All language subtitles for The Girl Who Sees Smells - (15)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,990 --> 00:00:09,370 Episode 15 2 00:00:43,930 --> 00:00:50,950 Timing and Subtitles brought to you by The Sensory Team @Viki 3 00:01:28,010 --> 00:01:29,930 Don't move. 4 00:01:35,990 --> 00:01:39,510 Detective Choi, how did you know? 5 00:01:39,510 --> 00:01:45,370 Shut your mouth, let go of the bag, and lie face down. 6 00:01:49,870 --> 00:01:51,130 Can't you just let me go? 7 00:01:51,130 --> 00:01:53,510 I'm warning you. 8 00:01:54,250 --> 00:01:57,490 Say one more thing and I'll kill you. 9 00:01:59,750 --> 00:02:03,830 It was a waste... killing your sister. 10 00:02:56,650 --> 00:02:58,830 Let go of your bag and lie face down. 11 00:03:09,210 --> 00:03:11,730 I evacuated Lt. Yeom through the secret path. 12 00:03:11,730 --> 00:03:14,970 Okay. We sent an ambulance there. 13 00:03:17,730 --> 00:03:21,850 No...don't touch it! [Chun Baek Gyeong 1980.12.23~2015.03.07] 14 00:03:21,850 --> 00:03:24,630 No... [Joo Ma Ri 1989.11.17~2015.02.11] 15 00:03:24,630 --> 00:03:27,590 Don't touch it! 16 00:03:27,590 --> 00:03:31,110 Be quiet. I think you just got shot by a gun. 17 00:03:32,750 --> 00:03:34,730 Chun Baek Gyeong. 18 00:03:35,310 --> 00:03:37,630 Joo Ma Ri's bar code... 19 00:03:37,630 --> 00:03:40,890 Take your hands off it! 20 00:03:41,650 --> 00:03:44,770 Lt. Yeom! What should we do? What to do? 21 00:03:44,770 --> 00:03:47,610 Oh no! Oh no! 22 00:03:48,110 --> 00:03:49,630 Lt. Yeom! 23 00:03:54,530 --> 00:03:57,690 Lieutenant, you must wake up. You must wake up. 24 00:04:04,350 --> 00:04:08,890 Cho Rim, you go with the Lieutenant. I'll be here. 25 00:04:08,890 --> 00:04:10,290 Yes. 26 00:04:11,070 --> 00:04:12,590 Good job. 27 00:04:12,590 --> 00:04:15,890 Don't touch it... Don't put your hands on it! 28 00:04:28,690 --> 00:04:30,310 This will become definite evidence. 29 00:04:30,310 --> 00:04:32,250 They all seemed like books. 30 00:04:32,250 --> 00:04:35,710 Yes. The victims' names and bar codes are on them. 31 00:04:35,710 --> 00:04:37,370 Really. 32 00:04:39,390 --> 00:04:41,010 I got it. Let's get going for now. 33 00:04:43,770 --> 00:04:46,270 Let's go! 34 00:04:46,270 --> 00:04:48,850 Go. 35 00:04:54,430 --> 00:04:56,290 This is nuts. 36 00:04:56,290 --> 00:04:58,450 Why isn't Lt. Yeom Mi waking up? 37 00:04:58,450 --> 00:05:03,030 The crazy bastard suffocated her with anesthesia used in hospitals. 38 00:05:03,030 --> 00:05:05,270 How should I kill that bastard? 39 00:05:05,270 --> 00:05:09,450 If we were late even by a minute, she would have died of suffocation. 40 00:05:10,210 --> 00:05:14,950 We finally caught Kwon Jae Hee. But why am I not so happy? 41 00:05:16,810 --> 00:05:22,690 There is always something left in a detective's heart even when you've caught the culprit. 42 00:05:22,690 --> 00:05:28,230 We just live with it and go for another case. 43 00:05:32,750 --> 00:05:34,610 Lt. Yeom Mi has just woken up. 44 00:05:34,610 --> 00:05:36,390 Really? 45 00:05:36,390 --> 00:05:38,770 A short meeting is allowed. 46 00:05:39,730 --> 00:05:43,710 Can you recognize us? 47 00:05:44,710 --> 00:05:46,290 Yes... 48 00:05:47,390 --> 00:05:49,030 Kwon Jae Hee... 49 00:05:50,130 --> 00:05:54,590 You caught Kwon Jae Hee. 50 00:05:56,910 --> 00:05:59,990 You were really brave, Lieutenant. 51 00:05:59,990 --> 00:06:04,110 Please get better soon. I'll buy you beef tripe. 52 00:06:05,150 --> 00:06:08,790 Could all of you head outside now, please? 53 00:06:08,790 --> 00:06:11,890 You can all go. I will be at the hospital with her. 54 00:06:11,890 --> 00:06:16,070 No. You all have to go back. 55 00:06:16,070 --> 00:06:19,530 The patient has to rest by herself. 56 00:06:19,530 --> 00:06:20,910 Yes. 57 00:06:22,870 --> 00:06:24,110 Everyone? -Let's go. 58 00:06:24,110 --> 00:06:26,090 Let's go. 59 00:06:36,470 --> 00:06:38,690 You haven't eaten properly until now. You were really tired, right? 60 00:06:38,690 --> 00:06:42,030 It must have been harder for you. 61 00:06:42,030 --> 00:06:45,850 Don't think about anything today and just rest. 62 00:06:53,310 --> 00:06:54,870 What is it? 63 00:06:56,830 --> 00:06:58,330 Nothing. 64 00:06:58,330 --> 00:07:02,650 Seriously now... Hurry have some. 65 00:07:02,650 --> 00:07:07,610 I guess the sin does not end even when the culprit is caught. 66 00:07:08,330 --> 00:07:13,270 Ah, seriously. I said to forget about what happened today and to just relax! 67 00:07:13,270 --> 00:07:16,150 The suffering of the victims continue. 68 00:07:16,150 --> 00:07:19,490 Stop. 69 00:07:22,730 --> 00:07:24,350 Okay, I'll eat. 70 00:07:25,270 --> 00:07:27,210 Aigoo. 71 00:07:40,110 --> 00:07:41,850 What now? 72 00:07:41,850 --> 00:07:44,370 Stop thinking about today's case. 73 00:07:44,370 --> 00:07:48,970 That's not it. It's just that I feel full all of a sudden. 74 00:07:48,970 --> 00:07:50,750 You're full? 75 00:07:50,750 --> 00:07:54,210 You only ate two servings, there's a lot left... 76 00:07:57,910 --> 00:07:59,950 You're full? 77 00:07:59,950 --> 00:08:01,970 You can feel your stomach being full? 78 00:08:03,930 --> 00:08:05,870 Yeah. 79 00:08:05,870 --> 00:08:08,750 You can actually feel your stomach being full? 80 00:08:08,750 --> 00:08:10,190 Yeah. 81 00:08:10,190 --> 00:08:14,750 Wow. Your senses are coming back! 82 00:08:14,750 --> 00:08:19,810 Oh my. Is it because you caught the culprit? That's awesome! 83 00:08:19,810 --> 00:08:23,650 Now it's my turn to gain my memories. 84 00:08:23,650 --> 00:08:26,590 I wish my memories could come back quicker. 85 00:08:28,250 --> 00:08:29,590 Don't rush it. 86 00:08:29,590 --> 00:08:33,990 Aren't you happy? Your senses are coming back! 87 00:08:34,650 --> 00:08:36,610 I am. 88 00:08:38,790 --> 00:08:41,010 It's something to congratulate. 89 00:08:53,310 --> 00:08:54,790 Mom... 90 00:08:57,530 --> 00:08:59,150 Mom... 91 00:09:00,410 --> 00:09:02,830 Mom! I'm here. 92 00:09:02,830 --> 00:09:04,990 Dad! I'm here. 93 00:09:06,150 --> 00:09:10,010 Mom! I said I'm here. Why aren't you saying anything? 94 00:09:10,010 --> 00:09:13,530 You should say, "Eun Seol, you're back from school?" 95 00:09:21,190 --> 00:09:22,570 Mom. 96 00:09:24,150 --> 00:09:25,690 Dad. 97 00:09:31,050 --> 00:09:34,650 Where did you go, Mom? Dad! 98 00:09:35,770 --> 00:09:37,730 Mom, don't leave. 99 00:09:38,810 --> 00:09:41,970 Dad! Dad! 100 00:09:41,970 --> 00:09:44,410 Dad, don't leave. 101 00:09:45,990 --> 00:09:48,790 Mom! 102 00:09:51,890 --> 00:09:55,090 M-Mom! 103 00:09:59,970 --> 00:10:01,530 Mom. 104 00:10:08,670 --> 00:10:10,490 Cho Rim, 105 00:10:21,890 --> 00:10:24,310 are you okay? 106 00:10:27,660 --> 00:10:29,940 I remember everything... 107 00:10:31,460 --> 00:10:33,960 My mom's face... 108 00:10:35,260 --> 00:10:37,900 My dad's face... 109 00:10:41,260 --> 00:10:45,780 The day the accident happened...and our house. 110 00:10:47,620 --> 00:10:50,160 It's okay. 111 00:10:53,620 --> 00:10:56,100 It's all okay. 112 00:10:56,100 --> 00:11:01,540 The criminal...Kwon Jae Hee. 113 00:11:04,870 --> 00:11:08,210 Mom... Dad... 114 00:11:09,590 --> 00:11:12,470 And the accident. 115 00:11:14,070 --> 00:11:17,430 I remember everything, everything. 116 00:11:31,260 --> 00:11:34,080 It's all okay. Just cry. 117 00:11:40,400 --> 00:11:42,860 [Trustworthy police, safe country] 118 00:11:46,910 --> 00:11:53,890 Timing and Subtitles brought to you by The Sensory Team @Viki 119 00:11:58,510 --> 00:12:02,170 We have been interrogating him while you were in the hospital. 120 00:12:02,170 --> 00:12:04,590 He won't reply at all. 121 00:12:04,590 --> 00:12:07,430 He won't say a single word. 122 00:12:15,630 --> 00:12:18,130 Heard you were using your right to remain silent. 123 00:12:18,130 --> 00:12:22,290 Detective Choi, why come now? 124 00:12:24,860 --> 00:12:28,420 Why didn't you shoot me in the head that day? 125 00:12:28,420 --> 00:12:31,140 If you did, it would have been over. 126 00:12:32,020 --> 00:12:37,160 Apparently, this is something Chun Baek Gyeong wrote in front of you. 127 00:12:40,620 --> 00:12:43,140 What are you doing... 128 00:12:45,120 --> 00:12:49,230 Why are you so talkative for someone who's using the right to keep silent? 129 00:12:49,230 --> 00:12:51,170 What are you doing? 130 00:12:51,170 --> 00:12:53,070 How can he burn the evidence like that? 131 00:12:53,070 --> 00:12:54,750 It's not evidence. 132 00:12:54,750 --> 00:12:58,200 It's an empty notebook that looks the same from Kwon Jae Hee's house. 133 00:12:58,920 --> 00:13:01,000 What are you doing?! 134 00:13:01,000 --> 00:13:05,360 Stop, stop, STOP! 135 00:13:05,360 --> 00:13:07,940 It's something you can't burn! 136 00:13:07,940 --> 00:13:09,970 Please, PLEASE! 137 00:13:09,970 --> 00:13:12,430 Stop! Stop. I beg of you. 138 00:13:12,430 --> 00:13:14,070 Please, I beg you. 139 00:13:14,070 --> 00:13:17,950 Stop doing this! Please, I beg you. 140 00:13:17,950 --> 00:13:21,690 You're using your right to remain silent but you are talking too much. 141 00:13:21,690 --> 00:13:24,870 I'll...I'll tell you. 142 00:13:24,870 --> 00:13:29,850 I'll tell you everything, so please stop. 143 00:13:40,000 --> 00:13:43,060 I'll look forward to it, Lt. Yeom. 144 00:13:51,850 --> 00:13:54,850 Lt. Yeom Mi, you were alive. 145 00:13:56,210 --> 00:13:59,690 The alibi you used when you were in the US for the Joo Ma Ri case. 146 00:13:59,690 --> 00:14:02,810 For now, let's start from there. 147 00:14:08,410 --> 00:14:11,190 Be comfortable, jellyfish! 148 00:14:15,130 --> 00:14:16,790 You were here? 149 00:14:16,790 --> 00:14:18,330 Didn't you say you would go to the theater? 150 00:14:18,330 --> 00:14:21,130 I think I can go back to my house. 151 00:14:21,130 --> 00:14:23,690 I should at least clean before I leave. 152 00:14:24,990 --> 00:14:28,690 Why? I'll finish cleaning soon, just wait a little bit. 153 00:14:28,690 --> 00:14:29,790 Sit for a little. 154 00:14:29,790 --> 00:14:32,070 Just wait a little bit. 155 00:14:32,070 --> 00:14:35,890 It'll only be a second. 156 00:14:42,980 --> 00:14:48,340 Actually, I came back after meeting with your father just now. Oh Jae Pyo. 157 00:14:48,340 --> 00:14:50,360 Ah, dad... 158 00:14:50,360 --> 00:14:52,940 It's strange, these days I can't contact him. 159 00:14:52,940 --> 00:14:55,160 Where is he? 160 00:15:06,470 --> 00:15:09,430 He asked me to give you this, then left. 161 00:15:13,090 --> 00:15:19,150 Seeing Mom, Dad, me like this, 162 00:15:19,150 --> 00:15:22,350 it looks nice to see all three of us. 163 00:15:26,110 --> 00:15:30,910 It looks like Mom's ring. 164 00:15:30,910 --> 00:15:34,570 Yes, you're right. It's your mother's keepsake. 165 00:15:35,390 --> 00:15:38,570 I see my father was keeping it. 166 00:15:49,980 --> 00:15:51,720 This... 167 00:15:51,720 --> 00:15:55,210 This is what your mother wrote before she died. 168 00:16:16,130 --> 00:16:18,990 My daughter Eun Seol was a nice kid. 169 00:16:18,990 --> 00:16:22,310 If we ask her if she was scared being home alone, 170 00:16:22,310 --> 00:16:26,510 she says she isn't when she thinks of her mom and dad being next to her. 171 00:16:26,510 --> 00:16:29,850 When I come home from working all day, 172 00:16:29,850 --> 00:16:35,330 she massages me with her soft and fine hands. 173 00:16:37,880 --> 00:16:42,640 When I looked at Eun Seol, who was almost a grown-up lady, 174 00:16:42,640 --> 00:16:45,100 I thought, "I must have been a precious daughter to my parents, too.' 175 00:16:45,100 --> 00:16:48,620 I forgot the fact that I was also a daughter. 176 00:16:48,620 --> 00:16:50,900 I only lived as a mom. 177 00:16:50,900 --> 00:16:54,000 Our Eun Seol will also become a mom. 178 00:16:54,000 --> 00:16:58,180 Because she's a good daughter, she'll become a good mom. 179 00:16:58,180 --> 00:17:02,460 I love you, my daughter, Eun Seol. 180 00:17:29,030 --> 00:17:30,970 Kwon Jae Hee. 181 00:17:32,010 --> 00:17:35,610 With this, all of the investigation is done. 182 00:17:35,610 --> 00:17:38,630 And you will be sent to a prosecutor shortly. 183 00:17:41,510 --> 00:17:43,270 Here. 184 00:17:44,730 --> 00:17:47,040 You just need to sign here. 185 00:17:47,040 --> 00:17:51,140 Kwon Jae Hee, we're done here. 186 00:17:51,140 --> 00:17:54,040 The law is now there to judge you. 187 00:17:59,840 --> 00:18:03,170 I have something to ask of you, lastly. 188 00:18:04,640 --> 00:18:07,360 There's something I want to discuss alone with Kwon Jae Hee. 189 00:18:07,360 --> 00:18:11,110 Don't Detective Choi. Send him to the prosecutors. 190 00:18:11,110 --> 00:18:13,890 I am asking you for the last time. 191 00:18:13,890 --> 00:18:16,860 It won't take long. It'll be soon over. 192 00:18:27,090 --> 00:18:29,030 Finish it quickly. 193 00:18:53,780 --> 00:18:56,160 What are you doing right now? 194 00:18:56,950 --> 00:19:01,790 I won't see you from now on, so I have something to do. 195 00:19:01,790 --> 00:19:04,470 I'm sure I'll see you again. 196 00:19:09,130 --> 00:19:12,190 You won't be able to come out once again. 197 00:19:13,010 --> 00:19:14,870 No, you're wrong. 198 00:19:15,510 --> 00:19:17,790 We'll surely meet again. 199 00:19:17,790 --> 00:19:20,610 There won't be such a thing. 200 00:19:20,610 --> 00:19:23,750 I'll tell you for the last time. 201 00:19:23,750 --> 00:19:26,150 Right here, 202 00:19:26,890 --> 00:19:32,090 apologize to my little sister Eun Seol and to Cho Rim's parents. 203 00:19:33,700 --> 00:19:37,210 If I apologize, would the families feel better? 204 00:19:38,410 --> 00:19:44,250 Do you think I would not feel guilty after that? 205 00:19:46,410 --> 00:19:51,250 Just say it, at least. That you're sorry. 206 00:19:51,250 --> 00:19:53,970 I'm telling you, there's no use. 207 00:19:53,970 --> 00:20:00,820 Ah, more than that, I'm going to tell you how I felt when I killed your little sister. 208 00:20:09,470 --> 00:20:14,190 This was for my younger sister, Eun Seol. 209 00:20:14,190 --> 00:20:17,100 And this is for Cho Rim's parents. 210 00:20:26,200 --> 00:20:30,300 Stop it! Quick, restrain him! 211 00:20:34,010 --> 00:20:37,110 I owe you one. 212 00:20:37,110 --> 00:20:41,260 I'll pay you back next time. -Shut up. 213 00:20:59,020 --> 00:21:00,600 Do you agree that it is your doing? 214 00:21:00,600 --> 00:21:04,010 What was the motive? - Is there anything else you want to say? 215 00:21:04,010 --> 00:21:06,850 Do you have a word for the families of the victims? -Kwon Jae Hee! 216 00:21:06,850 --> 00:21:09,970 Please look this way! Kwon Jae Hee! -Please look over here! 217 00:21:09,970 --> 00:21:12,770 Please look here! 218 00:21:12,770 --> 00:21:14,700 Good job. 219 00:21:14,700 --> 00:21:18,410 No. Lieutenant and the others did well. 220 00:21:18,410 --> 00:21:20,730 You did a good job, Chief Kang. 221 00:21:21,420 --> 00:21:26,630 Not anyone can catch a serial killer. You were able to do it because you are Chief Kang. 222 00:21:28,000 --> 00:21:29,830 Thanks. 223 00:21:29,830 --> 00:21:32,880 So the Special Investigation Team can break up now? 224 00:21:32,880 --> 00:21:34,990 Yes, that's right. 225 00:21:47,780 --> 00:21:52,570 Now that the Special Investigation Unit has dismantled, I will soon return to crime scene investigations. 226 00:21:52,570 --> 00:21:57,090 I don't know if I can tell you this. 227 00:21:57,090 --> 00:21:59,410 I really don't want to go back. 228 00:22:01,670 --> 00:22:06,450 Go back! - Go back! 229 00:22:07,080 --> 00:22:11,300 Chief, I was very rude all this time. I apologize. 230 00:22:11,300 --> 00:22:15,650 No, no! No need to be sorry...It's fine. 231 00:22:15,650 --> 00:22:22,000 And Detective Choi Moo Gak, you had to go through a lot because I brought you here. 232 00:22:22,000 --> 00:22:23,860 Thank you. 233 00:22:23,860 --> 00:22:27,860 No, thank you for letting me investigate. 234 00:22:29,450 --> 00:22:32,080 Thank you for everything, everybody. 235 00:22:32,080 --> 00:22:37,060 Cho Rim... I was really glad to know you. 236 00:22:37,060 --> 00:22:38,380 Me, too, Unni. 237 00:22:38,380 --> 00:22:40,870 Me, too, Noona. 238 00:22:44,080 --> 00:22:48,590 This does not look like the "ice princess" we used to know. 239 00:22:48,590 --> 00:22:53,770 Now, I propose a toast to wish luck onto Yeom Mi's way. 240 00:22:53,770 --> 00:22:56,440 Our Yeom Mi! 241 00:22:56,440 --> 00:22:59,940 Love you lots! 242 00:23:01,060 --> 00:23:05,920 I love you lots, too. 243 00:23:08,140 --> 00:23:10,660 Oh my! Look at that, Officer Choi! 244 00:23:10,660 --> 00:23:14,720 My friend living in Jeju Island uploaded pictures from my house. 245 00:23:14,720 --> 00:23:19,100 Here is the bus station. 246 00:23:19,100 --> 00:23:22,050 Do you see these stairs? 247 00:23:22,050 --> 00:23:23,600 Your neighborhood is pretty. 248 00:23:23,600 --> 00:23:30,690 When I used to come back from school, I would text mom to prepare dinner while descending these stairs. I could eat as soon as I arrived home. 249 00:23:31,440 --> 00:23:35,850 Shall we go meet your parents tomorrow? 250 00:23:36,460 --> 00:23:38,460 In Jeju Island? 251 00:23:38,460 --> 00:23:41,200 No, they are closer. 252 00:23:41,200 --> 00:23:46,230 Your father told me he brought them closer so you can go visit them often once you retrieved your memory. 253 00:23:47,210 --> 00:23:50,740 I also moved my sister closer so I can go meet her often. 254 00:23:50,740 --> 00:23:53,040 It's the same memorial park. 255 00:23:53,040 --> 00:23:58,320 Really? I absolutely wanted to greet your little sister. 256 00:23:58,950 --> 00:24:00,840 Let's make sure to go together tomorrow. 257 00:24:00,840 --> 00:24:02,450 Alright. 258 00:24:03,580 --> 00:24:06,230 Is there more? Look for more. - Yes, let's look for more. 259 00:24:06,230 --> 00:24:08,860 Going into her account... 260 00:24:12,820 --> 00:24:15,710 Are you looking for something? 261 00:24:15,710 --> 00:24:19,740 Yes. I'm looking for a proposal ring. 262 00:24:21,800 --> 00:24:24,270 What do you think of this one? 263 00:24:26,470 --> 00:24:28,190 It's pretty. 264 00:24:29,050 --> 00:24:31,160 Please give me this one. 265 00:24:35,220 --> 00:24:39,310 Mom, Dad... I'm here. 266 00:24:41,660 --> 00:24:45,220 I took a long time to come here, didn't I? 267 00:24:46,300 --> 00:24:47,970 I'm sorry. 268 00:24:52,750 --> 00:24:56,450 You must have had a hard time worrying about me all this time, right? 269 00:24:58,290 --> 00:25:01,010 I'm okay now, 270 00:25:01,920 --> 00:25:05,340 so please don't worry anymore and rest in peace. 271 00:25:10,170 --> 00:25:13,260 I'll live bravely 272 00:25:13,260 --> 00:25:15,000 and I'll come to see you often. 273 00:25:15,610 --> 00:25:17,670 You know it, don't you? 274 00:25:19,170 --> 00:25:23,980 I'll always take good care of Cho Rim. 275 00:25:23,980 --> 00:25:26,020 Please do not worry. 276 00:25:46,430 --> 00:25:48,570 Eun Seol, oppa is here. 277 00:25:50,790 --> 00:25:52,990 Today, I'm not alone. 278 00:25:53,840 --> 00:25:56,540 I'm sorry for coming so late. 279 00:25:57,980 --> 00:26:01,790 I'm going to do my best to live my life as yours. 280 00:26:02,580 --> 00:26:04,970 I'm sorry 281 00:26:04,970 --> 00:26:06,870 and thank you. 282 00:26:10,210 --> 00:26:12,290 Eun Seol, you are younger, 283 00:26:12,290 --> 00:26:16,780 so she's going to speak to you informally next time. You're fine with it, aren't you? 284 00:26:27,420 --> 00:26:35,920 Timing and Subtitles brought to you by The Sensory Team @Viki 285 00:26:39,650 --> 00:26:42,380 In the past, when I used to work at the aquarium, 286 00:26:42,380 --> 00:26:45,570 there was a sunbae I worked with. 287 00:26:45,570 --> 00:26:48,400 But not long ago, he moved to the Gyeonggi aquarium. 288 00:26:50,040 --> 00:26:52,040 It's close from here. Do you want to go see him together? 289 00:26:52,040 --> 00:26:54,300 Alright, let's go. 290 00:26:54,300 --> 00:26:56,380 But I really can't imagine. 291 00:26:56,380 --> 00:26:57,520 What? 292 00:26:57,520 --> 00:26:59,940 You wearing a diving suit. 293 00:26:59,940 --> 00:27:02,180 I think you must look better in your officer uniform. 294 00:27:02,180 --> 00:27:07,830 Geez. No, you're wrong. I kill all the oldies when I wear my diving suit. 295 00:27:07,830 --> 00:27:11,470 These days, you keep lying whenever you open your mouth. 296 00:27:11,470 --> 00:27:13,470 Don't mess with me. 297 00:27:14,450 --> 00:27:16,170 Please do so. 298 00:27:18,800 --> 00:27:22,290 Oh yeah! Stingray! 299 00:27:22,290 --> 00:27:27,130 It's so nice to see you, Moo Gak! I'm so glad to know you want to work again. 300 00:27:27,130 --> 00:27:29,860 This aquarium is the same size as the one in Jeju Island 301 00:27:29,860 --> 00:27:32,510 and the facilities are the same so you'll get used to it soon. 302 00:27:32,510 --> 00:27:37,250 I'm okay if it's someone as good as you. - Thank you, Sunbae. 303 00:27:38,270 --> 00:27:43,540 Your girlfriend is pretty. It's so nice to see, Moo Gak! 304 00:27:45,130 --> 00:27:46,850 Go join her. 305 00:27:46,850 --> 00:27:49,030 Yes. I'll contact you, Sunbae. 306 00:27:49,030 --> 00:27:50,860 I'll see you again, next time. 307 00:27:50,860 --> 00:27:52,090 Yes. Thank you. 308 00:27:52,090 --> 00:27:53,370 Come visit often. 309 00:27:53,370 --> 00:27:55,700 I'll get going. - Yes, sunbae. 310 00:27:57,730 --> 00:28:01,100 So you used to work in this kind of place, Officer Choi. 311 00:28:01,100 --> 00:28:02,930 Do you like it? 312 00:28:04,360 --> 00:28:08,880 What does it feel like working in the water? 313 00:28:11,580 --> 00:28:13,690 It must look cool if you get married in this kind of place, right? 314 00:28:13,690 --> 00:28:15,920 Yes, of course, it looks cool. 315 00:28:15,920 --> 00:28:19,550 The officiator is Mr. Octopus and the wedding gift is a clam shell. 316 00:28:20,510 --> 00:28:23,280 It must be nice to do it for real. 317 00:28:23,280 --> 00:28:25,700 For real? 318 00:28:30,190 --> 00:28:39,260 ♫ The officiator is Mr. Octopus, Squid for piano, and the wedding gift is a clam shell. 319 00:28:39,260 --> 00:28:41,740 ♫ Let's quickly leave. 320 00:28:41,740 --> 00:28:43,930 ♫ You... 321 00:28:45,790 --> 00:28:47,630 I'm shortly going to the bathroom. 322 00:28:47,630 --> 00:28:49,550 Alright. What should I order? 323 00:28:49,550 --> 00:28:51,360 Anything. 324 00:28:54,610 --> 00:28:56,460 Excuse me! 325 00:29:12,920 --> 00:29:17,120 ♪♫ Hello. You know, ♪♫ 326 00:29:17,120 --> 00:29:20,990 ♪♫ Why can't you realize it when I told you? ♪♫ 327 00:29:20,990 --> 00:29:25,550 ♪♫ To put it in words ♪♫ 328 00:29:25,550 --> 00:29:30,120 ♪♫ Is just too embarrassing ♪♫ 329 00:29:30,120 --> 00:29:34,800 ♪♫ I already told you over thousand times ♪♫ 330 00:29:34,800 --> 00:29:38,560 ♪♫ In my heart and in my mind ♪♫ 331 00:29:38,560 --> 00:29:42,080 Will you marry me? 332 00:29:42,080 --> 00:29:44,100 Thank you! 333 00:29:44,990 --> 00:29:47,090 Me too... 334 00:29:52,070 --> 00:29:55,510 ♪♫ When will you know how I feel ♪♫ 335 00:29:55,510 --> 00:29:57,900 I'm sorry! I'm sorry! 336 00:29:57,900 --> 00:30:02,220 I'm sorry! I'm sorry! 337 00:30:02,220 --> 00:30:04,660 CHURRR! 338 00:30:04,660 --> 00:30:07,200 ♪♫ Only I will feel it♪♫ 339 00:30:08,970 --> 00:30:13,400 Oh my churrr! What should I do? 340 00:30:15,770 --> 00:30:18,930 I have to hurry and propose to her... but how? 341 00:30:18,930 --> 00:30:22,160 What kind of event should I do? 342 00:30:35,450 --> 00:30:38,860 ♫ Because I met Oh Cho Rim 343 00:30:38,860 --> 00:30:45,690 ♫ And because I could touch Oh Cho Rim's soft lovely hair... everyone! 344 00:30:46,620 --> 00:30:54,180 ♫ Even inside the rough wind, churrr~ Even under the soaked roof, churrr~ 345 00:30:54,180 --> 00:30:58,890 ♫ The fact that I'm not thrown away alone 346 00:30:58,890 --> 00:31:03,980 ♫ Always staying by my side 347 00:31:03,980 --> 00:31:10,720 ♫ Because of the amazing person you are 348 00:31:10,720 --> 00:31:14,030 ♫ I'm here 349 00:31:14,030 --> 00:31:15,800 Cho Rim, 350 00:31:17,690 --> 00:31:20,240 would you marry me? 351 00:31:21,000 --> 00:31:31,340 - Say yes! -Say yes! - Say yes! 352 00:31:35,170 --> 00:31:41,450 Timing and Subtitles brought to you by The Sensory Team @Viki 353 00:31:42,980 --> 00:31:48,000 Here inside... is you. 354 00:31:51,280 --> 00:31:53,210 My baby. 355 00:31:53,210 --> 00:32:02,330 - Kiss! - Kiss! -Kiss! 356 00:32:04,380 --> 00:32:07,530 May weather. 357 00:32:10,610 --> 00:32:13,680 What is it? You must be thinking of something funny. 358 00:32:13,680 --> 00:32:15,180 No, it's nothing. 359 00:32:15,180 --> 00:32:19,020 Really? Can't we just not go further and go somewhere else? 360 00:32:19,020 --> 00:32:20,940 There are too many people at the fountain. 361 00:32:20,940 --> 00:32:24,780 But there has to be a lot of people! 362 00:32:24,780 --> 00:32:26,740 Anyway, let's go to the fountain. 363 00:32:26,740 --> 00:32:31,120 But we can just look from here! Right now, I feel thirsty and I want to drink something fresh. 364 00:32:31,120 --> 00:32:32,720 Couldn't you hold on a little more? 365 00:32:32,720 --> 00:32:36,340 You need to look close at a fountain. 366 00:32:36,340 --> 00:32:38,580 Let's go. 367 00:32:38,580 --> 00:32:42,700 What is there to look close at a fountain? 368 00:32:50,040 --> 00:32:53,380 Oh my! What to do? 369 00:32:53,380 --> 00:32:58,540 ♪ I am coming to you ♪ 370 00:32:58,540 --> 00:33:03,620 Seriously, I really hate this kind of proposal! 371 00:33:03,620 --> 00:33:06,220 Don't you pity this woman? 372 00:33:06,220 --> 00:33:11,640 I really don't know why guys think girls would like this kind of thing. 373 00:33:11,640 --> 00:33:13,820 Let's leave, Cho Rim. 374 00:33:13,820 --> 00:33:16,600 You asked me to look closely at the fountain. We're here now so we should take a look. 375 00:33:16,600 --> 00:33:19,390 We've seen everything! So let's go have a fresh drink! 376 00:33:19,390 --> 00:33:21,550 A fresh drink? 377 00:33:21,550 --> 00:33:24,600 Why don't guys get it? Oh! She's hitting him! 378 00:33:24,600 --> 00:33:25,830 Oh! 379 00:33:25,830 --> 00:33:30,260 I would hit him, too! - No, it's nothing. Let's just go! 380 00:33:41,920 --> 00:33:48,150 Hiding the ring inside the sand without letting Cho Rim know, 381 00:33:48,150 --> 00:33:51,210 I'll walk a little bit and say "oh!" 382 00:33:51,210 --> 00:33:53,540 "My shoelace is undone!" 383 00:33:53,540 --> 00:33:58,810 Then I'm going to sit and take out the ring from the sand while pretending to tie my shoelace 384 00:33:58,810 --> 00:34:03,670 and say "Oh! There was a ring inside the sand!" 385 00:34:03,670 --> 00:34:06,420 Then suddenly! OK! 386 00:34:08,680 --> 00:34:10,660 Here! 387 00:34:15,860 --> 00:34:17,630 Thank you! 388 00:34:19,150 --> 00:34:23,800 Where are you going? We can just seat there and drink! 389 00:34:23,800 --> 00:34:26,020 What about just walking, after a long time? 390 00:34:26,020 --> 00:34:27,820 Let's go. 391 00:34:27,820 --> 00:34:30,750 Strangely, you're dragging me everywhere all day long today. 392 00:34:32,740 --> 00:34:35,740 My shoelace is undone! 393 00:34:52,280 --> 00:34:59,800 ♪♫ How stupid I am ♪♫ 394 00:34:59,800 --> 00:35:02,370 What are you doing right now? 395 00:35:04,150 --> 00:35:07,390 Wow! This lid is pretty, right? 396 00:35:07,390 --> 00:35:10,270 Looks like there are still these kinds of lids, these days. 397 00:35:14,790 --> 00:35:16,710 ♪♫ But I still wonder ♪♫ 398 00:35:16,710 --> 00:35:23,440 ♪♫ If you fell for me ♪♫ 399 00:35:24,260 --> 00:35:27,880 ♪♫ I'm not sure I'm not sure ♪♫ 400 00:35:27,880 --> 00:35:31,730 ♪♫ It is hard to read your heart ♪♫ 401 00:35:31,730 --> 00:35:35,340 ♪♫ You do this and then you act the opposite ♪♫ 402 00:35:35,340 --> 00:35:41,170 ♪♫ Stop playing with my heart ♪♫ 403 00:35:45,520 --> 00:35:47,740 Cho Rim... - Seriously, I don't know. 404 00:35:47,740 --> 00:35:50,940 You're not even telling me what you're doing and only playing with the sand. 405 00:35:50,940 --> 00:35:54,230 What are you doing? Let's just leave! 406 00:35:54,230 --> 00:35:56,380 I can't leave this place, Cho Rim. 407 00:35:56,380 --> 00:35:58,420 Seriously, what are you being like that? 408 00:35:58,420 --> 00:36:02,710 Why can't you leave? You can just leave! 409 00:36:07,070 --> 00:36:09,710 So frustrating. 410 00:36:11,780 --> 00:36:18,300 Cho Rim, I'm really sorry but can you just stay here? I'll be right back, I need to go to the bathroom. 411 00:36:20,020 --> 00:36:22,830 Seriously. 412 00:36:23,760 --> 00:36:27,390 Seriously, how many times are you going to bring me to the park? 413 00:36:27,390 --> 00:36:30,240 This park is different. 414 00:36:30,240 --> 00:36:33,460 Seriously, I'm so hungry. 415 00:36:33,460 --> 00:36:36,060 Do you happen to have your perfume with you? - What about the perfume? 416 00:36:36,060 --> 00:36:38,150 Can you give it to me for a moment? 417 00:36:41,180 --> 00:36:43,060 Stay here and don't move. 418 00:36:43,060 --> 00:36:47,260 Why? - Stay comfortably here. 419 00:37:21,800 --> 00:37:26,100 ♪♫ I feel like I can't breathe ♪♫ 420 00:37:26,100 --> 00:37:29,430 Will you marry me? ^^ 421 00:37:29,430 --> 00:37:34,840 Will you marry me? ^^ 422 00:37:34,840 --> 00:37:38,770 ♪♫ There is no prettier person than you ♪♫ 423 00:37:38,770 --> 00:37:47,040 Will you marry me? ^^ 424 00:37:47,040 --> 00:37:51,320 ♪♫ I love you you are the most precious to me ♪♫ 425 00:37:51,320 --> 00:37:55,670 ♪♫ I would still choose you if I were to lose everything ♪♫ 426 00:37:55,670 --> 00:37:59,530 ♪♫ Honey honey honey ♪♫ 427 00:37:59,530 --> 00:38:04,080 ♪♫ Whenever I see you I want to go far, far away ♪♫ 428 00:38:04,080 --> 00:38:12,880 ♪♫ I will hug you I will always protect you you just have to be by my side ♪♫ 429 00:38:49,860 --> 00:38:52,080 Where was it? 430 00:38:52,080 --> 00:38:54,750 I picked it up earlier at the playground. 431 00:38:54,750 --> 00:38:57,350 When you went to the bathroom. 432 00:38:57,350 --> 00:38:59,390 Geez. 433 00:39:12,270 --> 00:39:14,580 So pretty. 434 00:39:16,590 --> 00:39:19,360 Will you marry me? 435 00:39:23,350 --> 00:39:25,600 Yes. 436 00:39:30,160 --> 00:39:33,100 Seriously, thank you. 437 00:40:20,730 --> 00:40:24,290 Timing and Subtitles brought to you by The Sensory Team @Viki 438 00:40:31,510 --> 00:40:36,050 You or me, one of us has to die for this to end. 439 00:40:39,790 --> 00:40:41,280 NO! 440 00:40:58,150 --> 00:41:00,260 Wait just a little. 441 00:41:01,130 --> 00:41:04,450 This looks delicious. 442 00:41:09,860 --> 00:41:11,770 Here. 443 00:41:11,770 --> 00:41:15,330 Aren't you feeling sorry because I'm making breakfast for you? 444 00:41:18,330 --> 00:41:21,970 Are you worried about yesterday's dream? 445 00:41:21,970 --> 00:41:26,580 Even though it's just a dream, you've been hurt too much. 446 00:41:26,580 --> 00:41:29,270 They say dreams are the opposite. 447 00:41:29,270 --> 00:41:32,450 But my heart's still really heavy. 448 00:41:33,600 --> 00:41:37,520 Kwon Jae Hee can't come out into this world twice. 449 00:41:37,520 --> 00:41:39,990 So don't worry. 450 00:41:40,530 --> 00:41:42,060 It's true, right? 451 00:41:42,060 --> 00:41:43,630 Of course. 452 00:41:43,630 --> 00:41:45,270 Anyways, 453 00:41:45,270 --> 00:41:48,130 I usually have weird dreams. 454 00:41:48,130 --> 00:41:50,400 Hurry up and eat. 455 00:41:50,400 --> 00:41:53,390 I'll eat well. 456 00:42:02,660 --> 00:42:05,130 Aigoo. 457 00:42:05,130 --> 00:42:07,550 The news! Check the news. 458 00:42:07,550 --> 00:42:09,460 What? What? 459 00:42:09,460 --> 00:42:14,950 As of today, five this afternoon, the truck that was carrying the serial killer Kwon Jae Hee... 460 00:42:14,950 --> 00:42:19,730 encountered a big accident at the Han River. 461 00:42:19,730 --> 00:42:23,550 Witnesses say that there was a loss of air on the back wheel... 462 00:42:23,550 --> 00:42:27,270 causing the truck to crash into the river. 463 00:42:27,270 --> 00:42:31,150 At the scene, five policemen and Kwon Jae Hee 464 00:42:31,150 --> 00:42:33,910 were found to be in the same car. 465 00:42:33,910 --> 00:42:37,000 Currently, the police has closed off a part of the Banghwa Bridge 466 00:42:37,000 --> 00:42:39,770 and are attempting to recover the car that went under water. 467 00:42:39,770 --> 00:42:44,660 A water rescue team has entered the Han River and are rushing to find survivors in this search-and-rescue mission. 468 00:42:44,660 --> 00:42:48,460 The specifics will be given when they come in. Next is the weather. 469 00:42:50,170 --> 00:42:51,410 What is this? 470 00:42:51,410 --> 00:42:53,680 What if Kwon Jae Hee has planned this? 471 00:42:53,680 --> 00:42:56,200 No, there's no possible way. 472 00:42:56,200 --> 00:43:01,430 There were five policemen and it was an accident. 473 00:43:01,430 --> 00:43:04,370 Even if it was all Kwon Jae Hee, 474 00:43:04,370 --> 00:43:06,990 how could he plan a car accident? 475 00:43:06,990 --> 00:43:10,240 Isn't he in the middle of getting investigated? 476 00:43:10,240 --> 00:43:13,090 Why is he crossing the Han River? 477 00:43:13,090 --> 00:43:15,440 They are now investigating the crime scenes. 478 00:43:15,440 --> 00:43:17,630 It seems he was on his way to jail after stopping by a crime scene. 479 00:43:17,630 --> 00:43:20,850 What if he dies drowning in the Han River? 480 00:43:20,850 --> 00:43:23,210 What sin did the policemen with him do? 481 00:43:23,210 --> 00:43:25,040 The rescue workers will save him. 482 00:43:25,040 --> 00:43:28,500 Kwon Jae Hee can't just die like this. 483 00:43:28,500 --> 00:43:33,500 His sins must be revealed in court, and he must be sentenced to the maximum amount of years! 484 00:43:33,500 --> 00:43:35,900 Then... 485 00:43:35,900 --> 00:43:40,470 what's going to happen? Are we supposed to hope he dies? 486 00:43:40,470 --> 00:43:42,070 Ha. 487 00:43:42,070 --> 00:43:44,890 If it turns out that way... 488 00:43:44,890 --> 00:43:49,410 Anyways, we should investigate the Han River. 489 00:43:50,050 --> 00:43:52,540 We should really investigate. 490 00:43:56,350 --> 00:44:00,330 [Five days later] After the car fell into the Han River, the search continued for five days. 491 00:44:00,330 --> 00:44:03,070 Oh, thank you. 492 00:44:05,940 --> 00:44:08,910 They officially released that they are stopping the search in the Han River. 493 00:44:08,910 --> 00:44:11,810 What? In the middle of there? 494 00:44:11,810 --> 00:44:14,710 Then everyone who was there will be seen as dead? 495 00:44:14,710 --> 00:44:18,430 If they couldn't find them in the bottom of the river in five days, we have to assume they're dead. 496 00:44:18,430 --> 00:44:21,920 We didn't find Kwon Jae Hee's remains. 497 00:44:21,920 --> 00:44:26,070 He basically died with the other two missing police officers. 498 00:44:26,070 --> 00:44:31,080 Kwon Jae Hee was wearing handcuffs as well. How can he survive in the water? He can't! 499 00:44:32,350 --> 00:44:36,550 Did this case finish just like that? 500 00:44:36,550 --> 00:44:40,530 There is no right to sue so the case is over. 501 00:44:40,530 --> 00:44:43,880 Even if Kwon Jae Hee was rightly punished, 502 00:44:43,880 --> 00:44:46,980 what about the police officers who were sacrificed for nothing? 503 00:44:46,980 --> 00:44:50,300 I feel sorry for those people. 504 00:44:50,300 --> 00:44:52,620 Certificate of Appointment Officer Choi Moo Gak 505 00:45:07,770 --> 00:45:13,400 All the members of the special investigation team, who arrested the serial killer, got an accelerated promotion. 506 00:45:13,400 --> 00:45:15,980 And we went back to our daily lives. 507 00:45:15,990 --> 00:45:19,350 ♫ It came to me like a coincidence ♫ 508 00:45:19,350 --> 00:45:24,500 Chief Kang finally met a princess, who looked like him, that he had been wanting for a long time. 509 00:45:24,500 --> 00:45:26,480 Hi. 510 00:45:26,480 --> 00:45:30,210 Wow, she's really cute. 511 00:45:30,210 --> 00:45:33,040 So he now has six sons and one girl. 512 00:45:33,040 --> 00:45:34,880 ♫ Without realizing it, ♫ 513 00:45:34,880 --> 00:45:39,570 What are we doing on a nice day like this? 514 00:45:39,570 --> 00:45:41,330 Yes. 515 00:45:51,530 --> 00:45:54,050 It's been a while Elaina Vashilivnashivanova. 516 00:45:54,050 --> 00:45:57,190 Why would you come here without even knowing- 517 00:45:57,950 --> 00:45:59,650 You came? 518 00:45:59,650 --> 00:46:04,730 ♫ You come to me by coincidence, I see the spring scents. ♫ 519 00:46:04,730 --> 00:46:07,170 You actually came. 520 00:46:07,170 --> 00:46:10,810 ♫ From far away, your scent ♫ 521 00:46:10,810 --> 00:46:12,760 ♫ on the fluttering tip of my nose ♫ 522 00:46:12,760 --> 00:46:15,020 Honey. 523 00:46:15,020 --> 00:46:18,700 ♫ This good feeling, this trembling, without realizing it, ♫ 524 00:46:18,700 --> 00:46:20,340 I love you. -Me too. 525 00:46:20,340 --> 00:46:23,950 Detective Ki began his passionate love again 526 00:46:23,950 --> 00:46:26,670 with Vashilivnashivanova, who was cold to him before. 527 00:46:28,170 --> 00:46:33,020 You should stop now and attend classes for management! 528 00:46:33,020 --> 00:46:36,240 Father, I want to continue being a police officer. 529 00:46:36,240 --> 00:46:39,120 My goal is to be a strong chief. 530 00:46:39,120 --> 00:46:41,330 This punk! 531 00:46:41,330 --> 00:46:44,030 Father, father. 532 00:46:44,030 --> 00:46:48,300 Detective Ye was revealed to be the only son of a famous conglomerate. 533 00:46:48,300 --> 00:46:51,980 He rejected being the heir to his father and continued to be a police officer. 534 00:46:51,980 --> 00:46:53,380 Please trust me this once, yes? 535 00:46:53,380 --> 00:46:57,350 So look carefully to see 536 00:46:57,350 --> 00:47:00,370 whether these kinds of cases are a defamation of character... 537 00:47:01,570 --> 00:47:03,700 Professor. 538 00:47:05,020 --> 00:47:07,530 Here you go. 539 00:47:13,180 --> 00:47:18,080 Lt. Yeom Mi became a professor who taught crime investigations at college. 540 00:47:18,080 --> 00:47:20,220 And I... 541 00:47:20,870 --> 00:47:26,480 What is the deal with meeting quietly together, alone? Is there something good? 542 00:47:29,960 --> 00:47:31,150 Here. 543 00:47:31,150 --> 00:47:33,200 What is this? [Resignation] 544 00:47:33,200 --> 00:47:37,410 To go to my original life, I quit being a police officer. 545 00:47:37,410 --> 00:47:39,170 Resignation letter? 546 00:47:39,760 --> 00:47:43,570 What are you trying to do right now? 547 00:47:44,830 --> 00:47:46,310 I'm sorry. 548 00:47:46,850 --> 00:47:51,120 Hello, I, who also wants to know that, am Oh Cho Rim. 549 00:47:51,120 --> 00:47:55,440 I met the teenagers who ran away from home personally. 550 00:47:55,440 --> 00:47:57,780 But you see, 551 00:47:58,460 --> 00:48:02,060 "It came from the broadcasting station," "We want to help." 552 00:48:02,060 --> 00:48:06,190 After a question, "What is the biggest help that you guys can receive?" 553 00:48:06,190 --> 00:48:10,510 The answer was very surprising. 554 00:48:10,510 --> 00:48:13,610 They want Big Bang's autograph. 555 00:48:14,490 --> 00:48:17,400 It is time for the broadcast stations and singers' associations 556 00:48:17,400 --> 00:48:22,310 to get together in order to get their autographs. 557 00:48:23,720 --> 00:48:26,750 Cho Rim, is this funny? 558 00:48:27,250 --> 00:48:30,150 When are we supposed to laugh? 559 00:48:30,150 --> 00:48:31,880 Why is she like that? 560 00:48:31,880 --> 00:48:35,910 And Cho Rim went back to where she worked and fulfilled her happiness. 561 00:48:37,520 --> 00:48:39,670 The real estate man said 562 00:48:39,670 --> 00:48:44,350 we should look around at the model houses. If we decide, we can meet the owner and sign the contract. 563 00:48:44,350 --> 00:48:48,650 Rent nowadays is too expensive. It's really a big problem. 564 00:48:49,780 --> 00:48:52,180 You know that stuff, too? -Why wouldn't I? 565 00:48:52,180 --> 00:48:53,950 Wow, it's time for you to marry. 566 00:48:53,950 --> 00:48:55,890 That's why you are taking me like this. 567 00:48:55,890 --> 00:48:59,890 And we set a wedding date one month from now. 568 00:49:01,120 --> 00:49:02,960 It's pretty. 569 00:49:02,960 --> 00:49:05,120 If we live like this, it would be perfect. 570 00:49:05,120 --> 00:49:07,870 If you like it, should we do it here? 571 00:49:07,870 --> 00:49:09,940 Hello. - Hello. 572 00:49:09,940 --> 00:49:12,150 You seem to be getting married. 573 00:49:12,150 --> 00:49:13,690 Yes. 574 00:49:13,690 --> 00:49:16,890 If you like the interior, you should buy it. 575 00:49:16,890 --> 00:49:19,810 We're having a 50% sale currently. 576 00:49:19,810 --> 00:49:22,080 Is it the same as what's set up here? 577 00:49:22,080 --> 00:49:25,400 Yes, it has the same furniture and style... 578 00:49:25,400 --> 00:49:28,350 and we'll provide it for you. 579 00:49:29,140 --> 00:49:32,050 50% percent is good, right? 580 00:49:32,050 --> 00:49:34,700 Can't you do it a little cheaper? 581 00:49:41,070 --> 00:49:43,210 Wow, it's our house. 582 00:49:43,210 --> 00:49:45,480 I like it when you say "our" house. 583 00:49:45,480 --> 00:49:48,130 Let's go in, Honey. 584 00:49:48,130 --> 00:49:50,390 We're not married yet. 585 00:49:50,390 --> 00:49:55,060 Okay. Right after we get married, I'm going to call you honey so keep that in mind, wife. 586 00:49:55,060 --> 00:49:58,580 How rude and distracting. 587 00:49:58,580 --> 00:50:00,070 Distracting? 588 00:50:00,070 --> 00:50:01,960 You'll get scolded. 589 00:50:01,960 --> 00:50:04,390 Scold me. 590 00:50:09,320 --> 00:50:12,650 Cho Rim, stop that and stand in front of the camera. 591 00:50:13,440 --> 00:50:16,130 Here? -Ok. 592 00:50:19,010 --> 00:50:23,720 Choi Moo Gak... and Oh Cho Rim... will get married! 593 00:50:24,490 --> 00:50:28,190 Wait, what's with your expression? 594 00:50:28,210 --> 00:50:30,030 People might think you're forced to do this. 595 00:50:30,030 --> 00:50:34,340 Because I practiced so much before, my face won't listen to me. 596 00:50:36,380 --> 00:50:39,400 Let's try to do it right this time. -Yes. 597 00:50:40,450 --> 00:50:44,830 Please come and congratulate us. We'll live happily! 598 00:50:45,250 --> 00:50:47,930 We just said we'd bow. 599 00:50:49,700 --> 00:50:53,330 Choi Moo Gak... and Oh Cho Rim... are getting married! 600 00:50:53,350 --> 00:50:55,490 I'll become a cute and comfortable wife. 601 00:50:55,490 --> 00:50:59,340 I'll become a handsome and behaved husband. -Please come and congratulate us! 602 00:50:59,380 --> 00:51:02,050 We'll live happily! 603 00:51:03,630 --> 00:51:05,360 You are very cool. 604 00:51:05,960 --> 00:51:08,080 Are you well prepared for the wedding speech? 605 00:51:08,110 --> 00:51:10,370 Coming up with the wedding speech is not hard. 606 00:51:10,390 --> 00:51:13,190 Aren't I the king of the hill? 607 00:51:13,230 --> 00:51:15,650 Just me standing there and relaxing, 608 00:51:15,650 --> 00:51:19,900 Choi Moo Gak and Oh Cho Rim will set my path. 609 00:51:19,900 --> 00:51:21,340 Do you want it? 610 00:51:21,340 --> 00:51:28,400 Really? I'm going to date my whole life. 611 00:51:28,400 --> 00:51:29,820 Who is that? 612 00:51:31,330 --> 00:51:36,520 Professor Yeom! Are you getting married today? 613 00:51:36,520 --> 00:51:40,200 You're beautiful! -Please stop. Have you been well? 614 00:51:40,200 --> 00:51:41,940 Well, of course. 615 00:51:41,940 --> 00:51:44,050 It's really been a long time. 616 00:51:44,070 --> 00:51:46,160 You look too happy. 617 00:51:46,180 --> 00:51:50,820 Salute! Yeom Mi! 618 00:51:52,950 --> 00:51:55,850 Please smile happily! 1-2... 619 00:51:55,850 --> 00:51:59,970 Yes, that's good. A different pose. One, two! 620 00:52:05,230 --> 00:52:07,970 You've worked hard. -Cho Rim! 621 00:52:07,990 --> 00:52:11,520 There's guests coming. We should hurry up and prepare. 622 00:52:11,520 --> 00:52:13,960 I need to head to the bride's waiting room. 623 00:52:13,980 --> 00:52:18,950 Come all pretty. - Yes, thank you. 624 00:52:25,080 --> 00:52:29,760 You came? -Yeah. Congratulations! 625 00:52:29,780 --> 00:52:30,920 I'll live well. 626 00:52:30,920 --> 00:52:37,030 Wow! Miss Oh Cho Rim, you look beautiful! -Thank you. 627 00:52:37,590 --> 00:52:42,190 Congratulations on your marriage! - Thank you for being an MC today. 628 00:52:42,210 --> 00:52:47,250 Yes. Are you confident in doing 100 pushups with Choi Rim on your back? 629 00:52:47,270 --> 00:52:49,970 Hey, don't do that, Detective Ki. That's really not a good thing. 630 00:52:49,990 --> 00:52:51,650 Why would he do that? He will just lose his strength. 631 00:52:51,690 --> 00:52:56,890 Unni! -You look so beautiful today, Cho Rim! 632 00:52:58,050 --> 00:53:01,050 You look very handsome too, Detective Choi. 633 00:53:01,100 --> 00:53:05,770 You two look great together. -Thank you. 634 00:53:06,640 --> 00:53:09,400 Who is that guy? He really fits my style. 635 00:53:09,450 --> 00:53:12,290 If you introduce me to him... 636 00:53:12,330 --> 00:53:14,730 Let's go. 637 00:53:25,020 --> 00:53:29,810 Thank you. -For what reason did you come to Seoul? 638 00:53:29,850 --> 00:53:32,220 Didn't you say that you came to Seoul to be a comedian? 639 00:53:32,250 --> 00:53:36,110 I wanted to meet a Seoul woman in Seoul like you, 640 00:53:36,110 --> 00:53:39,780 so I picked a woman in Seoul, but she is from Jeju Island. 641 00:53:45,720 --> 00:53:50,830 Wow, Choi Moo Gak, you're really funny. 642 00:53:50,850 --> 00:53:54,730 If your married life isn't great, come to the theatre. -President! 643 00:53:54,730 --> 00:54:00,180 I'm kidding. Congratulations on your wedding. I gave you a lot of money. 644 00:54:00,670 --> 00:54:04,520 Thank you. -You've thought well, Cho Rim. 645 00:54:04,540 --> 00:54:08,260 If you don't have any plans, it would be okay to marry early. 646 00:54:08,300 --> 00:54:11,950 Sunbae, even when I marry, I'm still going to do the gag. 647 00:54:11,970 --> 00:54:18,200 Just do that then, but today you look a little beautiful. -Thank you. 648 00:54:18,220 --> 00:54:23,310 Um, over there. You're my style! 649 00:54:24,920 --> 00:54:27,430 Bride, it's ten minutes before the wedding. 650 00:54:27,450 --> 00:54:29,540 We'll move to the bride room. 651 00:54:29,560 --> 00:54:34,270 Thank you for coming. Husband Choi, I'll be going. -See you soon. 652 00:54:37,130 --> 00:54:38,940 Let's go to our seats. 653 00:54:54,610 --> 00:54:58,250 Cho Rim! 654 00:54:58,650 --> 00:55:03,030 Wow! Are you going to get married? 655 00:55:03,050 --> 00:55:04,540 Yeah. -Aigoo really. 656 00:55:08,580 --> 00:55:11,480 The ceremony is going to start. - Do well. I'll see you later! 657 00:55:11,480 --> 00:55:14,750 Congrats! -She's so pretty. 658 00:55:14,780 --> 00:55:17,260 I wanted to marry first. 659 00:55:20,590 --> 00:55:24,160 I'm going to see the situation in there first. - I'm so nervous. 660 00:55:35,970 --> 00:55:39,450 Right now, groom Choi Moo Gak and... 661 00:55:39,470 --> 00:55:43,680 bride Oh Cho Rim's marriage will begin. 662 00:55:44,340 --> 00:55:48,010 First, the groom's appearance will be first. 663 00:55:48,030 --> 00:55:51,930 To the groom that comes in very confidently... 664 00:55:51,950 --> 00:55:54,910 give him a big round of applause. 665 00:55:55,620 --> 00:55:58,610 Groom, come out! 666 00:55:59,860 --> 00:56:06,960 Timing and Subtitles brought to you by The Sensory Team @Viki 667 00:56:30,560 --> 00:56:32,790 And today's star... 668 00:56:32,790 --> 00:56:36,130 bride Oh Cho Rim will make her appearance. 669 00:56:36,130 --> 00:56:39,080 Everyone, please stand up 670 00:56:39,100 --> 00:56:42,510 when the beautiful bride comes... 671 00:56:42,550 --> 00:56:48,990 give her a big round of applause. 672 00:56:48,990 --> 00:56:52,120 Bride, come out! 673 00:57:16,430 --> 00:57:18,340 Congratulations on your marriage, 674 00:57:22,380 --> 00:57:24,300 Oh Cho Rim. 675 00:57:36,040 --> 00:57:40,220 Bride, where are you? 676 00:57:49,840 --> 00:57:53,440 Bride, please come out. 677 00:58:14,710 --> 00:58:18,840 Cho Rim has disappeared. The bride has disappeared! 678 00:58:24,990 --> 00:58:26,910 Oh Cho Rim! 52700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.