard the man. He's on his own. 423 00:17:12,744 --> 00:17:15,012 Mr. Grant, follow me, and I'll escort you to the exit. 424 00:17:15,080 --> 00:17:16,113 Let's go. Aw, come on! 425 00:17:16,181 --> 00:17:18,649 L.T., that's bull! 426 00:17:18,716 --> 00:17:21,518 Julius is one of us! He's our c.I.! 427 00:17:22,787 --> 00:17:24,738 Uh, Dan. 428 00:17:31,863 --> 00:17:33,831 Over here. Ha! 429 00:17:33,898 --> 00:17:36,133 All right. 430 00:17:36,201 --> 00:17:38,602 I knew you wouldn't leave us hanging out to dry, l.T. 431 00:17:38,670 --> 00:17:40,104 I've had enough of this guy. 432 00:17:40,171 --> 00:17:41,739 I want Guthrie out of this station as badly as anyone. 433 00:17:41,806 --> 00:17:43,407 Okay. So what are you suggesting? 434 00:17:43,475 --> 00:17:44,942 This one doesn't go in the reports. 435 00:17:45,010 --> 00:17:47,444 This one is just us, off the books. 436 00:17:47,512 --> 00:17:49,546 Don't worry, Julius. We protect our own around here. 437 00:17:49,614 --> 00:17:52,583 Yo. I think this is mine. 438 00:17:52,650 --> 00:17:54,718 Leave it. If Guthrie finds out, 439 00:17:54,786 --> 00:17:56,587 We're all going down. 440 00:17:56,654 --> 00:17:58,939 Then he can never find out. 441 00:18:02,160 --> 00:18:04,161 Okay, boys, these walls have ears, 442 00:18:04,229 --> 00:18:06,964 So keep your voices down and be careful what you say. 443 00:18:07,032 --> 00:18:08,198 So, tell me... 444 00:18:08,266 --> 00:18:11,001 How is our dear friend Julius Grant? 445 00:18:11,069 --> 00:18:12,403 Bad news, boss. 446 00:18:12,470 --> 00:18:14,838 Aw, really? I'm so sorry to hear that. 447 00:18:14,906 --> 00:18:16,340 Oh -- oh, not that kind of bad news. 448 00:18:16,408 --> 00:18:17,975 Bad news, like he's still alive. 449 00:18:19,044 --> 00:18:20,644 So I guess that's good news? 450 00:18:20,712 --> 00:18:22,479 Man, you are such an idiot. 451 00:18:22,547 --> 00:18:25,249 Man, don't you have, like, a thermostat to fix or something? 452 00:18:25,316 --> 00:18:28,218 Tell me what happened. 453 00:18:28,286 --> 00:18:30,187 Well, you've certainly made yourself at home. 454 00:18:30,255 --> 00:18:31,455 Well, welcome to my office. 455 00:18:31,523 --> 00:18:32,856 I mean, well, it's really not my office. 456 00:18:32,924 --> 00:18:34,291 I mean, I don't even have an office. 457 00:18:34,359 --> 00:18:36,060 But since we're all under the radar on this one, 458 00:18:36,127 --> 00:18:38,295 I thought I'd make my own secret lair and maybe I'll name it. 459 00:18:38,363 --> 00:18:39,797 Darlin', did you have something for us? 460 00:18:39,864 --> 00:18:41,131 Oh! Yeah. 461 00:18:41,199 --> 00:18:43,667 So, uh, anyway, um, I got this charred rubble 462 00:18:43,735 --> 00:18:45,903 From the explosion at Julius' bar and analyzed it. 463 00:18:45,970 --> 00:18:48,038 And guess what. You got a match. 464 00:18:48,106 --> 00:18:50,441 Well, the chemical residue is rdx, which is an explosive 465 00:18:50,508 --> 00:18:54,078 Linked to this ex-soldier turned weapons dealer bad-guy type. 466 00:18:54,145 --> 00:18:55,446 And, well, you know, this part was easy. 467 00:18:55,513 --> 00:18:58,665 He was already in our database! Ta-da! 468 00:18:58,750 --> 00:19:00,484 Well, this is probably the guy 469 00:19:00,552 --> 00:19:02,653 That sold Pike's gang the explosives. 470 00:19:02,720 --> 00:19:04,688 He must have seen something. 471 00:19:04,756 --> 00:19:05,956 I didn't see anything. 472 00:19:06,024 --> 00:19:08,325 I've been stone blind since the napalm attack. 473 00:19:08,393 --> 00:19:11,061 Napalm, huh? Where was that -- nam? 474 00:19:11,129 --> 00:19:12,729 Fort worth, actually. 475 00:19:12,797 --> 00:19:14,998 Well, thank you for your service. 476 00:19:15,066 --> 00:19:17,367 We found some residue at a crime scene yesterday 477 00:19:17,435 --> 00:19:18,635 That matched explosives 478 00:19:18,703 --> 00:19:20,971 That you were busted for selling last March. 479 00:19:21,039 --> 00:19:22,306 Must be a mistake. 480 00:19:22,373 --> 00:19:23,941 I specialize in the legal sale 481 00:19:24,008 --> 00:19:26,210 Of antique military weapons for collectors. 482 00:19:26,277 --> 00:19:27,778 I've got permits. 483 00:19:29,397 --> 00:19:31,782 So those are antique automatic weapons behind him. 484 00:19:31,849 --> 00:19:34,017 I got to take this. 485 00:19:37,122 --> 00:19:38,455 Okay, here's what. 486 00:19:38,523 --> 00:19:40,858 I'm sorry for your ocular loss. 487 00:19:40,925 --> 00:19:42,559 But I'm done messing around. 488 00:19:42,627 --> 00:19:44,161 If you could see my face, 489 00:19:44,229 --> 00:19:47,898 You'd see how serious I am right now. 490 00:19:49,801 --> 00:19:51,001 Can you feel it? 491 00:19:51,069 --> 00:19:54,037 Can you feel that mistrust? That anger? 492 00:19:54,105 --> 00:19:56,840 That's... That's anger right there. 493 00:19:59,144 --> 00:20:00,427 Julius? Is everything okay? 494 00:20:00,512 --> 00:20:02,412 Jack, your apartment is sweet. 495 00:20:02,480 --> 00:20:03,730 Listen, I got a question. 496 00:20:03,815 --> 00:20:05,682 Um, can I -- I'm gonna have my girl Darci come over, 497 00:20:05,750 --> 00:20:06,917 Keep me a little company. 498 00:20:06,985 --> 00:20:08,018 Is that cool? 499 00:20:08,086 --> 00:20:10,087 Uh, I believe the answer is no. 500 00:20:10,155 --> 00:20:13,090 Come on, Jack! Man, listen. She heard about the bar. 501 00:20:13,158 --> 00:20:14,758 She's a little worried about me. 502 00:20:14,826 --> 00:20:16,059 And I was trying to get a little sympathy, 503 00:20:16,127 --> 00:20:17,327 If you know what I mean. 504 00:20:17,395 --> 00:20:20,063 Hiding involves not giving people directions 505 00:20:20,131 --> 00:20:21,965 To where you are hiding. 506 00:20:22,033 --> 00:20:23,167 All right. That makes sense. 507 00:20:23,234 --> 00:20:25,202 So, are you saying I should just kind of 508 00:20:25,270 --> 00:20:27,337 Dash over there for a little while? Is that -- 509 00:20:27,405 --> 00:20:29,873 Julius, do you not understand the basic concept of hiding? 510 00:20:29,941 --> 00:20:31,808 You stay at my place. Do you got it? 511 00:20:31,876 --> 00:20:33,810 Okay. All right. I'll do -- hey, you know what? 512 00:20:33,878 --> 00:20:35,445 We're out of o.J. 513 00:20:35,513 --> 00:20:36,763 And milk, too. Hello? 514 00:20:36,848 --> 00:20:39,116 owner's not talking. 515 00:20:39,184 --> 00:20:41,752 Hell, he's not even perceiving light. 516 00:20:41,819 --> 00:20:43,053 Let's get out of here. 517 00:20:55,466 --> 00:20:57,801 Sweetheart, where are you? 518 00:20:57,869 --> 00:20:59,670 Come on over here. 519 00:20:59,737 --> 00:21:00,737 Oh, there you are. 520 00:21:00,805 --> 00:21:01,872 So... 521 00:21:01,939 --> 00:21:04,274 What'd the nice cop say? 522 00:21:04,325 --> 00:21:05,492 Mm-hmm. 523 00:21:05,577 --> 00:21:08,996 To be clear, I worked this case with the ATF. 524 00:21:09,080 --> 00:21:11,081 I had no contact of any kind with Detective Stark. 525 00:21:11,149 --> 00:21:12,583 It's okay, doc. 526 00:21:12,650 --> 00:21:14,518 Stop covering your own ass and tell me what you found. 527 00:21:14,586 --> 00:21:15,919 Well, I did what you said. 528 00:21:15,987 --> 00:21:18,055 I went back over every inch of the debris 529 00:21:18,122 --> 00:21:20,357 From the van explosion, and I found this. 530 00:21:20,425 --> 00:21:22,593 We thought the hole came from flying shrapnel in the blast -- 531 00:21:22,660 --> 00:21:23,694 That's a bullet hole. 532 00:21:23,761 --> 00:21:24,895 Yes, but to reiterate, 533 00:21:24,963 --> 00:21:26,897 I was told there was no gunfire on the scene. 534 00:21:26,965 --> 00:21:29,299 So obviously, we weren't looking for any bullet holes. 535 00:21:29,367 --> 00:21:30,701 You're doing it again. 536 00:21:30,768 --> 00:21:32,169 I'm sorry. Tell me you found the bullet. 537 00:21:32,237 --> 00:21:34,504 Well, yes and no. We found a bullet fragment. 538 00:21:34,572 --> 00:21:36,840 I sent it to ballistics for analysis but -- 539 00:21:36,908 --> 00:21:38,008 But what? 540 00:21:38,076 --> 00:21:39,076 It seems to have been misplaced. 541 00:21:39,143 --> 00:21:40,744 Lab tech labeled it wrong. 542 00:21:40,812 --> 00:21:42,646 We're searching our files now. I'm sure it'll turn up. 543 00:21:42,714 --> 00:21:44,448 This has Stark written all over it. 544 00:21:44,515 --> 00:21:46,149 Is there any other way to find out 545 00:21:46,217 --> 00:21:47,818 If that hole came from Stark's gun? 546 00:21:47,885 --> 00:21:49,519 Only if we find the bullet. 547 00:21:49,587 --> 00:21:51,188 Then find me the bullet. 548 00:21:51,256 --> 00:21:52,539 Now. 549 00:21:55,860 --> 00:21:57,127 Who is this? 550 00:21:57,178 --> 00:21:59,429 Parking garage. 15 minutes. 551 00:21:59,497 --> 00:22:00,964 I have proof. 552 00:22:04,669 --> 00:22:05,802 Psst! Psst! Psst! Psst! 553 00:22:05,870 --> 00:22:07,337 Over here. 554 00:22:14,512 --> 00:22:16,146 Thank you for meeting me. 555 00:22:16,214 --> 00:22:18,448 Detective hodge, isn't it? 556 00:22:18,516 --> 00:22:19,983 My identity is not important. 557 00:22:20,051 --> 00:22:21,818 What is important is that I can give you 558 00:22:21,886 --> 00:22:24,221 Everything you need to take Detective Dan Stark down. 559 00:22:24,289 --> 00:22:27,858 And it's "hodges," actually. 560 00:22:27,925 --> 00:22:29,526 What have you got? 561 00:22:29,594 --> 00:22:32,029 March 27th -- Stark stole my office chair 562 00:22:32,096 --> 00:22:33,563 And replaced it with a barber's chair. 563 00:22:33,631 --> 00:22:35,966 Original chair never returned. 564 00:22:36,034 --> 00:22:39,903 April 1st -- Stark disabled my department-issued computer 565 00:22:39,971 --> 00:22:41,271 By pouring what I later confirmed was beer 566 00:22:41,339 --> 00:22:42,706 Into the motherboard. 567 00:22:42,774 --> 00:22:43,740 April 27th -- 568 00:22:43,808 --> 00:22:45,208 Stop! Stop! 569 00:22:45,276 --> 00:22:47,377 Is that what you called me down here for -- practical jokes? 570 00:22:48,780 --> 00:22:50,647 It's more like damage to department property 571 00:22:50,715 --> 00:22:52,416 And the harassment of a fellow Detective. 572 00:22:52,483 --> 00:22:54,384 Do you have anything regarding Stark shooting 573 00:22:54,452 --> 00:22:55,852 At a van full of explosives 574 00:22:55,920 --> 00:22:58,689 Or concealing the fact that his weapon was fired? 575 00:22:58,756 --> 00:23:01,558 There is a rumor he once blew up a taco truck! 576 00:23:01,626 --> 00:23:03,193 I don't want to hear about the taco truck. 577 00:23:03,261 --> 00:23:05,395 Do not waste my time again, Detective, 578 00:23:05,463 --> 00:23:09,099 Unless it specifically implicates Stark in this case. 579 00:23:11,836 --> 00:23:14,004 Never mind. 580 00:23:14,072 --> 00:23:15,572 Pike's conviction has been overturned. 581 00:23:15,640 --> 00:23:16,940 He'll be released tomorrow. 582 00:23:17,008 --> 00:23:18,709 When Stark hears about this, 583 00:23:18,776 --> 00:23:21,178 He's going to make the mistake I've been waiting for. 584 00:23:28,119 --> 00:23:30,721 Pike's been studying. He knew his rights. 585 00:23:30,788 --> 00:23:33,223 Quite frankly, the case is such a mess, 586 00:23:33,291 --> 00:23:35,826 I'm surprised the judge hasn't let him go before this. 587 00:23:35,893 --> 00:23:37,928 It's a good thing Julius is safe. 588 00:23:37,995 --> 00:23:40,280 oh, my god. Jack. Stand back. 589 00:23:54,912 --> 00:23:56,930 They got Julius. 590 00:24:02,564 --> 00:24:05,333 Ah. Howdy, howdy, hoo-hoo. 591 00:24:05,400 --> 00:24:07,001 Dan, Julius is gone! He's not here! 592 00:24:07,069 --> 00:24:08,069 Relax, Jacko. 593 00:24:08,136 --> 00:24:09,904 Julius is with me. 594 00:24:09,971 --> 00:24:11,205 What? Where are you? 595 00:24:11,273 --> 00:24:12,707 I'm just sipping a Brewski 596 00:24:12,774 --> 00:24:15,209 While the j-man gets au naturel with his lady friend 597 00:24:15,277 --> 00:24:16,377 Across the street. 598 00:24:16,445 --> 00:24:18,045 You didn't get my note? 599 00:24:18,113 --> 00:24:19,480 Your note? What note? 600 00:24:22,351 --> 00:24:25,152 I'm sorry I cop-blocked you earlier. 601 00:24:25,220 --> 00:24:27,755 You should be, Dan. You -- I mean, look. 602 00:24:27,823 --> 00:24:31,158 I've been with some fine women in my life, but Darci -- 603 00:24:31,226 --> 00:24:32,326 How about this? 604 00:24:32,394 --> 00:24:33,961 I'll escort you over to her place 605 00:24:34,029 --> 00:24:36,197 For a brisk conjugal playdate. 606 00:24:36,264 --> 00:24:38,466 You would do that for me, man? Am I not a man? 607 00:24:38,533 --> 00:24:39,667 Do I not breathe? 608 00:24:39,735 --> 00:24:41,435 Do I not understand another brother's needs? 609 00:24:41,503 --> 00:24:43,371 Get -- let me get my hat. 610 00:24:43,438 --> 00:24:44,438 Julius. Hmm? 611 00:24:44,506 --> 00:24:46,006 No woman worth wooing 612 00:24:46,074 --> 00:24:50,277 Wants to be wooed by a man in that hat. 613 00:24:50,345 --> 00:24:51,712 You know how much play I get in this hat? 614 00:24:51,780 --> 00:24:54,231 You'd get a lot more without it. Lose the hat. 615 00:24:54,316 --> 00:24:55,349 All right. 616 00:24:55,417 --> 00:24:56,617 Okay? All right. 617 00:24:56,685 --> 00:24:59,387 Oh, you know what? Got to write Jacko a note. 618 00:25:04,292 --> 00:25:06,761 I got to tell you, Dan. Now we're even. 619 00:25:06,828 --> 00:25:08,396 Don't mention it. You know, Frank -- 620 00:25:08,463 --> 00:25:10,231 He once drove me all the way to Tucson 621 00:25:10,298 --> 00:25:12,266 Just to watch morgan fairchild open up a strip. 622 00:25:13,668 --> 00:25:15,336 Looking for 313. 623 00:25:15,404 --> 00:25:17,171 315. 624 00:25:17,239 --> 00:25:18,706 This is it. 625 00:25:18,774 --> 00:25:20,708 This is where Dekker said we'd find the snitch. 626 00:25:20,776 --> 00:25:22,543 time for payback. 627 00:25:28,767 --> 00:25:31,552 Julius! 628 00:25:31,620 --> 00:25:34,238 He ain't here. 629 00:25:34,322 --> 00:25:35,556 Maybe Dekker was wrong. 630 00:25:35,624 --> 00:25:38,926 I mean, he did get his intel from a 5-year-old. 631 00:25:38,994 --> 00:25:41,662 Yeah. Look at this. 632 00:25:41,730 --> 00:25:45,132 Now the son-of-a-bitch cop is rubbing it in our faces. 633 00:25:45,200 --> 00:25:47,701 What do we do? 634 00:25:47,769 --> 00:25:50,371 Send a message of our own. 635 00:25:50,439 --> 00:25:51,605 Let's trash this place. 636 00:26:02,384 --> 00:26:04,485 No, I didn't get your note, Dan. 637 00:26:04,553 --> 00:26:07,388 These guys definitely know we're trying to hide Julius. 638 00:26:07,456 --> 00:26:08,989 I mean, they destroyed my apartment. 639 00:26:09,057 --> 00:26:10,424 Well, I guess we'll just have to 640 00:26:10,492 --> 00:26:11,942 Move him someplace they won't find him. 641 00:26:17,933 --> 00:26:20,167 Well, well. What have we here? 642 00:26:20,235 --> 00:26:21,936 you scared me. 643 00:26:23,155 --> 00:26:24,672 Actually, you're still kind of scaring me. 644 00:26:24,739 --> 00:26:25,873 Are you the lab tech 645 00:26:25,941 --> 00:26:28,175 Who misplaced the bullet from case 3754? 646 00:26:28,243 --> 00:26:29,410 Well, I'm an assistant lab tech, 647 00:26:29,478 --> 00:26:30,811 So, you know, I'm kind of new at this. 648 00:26:30,879 --> 00:26:32,246 Did you find it? 649 00:26:32,297 --> 00:26:33,514 Uh, well, you know, I'm actually -- 650 00:26:33,582 --> 00:26:34,815 Is that the bullet fragment? 651 00:26:34,883 --> 00:26:36,717 Hard to say, really. 652 00:26:36,785 --> 00:26:38,285 We have to run some tests. 653 00:26:38,353 --> 00:26:40,187 Yeah, tests, and, uh, that could take weeks 654 00:26:40,255 --> 00:26:42,556 To be sure, really -- a month tops. 655 00:26:44,476 --> 00:26:46,560 So you're covering for Stark, too. 656 00:26:46,628 --> 00:26:48,262 Hiding evidence. 657 00:26:48,330 --> 00:26:50,297 Has this whole department lost its mind? 658 00:26:50,365 --> 00:26:52,666 Wh-- 659 00:26:52,734 --> 00:26:53,801 Samantha evans. 660 00:26:53,869 --> 00:26:55,636 Looks like Detective Stark 661 00:26:55,687 --> 00:26:58,806 Isn't the only one losing his job today. 662 00:27:08,884 --> 00:27:11,485 What is this about? You said you were gonna bring me something. 663 00:27:11,553 --> 00:27:14,421 Got you a new roommate. 664 00:27:14,489 --> 00:27:17,224 Hey, thanks for letting me room with you, l.T. 665 00:27:17,292 --> 00:27:19,059 I appreciate it. Whoa, whoa, whoa! 666 00:27:19,127 --> 00:27:20,261 We didn't discuss this. 667 00:27:20,328 --> 00:27:22,196 Things got a little dicey at Jack's. 668 00:27:22,264 --> 00:27:25,132 I need you to keep my brother safe till this thing blows over. 669 00:27:25,183 --> 00:27:27,101 Yeah, yeah, I just hope that they don't smash up your place 670 00:27:27,168 --> 00:27:28,335 Like they did Jack's. 671 00:27:28,386 --> 00:27:29,353 I'm gonna... 672 00:27:29,437 --> 00:27:31,171 Great. 673 00:27:31,223 --> 00:27:34,842 And, l.T., I want you to know 674 00:27:34,910 --> 00:27:37,361 I don't mind taking all this heat from Internal Affairs, 675 00:27:37,445 --> 00:27:41,615 But I never wanted this to come down on my friends like this. 676 00:27:41,683 --> 00:27:44,235 Dan, look, you may be the biggest pain in my ass 677 00:27:44,319 --> 00:27:45,653 In the entire department, 678 00:27:45,720 --> 00:27:48,622 But it is not your fault that we're in I.A.'s crosshairs. 679 00:27:48,690 --> 00:27:50,791 We're there because we stand by you 680 00:27:50,859 --> 00:27:53,860 Because you are a good cop. 681 00:27:53,912 --> 00:27:55,229 Not the greatest cop of all time? 682 00:27:55,297 --> 00:27:57,197 Okay, Dan, please. I need you to focus, all right? 683 00:27:57,249 --> 00:27:58,666 Yeah. I need you to stop Guthrie. 684 00:27:58,733 --> 00:28:01,569 He hasn't won this yet, and if you go down, we all go down. 685 00:28:01,636 --> 00:28:03,137 That's not gonna happen. Good. 686 00:28:03,204 --> 00:28:04,371 That's what I wanted to hear. All right. Okay. 687 00:28:04,439 --> 00:28:06,206 Go find Jack and make this right. 688 00:28:12,063 --> 00:28:15,266 Get out of there! What the hell do you think you're doing?! 689 00:28:15,350 --> 00:28:17,251 Exercising my legal right to search and seize 690 00:28:17,319 --> 00:28:18,752 Any police-department property without a warrant. 691 00:28:18,820 --> 00:28:21,071 Tell me something -- why would anybody have 692 00:28:21,156 --> 00:28:23,157 An entire drawer filled with wet-naps? 693 00:28:23,224 --> 00:28:24,925 I don't have to answer that. 694 00:28:24,993 --> 00:28:26,193 Fine. I don't care. 695 00:28:26,261 --> 00:28:27,745 I found a bullet from the crime scene 696 00:28:27,829 --> 00:28:29,396 That proves that somebody shot that van. 697 00:28:29,464 --> 00:28:32,416 I'll need you to hand over your gun now. 698 00:28:32,500 --> 00:28:34,535 My gun's my baby! You can't take it! 699 00:28:34,603 --> 00:28:37,304 It's not yours, Detective. It belongs to the department. 700 00:28:37,372 --> 00:28:39,974 And when the ballistics match comes back from the lab 701 00:28:40,041 --> 00:28:43,928 Proving that you blew up that van, you're done for good. 702 00:28:44,012 --> 00:28:45,813 Don't do anything, Dan, all right? 703 00:28:45,880 --> 00:28:47,247 I'm gonna call a lawyer. While we're at it, your weapon, too, Bailey. 704 00:28:47,315 --> 00:28:48,382 Hand it over. 705 00:28:48,450 --> 00:28:49,850 Wh-- n-- you can't do this. 706 00:28:49,917 --> 00:28:51,251 I just did. 707 00:28:51,319 --> 00:28:53,887 As of this moment, you are both under review 708 00:28:53,955 --> 00:28:55,856 By the bureau of Internal Affairs. 709 00:28:55,924 --> 00:28:58,092 No more police work until this is over. 710 00:28:58,159 --> 00:28:59,760 You are no longer cops. 711 00:28:59,828 --> 00:29:01,829 You are merely private civilians, 712 00:29:01,896 --> 00:29:03,797 Helpless and impotent, 713 00:29:03,865 --> 00:29:05,499 With no authority to involve yourselves 714 00:29:05,567 --> 00:29:07,001 In this case in any way. 715 00:29:07,068 --> 00:29:09,003 Collect their guns. 716 00:29:11,506 --> 00:29:14,875 And I'll be seeing you in interrogation. 717 00:29:26,600 --> 00:29:29,936 Boys, tell me some good news. 718 00:29:30,004 --> 00:29:31,204 Which one's the good news again? 719 00:29:31,272 --> 00:29:32,405 What are you, brain-dead? 720 00:29:32,473 --> 00:29:33,873 Just tell me the snitch is dead. 721 00:29:33,941 --> 00:29:36,009 Not exactly, boss. Been having some problems. 722 00:29:36,076 --> 00:29:37,243 What are you talking about? 723 00:29:37,311 --> 00:29:38,812 It's this cop. Dan Stark. 724 00:29:38,879 --> 00:29:41,981 Every time we try something, he's one step ahead of us. 725 00:29:42,049 --> 00:29:43,450 Wait a minute. Stark? 726 00:29:43,517 --> 00:29:45,051 That's the same cop that pinched us the first time. 727 00:29:45,119 --> 00:29:46,252 Yeah, well, he's back. 728 00:29:46,320 --> 00:29:48,521 Well, then we'll take him out first. 729 00:29:48,589 --> 00:29:51,057 Kill a cop? Are you sure? 730 00:29:51,125 --> 00:29:53,359 Yeah, I spent my time in the joint. 731 00:29:53,427 --> 00:29:56,062 I'm not taking any chances. 732 00:29:56,130 --> 00:29:58,231 Dan Stark is a dead man. 733 00:30:00,017 --> 00:30:01,868 Let's talk about Dan Stark. 734 00:30:01,936 --> 00:30:03,636 Would you be surprised, Detective Bailey, 735 00:30:03,704 --> 00:30:04,938 To learn that ballistics 736 00:30:05,005 --> 00:30:06,973 Was able to match the bullet found at the scene 737 00:30:07,041 --> 00:30:08,775 To Dan Stark's gun? 738 00:30:08,843 --> 00:30:10,043 Was it a match? 739 00:30:10,110 --> 00:30:11,945 Hmm? 740 00:30:12,012 --> 00:30:13,446 You didn't say it was a match. 741 00:30:13,514 --> 00:30:14,948 You said would it surprise me. 742 00:30:15,015 --> 00:30:17,317 And you know what that sounds like? 743 00:30:17,384 --> 00:30:19,352 It sounds like you don't have anything, like you're fishing. 744 00:30:19,420 --> 00:30:20,720 Clever. 745 00:30:20,788 --> 00:30:22,522 I spend a lot of time in this room. 746 00:30:22,590 --> 00:30:23,823 It's part of my job. 747 00:30:23,891 --> 00:30:25,358 Well, you're correct. 748 00:30:25,426 --> 00:30:28,661 The bullet fragment did not match Stark's gun or yours. 749 00:30:28,729 --> 00:30:30,763 And yet somebody shot that van. 750 00:30:30,831 --> 00:30:32,799 Now, did Stark ever use another weapon on the job? 751 00:30:32,867 --> 00:30:34,133 Not to my knowledge. 752 00:30:34,201 --> 00:30:37,203 Look, what do you want me to say? 753 00:30:37,271 --> 00:30:39,772 I mean, I've seen him use a car as a weapon, 754 00:30:39,840 --> 00:30:41,941 Pool cue, a beer bottle. 755 00:30:42,009 --> 00:30:43,643 But another gun? No. 756 00:30:43,711 --> 00:30:48,381 Although, I did see him use a squirt gun once, so... 757 00:30:48,449 --> 00:30:50,216 You seem like a nice kid, Jack. 758 00:30:50,284 --> 00:30:52,986 From what I hear, you should be a star around here. 759 00:30:53,053 --> 00:30:54,554 Talented, smart, ambitious. 760 00:30:54,622 --> 00:30:56,723 You could have a big future in this department. 761 00:30:56,790 --> 00:30:59,192 Are you sure you want to risk it all by lying for Dan Stark? 762 00:30:59,260 --> 00:31:02,245 You seem like an honest cop, Jack, like me. 763 00:31:02,329 --> 00:31:04,631 You and I are nothing alike. 764 00:31:04,698 --> 00:31:06,266 Let's get one thing straight. 765 00:31:06,333 --> 00:31:08,568 I can tell the good guys from the bad guys, 766 00:31:08,636 --> 00:31:11,004 And I would never throw a fellow police officer 767 00:31:11,071 --> 00:31:12,405 Under the bus to get ahead. 768 00:31:12,473 --> 00:31:15,842 If you want to charge me with something, go right ahead. 769 00:31:15,910 --> 00:31:18,478 You can call my Dallas police association lawyer. 770 00:31:18,546 --> 00:31:20,680 Hell, you can even use my phone. 771 00:31:22,416 --> 00:31:24,517 That's you and the A.D.A. 772 00:31:26,219 --> 00:31:28,354 She's what, your girlfriend? 773 00:31:28,422 --> 00:31:30,323 Now I know why I'm not getting my warrants. 774 00:31:30,391 --> 00:31:32,592 It'd be funny if it weren't obstruction of justice. 775 00:31:32,660 --> 00:31:34,827 No, I-it's not what it looks like! 776 00:31:43,203 --> 00:31:45,421 I want my warrant to search 777 00:31:45,506 --> 00:31:47,307 Stark's trailer and personal belongings, 778 00:31:47,374 --> 00:31:48,675 And I'm through asking nicely. 779 00:31:48,742 --> 00:31:51,945 Assistant chief Guthrie, what a pleasant surprise. 780 00:31:52,012 --> 00:31:53,880 Give it to me now. 781 00:31:53,948 --> 00:31:56,215 Now, I had my assistant bring that to your office yesterday. 782 00:31:56,267 --> 00:31:57,350 Did you not get it? 783 00:31:57,418 --> 00:31:58,985 That's ridiculous. You know what? 784 00:31:59,053 --> 00:32:03,323 Uh, I'm just gonna need a little time to put another one t-- 785 00:32:03,390 --> 00:32:05,325 Cut the crap, blondie. 786 00:32:05,392 --> 00:32:07,126 I know about you and Bailey. 787 00:32:07,194 --> 00:32:08,628 I'm sorry? 788 00:32:08,696 --> 00:32:09,929 Your relationship creates 789 00:32:09,997 --> 00:32:12,231 Quite a conflict of interest, doesn't it? 790 00:32:12,299 --> 00:32:14,267 So no more dodging my calls. No more stalling. 791 00:32:14,335 --> 00:32:16,903 Warrant in my hand in six seconds, 792 00:32:16,971 --> 00:32:19,472 Or I'll have you disbarred. 793 00:32:35,222 --> 00:32:37,256 Excuse me, miss? Sorry. 794 00:32:37,324 --> 00:32:39,158 I didn't mean to startle you there. 795 00:32:39,226 --> 00:32:42,428 Uh, do you happen to know a Detective Dan Stark? 796 00:32:42,496 --> 00:32:44,063 Dan. Yeah. Why? 797 00:32:44,131 --> 00:32:46,332 This is so embarrassing. Uh, I'm a repair technician. 798 00:32:46,400 --> 00:32:48,134 He hired me to fix the a/c at his place, 799 00:32:48,202 --> 00:32:50,103 But the address we have on file is wrong. 800 00:32:50,170 --> 00:32:52,605 You know, all I had was his work address, so... 801 00:32:52,673 --> 00:32:54,641 Well, you could just call him. Yeah. 802 00:32:54,708 --> 00:32:56,709 Uh, but, you know, I just couldn't reach him on his cell. 803 00:32:56,777 --> 00:32:58,678 You know, probably out chasing bad guys or something. 804 00:32:58,746 --> 00:33:00,079 You know, tried asking around here, 805 00:33:00,147 --> 00:33:01,814 But no one could seem to help. 806 00:33:01,882 --> 00:33:03,816 Do you happen to know where he lives? 807 00:33:03,884 --> 00:33:05,618 You're his repairman? Yeah. 808 00:33:05,686 --> 00:33:07,220 Well, Detective Stark hired me 809 00:33:07,287 --> 00:33:09,889 To replace the condensing coils in his outdoor compressor. 810 00:33:09,957 --> 00:33:12,358 Can't you just install vinyl support pads to fix the problem? 811 00:33:12,426 --> 00:33:15,261 Well, you know, only if the coil fins aren't damaged. 812 00:33:16,830 --> 00:33:19,098 Okay, I'll tell you where he moved his trailer. 813 00:33:19,166 --> 00:33:20,366 Ah. Thanks. 814 00:33:20,434 --> 00:33:23,052 I sure would appreciate it. 815 00:33:27,340 --> 00:33:28,891 Wow. 816 00:33:28,976 --> 00:33:30,977 Love what you've done with the place. 817 00:33:32,613 --> 00:33:34,681 Okay, Jacko, we can clean this up later. 818 00:33:34,748 --> 00:33:36,349 Okay? Let's go. 819 00:33:36,417 --> 00:33:38,151 I mean, hell if I'm gonna let some cop killer 820 00:33:38,218 --> 00:33:40,019 Ruin my friends' lives! 821 00:33:40,087 --> 00:33:41,654 Okay. So what do we do? 822 00:33:41,705 --> 00:33:43,423 The only thing I know how to do. 823 00:33:43,490 --> 00:33:45,658 I'm gonna bust these two punks! 824 00:33:45,726 --> 00:33:47,627 Pike was released from prison this morning. 825 00:33:47,695 --> 00:33:50,463 Rel-- well, then, I'm gonna bust these three punks! 826 00:33:50,531 --> 00:33:52,565 I'm gonna -- whatever it takes! 827 00:33:52,633 --> 00:33:54,901 Oh, my god. Hey, darling. Come in. 828 00:33:54,968 --> 00:33:56,736 What are you doing here? 829 00:33:56,804 --> 00:33:58,705 I came by to say, well, to both of you, actually, 830 00:33:58,772 --> 00:34:00,440 That I'm really sorry for getting caught 831 00:34:00,507 --> 00:34:01,874 With Guthrie's bullet fragment 832 00:34:01,942 --> 00:34:04,811 And maybe kind of ruining your whole careers. 833 00:34:04,878 --> 00:34:06,045 Don't -- don't worry about it, darling. 834 00:34:06,113 --> 00:34:07,413 You were just trying to help. 835 00:34:07,481 --> 00:34:09,082 And you're not gonna lose your job either, all right? 836 00:34:09,149 --> 00:34:10,149 This isn't over. 837 00:34:10,217 --> 00:34:11,517 Thanks. 838 00:34:11,585 --> 00:34:13,236 Hey, you know, at least I was able to help fix 839 00:34:13,320 --> 00:34:15,021 Your air-conditioning problem on the trailer. 840 00:34:15,089 --> 00:34:16,255 What air-conditioning problem? 841 00:34:16,323 --> 00:34:17,623 Your repairman came to the station 842 00:34:17,691 --> 00:34:20,059 And wanted to know where the trailer was. 843 00:34:20,127 --> 00:34:21,194 And I told him. Oh, my god. 844 00:34:21,261 --> 00:34:23,613 I did it again. 845 00:34:23,697 --> 00:34:26,332 Jacko, now we know where they are. 846 00:34:26,400 --> 00:34:29,402 Those guys are waiting for you at your place, Dan, to kill you. 847 00:34:29,470 --> 00:34:32,038 Well, then we better not let them see us coming. 848 00:34:32,089 --> 00:34:34,173 yeah. 849 00:34:34,241 --> 00:34:35,641 I'm sorry. 850 00:34:35,709 --> 00:34:37,176 There was nothing that I could do. 851 00:34:37,244 --> 00:34:39,011 Guthrie's warrant went thorough to search Dan's trailer. 852 00:34:39,079 --> 00:34:40,313 He's already on his way, Jack. 853 00:34:40,380 --> 00:34:42,315 Well, can't you get in trouble for telling me that? 854 00:34:42,382 --> 00:34:43,616 I'll risk it. 855 00:34:43,684 --> 00:34:45,718 Legally speaking, that guy's a raving jackass. 856 00:34:45,786 --> 00:34:47,286 Thanks, Liz. 857 00:34:47,354 --> 00:34:49,188 you're not gonna believe this. 858 00:34:49,256 --> 00:34:51,491 Guthrie's on his way to your place right now. 859 00:34:51,558 --> 00:34:53,493 Well, he's gonna have one hell of a surprise 860 00:34:53,560 --> 00:34:55,094 Waiting for him when he gets there. 861 00:35:24,400 --> 00:35:25,534 Looks like he's home. 862 00:35:25,601 --> 00:35:26,968 Perfect. 863 00:35:27,036 --> 00:35:30,138 Dekker said these laser sights are top of the line, 864 00:35:30,206 --> 00:35:32,307 So we just sit here and wait for the kill shot. 865 00:35:32,375 --> 00:35:33,709 Still don't know why we're tip-toeing 866 00:35:33,776 --> 00:35:35,277 Around this little piggy. 867 00:35:35,344 --> 00:35:38,046 You need to let me use this. 868 00:35:38,114 --> 00:35:40,549 It's got a little extra boom-boom juice in it. 869 00:35:40,616 --> 00:35:42,150 You want us to trust another jank explosive 870 00:35:42,218 --> 00:35:43,719 You cobbled together with air-conditioning parts? 871 00:35:43,786 --> 00:35:45,954 I worked out the kinks. 872 00:35:46,022 --> 00:35:47,723 No bombs, okay? I don't want to attract attention. 873 00:35:47,790 --> 00:35:49,157 We keep it clean. We keep it quiet. 874 00:35:49,225 --> 00:35:50,559 Hey, I know -- why don't you go down 875 00:35:50,626 --> 00:35:52,127 And get back in the car and keep lookout, okay? 876 00:35:52,195 --> 00:35:53,462 That'd be great. 877 00:35:53,529 --> 00:35:55,731 These babies don't work, feel free to, uh, throw 878 00:35:55,798 --> 00:35:56,865 Your little air-conditioner. 879 00:35:56,933 --> 00:35:58,066 You ready? 880 00:35:58,134 --> 00:35:59,868 Light him up. 881 00:36:01,187 --> 00:36:02,704 All right. They think you're inside. 882 00:36:02,772 --> 00:36:05,173 And they are packing some serious firepower. 883 00:36:05,241 --> 00:36:06,942 Well, it's a good thing I brought this. 884 00:36:07,009 --> 00:36:08,877 Dan, is that -- 885 00:36:08,945 --> 00:36:10,011 It's my silver-plated sweetheart. 886 00:36:10,079 --> 00:36:11,563 It's my Sunday gun. 887 00:36:11,647 --> 00:36:12,531 Your Sunday gun? 888 00:36:12,615 --> 00:36:13,732 Yeah, it's always good 889 00:36:13,816 --> 00:36:15,117 To carry a spare when you're off duty. 890 00:36:15,184 --> 00:36:16,585 Simplifies the paperwork. 891 00:36:16,652 --> 00:36:17,903 That's the gun that Guthrie was looking for. 892 00:36:17,987 --> 00:36:19,020 You did shoot that van. 893 00:36:19,088 --> 00:36:20,989 Yes, I did, to save Julius' life, 894 00:36:21,057 --> 00:36:23,558 And you would have done the same damn thing. 895 00:36:23,626 --> 00:36:26,228 Damn right I would have. 896 00:36:26,295 --> 00:36:27,829 Let's get this done. 897 00:36:32,101 --> 00:36:34,903 I knew you were a dirty cop, Stark, but this is disgusting. 898 00:36:34,971 --> 00:36:36,805 Guthrie, listen up. The only thing I want to hear 899 00:36:36,873 --> 00:36:38,874 From you, Stark, is a confession. 900 00:36:38,941 --> 00:36:42,244 Oh, man, maybe we should just let these guys kill him. 901 00:36:42,311 --> 00:36:43,478 Yeah, well, it'll look pretty bad 902 00:36:43,546 --> 00:36:44,713 If the I.A. Officer investigating you 903 00:36:44,781 --> 00:36:45,847 Is found dead in your trailer. 904 00:36:45,915 --> 00:36:46,948 But, you know, it's your call. 905 00:36:47,016 --> 00:36:48,483 good point. 906 00:36:48,551 --> 00:36:49,518 Hey, Guthrie, 907 00:36:49,569 --> 00:36:50,719 Listen to me, okay? 908 00:36:50,787 --> 00:36:52,187 There's some very bad guys 909 00:36:52,255 --> 00:36:53,572 With some very big guns 910 00:36:53,656 --> 00:36:55,157 Right outside my trailer. 911 00:36:55,224 --> 00:36:56,942 You really will say anything 912 00:36:57,026 --> 00:36:58,443 To try to slip out of this, won't you? 913 00:37:02,198 --> 00:37:04,065 Guthrie, you still alive? 914 00:37:06,002 --> 00:37:08,270 I'm trapped! I'm really trapped. 915 00:37:08,337 --> 00:37:10,172 help me. 916 00:37:10,239 --> 00:37:12,340 I would love to help you, Guthrie. I really would. 917 00:37:12,408 --> 00:37:13,909 But unfortunately, 918 00:37:13,976 --> 00:37:15,777 I have no authority to get involved right now. 919 00:37:15,845 --> 00:37:17,745 What the hell are you talking about, Stark? 920 00:37:17,797 --> 00:37:20,515 Our service weapons were confiscated. 921 00:37:20,583 --> 00:37:22,350 And Jack and me, uh, 922 00:37:22,418 --> 00:37:23,652 We're just, uh -- how did you put it? -- 923 00:37:23,719 --> 00:37:25,187 Helpless, impotent civilians 924 00:37:25,254 --> 00:37:28,056 With no authority to help in this case. 925 00:37:28,124 --> 00:37:30,158 Remember that? This isn't a joke, Stark. 926 00:37:30,226 --> 00:37:31,459 No, but you know what is funny? 927 00:37:31,527 --> 00:37:32,828 The only reason these guys are out of prison 928 00:37:32,895 --> 00:37:34,129 Is 'cause you let them out! 929 00:37:37,567 --> 00:37:38,767 Help me! 930 00:37:38,835 --> 00:37:40,735 Guthrie, the only way I can help you 931 00:37:40,803 --> 00:37:42,103 Is if I use a certain Sunday gun 932 00:37:42,171 --> 00:37:44,172 That may just connect me 933 00:37:44,240 --> 00:37:46,174 To a certain exploded van. 934 00:37:46,242 --> 00:37:47,442 You catch my drift?! 935 00:37:47,510 --> 00:37:49,711 Go ahead! Use your gun! Whatever you have to do! 936 00:37:49,779 --> 00:37:51,479 He says go ahead. 937 00:37:51,547 --> 00:37:52,981 Okay. 938 00:37:53,049 --> 00:37:55,884 Guthrie, you're gonna have to create a distraction here, okay? 939 00:37:55,952 --> 00:37:57,652 You're gonna need to present a target. 940 00:37:57,720 --> 00:37:59,588 Then you're gonna lift up the rug. 941 00:37:59,655 --> 00:38:01,556 Underneath the rug is a panel, okay? 942 00:38:01,624 --> 00:38:03,725 That's how you're gonna escape. 943 00:38:03,793 --> 00:38:05,794 You always have an escape hatch in your bedroom, Jacko. 944 00:38:05,862 --> 00:38:07,329 It's a lesson of love. 945 00:38:07,396 --> 00:38:09,264 Okay. 946 00:38:11,500 --> 00:38:12,984 Those sniper rifles are long-range. 947 00:38:13,069 --> 00:38:14,569 We're gonna have to get in close. 948 00:38:14,637 --> 00:38:17,305 Maybe we can surprise them. Yeah. Mano a mano. 949 00:38:17,373 --> 00:38:18,874 I like it. 950 00:38:18,941 --> 00:38:20,876 Okay. So you have your Sunday gun. 951 00:38:20,943 --> 00:38:21,943 What do I get? 952 00:38:29,452 --> 00:38:31,953 It's like a Sunday stick. 953 00:38:32,021 --> 00:38:33,288 Here you go. 954 00:38:35,591 --> 00:38:37,709 How could you miss with a laser sight? 955 00:38:37,793 --> 00:38:39,227 Now he knows we're here. 956 00:38:39,295 --> 00:38:40,629 Hey, so what? 957 00:38:40,696 --> 00:38:42,931 You got a better chance of trying to flex him to death. 958 00:38:42,999 --> 00:38:44,900 Let me know if you want to do it my way. 959 00:38:44,967 --> 00:38:46,268 The rate you're going, 960 00:38:46,335 --> 00:38:47,969 You got a better chance of starving him to death. 961 00:38:48,037 --> 00:38:50,238 Hey, shut up with that, man! Hey, listen. 962 00:38:50,306 --> 00:38:51,806 No more mistakes, all right? 963 00:38:51,874 --> 00:38:54,209 We see some movement, we just keep firing till he's dead. 964 00:39:12,361 --> 00:39:14,062 That's my baby they're shooting, Jacko! 965 00:39:32,081 --> 00:39:34,382 Drop it. Drop it. 966 00:39:34,433 --> 00:39:35,583 Okay. 967 00:39:35,651 --> 00:39:38,019 All right. All right. 968 00:39:40,890 --> 00:39:41,940 Dan, look! 969 00:40:18,094 --> 00:40:20,928 N-o-o-o-o-o! 970 00:40:20,980 --> 00:40:23,398 N-o-o-o! 971 00:40:23,449 --> 00:40:26,267 Wh-y-y-y-y-y?! 972 00:40:26,335 --> 00:40:28,036 Wh-y-y-y-y?! 973 00:40:46,322 --> 00:40:48,323 Attempted murder of an Internal Affairs investigator. 974 00:40:48,391 --> 00:40:49,808 Multiple witnesses. 975 00:40:49,892 --> 00:40:53,828 I'd say those three are going away for good this time. 976 00:40:53,896 --> 00:40:55,597 Doesn't sound like an apology to me. 977 00:40:55,648 --> 00:40:57,732 Hand over your gun, Stark. 978 00:40:57,800 --> 00:40:59,367 You never quit, do you? 979 00:40:59,435 --> 00:41:01,236 No gun, no case. 980 00:41:01,303 --> 00:41:04,189 My trailer gave her life for you. 981 00:41:11,080 --> 00:41:12,814 I'm not gonna pretend to like you, Stark. 982 00:41:12,865 --> 00:41:15,083 I'm not that good an actor. 983 00:41:17,386 --> 00:41:20,922 Ballistic tests are... 984 00:41:20,990 --> 00:41:22,390 Inconclusive. 985 00:41:22,458 --> 00:41:26,494 Because the original bullet fragment from case 3754 986 00:41:26,545 --> 00:41:28,329 Has been, unfortunately... 987 00:41:28,381 --> 00:41:31,099 ...Lost. 988 00:41:31,167 --> 00:41:33,351 Case closed. 989 00:41:34,603 --> 00:41:37,572 You boys got to work on your filing. 990 00:41:37,640 --> 00:41:38,890 We're even now. 991 00:41:38,974 --> 00:41:42,143 But step out of line again, and I will be back. 992 00:41:42,211 --> 00:41:44,145 Oh, yeah. I'm counting on that. 993 00:41:53,722 --> 00:41:55,390 Good news, everybody! 994 00:41:55,458 --> 00:41:58,326 Assistant chief Guthrie has left the building! 995 00:42:00,229 --> 00:42:02,363 All right! 996 00:42:02,415 --> 00:42:04,899 Come here, baby. 997 00:42:04,967 --> 00:42:07,402 Hodges, you can't get rid of me that easy. 998 00:42:07,470 --> 00:42:10,004 Yeah? Well, that's what I said to my ex-wife. 999 00:42:10,072 --> 00:42:12,140 See, that's one of those things you say to try and put me down, 1000 00:42:12,208 --> 00:42:14,709 But you just end up humiliating yourself. 1001 00:42:14,760 --> 00:42:15,743 Ohh. Think before you speak. 1002 00:42:15,811 --> 00:42:17,779 I hate you both. 1003 00:42:19,215 --> 00:42:22,050 Nice work, gentlemen, once again. 1004 00:42:22,118 --> 00:42:23,952 Please tell me you got your office back. 1005 00:42:24,019 --> 00:42:24,986 Yes indeed. 1006 00:42:25,053 --> 00:42:26,321 And I got my job back. 1007 00:42:26,388 --> 00:42:27,589 Dan, I'm so sorry to hear 1008 00:42:27,656 --> 00:42:30,408 About your trailer spontaneously combusting. 1009 00:42:30,493 --> 00:42:32,727 Well, it happens. You know, I've been thinking. 1010 00:42:32,795 --> 00:42:35,330 I-I've really learned a lot over the past couple of days. 1011 00:42:35,397 --> 00:42:37,832 You know, I've realized that when I break the rules, 1012 00:42:37,900 --> 00:42:39,767 I not only put myself in danger, 1013 00:42:39,835 --> 00:42:43,505 But I put the people I care about in danger. 1014 00:42:43,572 --> 00:42:44,906 But it's worth it. 1015 00:42:44,974 --> 00:42:48,309 'cause that's what makes me a great cop. 1016 00:42:48,377 --> 00:42:50,578 Yeah, I don't think that's what we should be taking from this. 1017 00:42:50,646 --> 00:42:52,280 But those were the words you used, Ana. 1018 00:42:52,348 --> 00:42:53,615 No. No, I didn't. 1019 00:42:53,682 --> 00:42:56,050 "best cop on the force," I think you said, too. 1020 00:42:56,118 --> 00:42:58,720 Come on. Ana, you know you're happy to have me back. 1021 00:42:58,787 --> 00:43:01,122 Of course. 1022 00:43:01,190 --> 00:43:03,124 Bring it in. Group hug. 1023 00:43:03,192 --> 00:43:04,943 No, Dan. Group hug! 1024 00:43:05,027 --> 00:43:07,128 Come on! Bring it in! Don't leave me hanging! 1025 00:43:07,196 --> 00:43:08,830 Ana! Ana, you know how much I need you. 1026 00:43:08,898 --> 00:43:10,365 Okay. All right. 1027 00:43:10,432 --> 00:43:13,234 All right. Good. Okay. Enough. 1028 00:43:13,285 --> 00:43:16,200 Everybody back to work! Let's go bust some punks! 1029 00:43:16,250 --> 00:43:20,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 76069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.