All language subtitles for Teen.Wolf.S03E23.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,169 --> 00:00:01,914 Previously on Teen Wolf. 2 00:00:01,948 --> 00:00:04,416 One of them is standing right behind me. 3 00:00:04,450 --> 00:00:06,294 That's Meredith. She's a little weird. 4 00:00:06,319 --> 00:00:07,585 Where did the Nogitsune come from? 5 00:00:07,620 --> 00:00:09,454 It was an internment camp during World War II. 6 00:00:09,489 --> 00:00:13,925 What happened to the woman who called out for chaos, strife and pain? 7 00:00:13,959 --> 00:00:15,793 - I don't want that anymore. - I do. 8 00:00:17,730 --> 00:00:18,796 Issac! 9 00:00:21,166 --> 00:00:23,526 Try not to kill them. I was just going to try to stay alive. 10 00:00:31,209 --> 00:00:32,209 Scott? 11 00:00:33,445 --> 00:00:35,246 Where are they? Lydia! 12 00:00:36,314 --> 00:00:38,249 Lydia! Lydia! 13 00:00:40,522 --> 00:00:42,789 Hold still. 14 00:00:42,823 --> 00:00:44,424 Don't fight it. 15 00:00:44,459 --> 00:00:45,359 Hold still. 16 00:00:50,230 --> 00:00:51,364 Almost there. 17 00:00:57,871 --> 00:00:59,639 Isaac, you're next. 18 00:00:59,673 --> 00:01:01,207 I'm aware. All right? 19 00:01:05,512 --> 00:01:06,845 Don't fight it. 20 00:01:08,347 --> 00:01:10,115 Don't fight. 21 00:01:12,819 --> 00:01:14,186 Isaac, stay still. 22 00:01:16,355 --> 00:01:17,122 Got it. 23 00:01:25,364 --> 00:01:26,531 Are they okay now? 24 00:01:26,566 --> 00:01:27,599 I hope so. 25 00:01:28,183 --> 00:01:30,344 The part that's worrisome, is that this was most likely 26 00:01:30,369 --> 00:01:32,604 just a distraction for what was happening to Stiles. 27 00:01:32,638 --> 00:01:33,771 There's really two of them now? 28 00:01:33,806 --> 00:01:34,972 How's that even possible? 29 00:01:35,007 --> 00:01:36,708 But how did the other one just take Lydia? 30 00:01:36,742 --> 00:01:39,444 We turned around and they were gone. So was her car. 31 00:01:39,478 --> 00:01:42,246 So no one notices him just kidnapping her right out of the house? 32 00:01:42,280 --> 00:01:44,949 Most of us were concentrated on the bizarre sight of a creature, 33 00:01:44,983 --> 00:01:46,617 materializing from out of the floor. 34 00:01:47,452 --> 00:01:50,454 Hold on. How are you so sure which Stiles is which? 35 00:01:50,989 --> 00:01:52,749 That's what they're trying to figure out now. 36 00:02:18,916 --> 00:02:20,283 Well... 37 00:02:21,652 --> 00:02:23,353 Medically, you seem okay. 38 00:02:23,721 --> 00:02:25,622 You're definitely a real person. 39 00:02:26,590 --> 00:02:29,226 Okay, so I'm real, but am I really me? 40 00:02:34,665 --> 00:02:35,865 Is she here? 41 00:02:35,899 --> 00:02:37,767 Yeah. Okay, let's do this. 42 00:02:41,305 --> 00:02:42,972 Guys, we have to do this. 43 00:02:47,811 --> 00:02:50,646 Do you recognize me, hmm? 44 00:02:52,382 --> 00:02:53,315 Stop. 45 00:02:54,717 --> 00:02:56,886 It's okay. I'm the one who asked her to come. 46 00:02:56,920 --> 00:02:58,587 You're the one who's going to get stabbed with swords. 47 00:02:58,822 --> 00:03:01,290 Mom, don't do this to him. It's already done. 48 00:03:22,678 --> 00:03:24,179 Look behind his ear. 49 00:03:28,284 --> 00:03:30,351 It worked. So, I'm actually me? 50 00:03:30,820 --> 00:03:32,353 More you than the Nogitsune. 51 00:03:32,754 --> 00:03:34,088 Can The Oni find him? 52 00:03:34,123 --> 00:03:36,190 Tomorrow night. It's too close to dawn now. 53 00:03:38,159 --> 00:03:40,260 Can they kill him? It depends on how strong he is. 54 00:03:40,295 --> 00:03:41,729 What about Lydia? Why would he take her? 55 00:03:41,763 --> 00:03:43,864 He would only take her for an advantage. 56 00:03:44,399 --> 00:03:45,499 You mean her power? 57 00:03:45,534 --> 00:03:46,934 The power of a Banshee. 58 00:04:02,851 --> 00:04:04,451 Can you hear them? 59 00:04:07,788 --> 00:04:09,222 Louder than usual, isn't it? 60 00:04:10,725 --> 00:04:14,527 Well, that's because a lot of bad things happened down here. 61 00:04:22,403 --> 00:04:24,303 What are the voices telling you? 62 00:04:25,873 --> 00:04:27,706 Are they saying that Stiles is dying? 63 00:04:32,846 --> 00:04:34,646 He is, you know. 64 00:04:37,017 --> 00:04:38,550 He's dying. 65 00:04:44,023 --> 00:04:45,758 Then what do you need me for? 66 00:04:46,125 --> 00:04:47,559 You think I can tell you something? 67 00:04:52,999 --> 00:04:54,733 Oh, I know you can. 68 00:04:55,034 --> 00:04:56,702 I'm not telling you anything! 69 00:04:56,736 --> 00:04:58,270 You won't have to. 70 00:05:00,806 --> 00:05:02,707 You'll be screaming. 71 00:05:35,533 --> 00:05:40,619 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 72 00:05:41,676 --> 00:05:43,116 How are they going to find him? 73 00:05:43,141 --> 00:05:44,781 And what are we supposed to do until then? 74 00:05:45,177 --> 00:05:46,711 Sit around and wait? 75 00:05:46,745 --> 00:05:48,412 Sit and learn. 76 00:05:54,419 --> 00:05:56,821 You want to teach me to play a board game? Now? 77 00:05:57,522 --> 00:06:01,358 Scott said he saw Stiles and the Nogitsune playing the game of Go. 78 00:06:01,392 --> 00:06:03,894 That's a very important detail. Perhaps, even crucial. 79 00:06:05,162 --> 00:06:07,197 Play starts with an empty board. 80 00:06:07,598 --> 00:06:09,366 Black is always placed first. 81 00:06:10,100 --> 00:06:13,102 Then white. You place stones to create territories. 82 00:06:13,137 --> 00:06:16,406 And you capture your opponent's stones by completely surrounding them. 83 00:06:16,441 --> 00:06:18,274 This is life and death, Mom! 84 00:06:18,309 --> 00:06:20,176 It isn't a game. It is to him. 85 00:06:20,211 --> 00:06:21,410 And he's winning. 86 00:06:22,646 --> 00:06:24,881 You want to save your friends? You want them to survive? 87 00:06:25,883 --> 00:06:27,851 Learn to play. 88 00:06:39,529 --> 00:06:40,996 Go home, Sheriff. 89 00:06:41,030 --> 00:06:43,711 If anything comes up about Stiles, you know I'd call you in a second 90 00:06:43,967 --> 00:06:45,100 I'm not going anywhere. 91 00:06:45,469 --> 00:06:47,970 Well, neither am I since my shift doesn't end until dawn. 92 00:06:48,271 --> 00:06:49,739 You need a coffee? 93 00:06:50,540 --> 00:06:52,975 Aw, you're a good guy, Parrish. 94 00:06:53,009 --> 00:06:55,377 That's what they all said at your previous station. 95 00:06:55,711 --> 00:06:58,247 Though no one could tell me exactly why you left. 96 00:06:58,982 --> 00:07:00,415 Maybe I needed a change. 97 00:07:01,550 --> 00:07:03,252 I don't really know. I guess... 98 00:07:03,486 --> 00:07:05,020 I kind of felt drawn here. 99 00:07:05,054 --> 00:07:06,388 And I knew there were openings. 100 00:07:06,422 --> 00:07:07,923 Do you know why there were openings? 101 00:07:08,925 --> 00:07:10,225 The statistics don't worry me. 102 00:07:10,260 --> 00:07:11,793 They worry me. 103 00:07:11,827 --> 00:07:14,028 Well, then maybe you need to get some sleep. 104 00:07:14,062 --> 00:07:15,162 Go home, Sheriff. 105 00:07:23,472 --> 00:07:25,607 Ah, If I could just find my keys. 106 00:07:26,942 --> 00:07:28,023 In your coffee cup. 107 00:07:29,844 --> 00:07:31,412 You always drop them in your empty cup. 108 00:07:41,390 --> 00:07:42,957 Oh! 109 00:07:44,025 --> 00:07:45,459 Hey, Dad. 110 00:07:49,196 --> 00:07:50,263 Is it over? 111 00:07:53,134 --> 00:07:54,367 Not yet. 112 00:07:58,005 --> 00:08:00,440 You had a gun pointed at my head. 113 00:08:00,908 --> 00:08:02,148 You could've pulled the trigger. 114 00:08:03,277 --> 00:08:04,411 Why didn't you? 115 00:08:05,346 --> 00:08:09,282 Because you're not my enemy anymore, Derek. And I'm not yours. 116 00:08:10,084 --> 00:08:13,219 The truth is that we should be out there looking for him. Right now. 117 00:08:13,254 --> 00:08:14,921 Especially if he can do something like this. 118 00:08:14,956 --> 00:08:16,689 I'm not sure that's actually going to be necessary. 119 00:08:16,723 --> 00:08:19,291 Why not? Because if he can do something like this... 120 00:08:23,196 --> 00:08:25,565 He's stronger than ever. Which means he'll be coming for us. 121 00:08:34,797 --> 00:08:36,517 We got an APB out on Lydia's car. 122 00:08:36,542 --> 00:08:38,182 Every unit on the road is looking for her. 123 00:08:38,211 --> 00:08:39,678 Isn't there anything else that we could do? 124 00:08:39,712 --> 00:08:41,546 At this hour? No, not really. 125 00:08:41,581 --> 00:08:43,082 He took her for a reason, Dad. 126 00:08:43,116 --> 00:08:44,616 Look, If we can figure out the why, 127 00:08:44,650 --> 00:08:45,890 then we'll figure out the where. 128 00:08:46,219 --> 00:08:47,552 Okay. 129 00:08:47,787 --> 00:08:50,455 What would a Nogitsune need with a Banshee? 130 00:08:51,290 --> 00:08:53,592 I don't know, Lydia's pretty good at finding dead bodies. 131 00:08:53,626 --> 00:08:55,093 Maybe he needs to find a body? 132 00:08:56,095 --> 00:08:58,864 Scott, you know more about this than all of us. Me? 133 00:08:58,898 --> 00:09:01,199 You said you got the whole story from Noshiko? 134 00:09:01,233 --> 00:09:02,467 Yeah, but that happened during World War II. 135 00:09:02,502 --> 00:09:03,869 Like 70 years ago. 136 00:09:05,404 --> 00:09:06,371 Wait. What did you say? 137 00:09:06,405 --> 00:09:07,372 Noshiko told me about the internment camp... 138 00:09:07,406 --> 00:09:08,706 No, before that. 139 00:09:09,508 --> 00:09:11,542 You said, the whole story. Yeah. 140 00:09:12,311 --> 00:09:13,611 What is it? 141 00:09:14,213 --> 00:09:17,281 I should tell them. They're going to want to know the story. 142 00:09:17,316 --> 00:09:18,616 The whole story. 143 00:09:19,351 --> 00:09:22,520 There's a girl at Eichen House. Her name's Meredith. 144 00:09:23,788 --> 00:09:25,109 I think she might be able to help. 145 00:09:26,525 --> 00:09:28,358 Sheriff, Meredith Walker. 146 00:09:28,393 --> 00:09:31,028 She's still there? Yeah, but they moved her to the Closed Unit. 147 00:09:31,329 --> 00:09:33,263 Why? They said behavioral issues. 148 00:09:33,297 --> 00:09:34,364 What issues? 149 00:09:35,534 --> 00:09:36,734 She wouldn't stop screaming. 150 00:09:41,672 --> 00:09:43,306 Sounds pretty quiet now. 151 00:09:44,409 --> 00:09:46,309 We had to send a guy down to sedate her. 152 00:09:46,610 --> 00:09:50,414 Trust me, this little nutjob would not stop screaming. 153 00:09:52,483 --> 00:09:56,152 But five mils of Haldol take her out like you wouldn't believe. 154 00:10:00,357 --> 00:10:01,558 What the hell? 155 00:10:06,129 --> 00:10:07,063 She got his keys. 156 00:10:19,780 --> 00:10:22,381 Anything? No scent. No tracks. Nothing. 157 00:10:24,351 --> 00:10:25,318 Did you hear that? 158 00:10:25,352 --> 00:10:27,752 - It sounds like... - A round being chambered. 159 00:10:38,198 --> 00:10:39,364 Wolfsbane. 160 00:10:40,399 --> 00:10:41,633 Aiden. 161 00:10:55,614 --> 00:10:58,383 That's it. That's Lydia's car. 162 00:10:58,751 --> 00:11:00,351 The scent's strong of emotion. 163 00:11:00,886 --> 00:11:02,220 Fear? 164 00:11:02,254 --> 00:11:03,387 Anger. 165 00:11:03,421 --> 00:11:05,990 Sounds like Lydia. Let's see what else we can find. 166 00:11:12,264 --> 00:11:13,998 Ah, just... Just out of curiosity, 167 00:11:14,032 --> 00:11:15,632 do you remember the other night? 168 00:11:17,068 --> 00:11:18,602 You mean the night before last night? 169 00:11:18,870 --> 00:11:21,638 That night before you weren't you. 170 00:11:24,542 --> 00:11:26,009 Yeah. I remember. 171 00:11:29,748 --> 00:11:33,116 So that night, were you you, 172 00:11:33,150 --> 00:11:35,685 or were you not you? 173 00:11:36,387 --> 00:11:38,654 You mean, the night when we were us? 174 00:11:40,324 --> 00:11:43,927 Yeah. I just wanna know if... 175 00:11:44,762 --> 00:11:48,865 If it was actually you with me. 176 00:11:50,667 --> 00:11:52,769 Did you want it to be someone else? 177 00:11:53,303 --> 00:11:55,004 No. No. 178 00:11:55,038 --> 00:11:57,840 No, of course not. 179 00:11:59,643 --> 00:12:00,843 Good. 180 00:12:01,845 --> 00:12:03,613 Because it was me. 181 00:12:06,149 --> 00:12:10,852 And I do remember it. I really remember it. 182 00:12:32,442 --> 00:12:34,576 Ten thousand dollars? 183 00:12:35,210 --> 00:12:38,146 They pulled an arrow out of my stomach. 184 00:12:39,781 --> 00:12:42,550 What did they do? Fill it up with diamonds? All right, fine. 185 00:12:42,918 --> 00:12:44,319 What... 186 00:12:45,387 --> 00:12:47,588 Okay. Just send me the bill. Fine! 187 00:12:49,658 --> 00:12:51,326 Okay, listen up kids. 188 00:12:51,360 --> 00:12:53,661 Today we're... You know what? 189 00:12:53,695 --> 00:12:56,864 Today we're going to discuss the corrupt institution of health care. 190 00:12:56,898 --> 00:13:00,568 Um, Coach. We have an unexpected guest. 191 00:13:25,526 --> 00:13:26,426 Hey! 192 00:13:27,328 --> 00:13:29,629 You okay? What happened? How long was I out? 193 00:13:29,663 --> 00:13:31,898 Just a couple of hours. You should sit down. 194 00:13:32,602 --> 00:13:34,042 Where's my Dad? He's at Eichen House, 195 00:13:34,067 --> 00:13:35,301 questioning everyone. Looking for Meredith. 196 00:13:35,536 --> 00:13:37,637 I promised him I wouldn't let you out of my sight. 197 00:13:37,671 --> 00:13:39,372 Okay, what about the others? 198 00:13:39,406 --> 00:13:41,647 Allison, Isaac, the Twins, they're all looking for Lydia. 199 00:13:43,267 --> 00:13:45,587 It's starting to feel like we're waiting for a ransom call. 200 00:13:45,612 --> 00:13:46,645 We'll find her. 201 00:13:51,518 --> 00:13:52,584 You all right? 202 00:13:53,053 --> 00:13:56,622 Yeah. I don't know why, I just can't seem to get warm. 203 00:13:56,656 --> 00:13:58,217 Maybe you should sit down. Take it easy. 204 00:13:59,459 --> 00:14:00,993 You're in pain. It's not that bad. 205 00:14:01,594 --> 00:14:03,395 Just more like a dull ache. 206 00:14:03,429 --> 00:14:05,463 Where? Sort of everywhere. 207 00:14:08,902 --> 00:14:10,569 Dude, you're freezing. 208 00:14:15,875 --> 00:14:17,075 Tell me the truth. 209 00:14:19,278 --> 00:14:20,678 How much does it really hurt? 210 00:14:28,820 --> 00:14:30,355 It's Kira. 211 00:14:30,656 --> 00:14:33,024 Hey, what's up. She's here. In Coach's class. 212 00:14:33,059 --> 00:14:35,259 And you need to get here now too. Like, right now. 213 00:14:35,994 --> 00:14:38,062 Sweetheart. Sweetheart. 214 00:14:38,530 --> 00:14:40,890 Do you want to tell me which insane asylum you escaped from? 215 00:14:40,933 --> 00:14:43,000 Coach, insane asylum 216 00:14:43,035 --> 00:14:44,602 isn't proper terminology anymore. 217 00:14:45,871 --> 00:14:47,672 Okay. Sweetheart. What... 218 00:14:48,406 --> 00:14:51,008 What nuthouse did you escape from? 219 00:14:51,676 --> 00:14:52,876 Eichen House. 220 00:14:55,646 --> 00:14:57,681 Wanna tell me what you're doing so far from there? 221 00:14:57,715 --> 00:14:59,216 Trying to help. 222 00:15:00,751 --> 00:15:02,919 I can hear them. They scream. 223 00:15:03,854 --> 00:15:05,922 That's got to be terrifying. What, uh... 224 00:15:05,957 --> 00:15:07,524 Why do they scream? 225 00:15:09,660 --> 00:15:11,861 They scream when someone's about to die. 226 00:15:12,997 --> 00:15:16,532 Are they screaming right now? 227 00:15:18,703 --> 00:15:20,003 How many of them? 228 00:15:22,640 --> 00:15:24,074 All of them. 229 00:15:37,875 --> 00:15:39,041 Run! 230 00:15:48,485 --> 00:15:50,052 Coach. You can't let them take her back. 231 00:15:50,184 --> 00:15:52,064 It's hard to explain, but if you let her go back 232 00:15:52,089 --> 00:15:54,056 then really, really bad things are going to happen to Lydia, 233 00:15:54,091 --> 00:15:56,558 to Scott and Stiles and maybe everyone, including you. 234 00:15:56,593 --> 00:15:58,694 So please, please don't let them take her. 235 00:15:59,228 --> 00:16:00,663 Who are you? 236 00:16:00,697 --> 00:16:02,698 Um... I'm Kira. 237 00:16:03,633 --> 00:16:04,733 I'm new. 238 00:16:05,769 --> 00:16:07,603 Oh, hell. 239 00:16:08,171 --> 00:16:11,973 Finstock. Coach Bobby Finstock. 240 00:16:12,008 --> 00:16:14,643 This is a delightful surprise. 241 00:16:15,144 --> 00:16:17,078 Hmm. What is that saying? 242 00:16:17,113 --> 00:16:18,980 Those who can't do, teach? 243 00:16:19,748 --> 00:16:21,716 Yeah, that's funny. 244 00:16:21,750 --> 00:16:24,920 Is it Professor Finstock when you're off the field? 245 00:16:25,221 --> 00:16:27,923 I'm glad to see you made it pro something, Bobby. 246 00:16:27,957 --> 00:16:32,960 It's Coach. Coach... You know... Professors teach college. 247 00:16:32,994 --> 00:16:36,096 Oh, well, you let me know when you make higher education. 248 00:16:37,299 --> 00:16:40,100 Now, Coach, where's Meredith? 249 00:16:43,806 --> 00:16:46,741 She's fine. She's just sitting in my office. 250 00:16:49,845 --> 00:16:51,078 Find her! 251 00:17:02,423 --> 00:17:03,984 I had a feeling, you might be down here. 252 00:17:07,562 --> 00:17:09,863 I needed to do something. I hate waiting. 253 00:17:10,665 --> 00:17:12,265 Feeling useless. 254 00:17:12,933 --> 00:17:14,100 Where's Isaac? 255 00:17:14,769 --> 00:17:15,969 He's trying to help Scott. 256 00:17:16,704 --> 00:17:17,804 Trying to be useful? 257 00:17:26,646 --> 00:17:28,314 Leave it for now, huh? 258 00:17:30,351 --> 00:17:33,819 I have something else you can do. 259 00:17:34,255 --> 00:17:36,489 Something we should've done a while ago. 260 00:17:46,332 --> 00:17:47,733 It's time for you to graduate. 261 00:17:57,377 --> 00:18:01,313 They'll find me. My friends are going to find me. 262 00:18:07,887 --> 00:18:09,121 You think so? 263 00:18:09,889 --> 00:18:13,124 I myself, was kind of wondering what they're doing right now. 264 00:18:15,828 --> 00:18:18,029 What useless lead they're chasing. 265 00:18:21,934 --> 00:18:24,869 I wonder if maybe some of them 266 00:18:25,270 --> 00:18:28,005 have bigger problems to deal with right now. 267 00:18:30,909 --> 00:18:35,212 Are they really spending every minute looking for you? 268 00:18:35,880 --> 00:18:37,281 Or... 269 00:18:38,350 --> 00:18:39,951 Are they waiting for nightfall? 270 00:18:40,419 --> 00:18:45,121 Focused on some hopeless gesture to pass the time. 271 00:18:58,336 --> 00:18:59,570 What do you want? 272 00:19:00,804 --> 00:19:01,637 More. 273 00:19:05,943 --> 00:19:07,243 More what? 274 00:19:07,278 --> 00:19:11,147 The Trickster stories are all about food, Lydia. 275 00:19:13,417 --> 00:19:16,052 The Coyote, the Raven, the Fox. 276 00:19:17,153 --> 00:19:18,888 They're all hungry. 277 00:19:24,060 --> 00:19:25,595 I'm the same. 278 00:19:27,831 --> 00:19:29,471 I just crave something a little different. 279 00:19:36,206 --> 00:19:38,407 I eat what you feel. 280 00:19:44,147 --> 00:19:45,780 And I am insatiable. 281 00:20:11,473 --> 00:20:12,973 I can hear you. 282 00:20:13,875 --> 00:20:15,809 But I can't understand. 283 00:20:17,112 --> 00:20:21,282 Just a little louder, please. 284 00:20:52,988 --> 00:20:54,188 Let's go, sweetheart. 285 00:20:54,390 --> 00:20:58,126 As you know, I'm not averse to using the tools 286 00:20:58,160 --> 00:20:59,727 of my trade. 287 00:21:02,130 --> 00:21:03,631 As often as necessary. 288 00:21:03,665 --> 00:21:09,236 I just... I need another second, okay? 289 00:21:09,504 --> 00:21:11,038 They're trying to tell me something. 290 00:21:11,072 --> 00:21:12,806 - Meredith. - Please. 291 00:21:12,841 --> 00:21:14,808 They're trying to tell me something. 292 00:21:16,411 --> 00:21:19,913 This school has a very strict no bullying policy. 293 00:21:28,289 --> 00:21:29,789 Well? 294 00:21:31,825 --> 00:21:32,859 Get her outta here. 295 00:21:35,796 --> 00:21:37,030 You little piece of... 296 00:21:40,434 --> 00:21:42,101 We also frown on cursing. 297 00:21:46,073 --> 00:21:47,440 I'll call you. 298 00:21:49,009 --> 00:21:50,209 Okay. Where's Lydia? 299 00:21:52,011 --> 00:21:53,045 Who's Lydia? 300 00:21:57,884 --> 00:21:59,818 Remember, you can start over. 301 00:22:00,087 --> 00:22:02,121 I was a bit of a perfectionist about it, myself. 302 00:22:02,155 --> 00:22:05,824 I always wanted the seal to look just right. 303 00:22:08,160 --> 00:22:09,494 How many did you make? 304 00:22:10,296 --> 00:22:12,197 Six. But I used them all. 305 00:22:12,999 --> 00:22:14,833 Only at close range, though. Despite 306 00:22:16,002 --> 00:22:17,069 some other legends, 307 00:22:17,103 --> 00:22:19,170 silver's not really as accurate as lead. 308 00:22:21,774 --> 00:22:24,175 Dad, wait. I think I should use my own mold. 309 00:22:25,077 --> 00:22:26,211 You have a bullet mold? 310 00:22:26,245 --> 00:22:27,812 No, not a bullet. An arrowhead. 311 00:22:29,215 --> 00:22:32,016 The bow is my weapon. So, I should make a silver arrowhead. 312 00:22:37,123 --> 00:22:38,256 Dad... 313 00:22:39,325 --> 00:22:40,591 If something happens... 314 00:22:40,626 --> 00:22:43,227 Hey, hey. You don't need to worry about me. 315 00:22:44,029 --> 00:22:46,396 Well, yeah. I didn't get to say anything to Mom. 316 00:22:47,165 --> 00:22:48,405 You didn't need to say anything. 317 00:22:48,767 --> 00:22:50,801 And I'm going to be around a long time. 318 00:22:51,169 --> 00:22:53,437 I promise. Well, then take it as a reminder. 319 00:22:54,272 --> 00:22:58,375 Maybe you don't need to hear it, but I need to know that I said it. 320 00:23:00,478 --> 00:23:01,878 I love you. 321 00:23:03,214 --> 00:23:04,381 I'm proud of you. 322 00:23:05,816 --> 00:23:07,217 I'm proud of us. 323 00:23:23,300 --> 00:23:24,768 What are you doing here? 324 00:23:24,802 --> 00:23:26,069 I could ask you the same thing. 325 00:23:26,503 --> 00:23:29,205 Free period. We're doing group study. 326 00:23:30,541 --> 00:23:31,807 Who's she? 327 00:23:33,243 --> 00:23:34,544 She's my girlfriend. 328 00:23:35,212 --> 00:23:36,312 You're not my type. 329 00:23:37,314 --> 00:23:39,034 Well, obviously we have a lot to talk about. 330 00:23:39,849 --> 00:23:42,017 We should maybe take this upstairs. 331 00:23:42,052 --> 00:23:43,252 He's my type. 332 00:23:46,556 --> 00:23:47,856 Okay. Isaac, you can come too. 333 00:23:47,891 --> 00:23:48,791 Uh... 334 00:23:52,228 --> 00:23:54,529 Hey, Dad, I'll explain all of this later. 335 00:23:54,564 --> 00:23:55,764 I don't care that you're not in school. 336 00:23:55,799 --> 00:23:57,866 I know your grades are fine. All I want to do is talk. 337 00:23:57,901 --> 00:23:59,134 Now's really not a good time. 338 00:23:59,169 --> 00:24:01,603 Scott. We need to talk. 339 00:24:04,674 --> 00:24:07,676 Lydia? You mean the red-haired girl. 340 00:24:08,211 --> 00:24:09,578 Yes! Yes! Good. 341 00:24:09,612 --> 00:24:13,081 Progress. Now, all you got to do is tell us where she is. 342 00:24:13,482 --> 00:24:14,449 Okay. Okay. 343 00:24:16,252 --> 00:24:17,785 If she tells me. 344 00:24:18,954 --> 00:24:20,287 If she tells you? 345 00:24:22,390 --> 00:24:23,991 Can you ask her? 346 00:24:24,193 --> 00:24:25,359 I already did. 347 00:24:25,393 --> 00:24:27,261 Perfect. Perfect. What did she say? 348 00:24:29,198 --> 00:24:34,102 She said she doesn't want to be found. 349 00:24:36,371 --> 00:24:37,605 That's good too. Okay. 350 00:24:38,607 --> 00:24:40,474 Dad, can't we do this tomorrow? 351 00:24:41,243 --> 00:24:43,563 That's actually something I've been saying for a long time. 352 00:24:43,578 --> 00:24:44,978 Come here. 353 00:24:45,447 --> 00:24:47,047 You see this? 354 00:24:47,582 --> 00:24:48,882 This indent in the floor... 355 00:24:52,319 --> 00:24:53,553 That was from your head. 356 00:24:55,089 --> 00:24:56,823 The night before I moved out 357 00:24:58,926 --> 00:25:00,166 your mother and I were fighting. 358 00:25:02,997 --> 00:25:04,164 You came out of your room. 359 00:25:04,198 --> 00:25:06,133 I grabbed you by the wrist. You pulled back. 360 00:25:07,235 --> 00:25:08,468 And you fell. 361 00:25:09,670 --> 00:25:12,004 We watched you tumble down those stairs. 362 00:25:13,741 --> 00:25:16,576 You were out for probably 20 seconds. 363 00:25:16,610 --> 00:25:18,711 When you came to, you didn't remember a thing. 364 00:25:18,746 --> 00:25:22,915 Your mom told me to be out by the morning. 365 00:25:24,785 --> 00:25:26,952 That was the last time I ever had a drink. 366 00:25:29,956 --> 00:25:31,523 And that's why I left. 367 00:25:44,470 --> 00:25:47,038 Where are we? It's a coyote den. Stay quiet. 368 00:25:50,443 --> 00:25:53,412 Did you see the shooter? You know who it is? 369 00:25:53,446 --> 00:25:54,579 No, I was a little busy. 370 00:25:55,014 --> 00:25:56,481 Who else did you two piss off? 371 00:25:56,516 --> 00:25:58,549 We pissed off everyone. 372 00:26:00,286 --> 00:26:02,987 It was only a matter of time before someone caught up to us. 373 00:26:03,322 --> 00:26:05,190 Well, the bullets had Wolfsbane in them. 374 00:26:05,490 --> 00:26:07,292 So, if I don't get you two out of here soon, 375 00:26:07,326 --> 00:26:09,160 the poison is going to spread. 376 00:26:09,195 --> 00:26:12,297 Stay quiet. I'll be back. 377 00:26:17,369 --> 00:26:18,436 I'm just saying. 378 00:26:18,470 --> 00:26:20,338 Isaac, we're not going to torture her. 379 00:26:20,372 --> 00:26:21,706 I meant scare her. 380 00:26:21,740 --> 00:26:23,207 We're not going to psychologically torture her either. 381 00:26:23,241 --> 00:26:24,575 Fine. 382 00:26:24,609 --> 00:26:29,213 How about this? You said she hears things, right? 383 00:26:29,247 --> 00:26:30,448 Yeah. 384 00:26:30,482 --> 00:26:33,283 Doesn't that mean she's like Lydia? A Banshee? 385 00:26:40,060 --> 00:26:41,500 Okay, Dad. Let me show you something. 386 00:26:41,525 --> 00:26:43,160 See the edge of this window sill. 387 00:26:43,194 --> 00:26:44,427 When I got my first skateboard 388 00:26:44,462 --> 00:26:45,762 I slid right into it. Broke my collarbone. 389 00:26:45,796 --> 00:26:47,564 This used to be glass. Until I fell on top of 390 00:26:47,598 --> 00:26:49,566 it trying to catch a lacrosse ball from Stiles. 391 00:26:49,600 --> 00:26:51,267 I got three stitches in my cheek. 392 00:26:51,702 --> 00:26:54,237 This house is full of accidents. The stairs? 393 00:26:56,073 --> 00:26:58,241 Maybe it was an accident. Maybe it was worse. 394 00:26:59,142 --> 00:27:00,610 But I healed. 395 00:27:00,644 --> 00:27:02,412 I don't need your apology. 396 00:27:05,282 --> 00:27:06,448 So... 397 00:27:07,484 --> 00:27:09,118 See you at graduation. 398 00:27:10,453 --> 00:27:12,621 Or whenever you decide to show up again. 399 00:27:17,827 --> 00:27:20,296 Okay, just try to focus on the sounds around you. 400 00:27:20,330 --> 00:27:21,363 On what you're hearing. 401 00:27:21,398 --> 00:27:24,767 Just focus on the silence. Listen to the silence. 402 00:27:24,801 --> 00:27:27,335 Focusing on the silence. Listening to the... 403 00:27:27,370 --> 00:27:29,838 Okay, will you just let me handle this, Isaac. Please? 404 00:27:29,873 --> 00:27:33,208 I just... I have more experience with Banshees. 405 00:27:33,242 --> 00:27:34,710 Yeah. And mental patients. 406 00:27:36,012 --> 00:27:37,612 Isn't anyone going to get that? 407 00:27:38,180 --> 00:27:39,247 Get what? 408 00:27:39,282 --> 00:27:40,982 The phone. What phone? 409 00:27:41,483 --> 00:27:43,151 The phone. 410 00:27:45,521 --> 00:27:49,424 Oh, the phone. My phone? Yes. 411 00:27:49,792 --> 00:27:51,126 Hello. 412 00:27:52,795 --> 00:27:56,397 Yes, she's actually sitting right here. 413 00:27:58,300 --> 00:27:59,500 It's for you. 414 00:28:06,341 --> 00:28:08,443 They say Coup de foudre. 415 00:28:09,277 --> 00:28:12,346 Coup de what? What is that Spanish? 416 00:28:13,681 --> 00:28:17,484 French. It's French. 417 00:28:20,088 --> 00:28:21,588 I don't know where she is. 418 00:28:22,141 --> 00:28:25,101 But I do know she's trying to keep you out of this for as long as possible. 419 00:28:25,126 --> 00:28:26,260 Well, she should've thought of that before 420 00:28:26,294 --> 00:28:28,328 she had me magically rebuild a samurai sword. 421 00:28:29,764 --> 00:28:32,265 I know a lot of this is going to be very strange for you. 422 00:28:32,500 --> 00:28:34,768 You're going to need to learn a lot very quickly, Kira. 423 00:28:34,802 --> 00:28:36,369 Yeah. Like board games? 424 00:28:39,640 --> 00:28:40,874 In Korea we call it Baduk. 425 00:28:41,943 --> 00:28:43,609 There are different styles of play. 426 00:28:43,643 --> 00:28:45,511 Aggressive. Passive. 427 00:28:46,546 --> 00:28:48,047 Orthodox. 428 00:28:48,748 --> 00:28:50,350 Can you tell who's who? 429 00:28:50,617 --> 00:28:51,750 I know you're black. 430 00:28:53,320 --> 00:28:55,355 The novice player always goes first. 431 00:28:55,689 --> 00:28:57,390 The white's the Nogitsune. 432 00:29:00,293 --> 00:29:02,561 But these stones are placed in your mother's style. 433 00:29:05,499 --> 00:29:06,866 Aggressive. 434 00:29:07,266 --> 00:29:10,068 Yeah, but she put them down to represent the Nogitsune. 435 00:29:12,672 --> 00:29:14,540 Are you sure about that? 436 00:29:24,583 --> 00:29:25,650 What am I missing? 437 00:29:29,555 --> 00:29:31,089 - Scott? - We know where Lydia is. 438 00:30:12,756 --> 00:30:14,056 I found these on the ground. 439 00:30:14,658 --> 00:30:16,524 This wasn't Araya, was it? 440 00:30:16,559 --> 00:30:18,127 I don't think so. 441 00:30:19,095 --> 00:30:21,063 They don't look like her shells. 442 00:30:24,367 --> 00:30:26,034 That's not possible. 443 00:30:30,907 --> 00:30:32,507 Allison? 444 00:30:32,541 --> 00:30:34,909 They found her. Scott found her, Dad. They found Lydia. I'm on my way. 445 00:30:34,943 --> 00:30:36,378 Allison, hold on. You have to wait. 446 00:30:36,412 --> 00:30:37,512 I can't, Dad. 447 00:30:37,546 --> 00:30:39,080 Allison, wait for me... 448 00:30:39,114 --> 00:30:41,683 There's no time. It's all ready night. There's no time, Dad. 449 00:30:41,717 --> 00:30:43,518 Wait, Allison, wait! 450 00:30:52,895 --> 00:30:54,428 Hey, you okay? 451 00:30:54,997 --> 00:30:56,497 Yeah. 452 00:30:56,832 --> 00:30:58,800 Yeah. You don't have to worry about me. 453 00:30:58,834 --> 00:31:01,836 All right, I'll say it. You look like you're dying. 454 00:31:01,870 --> 00:31:04,906 You're pale, thin and you look like you're getting worse. 455 00:31:06,140 --> 00:31:07,660 And we're all sitting here thinking it. 456 00:31:07,942 --> 00:31:10,703 When we find the other you, is he gonna look like he's getting better? 457 00:31:11,112 --> 00:31:13,180 What happens if he gets hurt? 458 00:31:14,716 --> 00:31:18,686 You mean if he dies, do I die? I don't care. 459 00:31:20,722 --> 00:31:22,755 Just so long as no else dies because of me. 460 00:31:23,858 --> 00:31:25,826 I remember everything I did, Scott. 461 00:31:26,861 --> 00:31:28,995 I remember pushing that sword into you. 462 00:31:29,030 --> 00:31:30,864 I remember twisting it. It wasn't you. 463 00:31:30,898 --> 00:31:32,465 Yeah, but I remember it. 464 00:31:32,766 --> 00:31:34,634 You guys gotta promise me. 465 00:31:34,668 --> 00:31:36,703 You can't let anyone else get hurt because of me. 466 00:31:46,880 --> 00:31:49,148 You're nervous, aren't you? 467 00:31:49,916 --> 00:31:51,818 You know they're coming. 468 00:31:53,620 --> 00:31:55,787 You know they're going to kill you. 469 00:31:59,492 --> 00:32:03,062 Well, that's exactly why I'm keeping you so close. 470 00:32:31,857 --> 00:32:33,258 We've done this before, guys. 471 00:32:34,994 --> 00:32:37,561 A couple of weeks ago we were standing around just like this 472 00:32:38,030 --> 00:32:40,198 and we saved Malia, remember? 473 00:32:42,968 --> 00:32:44,369 That was a total stranger. 474 00:32:46,905 --> 00:32:48,372 This is Lydia. 475 00:32:50,141 --> 00:32:51,642 I'm here to save my best friend. 476 00:32:51,676 --> 00:32:53,010 I came to save mine. 477 00:32:54,212 --> 00:32:56,380 I just didn't feel like doing any homework. 478 00:33:09,560 --> 00:33:12,930 Kira, turn around and go home. 479 00:33:13,564 --> 00:33:14,932 Take your friends with you. 480 00:33:14,966 --> 00:33:16,599 I can't. When I looked at the game 481 00:33:16,634 --> 00:33:18,535 I realized who I was actually playing. 482 00:33:19,670 --> 00:33:20,804 You. 483 00:33:30,013 --> 00:33:32,415 She's here. This way. 484 00:33:38,021 --> 00:33:39,588 Call them off. 485 00:33:40,057 --> 00:33:41,418 You think you could take him alive? 486 00:33:42,592 --> 00:33:44,060 You think you can save him? 487 00:33:44,094 --> 00:33:45,527 What if we can? 488 00:33:45,562 --> 00:33:48,730 I tried something like it 70 years ago. Your friend is gone. 489 00:33:48,765 --> 00:33:51,867 Are you sure? Or if Stiles doesn't have to die. 490 00:33:51,901 --> 00:33:53,341 Maybe Rhys didn't have to die either? 491 00:33:57,807 --> 00:33:59,942 I see I'm no longer the Fox now, Kira. 492 00:34:00,276 --> 00:34:05,080 You are. But the Nogitsune is still my demon to bury. 493 00:34:12,154 --> 00:34:13,621 They're here. 494 00:34:13,922 --> 00:34:17,058 And I don't need to scream to know that they're going to kill you. 495 00:34:17,593 --> 00:34:20,228 Good. Because that's exactly why I brought you. 496 00:34:20,963 --> 00:34:22,964 I needed to know when they'd be close enough. 497 00:34:23,532 --> 00:34:25,600 When my own death was closing in. 498 00:34:35,644 --> 00:34:37,645 'Cause only when they're close, can I do this... 499 00:34:50,091 --> 00:34:51,125 Mom? What is that? 500 00:34:51,792 --> 00:34:52,993 What does that mean? 501 00:34:53,028 --> 00:34:55,068 It means there's been a change in ownership. 502 00:34:59,199 --> 00:35:00,667 Now they belong to me. 503 00:35:36,273 --> 00:35:38,008 Lydia? Are you all right? 504 00:35:38,042 --> 00:35:41,411 No. No, no, no. Why are you here? 505 00:35:41,445 --> 00:35:42,812 Lydia, we're here for you. 506 00:35:42,846 --> 00:35:45,748 You weren't supposed to be here. You didn't get my message? 507 00:35:46,584 --> 00:35:47,917 Lydia, what's happening? 508 00:35:47,951 --> 00:35:52,188 Who else is here? Who came with you? Who else is here? 509 00:36:18,515 --> 00:36:19,848 How do we stop them? 510 00:36:20,483 --> 00:36:21,517 You can't! 511 00:36:26,556 --> 00:36:29,724 Lydia... Lydia, I can't... 512 00:36:29,759 --> 00:36:31,225 I can't... 513 00:37:29,883 --> 00:37:31,618 Allison! 514 00:38:09,088 --> 00:38:10,622 Allison. 515 00:38:12,091 --> 00:38:13,591 Did you find her? 516 00:38:13,626 --> 00:38:15,393 Is she okay? Is Lydia safe? 517 00:38:16,863 --> 00:38:18,997 She's okay. Yeah. 518 00:38:27,606 --> 00:38:28,973 I can't. 519 00:38:30,976 --> 00:38:32,510 I can't take your pain. 520 00:38:34,446 --> 00:38:36,013 It's because it doesn't hurt. 521 00:38:39,718 --> 00:38:41,152 No. 522 00:38:45,556 --> 00:38:46,757 It's okay. 523 00:38:46,792 --> 00:38:48,092 Allison. 524 00:38:49,928 --> 00:38:53,030 It's okay. It's okay. 525 00:38:53,832 --> 00:38:55,199 It's okay. 526 00:38:55,767 --> 00:38:57,000 It's perfect. 527 00:38:58,969 --> 00:39:01,672 I'm in the arms of my first love. 528 00:39:03,808 --> 00:39:07,778 The first person I ever loved. The person I'll always love. 529 00:39:09,814 --> 00:39:11,114 I love you. 530 00:39:12,550 --> 00:39:16,052 Scott. Scott McCall. 531 00:39:17,955 --> 00:39:19,789 Don't, please, don't. 532 00:39:20,958 --> 00:39:22,225 Allison don't, please. 533 00:39:23,727 --> 00:39:25,494 You have to tell my dad. 534 00:39:25,996 --> 00:39:28,764 And you have to tell my dad. Tell him. 535 00:39:35,839 --> 00:39:37,072 No! 536 00:40:38,894 --> 00:40:43,974 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com38469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.