All language subtitles for Suspiria.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,208 --> 00:00:41,083
♪ ♪
2
00:00:41,250 --> 00:00:44,000
[rain pattering]
3
00:00:45,916 --> 00:00:48,791
[crowd shouting
and chanting in German]
4
00:00:50,041 --> 00:00:52,000
[shouting and chanting
continue]
5
00:00:56,583 --> 00:00:58,666
[clattering]
6
00:01:04,250 --> 00:01:06,916
[loud banging, clattering]
7
00:01:07,083 --> 00:01:10,666
[distant siren,
whistles blowing]
8
00:01:10,833 --> 00:01:14,083
♪ 'Cause I'll be leaving
in the... ♪
9
00:01:17,583 --> 00:01:20,416
[doorbell ringing]
10
00:01:20,583 --> 00:01:22,291
-♪ In the fairest ♪
-[knocking]
11
00:01:22,458 --> 00:01:24,666
♪ Of the seasons ♪
12
00:01:24,833 --> 00:01:27,708
[knocking continues]
13
00:01:29,250 --> 00:01:30,958
MAN:
Oh.
14
00:01:31,125 --> 00:01:32,416
Patricia.
15
00:01:35,416 --> 00:01:37,083
♪ That I'll be leaving ♪
16
00:01:37,250 --> 00:01:40,791
♪ In the fairest
of the seasons ♪
17
00:01:40,958 --> 00:01:43,791
♪ Do I stay or should I go? ♪
18
00:01:43,958 --> 00:01:48,666
So, I have a patient
that is coming in five minutes.
19
00:01:48,833 --> 00:01:50,208
I can ask him
to come back later.
20
00:01:50,375 --> 00:01:52,208
Please.
21
00:01:52,375 --> 00:01:54,000
[Patricia chuckles]
22
00:01:54,166 --> 00:01:55,750
♪ 'Cause I'll be leaving ♪
23
00:01:55,916 --> 00:01:58,791
♪ In the fairest
of the seasons ♪
24
00:01:58,958 --> 00:02:01,916
[continues singing
indistinctly]
25
00:02:07,708 --> 00:02:10,250
♪ That I'll be leaving ♪
26
00:02:10,416 --> 00:02:11,791
♪ In the... ♪
27
00:02:14,375 --> 00:02:18,875
This song, it's stuck
in my head, and it's so loud.
28
00:02:45,791 --> 00:02:48,458
They're going to try
to keep her alive after all.
29
00:02:48,625 --> 00:02:49,750
Markos?
30
00:03:03,458 --> 00:03:05,458
[Patricia panting quietly]
31
00:03:21,250 --> 00:03:23,333
[loud bang outside,
crowd shouting]
32
00:03:24,583 --> 00:03:27,000
[crowd chanting in German]
33
00:03:30,500 --> 00:03:32,750
I have to tell Sara
to get out of there.
34
00:03:35,708 --> 00:03:38,083
She's the only girl
I actually give a damn about.
35
00:03:40,166 --> 00:03:43,250
[curtains closing]
36
00:03:43,416 --> 00:03:44,416
PATRICIA:
If I leave without her,
37
00:03:44,583 --> 00:03:46,833
they may pick her next.
38
00:03:47,000 --> 00:03:48,333
Or Olga.
39
00:03:48,500 --> 00:03:50,125
I should warn Olga, too.
40
00:03:53,458 --> 00:03:55,041
Olga's already
figured out things.
41
00:03:55,208 --> 00:03:57,750
She saw how they groomed me.
[chuckles]
42
00:03:59,833 --> 00:04:03,125
There's more in that building
than what you can see.
43
00:04:05,833 --> 00:04:08,125
[Patricia panting quietly]
44
00:04:13,958 --> 00:04:16,291
They've been underground
since the war.
45
00:04:21,541 --> 00:04:24,416
And you think
they can hear you now?
46
00:04:31,875 --> 00:04:34,500
[eerie voices
whispering indistinctly]
47
00:04:43,291 --> 00:04:45,875
At the beginning,
they gave me things.
48
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Perfect balance, perfect sleep.
49
00:04:49,875 --> 00:04:52,416
Talking with our minds.
50
00:04:52,583 --> 00:04:54,750
But they took my hair.
51
00:04:56,333 --> 00:04:58,708
They took my urine. They...
52
00:04:58,875 --> 00:05:01,500
They took my eyes.
53
00:05:01,666 --> 00:05:03,916
Now she can see me.
54
00:05:15,458 --> 00:05:17,208
♪ 'Cause I'll be leaving ♪
55
00:05:17,375 --> 00:05:20,583
♪ In the fairest
of the seasons ♪
56
00:05:20,750 --> 00:05:22,333
♪ I'll be leaving... ♪
57
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
PATRICIA:
Mother Markos.
58
00:05:30,625 --> 00:05:33,083
Oh, she wants
to get inside of me.
59
00:05:34,125 --> 00:05:35,791
I can feel her.
60
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
Oh, I thought I wanted it.
61
00:05:40,958 --> 00:05:42,583
[sighs]
62
00:05:42,750 --> 00:05:45,208
I let it happen.
63
00:05:45,375 --> 00:05:46,958
[eerie voices laughing]
64
00:05:47,125 --> 00:05:49,166
[gasping]
65
00:05:53,583 --> 00:05:55,708
[eerie voices laughing,
moaning]
66
00:06:00,583 --> 00:06:02,875
[grunting, panting]
67
00:06:14,750 --> 00:06:16,208
[whimpers softly]
68
00:06:33,541 --> 00:06:36,000
If they find out I was here,
they won't hesitate.
69
00:06:36,166 --> 00:06:37,958
[door opens]
70
00:06:46,875 --> 00:06:48,791
[Patricia gasps, pants]
71
00:06:48,958 --> 00:06:52,500
[door opens and closes]
72
00:07:01,000 --> 00:07:03,500
[speaking German]
73
00:07:06,958 --> 00:07:09,000
[bird squawking]
74
00:07:15,916 --> 00:07:17,916
♪ ♪
75
00:07:24,791 --> 00:07:27,041
-[wheezing quietly]
-[indistinct whispering]
76
00:07:28,916 --> 00:07:31,125
[water splashing gently]
77
00:07:36,208 --> 00:07:38,208
[wheezing continues]
78
00:07:38,375 --> 00:07:41,166
♪ This is what I was thinking ♪
79
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
[quiet, indistinct chatter]
80
00:07:43,000 --> 00:07:45,041
♪ About our bodies ♪
81
00:07:45,208 --> 00:07:47,625
[crying]
82
00:07:47,791 --> 00:07:52,500
♪ What they mean ♪
83
00:07:52,666 --> 00:07:56,875
♪ For our salvation ♪
84
00:07:57,041 --> 00:07:58,458
[objects clattering quietly]
85
00:08:00,083 --> 00:08:04,625
♪ Only the clothes that ♪
86
00:08:04,791 --> 00:08:09,000
♪ We stand up in ♪
87
00:08:09,166 --> 00:08:14,000
♪ Just the ground ♪
88
00:08:14,166 --> 00:08:17,500
♪ On which we stand ♪
89
00:08:17,666 --> 00:08:19,750
[banging, creaking]
90
00:08:21,291 --> 00:08:26,000
♪ Is the darkness ♪
91
00:08:26,166 --> 00:08:28,208
♪ Ours to take? ♪
92
00:08:28,375 --> 00:08:30,791
Okay, that's good. That's good.
93
00:08:30,958 --> 00:08:35,541
♪ Bathed in lightning ♪
94
00:08:35,708 --> 00:08:38,750
♪ Bathed in heat ♪
95
00:08:46,500 --> 00:08:49,083
[takes deep breath]
96
00:08:50,833 --> 00:08:52,666
[wheezing continues]
97
00:08:52,833 --> 00:08:55,458
♪ All is well ♪
98
00:08:55,625 --> 00:08:59,875
♪ As long as we keep spinning ♪
99
00:09:03,458 --> 00:09:06,541
♪ Here now ♪
100
00:09:06,708 --> 00:09:10,833
♪ Dancing behind the wall ♪
101
00:09:14,333 --> 00:09:17,083
♪ Hear the old songs ♪
102
00:09:17,250 --> 00:09:21,166
♪ And laughter within ♪
103
00:09:21,333 --> 00:09:25,416
[wheezing continues]
104
00:09:31,541 --> 00:09:34,958
♪ When I arrive, will ♪
105
00:09:35,125 --> 00:09:37,041
-Morning, Pastor.
-♪ You come and find me? ♪
106
00:09:37,208 --> 00:09:38,791
Did the rain get your clothes
all wet?
107
00:09:38,958 --> 00:09:40,916
No, don't you worry. The girls
just hung that all up.
108
00:09:41,083 --> 00:09:42,708
-♪ In a crowd ♪
-Two days of rain
109
00:09:42,875 --> 00:09:44,375
is what I just heard
on the radio.
110
00:09:44,541 --> 00:09:45,833
-That'll just about do it.
-Just about.
111
00:09:46,000 --> 00:09:48,583
♪ Be one of them ♪
112
00:09:50,416 --> 00:09:52,833
-[door opens and closes]
-PASTOR: How is she today?
113
00:09:53,000 --> 00:09:57,791
-♪ Mother wants us ♪
-MAN: Much the same.
114
00:09:57,958 --> 00:10:02,500
♪ Right beside her ♪
115
00:10:02,666 --> 00:10:07,333
♪ No tomorrows ♪
116
00:10:07,500 --> 00:10:10,125
♪ At peace. ♪
117
00:10:10,291 --> 00:10:12,583
[wheezing continues]
118
00:10:16,083 --> 00:10:18,458
[wheezing continues]
119
00:10:23,000 --> 00:10:25,083
[wheezing fades]
120
00:10:25,250 --> 00:10:28,625
[announcement in German
over P.A.]
121
00:10:45,708 --> 00:10:49,250
[chatter in German]
122
00:10:57,875 --> 00:10:59,583
[train screeching in distance]
123
00:10:59,750 --> 00:11:02,166
[train rumbling and screeching]
124
00:11:04,833 --> 00:11:07,375
[quiet chatter]
125
00:11:22,416 --> 00:11:25,083
[objects rattling and banging]
126
00:11:52,458 --> 00:11:55,166
[quiet chatter]
127
00:11:55,333 --> 00:11:57,625
[distant banging]
128
00:12:02,375 --> 00:12:05,458
[panting]
129
00:12:05,625 --> 00:12:09,416
[woman speaking German]
130
00:12:09,583 --> 00:12:11,000
You're Miss Tanner?
131
00:12:11,166 --> 00:12:12,791
Yes. Come in.
132
00:12:12,958 --> 00:12:14,958
[panting quietly]
133
00:12:21,333 --> 00:12:22,458
TANNER:
Nah?
134
00:12:24,791 --> 00:12:27,458
I tried to call you
at your hotel this morning
135
00:12:27,625 --> 00:12:31,208
to ask you
if you could reschedule.
136
00:12:31,375 --> 00:12:34,125
-Why?
-Company business.
137
00:12:34,291 --> 00:12:36,458
It's not a good time
just today.
138
00:12:36,625 --> 00:12:38,166
But here you are.
139
00:12:41,208 --> 00:12:42,250
[sighs]
140
00:12:47,541 --> 00:12:50,041
[taking deep breaths]
141
00:13:04,708 --> 00:13:07,041
[continues breathing deeply]
142
00:13:11,000 --> 00:13:14,166
WOMAN:
And one, and two,
143
00:13:14,333 --> 00:13:17,833
and three, and four,
144
00:13:18,000 --> 00:13:19,750
and five,
145
00:13:19,916 --> 00:13:23,583
and six, and seven,
146
00:13:23,750 --> 00:13:24,875
and eight.
147
00:13:25,041 --> 00:13:27,333
Elbows up. And one...
148
00:13:28,708 --> 00:13:30,000
Come in, Susie.
149
00:13:31,708 --> 00:13:33,416
[Susie clears throat quietly]
150
00:13:33,583 --> 00:13:38,000
Miss Millius and Miss Mandel
are the company's repetiteurs.
151
00:13:38,166 --> 00:13:40,083
SUSIE:
And Veva Blanc?
152
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
I was told she would be here.
153
00:13:42,416 --> 00:13:43,791
[chuckling]:
Oh, dear.
154
00:13:43,958 --> 00:13:47,250
You have no formal training
or references.
155
00:13:47,416 --> 00:13:49,500
Your insistence to audition
156
00:13:49,666 --> 00:13:54,166
happened to catch Madame Blanc
on a good day.
157
00:13:54,333 --> 00:13:57,916
But you really shouldn't
be here at all.
158
00:13:58,083 --> 00:14:00,500
Do you understand?
159
00:14:00,666 --> 00:14:02,333
-Mm-hmm.
-Yeah?
160
00:14:02,500 --> 00:14:03,166
Good.
161
00:14:03,333 --> 00:14:04,250
[speaks German]
162
00:14:14,583 --> 00:14:16,791
Uh...
163
00:14:16,958 --> 00:14:19,958
I prefer dancing without music.
164
00:14:20,125 --> 00:14:21,750
-Danke schoen.
-[laughing]
165
00:14:21,916 --> 00:14:24,083
You can keep time
in your head, yes?
166
00:14:30,000 --> 00:14:31,583
[clears throat quietly]
167
00:14:39,958 --> 00:14:41,583
[sighs]
168
00:14:47,416 --> 00:14:49,791
[lights buzz quietly]
169
00:15:01,500 --> 00:15:02,250
[gasps]
170
00:15:02,416 --> 00:15:04,791
Mm-hmm, and Hypnose.
171
00:15:04,958 --> 00:15:07,000
And here we have...
172
00:15:07,166 --> 00:15:08,666
a line between the elbows.
173
00:15:08,833 --> 00:15:10,000
Face forward.
174
00:15:10,166 --> 00:15:13,250
Perfect, and... Morphus.
175
00:15:13,416 --> 00:15:16,041
And here,
not so close to the face.
176
00:15:16,208 --> 00:15:18,333
More like you're holding
a bird or something.
177
00:15:19,250 --> 00:15:20,125
[inhales sharply]
178
00:15:20,291 --> 00:15:22,791
[panting]
179
00:15:27,916 --> 00:15:30,000
[panting heavily]
180
00:15:41,791 --> 00:15:43,666
♪ ♪
181
00:15:43,833 --> 00:15:45,916
[heavy panting continues]
182
00:15:46,083 --> 00:15:49,250
[panting continues in distance]
183
00:15:53,583 --> 00:15:56,291
[heavy, rapid panting]
184
00:15:59,750 --> 00:16:03,041
♪ ♪
185
00:16:03,208 --> 00:16:05,375
[panting]
186
00:16:13,333 --> 00:16:15,333
[indistinct chatter]
187
00:16:15,500 --> 00:16:17,875
WOMAN: They did it when we
were in morning rehearsal.
188
00:16:18,041 --> 00:16:20,125
They just put her things
in shipping boxes.
189
00:16:20,291 --> 00:16:22,666
WOMAN 2: You don't think she
had to go underground, do you?
190
00:16:22,833 --> 00:16:24,458
WOMAN 1:
I don't care what happened.
191
00:16:24,625 --> 00:16:26,166
I just want her to call.
192
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
I'm really worried.
193
00:16:30,458 --> 00:16:31,875
WOMAN:
Fraulein Bannion.
194
00:16:32,041 --> 00:16:33,208
Kommen Sie.
195
00:16:38,791 --> 00:16:41,041
I've just spoken
with Madame Blanc.
196
00:16:41,208 --> 00:16:42,625
Well done, Miss Bannion.
197
00:16:44,875 --> 00:16:46,875
[Susie laughs]
198
00:16:47,041 --> 00:16:49,583
I imagine you will need
to return home
199
00:16:49,750 --> 00:16:52,125
to settle things
and make arrangements
200
00:16:52,291 --> 00:16:53,041
for moving to Berlin.
201
00:16:53,208 --> 00:16:54,375
No. No, no.
202
00:16:54,541 --> 00:16:57,000
I can start right now.
[chuckles]
203
00:16:57,166 --> 00:16:59,916
Good.
204
00:17:00,083 --> 00:17:02,750
This is Miss Boutaher,
205
00:17:02,916 --> 00:17:04,875
our technical director.
206
00:17:05,041 --> 00:17:06,583
Guten Tag.
207
00:17:06,750 --> 00:17:09,125
And this is Miss Vendegast.
208
00:17:09,291 --> 00:17:11,166
-She acts as house mother...
-Hello.
209
00:17:11,333 --> 00:17:13,833
...for our dancers
who reside here.
210
00:17:16,583 --> 00:17:17,541
Where'd you come from?
211
00:17:17,708 --> 00:17:18,833
[clears throat]
212
00:17:19,000 --> 00:17:21,833
Ohio.
213
00:17:22,000 --> 00:17:23,333
[chuckling]
214
00:17:26,083 --> 00:17:28,541
We operate as a sort
of Ruth Bré collective.
215
00:17:28,708 --> 00:17:31,500
As we cannot pay our dancers
a lot of money,
216
00:17:31,666 --> 00:17:34,791
we offer dormitory-style rooms,
rent-free.
217
00:17:34,958 --> 00:17:37,583
You don't... you don't charge
anything at all?
218
00:17:37,750 --> 00:17:39,000
Not a mark.
219
00:17:40,583 --> 00:17:43,041
[chuckles]
220
00:17:43,208 --> 00:17:45,166
In this company,
we fully understand
221
00:17:45,333 --> 00:17:49,708
the importance of a woman's
financial autonomy.
222
00:17:49,875 --> 00:17:51,375
[chuckles]
223
00:17:51,541 --> 00:17:54,333
Normally, it would be full
at this time of year,
224
00:17:54,500 --> 00:17:57,041
but we have had a room open.
225
00:17:57,208 --> 00:17:58,750
Yeah. Patricia's.
226
00:17:59,708 --> 00:18:01,916
Do you know Patricia?
227
00:18:02,083 --> 00:18:03,166
SUSIE:
Mmm...
228
00:18:04,958 --> 00:18:06,708
No, I heard some girls talking
229
00:18:06,875 --> 00:18:08,291
about her in the hall.
230
00:18:08,458 --> 00:18:11,166
-Ah.
-[distant door closes]
231
00:18:11,333 --> 00:18:15,458
Now that you're one of us,
I won't be coy.
232
00:18:15,625 --> 00:18:17,500
Patricia has just left
the company
233
00:18:17,666 --> 00:18:20,208
under sad circumstances.
234
00:18:20,375 --> 00:18:23,833
We think she won't be back,
so there's room if you want.
235
00:18:24,000 --> 00:18:28,625
We'll send you one of our girls
to help you with your luggage.
236
00:18:28,791 --> 00:18:30,416
After lunch.
237
00:18:30,583 --> 00:18:32,208
It's all right for you?
238
00:18:32,375 --> 00:18:33,791
Yes.
239
00:18:33,958 --> 00:18:35,000
It's-it... it's all...
240
00:18:35,166 --> 00:18:36,791
-Yes.
-[laughter]
241
00:18:36,958 --> 00:18:38,375
It's perfect.
242
00:18:38,541 --> 00:18:40,375
♪ ♪
243
00:18:40,541 --> 00:18:42,000
[chuckling]
244
00:18:57,000 --> 00:18:59,583
-[thunder crashes]
-[knocking at door]
245
00:19:04,541 --> 00:19:06,583
Hello. Hi.
I'm sorry I'm late.
246
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
-Hi.
-It's the rain.
247
00:19:08,416 --> 00:19:10,125
Whenever it rains in Berlin,
everyone jumps in a cab,
248
00:19:10,291 --> 00:19:12,000
and like an idiot,
I just let ours go.
249
00:19:12,166 --> 00:19:13,625
Hi. I'm Sara.
250
00:19:13,791 --> 00:19:15,500
We're gonna have to take
our chances on the street.
251
00:19:15,666 --> 00:19:17,333
Do you have an umbrella?
252
00:19:17,500 --> 00:19:19,375
Oh, when you weren't here
by 6:00,
253
00:19:19,541 --> 00:19:22,750
I had to take the room
for another night.
254
00:19:22,916 --> 00:19:24,333
Oh. God, Susie, I'm sorry.
255
00:19:24,500 --> 00:19:26,291
Everything was a mess
at the company today.
256
00:19:26,458 --> 00:19:28,708
-[chuckles]
-Why are you smiling?
257
00:19:28,875 --> 00:19:30,708
-I'm sor... I-I...
-[indistinct chatter]
258
00:19:30,875 --> 00:19:33,583
Um, uh, when you said Berlin
a second ago,
259
00:19:33,750 --> 00:19:35,250
you said "everyone in Berlin,"
260
00:19:35,416 --> 00:19:39,000
and I just thought that...
that includes me now.
261
00:19:39,166 --> 00:19:40,625
I live in Berlin.
262
00:19:40,791 --> 00:19:42,958
-Yes. Congrats.
-[chuckles]
263
00:19:43,125 --> 00:19:45,416
I heard you were
a sensation today.
264
00:19:45,583 --> 00:19:47,291
Have you called your
family yet, to tell them?
265
00:19:49,208 --> 00:19:51,166
Miss Blanc came
into my audition.
266
00:19:52,750 --> 00:19:54,208
But she left right after.
267
00:19:54,375 --> 00:19:56,666
-[chuckles]
-She's incredible.
268
00:19:56,833 --> 00:20:00,166
The way she transmits her work,
her energy.
269
00:20:00,333 --> 00:20:01,291
When it shines on you, it's...
270
00:20:01,458 --> 00:20:03,208
"addictive" is the word for it.
271
00:20:03,375 --> 00:20:04,708
She's tough.
272
00:20:04,875 --> 00:20:07,083
She kept the company alive
through the war.
273
00:20:07,250 --> 00:20:09,166
When the Reich just wanted
women to shut off their minds
274
00:20:09,333 --> 00:20:11,583
and keep their uteruses open,
275
00:20:11,750 --> 00:20:13,625
there was Blanc.
276
00:20:13,791 --> 00:20:14,833
Thank you.
277
00:20:15,000 --> 00:20:17,291
La vraie chose.
278
00:20:17,458 --> 00:20:18,166
What?
279
00:20:18,333 --> 00:20:19,291
W-Was that French?
280
00:20:19,458 --> 00:20:22,208
[loud bang, rattling]
281
00:20:24,250 --> 00:20:26,625
[alarm ringing in distance]
282
00:20:26,791 --> 00:20:29,875
[indistinct shouting
in distance]
283
00:20:30,041 --> 00:20:31,583
SARA:
It's a bomb.
284
00:20:31,750 --> 00:20:33,708
I can smell it.
285
00:20:33,875 --> 00:20:35,083
There's a bank that way.
286
00:20:37,416 --> 00:20:39,958
Don't you know
what's happening here?
287
00:20:40,125 --> 00:20:41,666
The hijackers
are negotiating a release
288
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
of the Stammheim prisoners
tonight.
289
00:20:44,250 --> 00:20:45,958
The RAF.
290
00:20:46,125 --> 00:20:48,416
Baader-Meinhof.
291
00:20:48,583 --> 00:20:50,583
They kidnapped an executive.
292
00:20:50,750 --> 00:20:54,666
During the war,
he was a Nazi SS, an officer.
293
00:20:54,833 --> 00:20:59,041
Now he runs the German
Employers' Association.
294
00:20:59,208 --> 00:21:00,666
You don't get how awful
that is, do you?
295
00:21:00,833 --> 00:21:03,583
[upbeat music playing
over radio]
296
00:21:03,750 --> 00:21:04,875
[music stops]
297
00:21:05,041 --> 00:21:07,791
[indistinct chatter over radio]
298
00:21:07,958 --> 00:21:09,541
Sorry.
299
00:21:09,708 --> 00:21:12,375
I'm just worried
about my friend.
300
00:21:12,541 --> 00:21:15,291
[alarm ringing]
301
00:21:17,083 --> 00:21:19,291
[panting quietly]
302
00:21:21,166 --> 00:21:23,541
[Vendegast humming a tune]
303
00:21:24,791 --> 00:21:27,375
[continues humming]
304
00:21:31,666 --> 00:21:35,458
[door opens, closes]
305
00:23:01,041 --> 00:23:02,875
♪ ♪
306
00:23:03,041 --> 00:23:05,041
[quiet, indistinct chatter]
307
00:23:28,291 --> 00:23:31,000
[radio broadcast continues]
308
00:23:31,166 --> 00:23:33,250
[indistinct chatter]
309
00:24:34,500 --> 00:24:37,625
[panting]
310
00:24:54,083 --> 00:24:56,416
[chatter in German]
311
00:25:04,333 --> 00:25:06,166
[chatter continues]
312
00:25:06,333 --> 00:25:08,666
[train whirring and rattling]
313
00:25:25,250 --> 00:25:27,791
[chatter]
314
00:25:29,375 --> 00:25:32,000
[buzzing]
315
00:25:32,166 --> 00:25:34,208
[buzzing stops, door opens]
316
00:25:53,583 --> 00:25:55,583
♪ ♪
317
00:26:12,583 --> 00:26:14,583
♪ ♪
318
00:26:17,291 --> 00:26:19,333
[inhales deeply]
319
00:26:25,125 --> 00:26:27,458
[quiet chatter]
320
00:26:32,291 --> 00:26:34,291
♪ ♪
321
00:26:35,958 --> 00:26:38,000
[keys jingling]
322
00:26:55,000 --> 00:26:57,458
[birds squawking and tweeting]
323
00:27:29,625 --> 00:27:31,875
[takes deep breath]
324
00:27:34,333 --> 00:27:35,958
SARA: Bedrooms are on
the second floor.
325
00:27:36,125 --> 00:27:38,375
[indistinct chatter
and laughter]
326
00:27:46,708 --> 00:27:49,375
[music playing over radio]
327
00:27:51,875 --> 00:27:53,916
[sighs]
328
00:27:54,083 --> 00:27:57,125
Why don't you try speaking
to me like you love me?
329
00:27:57,291 --> 00:27:58,583
Huh?
330
00:27:58,750 --> 00:28:00,375
For a change.
331
00:28:00,541 --> 00:28:02,083
[sighs]
332
00:28:03,416 --> 00:28:05,333
This is my room.
333
00:28:05,500 --> 00:28:08,000
And here...
334
00:28:08,166 --> 00:28:09,416
is yours.
335
00:28:09,583 --> 00:28:12,833
We're neighbors.
336
00:28:13,000 --> 00:28:15,458
You can knock on the wall
if you ever need anything.
337
00:28:15,625 --> 00:28:18,541
[chatter and laughter
continue in other rooms]
338
00:28:56,583 --> 00:28:59,291
[grunts quietly]
339
00:29:04,125 --> 00:29:06,875
[TV broadcast
playing in German]
340
00:29:07,041 --> 00:29:10,375
[door opens and closes]
341
00:29:42,750 --> 00:29:43,916
BLANC:
Good morning.
342
00:29:44,083 --> 00:29:45,875
-Good morning.
-Hello.
343
00:29:47,250 --> 00:29:48,791
-Good morning.
-Good morning.
344
00:29:48,958 --> 00:29:51,708
-Hi.
-Good morning. Good morning.
345
00:29:51,875 --> 00:29:53,541
How's your knee? Okay?
346
00:29:55,000 --> 00:29:56,541
It's wonderful you're here.
347
00:29:56,708 --> 00:29:58,833
-Thank you.
-[quiet chatter]
348
00:30:05,083 --> 00:30:08,625
We have some happier
company business today.
349
00:30:08,791 --> 00:30:10,750
We have a new dancer.
350
00:30:10,916 --> 00:30:14,500
This is Susie Bannion,
who's joining us from America.
351
00:30:14,666 --> 00:30:17,375
I was privileged to witness
her audition yesterday.
352
00:30:17,541 --> 00:30:19,833
We are very lucky to have her.
353
00:30:20,000 --> 00:30:21,875
Would you like
to say something, Susie?
354
00:30:24,166 --> 00:30:25,625
Um...
355
00:30:25,791 --> 00:30:28,166
I don't know.
356
00:30:28,333 --> 00:30:28,916
Hello.
357
00:30:29,083 --> 00:30:31,833
[quiet laughter]
358
00:30:32,000 --> 00:30:33,458
I feel like
I'm not even here yet.
359
00:30:33,625 --> 00:30:34,791
I don't know.
360
00:30:34,958 --> 00:30:36,000
You join in
whenever you feel ready,
361
00:30:36,166 --> 00:30:37,833
but there's no rush.
362
00:30:38,000 --> 00:30:41,166
Welcome to our little family.
363
00:30:41,333 --> 00:30:42,416
I'm Susie.
364
00:30:42,583 --> 00:30:44,666
-Hi. Hi.
-[indistinct chatter]
365
00:30:44,833 --> 00:30:47,125
All right,
so for today's rehearsal,
366
00:30:47,291 --> 00:30:50,125
I want to pick up exactly
where we left off with Volk.
367
00:30:50,291 --> 00:30:51,458
I've spoken to Olga,
368
00:30:51,625 --> 00:30:54,375
and she's going to dance
Patricia's part.
369
00:30:54,541 --> 00:30:59,250
And, Sara, I'd like you
to dance Olga's part.
370
00:30:59,416 --> 00:31:00,666
Is everyone happy with that?
371
00:31:00,833 --> 00:31:03,458
-[quiet murmurs of agreement]
-Okay.
372
00:31:03,625 --> 00:31:04,833
Good.
373
00:31:05,000 --> 00:31:07,916
[mid-tempo piano music playing]
374
00:31:16,958 --> 00:31:18,958
No, no, no, no, no, no, no, no.
Music off, please.
375
00:31:19,125 --> 00:31:20,916
-One moment.
-[music stops]
376
00:31:21,083 --> 00:31:22,250
Okay, so...
377
00:31:22,416 --> 00:31:25,500
And one, and two, and three.
378
00:31:25,666 --> 00:31:27,125
You pull it from the ground.
379
00:31:27,291 --> 00:31:28,958
All right? Gravity, remember.
380
00:31:29,125 --> 00:31:31,125
And everybody from here,
please.
381
00:31:31,291 --> 00:31:32,583
And Tanner.
382
00:31:32,750 --> 00:31:34,708
One and two and three.
383
00:31:34,875 --> 00:31:36,916
And one, and two, and three.
384
00:31:37,083 --> 00:31:39,250
Und eins, und zwei, und drei.
385
00:31:39,416 --> 00:31:41,875
-Und eins, und zwei, und drei.
-[dancers panting]
386
00:31:42,041 --> 00:31:43,958
Und eins, und zwei, und drei.
387
00:31:44,125 --> 00:31:46,291
Und eins,
und zwei, und drei.
388
00:31:46,458 --> 00:31:48,291
Und eins, und zwei, und drei.
389
00:31:48,458 --> 00:31:50,333
Und eins,
und zwei, und drei.
390
00:31:50,500 --> 00:31:52,750
Und eins, und zwei, und drei.
391
00:31:52,916 --> 00:31:54,500
This is shit.
392
00:31:56,458 --> 00:31:58,166
-Such shit.
-Okay.
393
00:31:58,333 --> 00:32:01,375
Why don't we all break
for ten minutes.
394
00:32:01,541 --> 00:32:04,625
You can't even be bothered
to respect your own lies.
395
00:32:04,791 --> 00:32:06,458
Miss Ivanova!
396
00:32:06,625 --> 00:32:08,541
BLANC:
No, no, no, no, no, it's okay.
397
00:32:08,708 --> 00:32:10,166
Let's face this.
398
00:32:11,541 --> 00:32:14,083
Patricia is gone, Olga.
399
00:32:14,250 --> 00:32:16,333
We don't know where.
400
00:32:16,500 --> 00:32:18,291
If she's gone into hiding,
she wouldn't have told us,
401
00:32:18,458 --> 00:32:20,708
-would she?
-She would have told someone.
402
00:32:20,875 --> 00:32:22,375
We know that she had dealings
403
00:32:22,541 --> 00:32:24,875
with people
who are interested in targets.
404
00:32:25,041 --> 00:32:26,291
And we know
there was another bomb
405
00:32:26,458 --> 00:32:27,583
in Kreuzberg last night.
406
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
OLGA:
She wouldn't do that.
407
00:32:28,916 --> 00:32:29,833
[Blanc shushing]
408
00:32:30,000 --> 00:32:31,958
She wanted to live her beliefs.
409
00:32:32,125 --> 00:32:34,333
Who doesn't admire that?
410
00:32:34,500 --> 00:32:38,041
And there's so much to change
in the world.
411
00:32:38,208 --> 00:32:39,833
If she wants to live
in a cellar
412
00:32:40,000 --> 00:32:42,916
filling bottles with petrol,
that's her choice.
413
00:32:43,083 --> 00:32:46,125
And who won't be heartbroken
if she's shot by police?
414
00:32:46,291 --> 00:32:49,166
[sobbing]:
You manipulate everything.
415
00:32:51,416 --> 00:32:54,500
She didn't trust you
because you're hypocrites.
416
00:32:54,666 --> 00:32:57,208
Will you take Olga
to her room, please, Tanner?
417
00:32:57,375 --> 00:32:58,458
[Olga crying]
418
00:32:58,625 --> 00:33:00,375
No, Miss Tanner!
419
00:33:01,750 --> 00:33:03,416
Call Olga a cab.
420
00:33:03,583 --> 00:33:05,541
She's had enough.
421
00:33:05,708 --> 00:33:07,208
And is going to pack her things
422
00:33:07,375 --> 00:33:10,958
and get the fuck out
from this box of rabies!
423
00:33:11,125 --> 00:33:14,250
[Olga sobbing]
424
00:33:18,000 --> 00:33:21,583
[Tanner laughing]
425
00:33:27,916 --> 00:33:30,375
BLANC:
I'm sorry about that.
426
00:33:32,250 --> 00:33:33,916
It's a hot thing we do.
427
00:33:39,208 --> 00:33:43,500
Okay, so... who will dance
the protagonist?
428
00:33:43,666 --> 00:33:45,333
Sonia?
429
00:33:45,500 --> 00:33:48,125
I can't. Not yet.
430
00:33:48,291 --> 00:33:49,750
Caroline?
431
00:33:53,750 --> 00:33:56,000
Very well. We'll manage.
432
00:33:56,166 --> 00:33:59,375
I suggest that we all
take it from the top.
433
00:33:59,541 --> 00:34:01,083
SUSIE:
I'll dance.
434
00:34:10,666 --> 00:34:12,125
I know it.
435
00:34:12,291 --> 00:34:13,750
It's in the documentary.
436
00:34:13,916 --> 00:34:15,875
I-I've seen it a hundred times
at the library.
437
00:34:18,875 --> 00:34:21,416
Sweetheart,
we rehearsed this piece
438
00:34:21,583 --> 00:34:24,333
for ten months
before we performed it.
439
00:34:25,750 --> 00:34:28,541
I've seen it in person, too.
440
00:34:28,708 --> 00:34:31,250
TANNER:
First do it alone, then.
441
00:34:31,416 --> 00:34:34,958
We don't want to put
the others at risk.
442
00:34:35,125 --> 00:34:36,833
The last thing we need
443
00:34:37,000 --> 00:34:40,625
is someone to get kicked
in the ribs.
444
00:34:42,333 --> 00:34:44,541
[chuckles quietly]
445
00:34:44,708 --> 00:34:46,333
All right?
446
00:34:54,208 --> 00:34:57,708
♪ ♪
447
00:35:14,458 --> 00:35:16,916
[mid-tempo piano music plays]
448
00:35:17,083 --> 00:35:19,250
[takes deep breath]
449
00:35:40,541 --> 00:35:43,416
[panting]
450
00:35:43,583 --> 00:35:44,750
Okay, stop. Stop, stop.
451
00:35:44,916 --> 00:35:46,458
-Stop.
-[music stops]
452
00:35:46,625 --> 00:35:48,083
All right.
453
00:35:48,250 --> 00:35:49,875
Clear your head.
454
00:35:50,041 --> 00:35:51,916
I want you to start over.
455
00:35:52,083 --> 00:35:54,375
Have you stretched?
456
00:35:54,541 --> 00:35:56,416
This is no joke.
457
00:36:06,208 --> 00:36:08,541
♪ ♪
458
00:36:08,708 --> 00:36:10,333
[quiet chatter in German]
459
00:36:15,041 --> 00:36:19,291
[distant laughter]
460
00:36:19,458 --> 00:36:21,750
-[door opens]
-[laughter continues]
461
00:36:27,000 --> 00:36:28,958
-[laughter stops]
-Olga.
462
00:36:31,458 --> 00:36:34,208
[muffled, distorted whooshing]
463
00:36:43,125 --> 00:36:45,291
[muffled, distorted whispering]
464
00:36:47,000 --> 00:36:49,250
-[whooshing, whispering stop]
-[laughter resumes]
465
00:36:52,083 --> 00:36:54,750
[sighs, grunts]
466
00:36:54,916 --> 00:36:57,125
[laughter continues]
467
00:36:58,250 --> 00:36:59,791
[exhales]
468
00:37:00,833 --> 00:37:01,958
[sniffs, grunts]
469
00:37:02,125 --> 00:37:04,166
[laughter echoing]
470
00:37:04,333 --> 00:37:06,208
[exhales, sniffs]
471
00:37:06,375 --> 00:37:09,375
[grunting, sniffing]
472
00:37:11,750 --> 00:37:14,083
[laughter echoing]
473
00:37:28,208 --> 00:37:30,791
[panting]
474
00:37:33,458 --> 00:37:35,000
WOMAN:
Olga.
475
00:37:37,500 --> 00:37:39,166
[speaking German]
476
00:37:39,333 --> 00:37:41,583
Come.
477
00:37:41,750 --> 00:37:44,791
[speaking German]
478
00:37:49,250 --> 00:37:52,166
[whimpers, sobs]
479
00:37:53,500 --> 00:37:55,958
[sobbing,
speaking indistinctly]
480
00:38:09,708 --> 00:38:12,166
BLANC: Remember, you start
on one with the music,
481
00:38:12,333 --> 00:38:15,458
and if you feel ill
at any time, just stop.
482
00:38:15,625 --> 00:38:17,583
You start here.
483
00:38:17,750 --> 00:38:18,875
And...
484
00:38:20,916 --> 00:38:23,166
[piano music plays]
485
00:38:26,833 --> 00:38:28,583
[rhythmic breathing]
486
00:38:28,750 --> 00:38:29,791
[groans]
487
00:38:31,625 --> 00:38:35,500
[gasps, coughs]
488
00:38:42,375 --> 00:38:43,083
[exhales sharply]
489
00:38:43,250 --> 00:38:45,458
[pained gasping]
490
00:38:50,708 --> 00:38:54,458
[panting rhythmically]
491
00:38:54,625 --> 00:38:55,500
[grunts]
492
00:38:56,500 --> 00:38:58,875
[yells, coughs]
493
00:39:00,750 --> 00:39:02,083
[gasps, grunts]
494
00:39:04,833 --> 00:39:05,750
[pained grunt]
495
00:39:08,208 --> 00:39:09,250
[grunts]
496
00:39:09,416 --> 00:39:11,250
-[crunching]
-[gasps, screams]
497
00:39:12,333 --> 00:39:15,208
[pained gasping]
498
00:39:16,500 --> 00:39:18,166
[panting]
499
00:39:18,333 --> 00:39:19,875
[coughs, wheezes]
500
00:39:20,041 --> 00:39:21,625
Lauter!
501
00:39:21,791 --> 00:39:23,541
[music volume increases]
502
00:39:27,625 --> 00:39:29,208
[groaning]
503
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
Bravo. Bravo, Susie.
504
00:39:32,541 --> 00:39:33,750
[pained gasping]
505
00:39:35,375 --> 00:39:38,000
[groans, gasping]
506
00:39:48,625 --> 00:39:49,666
[pained gasping]
507
00:39:55,208 --> 00:39:57,875
[gasping weakly]
508
00:40:00,791 --> 00:40:02,583
[sobbing]
509
00:40:05,166 --> 00:40:07,166
-[crunching]
-[screams]
510
00:40:07,333 --> 00:40:08,958
[breathing rhythmically]
511
00:40:09,125 --> 00:40:11,333
[agonized screaming]
512
00:40:14,000 --> 00:40:16,375
[gasping]
513
00:40:19,791 --> 00:40:22,750
[breathing rhythmically]
514
00:40:29,208 --> 00:40:31,125
[panting, whimpering]
515
00:40:34,416 --> 00:40:36,500
[screams, whimpers]
516
00:40:42,250 --> 00:40:45,416
[breathing rhythmically]
517
00:40:45,583 --> 00:40:47,333
[pained scream]
518
00:40:51,708 --> 00:40:53,000
[screams]
519
00:40:55,125 --> 00:40:56,291
[pained gasp]
520
00:41:06,291 --> 00:41:08,791
[breathing rhythmically]
521
00:41:08,958 --> 00:41:10,416
-[crunching]
-[gasps]
522
00:41:10,583 --> 00:41:12,166
[panting]
523
00:41:12,333 --> 00:41:15,125
-[coughing]
-[music stops]
524
00:41:15,291 --> 00:41:17,875
[wheezing]
525
00:41:20,166 --> 00:41:23,000
[breathing weakly]
526
00:41:34,583 --> 00:41:36,333
[whimpers]
527
00:41:36,500 --> 00:41:38,833
[panting, whimpering]
528
00:41:44,125 --> 00:41:45,583
It'll pass.
529
00:41:45,750 --> 00:41:48,500
You're not the first dancer
who lost the room.
530
00:41:48,666 --> 00:41:51,166
[inhales deeply]
531
00:41:53,333 --> 00:41:55,041
SUSIE:
I'm not usually dizzy.
532
00:41:55,208 --> 00:41:56,458
An occasional collapse
533
00:41:56,625 --> 00:41:59,083
is a vocational hazard,
I'm afraid.
534
00:41:59,250 --> 00:42:02,625
I-I didn't...
I didn't collapse.
535
00:42:02,791 --> 00:42:05,875
You're on the floor, and that's
not where the dance ends.
536
00:42:06,041 --> 00:42:08,750
[panting]
537
00:42:08,916 --> 00:42:11,500
I was trying not to throw up
in your studio.
538
00:42:11,666 --> 00:42:13,041
Susie, it's fine.
539
00:42:13,208 --> 00:42:15,375
It was wonderful.
540
00:42:15,541 --> 00:42:18,708
Sara, can you take her
to her room, please?
541
00:42:18,875 --> 00:42:21,250
You can rest
for the rest of the day.
542
00:42:29,041 --> 00:42:31,166
[quiet chatter]
543
00:42:33,625 --> 00:42:36,166
-How enlightening.
-WOMAN: Okay, come on, girls.
544
00:42:36,333 --> 00:42:37,875
-[clapping]
-Let's go.
545
00:42:38,041 --> 00:42:40,416
And one, and two, and three.
546
00:42:40,583 --> 00:42:41,916
BLANC:
And...
547
00:42:56,083 --> 00:42:58,083
[clears throat]
548
00:43:08,083 --> 00:43:09,916
[trickling]
549
00:43:16,416 --> 00:43:19,625
[birds chirping]
550
00:43:22,583 --> 00:43:24,916
[panting]
551
00:43:32,791 --> 00:43:33,583
GIRL:
No, Susie.
552
00:43:33,750 --> 00:43:37,375
We have to study America.
553
00:43:37,541 --> 00:43:39,208
I said no.
554
00:43:42,041 --> 00:43:43,416
WOMAN:
Susanna.
555
00:43:49,291 --> 00:43:51,083
[panting]
556
00:43:56,375 --> 00:43:58,708
[humming quietly]
557
00:44:14,333 --> 00:44:17,166
♪ ♪
558
00:44:29,500 --> 00:44:32,166
♪ ♪
559
00:45:06,708 --> 00:45:09,375
[wheezing quietly]
560
00:45:13,291 --> 00:45:15,708
[wheezing]
561
00:45:24,958 --> 00:45:27,500
[inhales deeply]
562
00:45:31,125 --> 00:45:32,500
[groans quietly]
563
00:45:39,500 --> 00:45:41,500
[raspy groaning]
564
00:45:49,541 --> 00:45:51,541
[groaning]
565
00:46:01,000 --> 00:46:02,500
[raspy gasp]
566
00:46:02,666 --> 00:46:03,875
[grunts]
567
00:46:04,041 --> 00:46:05,541
[chuckles quietly]
568
00:46:14,541 --> 00:46:17,541
-[grunts]
-[wheezing weakly]
569
00:46:33,750 --> 00:46:35,750
[clunking]
570
00:46:39,083 --> 00:46:41,250
[wheezing weakly]
571
00:47:46,666 --> 00:47:48,375
You don't look better.
572
00:47:48,541 --> 00:47:50,916
Or are you this pale
all the time?
573
00:47:52,250 --> 00:47:53,916
I will leave you.
574
00:47:55,375 --> 00:47:56,541
Good night.
575
00:48:06,208 --> 00:48:07,708
SUSIE:
The Amish split
576
00:48:07,875 --> 00:48:10,208
from the Mennonites
in the 17th century.
577
00:48:10,375 --> 00:48:11,375
They were worried
the Mennonites
578
00:48:11,541 --> 00:48:13,125
were becoming too liberal.
579
00:48:14,375 --> 00:48:16,541
"They"? Not "we"?
580
00:48:16,708 --> 00:48:20,083
You've left religious thinking
behind you, then?
581
00:48:20,250 --> 00:48:22,583
And you're not comfortable
talking about these things.
582
00:48:22,750 --> 00:48:24,916
I don't know why we are.
583
00:48:25,083 --> 00:48:26,708
It's difficult not
to be curious about you.
584
00:48:26,875 --> 00:48:29,208
In two days, you've auditioned,
585
00:48:29,375 --> 00:48:32,875
been accepted
and danced a lead.
586
00:48:33,041 --> 00:48:35,791
How did your journey
towards us begin?
587
00:48:35,958 --> 00:48:37,500
I went to New York.
588
00:48:37,666 --> 00:48:39,916
To the Martha Graham Center.
589
00:48:40,083 --> 00:48:42,750
I saw you there three times.
590
00:48:42,916 --> 00:48:44,500
I went once by bus,
591
00:48:44,666 --> 00:48:47,125
then I hitchhiked
the other two.
592
00:48:47,291 --> 00:48:49,875
That's risky.
593
00:48:50,041 --> 00:48:52,083
Were you punished?
594
00:48:53,041 --> 00:48:54,625
Yeah.
595
00:48:55,625 --> 00:48:58,041
But I felt I had to see you.
596
00:49:06,875 --> 00:49:09,125
What did it feel today
597
00:49:09,291 --> 00:49:13,208
to dance Volkin front
of the one who made it?
598
00:49:13,375 --> 00:49:15,250
No, no.
That's a vain question.
599
00:49:15,416 --> 00:49:17,500
Let me ask you another.
600
00:49:17,666 --> 00:49:21,750
When you were dancing,
what did it feel like...
601
00:49:21,916 --> 00:49:25,416
inside you, inside your body?
602
00:49:30,916 --> 00:49:35,750
It felt like what I think
it must feel like to fuck.
603
00:49:35,916 --> 00:49:37,833
You mean to fuck a man?
604
00:49:38,000 --> 00:49:40,041
No, I...
605
00:49:40,208 --> 00:49:41,750
was thinking of an animal.
606
00:49:41,916 --> 00:49:43,916
[chuckles]
607
00:49:50,208 --> 00:49:52,000
You looked...
608
00:50:03,041 --> 00:50:06,666
I'm going to ask Caroline
to work on your jumps with you.
609
00:50:06,833 --> 00:50:09,375
Yours are nowhere near
good enough yet.
610
00:50:09,541 --> 00:50:11,291
We'll have to build you up.
611
00:50:12,958 --> 00:50:14,875
So that I can dance
the protagonist
612
00:50:15,041 --> 00:50:16,833
when you perform it?
613
00:50:17,000 --> 00:50:20,500
I'll need to see you dance at
this level time and time again.
614
00:50:20,666 --> 00:50:21,833
I can do it.
615
00:50:27,875 --> 00:50:31,875
Olga made Volkseem
like such heavy lifting.
616
00:50:32,041 --> 00:50:33,416
[water running]
617
00:50:33,583 --> 00:50:34,791
She never understood
the heart of Volk.
618
00:50:34,958 --> 00:50:37,375
-[water stops]
-[gasps quietly]
619
00:50:37,541 --> 00:50:39,500
She lacked conviction.
620
00:50:39,666 --> 00:50:41,541
I'm relieved she's gone.
621
00:50:43,416 --> 00:50:46,375
Thank you for your help
with that.
622
00:50:49,833 --> 00:50:51,458
[knocking]
623
00:50:51,625 --> 00:50:52,833
[door opens]
624
00:50:53,000 --> 00:50:55,291
SUSIE [chuckling]:
Madame Blanc...
625
00:50:55,458 --> 00:51:00,333
wants me to dance
the protagonist in Volk.
626
00:51:02,833 --> 00:51:06,416
I didn't think it was
gonna be like this.
627
00:51:06,583 --> 00:51:09,500
She's so kind. [chuckles]
628
00:51:09,666 --> 00:51:11,291
That's wonderful.
629
00:51:15,291 --> 00:51:16,750
Are you all right?
630
00:51:18,666 --> 00:51:21,583
I'm fine. I was just...
631
00:51:24,083 --> 00:51:27,666
I was just thinking about
what Olga said in rehearsal.
632
00:51:27,833 --> 00:51:29,416
About Patricia.
633
00:51:29,583 --> 00:51:31,791
SUSIE [in other room]:
What do you mean?
634
00:51:31,958 --> 00:51:35,541
SARA: She was active
in some political groups.
635
00:51:37,958 --> 00:51:40,000
No one knows where she is,
really.
636
00:51:40,166 --> 00:51:42,500
If she's all right.
637
00:51:42,666 --> 00:51:45,125
Was it true...
638
00:51:45,291 --> 00:51:46,833
what Olga said?
639
00:51:48,916 --> 00:51:51,208
Yes.
640
00:51:51,375 --> 00:51:53,916
Patricia didn't trust
the matrons.
641
00:51:55,416 --> 00:51:57,666
And I never understood why.
642
00:52:01,916 --> 00:52:04,750
If I asked you for a favor
tomorrow, would you do it?
643
00:52:04,916 --> 00:52:05,958
Yes.
644
00:52:13,291 --> 00:52:15,791
-[grunts]
-We might get caught.
645
00:52:16,833 --> 00:52:17,875
Okay.
646
00:52:40,375 --> 00:52:42,666
[heavy breathing]
647
00:52:57,875 --> 00:53:00,291
[heavy breathing continues]
648
00:53:02,750 --> 00:53:04,500
[wheezing]
649
00:53:04,666 --> 00:53:06,208
GIRL [whispering]:
Mother. Mother.
650
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
Mother.
651
00:53:08,333 --> 00:53:11,333
Mother. Mother. Mother. Mother.
652
00:53:11,500 --> 00:53:13,125
Mother. Mother.
653
00:53:14,375 --> 00:53:16,875
[shuddering]
654
00:53:17,041 --> 00:53:18,000
WOMAN [whispering]:
Susanna.
655
00:53:18,166 --> 00:53:19,416
[girl screams]
656
00:53:19,583 --> 00:53:21,000
-[heavy breathing]
-[dish clattering]
657
00:53:21,166 --> 00:53:22,416
-[woman speaks German]
-[wheezing]
658
00:53:22,583 --> 00:53:25,333
[heavy breathing]
659
00:53:25,500 --> 00:53:26,250
[woman shouts in German]
660
00:53:26,416 --> 00:53:29,041
[gasping, shrieking]
661
00:53:30,083 --> 00:53:32,083
[dog barking in distance]
662
00:53:54,708 --> 00:53:56,958
[distant barking continues]
663
00:54:21,541 --> 00:54:23,958
[paper rustling]
664
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
[sighs]
665
00:54:56,833 --> 00:54:58,375
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
666
00:54:58,541 --> 00:54:59,541
Morgen.
667
00:54:59,708 --> 00:55:01,250
Guten Morgen.
668
00:55:11,708 --> 00:55:13,416
WOMAN:
Yeah, I know. It's crazy.
669
00:55:13,583 --> 00:55:15,500
Okay, well, let's meet soon.
670
00:55:16,875 --> 00:55:19,875
-[indistinct chatter]
-[chuckling]
671
00:55:23,250 --> 00:55:24,750
Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready.
672
00:55:24,916 --> 00:55:26,916
I'm almost out the door.
673
00:55:27,083 --> 00:55:28,791
Okay. Yeah.
674
00:55:28,958 --> 00:55:31,458
-I'll see you soon.
-Marketa.
675
00:55:32,833 --> 00:55:36,166
-Marketa, come on.
-I'll see you soon.
676
00:55:38,166 --> 00:55:39,625
Come on.
677
00:55:39,791 --> 00:55:42,041
[indistinct chatter]
678
00:55:57,791 --> 00:55:59,291
[whispers]:
Come, come, come.
679
00:56:02,625 --> 00:56:04,916
[door closes]
680
00:56:10,291 --> 00:56:13,125
Are you sure no one's coming?
681
00:56:13,291 --> 00:56:15,250
Oh, I'm sure. Don't worry.
682
00:56:15,416 --> 00:56:17,541
Nobody comes here
during the weekend.
683
00:56:31,875 --> 00:56:33,791
[laughing]
684
00:56:46,083 --> 00:56:47,458
Patricia's isn't here.
685
00:56:47,625 --> 00:56:49,958
SUSIE:
Try looking for Olga's.
686
00:56:50,125 --> 00:56:51,625
SARA:
Olga...
687
00:56:52,458 --> 00:56:53,875
She's not here.
688
00:56:55,708 --> 00:56:58,000
I just need a number.
689
00:56:58,166 --> 00:57:00,375
For her parents or someone
who can tell me for sure
690
00:57:00,541 --> 00:57:01,791
she is or isn't in Berlin.
691
00:57:23,041 --> 00:57:25,333
Hmm. How odd.
692
00:57:25,500 --> 00:57:27,625
[rummaging]
693
00:57:28,666 --> 00:57:30,166
[distant laughter]
694
00:57:30,333 --> 00:57:31,625
[whispers]:
1961.
695
00:57:31,791 --> 00:57:33,375
[distant laughter continues]
696
00:57:33,541 --> 00:57:35,000
1955.
697
00:57:36,916 --> 00:57:38,625
1949.
698
00:57:40,208 --> 00:57:41,500
It's bizarre.
699
00:57:43,583 --> 00:57:47,083
[woman humming quietly]
700
00:57:47,250 --> 00:57:48,333
WOMAN: Here, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
701
00:57:48,500 --> 00:57:50,875
[laughter]
702
00:57:54,625 --> 00:57:56,833
[quiet, indistinct chatter]
703
00:57:57,000 --> 00:57:58,875
[laughter continues]
704
00:58:04,583 --> 00:58:06,625
[raucous laughter]
705
00:58:11,416 --> 00:58:13,583
[laughter continues]
706
00:58:18,166 --> 00:58:21,041
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
707
00:58:21,208 --> 00:58:23,875
[laughter continues]
708
00:58:35,875 --> 00:58:37,041
There's nothing.
709
00:58:37,208 --> 00:58:38,625
Come on.
710
00:58:38,791 --> 00:58:40,250
-[door opens]
-[chuckles]
711
00:58:40,416 --> 00:58:42,666
[quiet chatter, laughter]
712
00:58:42,833 --> 00:58:45,125
WOMAN:
Sit down.
713
00:58:49,750 --> 00:58:51,583
BLANC:
This morning,
714
00:58:51,750 --> 00:58:54,541
we turn our instincts inward.
715
00:58:54,708 --> 00:58:56,083
Miss Millius, Miss Mandel,
716
00:58:56,250 --> 00:58:58,083
can you close the mirrors,
please?
717
00:58:58,250 --> 00:58:59,375
Miss Marks, no music.
718
00:59:08,291 --> 00:59:11,083
I want to start work
on a new piece.
719
00:59:11,250 --> 00:59:15,375
A piece about rebirths.
720
00:59:15,541 --> 00:59:18,500
The inevitable pull
that they exert
721
00:59:18,666 --> 00:59:22,458
and our efforts to escape them.
722
00:59:22,625 --> 00:59:25,291
We'll learn it now, but, Susie,
723
00:59:25,458 --> 00:59:28,291
you will improvise freely
at its heart.
724
00:59:28,458 --> 00:59:30,333
I'm interested
in your instincts here.
725
00:59:40,750 --> 00:59:44,083
The piece will be called
Weider OÖffnen.
726
00:59:44,250 --> 00:59:46,041
Open Again.
727
00:59:46,208 --> 00:59:47,625
Allez.
728
00:59:51,833 --> 00:59:54,166
[breathing heavily]
729
00:59:54,333 --> 00:59:57,916
-One, two, three, four.
-[snapping fingers to beat]
730
00:59:58,083 --> 01:00:01,666
One, two,
three, four.
731
01:00:01,833 --> 01:00:05,333
One, two, three, four.
732
01:00:05,500 --> 01:00:09,250
One, two,
three, four.
733
01:00:09,416 --> 01:00:12,916
One, two, three, four.
734
01:00:13,083 --> 01:00:15,583
One, two,
three, four.
735
01:00:15,750 --> 01:00:16,625
[grunts, pants]
736
01:00:16,791 --> 01:00:20,208
One, two, three, four.
737
01:00:20,375 --> 01:00:23,791
One, two,
three, four.
738
01:00:23,958 --> 01:00:27,500
One, two, three, four.
739
01:00:27,666 --> 01:00:28,791
One...
740
01:00:28,958 --> 01:00:31,041
[muffled]:
...two, three, four.
741
01:00:31,208 --> 01:00:34,958
-One, two, three, four.
-[raspy breathing]
742
01:00:35,125 --> 01:00:38,125
One, two, three, four.
743
01:00:38,291 --> 01:00:42,083
-[gasping]
-One, two, three, four.
744
01:00:42,250 --> 01:00:45,791
One, two,
three, four.
745
01:00:45,958 --> 01:00:49,583
One, two, three, four.
746
01:00:49,750 --> 01:00:53,083
One, two,
three, four.
747
01:00:53,250 --> 01:00:56,583
One, two, three, four.
748
01:00:56,750 --> 01:00:58,375
One...
749
01:01:07,083 --> 01:01:09,416
[raspy breathing]
750
01:01:09,583 --> 01:01:12,541
[panting]
751
01:02:41,791 --> 01:02:43,666
SUSIE:
Did something happen?
752
01:02:43,833 --> 01:02:45,958
-Hmm?
-To you, during it?
753
01:02:48,250 --> 01:02:50,333
N-No.
754
01:02:50,500 --> 01:02:52,083
Did you... did you...
755
01:02:53,208 --> 01:02:56,000
Did you feel something there?
756
01:02:57,958 --> 01:03:00,208
Someone?
757
01:03:00,375 --> 01:03:02,000
Or just something.
758
01:03:03,833 --> 01:03:05,166
What made you say that?
759
01:03:05,333 --> 01:03:06,583
I don't know.
760
01:03:09,500 --> 01:03:12,333
-Am I confusing you?
-[chuckling]
761
01:03:13,333 --> 01:03:15,125
No, it's, um...
762
01:03:16,333 --> 01:03:18,791
It's odd. It's the...
763
01:03:18,958 --> 01:03:20,666
It's the sort of thing
Patricia would say.
764
01:03:20,833 --> 01:03:23,416
It's bizarre.
765
01:03:23,583 --> 01:03:25,125
Come on.
766
01:03:25,291 --> 01:03:27,250
Let's get changed,
or Sonia will leave without us.
767
01:03:27,416 --> 01:03:28,500
I've got a dress you can wear.
768
01:03:28,666 --> 01:03:29,916
Double caposhi.
769
01:03:32,083 --> 01:03:34,250
[singing in German]
770
01:03:37,458 --> 01:03:39,875
[laughter, excited chatter]
771
01:03:40,041 --> 01:03:42,041
♪ ♪
772
01:03:45,708 --> 01:03:47,208
WOMAN:
Susie!
773
01:03:47,375 --> 01:03:49,375
[indistinct chatter
and laughter]
774
01:03:58,791 --> 01:04:00,541
Oh, Susie!
775
01:04:07,625 --> 01:04:10,000
[indistinct chatter
and laughter]
776
01:05:07,250 --> 01:05:09,541
[panting]
777
01:05:15,291 --> 01:05:17,000
[shuddering breaths]
778
01:05:24,458 --> 01:05:26,625
[gasps softly]
779
01:05:26,791 --> 01:05:27,791
[object clatters]
780
01:05:28,708 --> 01:05:31,250
[distorted, echoing breaths]
781
01:05:32,000 --> 01:05:34,166
[pants, grunts]
782
01:05:37,083 --> 01:05:39,583
[gasping]
783
01:05:40,916 --> 01:05:43,708
[distorted voices]
784
01:05:47,875 --> 01:05:49,916
[gasps softly]
785
01:05:50,083 --> 01:05:51,541
SARA [whispers]:
Is it true?
786
01:05:51,708 --> 01:05:53,291
[exhales]
787
01:05:53,458 --> 01:05:54,875
[screams]
788
01:05:55,041 --> 01:05:57,750
-[panting, gasping]
-[screaming]
789
01:06:02,083 --> 01:06:04,500
[distorted, muffled chatter]
790
01:06:04,666 --> 01:06:05,708
[distorted shout]
791
01:06:10,291 --> 01:06:11,541
[distorted, gruff groan]
792
01:06:16,833 --> 01:06:19,541
[distorted screams
and echoing voices]
793
01:06:21,541 --> 01:06:24,083
[panting]
794
01:06:24,250 --> 01:06:25,333
[wheezing]
795
01:06:25,500 --> 01:06:27,041
SARA [echoing]:
Is it true?
796
01:06:30,458 --> 01:06:32,750
[indistinct whispering]
797
01:06:32,916 --> 01:06:34,750
I know who I am!
798
01:06:36,291 --> 01:06:38,333
I know who I am!
799
01:06:40,333 --> 01:06:42,333
[dancers murmuring quietly]
800
01:06:43,416 --> 01:06:46,125
-[gasps]
-It's all right.
801
01:06:46,291 --> 01:06:47,333
It's okay.
802
01:06:47,500 --> 01:06:49,083
Is she all right?
803
01:06:49,250 --> 01:06:50,708
It's just a nightmare.
804
01:06:50,875 --> 01:06:52,500
The Markos Company special.
805
01:06:52,666 --> 01:06:54,583
I'm surprised
it took this long.
806
01:06:54,750 --> 01:06:56,916
Hey, let me know
if she needs a Valium.
807
01:07:00,000 --> 01:07:00,958
[groans]
808
01:07:02,875 --> 01:07:05,041
[laughter]
809
01:07:05,208 --> 01:07:07,458
She's right. I dreamt
of hairballs in toilets
810
01:07:07,625 --> 01:07:10,541
for three weeks before I got
a decent night of sleep here.
811
01:07:12,416 --> 01:07:13,500
Move over.
812
01:07:25,166 --> 01:07:28,625
SUSIE: I've only ever slept
in bed with my sister.
813
01:07:28,791 --> 01:07:30,458
SARA:
We're sisters now.
814
01:07:37,333 --> 01:07:39,750
♪ ♪
815
01:07:54,166 --> 01:07:56,166
♪ ♪
816
01:08:05,875 --> 01:08:07,875
♪ ♪
817
01:08:14,041 --> 01:08:16,000
[bubbling]
818
01:08:19,166 --> 01:08:21,333
[teakettle whistling]
819
01:09:18,625 --> 01:09:20,166
[gasps quietly]
820
01:09:20,333 --> 01:09:22,333
♪ ♪
821
01:09:26,625 --> 01:09:28,708
WOMAN:
Herr Klemperer?
822
01:09:50,625 --> 01:09:52,916
[typewriter clacking
and dinging]
823
01:11:43,041 --> 01:11:45,375
WOMAN:
And one, and two, and three.
824
01:11:45,541 --> 01:11:47,750
And one, and two,
and three.
825
01:11:47,916 --> 01:11:50,291
And one, and two, and three.
826
01:11:50,458 --> 01:11:53,166
And one, and two,
and three.
827
01:11:53,333 --> 01:11:55,291
One, and two, and three.
828
01:11:55,458 --> 01:11:57,958
And one, and two, and three.
829
01:11:58,125 --> 01:12:00,416
And one, and two,
and three.
830
01:12:00,583 --> 01:12:02,791
And one, and two, and three.
831
01:12:02,958 --> 01:12:04,708
That's-that's okay.
832
01:12:04,875 --> 01:12:06,875
[indistinct conversations]
833
01:12:07,041 --> 01:12:08,708
Do you want to do the jumps?
834
01:12:10,333 --> 01:12:12,166
Okay.
835
01:12:12,333 --> 01:12:14,041
And...
836
01:12:14,208 --> 01:12:16,500
one, and two, and three.
837
01:12:16,666 --> 01:12:19,250
And one, and two, and three.
838
01:12:19,416 --> 01:12:20,166
No.
839
01:12:20,333 --> 01:12:22,041
Elbows higher.
840
01:12:22,208 --> 01:12:23,416
All right, one moment.
841
01:12:23,583 --> 01:12:25,458
Susie, part of the jump
is muscle,
842
01:12:25,625 --> 01:12:27,916
and that will develop
as you condition,
843
01:12:28,083 --> 01:12:29,500
but you seem to have
an aversion to them,
844
01:12:29,666 --> 01:12:31,208
and I don't quite see why.
845
01:12:31,375 --> 01:12:33,083
Are you so happy
to be stuck to the earth?
846
01:12:33,250 --> 01:12:34,458
[chuckles quietly]
847
01:12:34,625 --> 01:12:36,458
There's a yield
before the push,
848
01:12:36,625 --> 01:12:38,208
which I don't think
you're quite understanding.
849
01:12:38,375 --> 01:12:41,666
Caroline. Could you come and do
a series for us, please?
850
01:12:58,041 --> 01:12:58,875
Thank you.
851
01:13:00,291 --> 01:13:01,666
And now you.
852
01:13:18,250 --> 01:13:20,833
♪ ♪
853
01:13:23,916 --> 01:13:28,375
[panting]
854
01:13:28,541 --> 01:13:30,666
What I really want
is to be on...
855
01:13:30,833 --> 01:13:32,916
on the floor right now, anyway.
856
01:13:33,083 --> 01:13:34,541
[chuckling]:
Well, of course.
857
01:13:34,708 --> 01:13:37,041
That's because you're mistaking
physical weakness
858
01:13:37,208 --> 01:13:39,208
with artistic preference.
859
01:13:39,375 --> 01:13:41,083
And because you're tired.
860
01:13:43,166 --> 01:13:45,791
-[chuckles]
-SUSIE: At this point,
861
01:13:45,958 --> 01:13:48,291
the jumps are opposing
the pull of the structure,
862
01:13:48,458 --> 01:13:50,750
but...
863
01:13:50,916 --> 01:13:52,666
it's soon for that,
don't you think?
864
01:13:52,833 --> 01:13:54,625
[panting]
865
01:13:54,791 --> 01:13:59,375
The floor work is... is keeping
the other dancers pushed down.
866
01:13:59,541 --> 01:14:02,125
So this...
867
01:14:02,291 --> 01:14:05,000
this could echo that...
868
01:14:05,166 --> 01:14:09,041
[panting]
869
01:14:09,208 --> 01:14:13,041
...on-on a slightly higher
point of elevation.
870
01:14:15,750 --> 01:14:17,500
If I stay close
to the ground now
871
01:14:17,666 --> 01:14:21,416
and go straight into the jumps
where you have them later,
872
01:14:21,583 --> 01:14:25,750
then that's more to the point.
873
01:14:25,916 --> 01:14:28,208
The resistance is more...
874
01:14:28,375 --> 01:14:30,416
emphatic.
875
01:14:30,583 --> 01:14:31,833
Right?
876
01:14:35,291 --> 01:14:40,208
I don't know how aware you are
877
01:14:40,375 --> 01:14:43,750
of what times we lived through
here 40 years ago.
878
01:14:46,500 --> 01:14:48,375
Out of which
this piece was made.
879
01:14:50,416 --> 01:14:52,625
We learned at great cost
through those years
880
01:14:52,791 --> 01:14:56,000
the value of the balance
of things.
881
01:14:56,166 --> 01:15:01,250
Every arrow that flies
feels the pull of the earth,
882
01:15:01,416 --> 01:15:05,166
but we must aim upwards.
883
01:15:05,333 --> 01:15:07,000
We need to get you in the air.
884
01:15:18,291 --> 01:15:21,000
[quiet, indistinct chatter]
885
01:15:21,166 --> 01:15:25,583
[dancers gasping, murmuring]
886
01:15:25,750 --> 01:15:27,708
Leave her, leave her,
leave her, leave her, leave...
887
01:15:27,875 --> 01:15:30,333
[choking, shuddering]
888
01:15:34,000 --> 01:15:36,083
[gasping]
889
01:15:38,375 --> 01:15:40,500
[sobbing]
890
01:15:52,791 --> 01:15:54,500
Ja?
891
01:15:54,666 --> 01:15:55,583
[chuckles softly]
892
01:16:01,208 --> 01:16:03,250
WOMAN:
She hit her head hard.
893
01:16:03,416 --> 01:16:04,875
I heard it. I hope...
894
01:16:14,041 --> 01:16:18,916
I am... I'm looking for
a dancer from your company.
895
01:16:19,083 --> 01:16:21,458
Who are you looking for?
896
01:16:21,625 --> 01:16:23,250
You are Sara.
897
01:16:26,041 --> 01:16:27,666
Yes.
898
01:16:27,833 --> 01:16:28,833
May I help you?
899
01:16:29,000 --> 01:16:32,166
I am a friend from Patricia.
900
01:16:54,250 --> 01:16:56,375
SARA: I don't know what
to make of any of this.
901
01:16:56,541 --> 01:16:58,208
I know the kind of thing
she was involved with,
902
01:16:58,375 --> 01:16:59,708
but I can't see how any of this
903
01:16:59,875 --> 01:17:02,041
could be happening
inside the company.
904
01:17:02,208 --> 01:17:05,708
Well, she describes...
905
01:17:05,875 --> 01:17:08,833
something like
a revolutionary organization
906
01:17:09,000 --> 01:17:11,666
in a crisis of leadership.
907
01:17:11,833 --> 01:17:14,875
With Markos very ill...
908
01:17:16,541 --> 01:17:18,291
I live there.
909
01:17:18,458 --> 01:17:19,708
I have friends there.
910
01:17:19,875 --> 01:17:21,958
I don't see any evidence
of this at all.
911
01:17:22,125 --> 01:17:23,458
No one has ever approached me
912
01:17:23,625 --> 01:17:25,375
or any of the other girls,
as far as I know.
913
01:17:25,541 --> 01:17:28,416
Read this.
914
01:17:28,583 --> 01:17:29,541
What is this?
915
01:17:29,708 --> 01:17:31,666
This is Patricia's diary.
916
01:17:33,750 --> 01:17:35,500
Mother Markos.
917
01:17:35,666 --> 01:17:38,833
Mother Meinhof.
918
01:17:39,000 --> 01:17:40,333
The dance rehearsal.
919
01:17:40,500 --> 01:17:41,875
Political action.
920
01:17:42,041 --> 01:17:43,916
These two areas
in Patricia's life
921
01:17:44,083 --> 01:17:47,291
were of equal importance.
922
01:17:47,458 --> 01:17:50,166
This is how
transference happens,
923
01:17:50,333 --> 01:17:53,666
how delusion is made.
924
01:17:53,833 --> 01:17:55,416
Delusion, Sara,
925
01:17:55,583 --> 01:17:59,250
is a lie that tells a truth.
926
01:17:59,416 --> 01:18:01,583
-This says "witches."
-Mmm.
927
01:18:03,333 --> 01:18:07,916
Maybe Patricia's fantasies
about witches,
928
01:18:08,083 --> 01:18:13,708
they are her way of processing
some other form of intrigue.
929
01:18:16,750 --> 01:18:19,250
The company's a family.
930
01:18:19,416 --> 01:18:21,250
There's a lot of love there.
931
01:18:21,416 --> 01:18:22,958
Love and manipulation--
932
01:18:23,125 --> 01:18:27,416
they... they share houses
very often.
933
01:18:27,583 --> 01:18:30,250
They are frequent bedfellows.
934
01:18:30,416 --> 01:18:32,250
Sorry, I don't see this.
935
01:18:36,958 --> 01:18:38,000
Eat.
936
01:18:40,208 --> 01:18:41,250
Eat.
937
01:18:44,500 --> 01:18:46,916
[dishes clattering nearby]
938
01:18:47,083 --> 01:18:48,958
[quiet chatter]
939
01:18:50,291 --> 01:18:53,000
Only...
940
01:18:53,166 --> 01:18:56,041
maybe the police,
they missed something.
941
01:18:57,333 --> 01:19:01,416
And Patricia,
she did spoke of...
942
01:19:01,583 --> 01:19:04,791
whole hidden areas
of the building.
943
01:19:04,958 --> 01:19:08,041
Actual rooms that are secret.
944
01:19:13,666 --> 01:19:16,083
I don't want
to be disrespectful--
945
01:19:16,250 --> 01:19:18,625
I don't--
but you're asking me,
946
01:19:18,791 --> 01:19:20,666
-and I'm telling you...
-Oh, please.
947
01:19:20,833 --> 01:19:22,041
It's a dance company.
948
01:19:22,208 --> 01:19:24,166
We're not talking
about anything else.
949
01:19:24,333 --> 01:19:25,916
Sara.
950
01:19:26,083 --> 01:19:29,458
Please, only look closer.
951
01:19:29,625 --> 01:19:30,791
Thank you for caring
for Patricia,
952
01:19:30,958 --> 01:19:32,666
but I hope
you don't come again.
953
01:19:36,833 --> 01:19:40,250
[panting quietly]
954
01:19:40,416 --> 01:19:41,375
[door opens]
955
01:19:43,333 --> 01:19:44,458
[door closes]
956
01:19:55,708 --> 01:19:56,916
-Good night.
-Good night.
957
01:19:57,083 --> 01:19:58,708
WOMAN:
Sara, hurry up.
958
01:19:58,875 --> 01:20:01,208
I'm tired. I need the bathroom.
959
01:20:04,500 --> 01:20:06,500
-Good night, Doll.
-Good night.
960
01:20:08,416 --> 01:20:11,041
[music playing,
laughter in distance]
961
01:20:16,458 --> 01:20:18,416
WOMAN:
She hasn't come back yet?
962
01:20:24,291 --> 01:20:26,833
-Maybe she's seeing somebody.
-[laughter]
963
01:20:27,000 --> 01:20:29,166
[indistinct chatter, laughter]
964
01:20:31,791 --> 01:20:33,375
BLANC:
Part of the issue always
965
01:20:33,541 --> 01:20:35,958
is not being able
to see your body in space.
966
01:20:36,125 --> 01:20:40,750
One angle in one mirror
or on film is not enough.
967
01:20:40,916 --> 01:20:42,458
Movement is never mute.
968
01:20:42,625 --> 01:20:44,125
It is a language.
969
01:20:44,291 --> 01:20:45,833
It's a series
of energetic shapes...
970
01:20:46,000 --> 01:20:47,583
-[door opens]
-...written in the air
971
01:20:47,750 --> 01:20:50,833
like words forming sentences.
972
01:20:51,000 --> 01:20:52,458
Like poems.
973
01:20:53,750 --> 01:20:55,208
Like prayers.
974
01:20:58,333 --> 01:20:59,625
Spells?
975
01:21:01,750 --> 01:21:05,833
When you jump,
it's not the height
976
01:21:06,000 --> 01:21:08,458
but the space beneath you
that matters.
977
01:21:08,625 --> 01:21:11,375
Every leap into the air
must be a coup de foudre.
978
01:21:16,708 --> 01:21:18,416
I don't understand.
979
01:21:18,583 --> 01:21:21,333
A strike of lightning.
980
01:21:21,500 --> 01:21:23,666
A bolt of love, in fact.
981
01:21:26,875 --> 01:21:29,416
That's beautiful.
982
01:21:29,583 --> 01:21:32,916
There are two things
that dance can never be again:
983
01:21:33,083 --> 01:21:35,958
beautiful and cheerful.
984
01:21:36,125 --> 01:21:38,000
Today, we need
to break the nose
985
01:21:38,166 --> 01:21:40,333
of every beautiful thing.
986
01:21:40,500 --> 01:21:41,958
And if you're going
to be a dancer,
987
01:21:42,125 --> 01:21:44,041
you must learn French.
988
01:22:21,875 --> 01:22:23,791
When you dance
the dance of another,
989
01:22:23,958 --> 01:22:28,000
you make yourself
in the image of its creator.
990
01:22:28,166 --> 01:22:29,375
You empty yourself
991
01:22:29,541 --> 01:22:31,041
so that her work can live
within you.
992
01:22:31,208 --> 01:22:32,500
Do you understand?
993
01:22:33,791 --> 01:22:35,916
Yeah.
994
01:22:36,083 --> 01:22:37,250
You're in a company now.
995
01:22:37,416 --> 01:22:38,750
You have to find
your right place.
996
01:22:38,916 --> 01:22:40,333
You have to decide--
997
01:22:40,500 --> 01:22:43,708
what is it you want to be
for this company?
998
01:22:43,875 --> 01:22:45,708
Is it the head?
999
01:22:45,875 --> 01:22:47,583
The spine?
1000
01:22:47,750 --> 01:22:49,750
The sex?
1001
01:22:49,916 --> 01:22:51,125
The heart?
1002
01:22:51,291 --> 01:22:52,500
The hands.
1003
01:22:55,541 --> 01:22:57,500
I want to be
this company's hands.
1004
01:22:57,666 --> 01:22:59,666
♪ ♪
1005
01:23:02,125 --> 01:23:04,125
-[panting]
-Higher.
1006
01:23:04,291 --> 01:23:06,041
Higher. Higher.
1007
01:23:06,208 --> 01:23:08,916
-[panting continues]
-Higher.
1008
01:23:09,083 --> 01:23:11,208
Higher! Higher.
1009
01:23:11,375 --> 01:23:12,791
-[grunting, panting]
-Higher.
1010
01:23:14,416 --> 01:23:17,708
Higher, higher, higher.
1011
01:23:17,875 --> 01:23:19,000
Higher.
1012
01:23:24,500 --> 01:23:25,416
Higher.
1013
01:23:26,166 --> 01:23:28,500
Higher. Higher.
1014
01:23:28,666 --> 01:23:32,416
Higher. Higher. Higher.
1015
01:23:38,541 --> 01:23:41,375
Sometimes I only need
to be told twice.
1016
01:23:41,541 --> 01:23:42,916
[chuckles softly]
1017
01:24:29,833 --> 01:24:32,041
[all screaming]
1018
01:24:32,208 --> 01:24:34,875
[frantic chatter in German]
1019
01:24:45,875 --> 01:24:48,791
[distant clattering, footsteps]
1020
01:24:53,500 --> 01:24:55,333
[distant footsteps,
muffled chatter]
1021
01:25:14,500 --> 01:25:17,541
[distant, muffled chatter]
1022
01:25:23,583 --> 01:25:26,000
[distant, muffled chatter]
1023
01:25:36,666 --> 01:25:38,875
[footsteps]
1024
01:25:40,750 --> 01:25:45,375
[whispering]:
33, 34, 35, 36,
1025
01:25:45,541 --> 01:25:48,833
37, 38, 39,
1026
01:25:49,000 --> 01:25:50,583
40, 41.
1027
01:25:50,750 --> 01:25:52,541
[distant whimper]
1028
01:25:55,875 --> 01:25:58,000
57, 58, 59,
1029
01:25:58,166 --> 01:26:00,916
60, 61, 62, 63.
1030
01:26:10,833 --> 01:26:14,000
65, 64, 63, 62.
1031
01:26:22,500 --> 01:26:25,208
23, 22, 21.
1032
01:26:39,333 --> 01:26:40,833
Ten, nine, eight,
1033
01:26:41,000 --> 01:26:42,625
seven, six.
1034
01:26:42,791 --> 01:26:45,041
Two, one.
1035
01:26:52,625 --> 01:26:53,958
[firm tap]
1036
01:26:56,416 --> 01:26:57,666
[firm tap]
1037
01:27:00,541 --> 01:27:02,083
[hollow thud]
1038
01:27:05,041 --> 01:27:06,875
[hollow thud]
1039
01:27:14,750 --> 01:27:16,666
[clunking]
1040
01:27:30,625 --> 01:27:32,625
♪ ♪
1041
01:27:42,541 --> 01:27:44,416
[rattling]
1042
01:27:50,000 --> 01:27:52,750
[creaking]
1043
01:27:58,458 --> 01:28:00,458
♪ ♪
1044
01:28:19,166 --> 01:28:21,166
♪ ♪
1045
01:28:36,583 --> 01:28:38,291
[gasps softly]
1046
01:29:11,333 --> 01:29:13,625
[quiet creaking]
1047
01:29:23,458 --> 01:29:24,958
[shout, groan nearby]
1048
01:29:26,750 --> 01:29:28,791
[yelling nearby]
1049
01:29:41,833 --> 01:29:44,416
-[chanting]
-WOMAN: Come with me! Quickly!
1050
01:29:44,583 --> 01:29:46,250
[screaming]
1051
01:29:46,416 --> 01:29:48,583
[screaming continues, muffled]
1052
01:29:51,250 --> 01:29:53,291
[screaming]
1053
01:29:53,458 --> 01:29:55,333
-[door opens and closes]
-[rhythmic grunting]
1054
01:29:55,500 --> 01:29:57,500
[grunting continues]
1055
01:30:02,500 --> 01:30:05,291
KLEMPERER:
Patricia wrote about
1056
01:30:05,458 --> 01:30:08,875
"Three Mothers" lost in time,
1057
01:30:09,041 --> 01:30:13,416
predating all Christian
invention.
1058
01:30:13,583 --> 01:30:16,916
Pre-God. Pre-Devil.
1059
01:30:17,083 --> 01:30:21,166
Mother Tenebrarum,
Mother Lachrymarum
1060
01:30:21,333 --> 01:30:23,833
and Mother Suspiriorum.
1061
01:30:25,291 --> 01:30:29,500
Darkness, Tears and Sighs.
1062
01:30:30,583 --> 01:30:32,833
I saw images of that
last night.
1063
01:30:33,000 --> 01:30:35,458
In porcelain,
these very fine things.
1064
01:30:35,625 --> 01:30:37,041
You can tell they have money.
1065
01:30:41,208 --> 01:30:44,333
Patricia said that, uh, Markos
1066
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
claims to be one of the Three.
1067
01:30:47,041 --> 01:30:49,750
But there is dissent
amongst them.
1068
01:30:49,916 --> 01:30:54,958
She wrote about "Markosites"
and "Blancites."
1069
01:30:55,125 --> 01:30:58,416
In-Internal division.
1070
01:30:58,583 --> 01:31:00,666
Madame Blanc's
involved in this?
1071
01:31:07,250 --> 01:31:10,625
Do they believe
they're witches?
1072
01:31:10,791 --> 01:31:16,250
You can give someone
your delusion, Sara.
1073
01:31:16,416 --> 01:31:17,708
That's religion.
1074
01:31:20,541 --> 01:31:22,041
That was the Reich.
1075
01:31:23,666 --> 01:31:25,416
The Reich had these things.
1076
01:31:27,125 --> 01:31:29,125
Insignia.
1077
01:31:29,291 --> 01:31:32,250
Esoteric ritual.
1078
01:31:32,416 --> 01:31:35,583
These "Mothers," yeah,
they could be
1079
01:31:35,750 --> 01:31:39,083
code names for founding members
1080
01:31:39,250 --> 01:31:41,625
with metaphoric histories.
1081
01:31:41,791 --> 01:31:44,083
I don't know.
1082
01:31:44,250 --> 01:31:48,916
But I do know you are living
with dangerous people.
1083
01:31:49,083 --> 01:31:51,250
-Patricia could still be in...
-[door closes]
1084
01:31:51,416 --> 01:31:52,375
...in there.
1085
01:31:54,375 --> 01:31:56,791
[grunts]
1086
01:31:56,958 --> 01:31:58,625
-They could be holding her.
-[door opens and closes]
1087
01:31:58,791 --> 01:32:00,416
In the building.
1088
01:32:00,583 --> 01:32:02,708
Well, I cannot promise
that the authorities
1089
01:32:02,875 --> 01:32:05,833
will come back to, uh,
inspect a cabinet
1090
01:32:06,000 --> 01:32:10,416
full of porcelain
after all that has happened.
1091
01:32:10,583 --> 01:32:12,833
But we can try.
1092
01:32:13,000 --> 01:32:16,791
And in the meantime, you must,
uh, take care of yourself.
1093
01:32:16,958 --> 01:32:18,875
Perhaps you should leave.
1094
01:32:19,041 --> 01:32:20,541
You have somewhere you can go?
1095
01:32:22,791 --> 01:32:25,250
I'll figure it out.
1096
01:32:25,416 --> 01:32:28,208
And I think you should
put this back.
1097
01:32:28,375 --> 01:32:30,291
Or better still,
you leave it here.
1098
01:32:32,375 --> 01:32:34,500
Not good for them
to know that you have it.
1099
01:32:36,500 --> 01:32:38,750
[rattling]
1100
01:32:43,458 --> 01:32:45,791
♪ ♪
1101
01:32:55,458 --> 01:32:58,666
[dogs barking, distant chatter]
1102
01:33:00,583 --> 01:33:03,458
[whistles blowing in distance]
1103
01:33:09,583 --> 01:33:12,375
-[whistling]
-[shouting in German]
1104
01:33:16,875 --> 01:33:19,958
[dog barking]
1105
01:33:22,416 --> 01:33:26,083
[distant siren blaring]
1106
01:33:26,250 --> 01:33:28,333
[quiet chatter]
1107
01:33:36,083 --> 01:33:37,583
[speaking German]
1108
01:33:43,875 --> 01:33:46,583
[takes deep breath]
1109
01:33:46,750 --> 01:33:47,791
[door opens]
1110
01:33:55,708 --> 01:33:59,125
[quiet, echoing wheezing]
1111
01:34:02,375 --> 01:34:04,208
[wheezing continues]
1112
01:34:07,375 --> 01:34:09,750
PRIEST:
Is anyone among you sick?
1113
01:34:09,916 --> 01:34:12,541
Let him call for the elders
of the church;
1114
01:34:12,708 --> 01:34:15,083
and let them pray over him,
1115
01:34:15,250 --> 01:34:18,791
anointing him with oil
in the name of the Lord.
1116
01:34:18,958 --> 01:34:24,333
And the prayer of faith
shall save him that is sick,
1117
01:34:24,500 --> 01:34:27,500
and the Lord
shall raise him up;
1118
01:34:27,666 --> 01:34:31,791
and if he has committed sins...
1119
01:34:31,958 --> 01:34:33,875
[whispers]:
My daughter.
1120
01:34:36,791 --> 01:34:38,833
...they shall be forgiven him.
1121
01:34:42,916 --> 01:34:44,791
My last one.
1122
01:34:46,708 --> 01:34:50,625
She's my sin.
1123
01:34:50,791 --> 01:34:53,875
She's what I smeared
on the world.
1124
01:34:54,041 --> 01:34:57,000
[wheezing]
1125
01:35:32,833 --> 01:35:34,875
[crying]
1126
01:35:35,041 --> 01:35:38,583
You're making some kind
of deal with them.
1127
01:35:38,750 --> 01:35:41,083
I don't know
what you're talking about.
1128
01:35:41,250 --> 01:35:42,541
[Sara gasping]
1129
01:35:42,708 --> 01:35:44,041
SARA:
How can you know
1130
01:35:44,208 --> 01:35:45,666
what they're going
to ask you in return?
1131
01:35:45,833 --> 01:35:48,916
Sara, whatever you have
in your mind,
1132
01:35:49,083 --> 01:35:52,375
-nothing is wrong.
-[Sara shudders]
1133
01:35:52,541 --> 01:35:54,375
You just haven't
seen the bill yet.
1134
01:35:56,500 --> 01:35:58,125
Nothing's wrong.
1135
01:35:58,291 --> 01:36:00,333
♪ ♪
1136
01:36:45,500 --> 01:36:47,875
[quiet, indistinct chatter]
1137
01:36:56,916 --> 01:36:58,583
What's the matter with you?
1138
01:36:58,750 --> 01:37:00,458
Huh?
1139
01:37:04,708 --> 01:37:09,416
You don't be so afraid
about the white, Susie.
1140
01:37:09,583 --> 01:37:12,916
They need to see you
from the very back row.
1141
01:37:21,250 --> 01:37:22,666
Where is Sara?
1142
01:37:24,250 --> 01:37:26,583
She came early in the morning,
1143
01:37:26,750 --> 01:37:28,666
did her makeup and left.
1144
01:37:43,750 --> 01:37:46,666
[quiet chatter in German]
1145
01:37:58,166 --> 01:38:00,833
[chorus vocalizing]
1146
01:38:04,083 --> 01:38:06,166
[chorus singing in German]
1147
01:38:08,875 --> 01:38:11,083
[quiet, indistinct chatter]
1148
01:38:12,750 --> 01:38:14,916
[bell ringing]
1149
01:38:20,041 --> 01:38:21,000
MILLIUS:
Girls!
1150
01:38:21,166 --> 01:38:23,250
-[claps]
-Vier minuten!
1151
01:38:23,416 --> 01:38:24,750
Four minutes!
1152
01:38:27,708 --> 01:38:30,666
-Vier minuten!
-[clapping]
1153
01:38:30,833 --> 01:38:32,541
Tak, tak.
1154
01:38:32,708 --> 01:38:34,708
[quiet chatter continues]
1155
01:38:45,833 --> 01:38:47,833
[door creaking open]
1156
01:38:52,875 --> 01:38:55,125
[panting]
1157
01:38:57,208 --> 01:38:59,791
[quiet chatter]
1158
01:39:09,833 --> 01:39:12,375
[dancers whispering
indistinctly]
1159
01:39:14,791 --> 01:39:15,916
SARA:
Is it true?
1160
01:39:16,083 --> 01:39:17,041
PATRICIA [whispers]:
Sara.
1161
01:39:18,500 --> 01:39:20,166
Sara.
1162
01:39:20,333 --> 01:39:21,750
Patricia.
1163
01:39:23,041 --> 01:39:26,041
Patricia. Patricia.
1164
01:39:26,208 --> 01:39:28,708
-I knew it.
-They'll kill him.
1165
01:39:28,875 --> 01:39:30,750
I'm sorry it took me so long.
1166
01:39:30,916 --> 01:39:32,875
I'm so sorry.
1167
01:39:33,041 --> 01:39:35,125
What did they do to you?
1168
01:39:35,291 --> 01:39:37,750
[raspy]:
I wake up here every day.
1169
01:39:37,916 --> 01:39:39,708
It's all over now.
I'll get you out.
1170
01:39:41,000 --> 01:39:42,458
The performance
is starting upstairs.
1171
01:39:42,625 --> 01:39:45,291
Everyone will be looking
the other way.
1172
01:39:45,458 --> 01:39:47,875
Get up. Get up.
1173
01:39:48,041 --> 01:39:49,166
Patricia!
1174
01:39:50,291 --> 01:39:52,583
-Patricia, get up.
-I'm trying.
1175
01:39:52,750 --> 01:39:53,916
Get up.
1176
01:40:01,250 --> 01:40:02,583
[screams]
1177
01:40:05,208 --> 01:40:09,208
[screams] Get it off of me!
1178
01:40:09,375 --> 01:40:10,750
Sara!
1179
01:40:13,791 --> 01:40:15,208
-[door slams shut]
-[running footsteps]
1180
01:40:15,375 --> 01:40:17,958
[wheezing]
1181
01:40:24,666 --> 01:40:28,250
-[bell ringing]
-[quiet chatter]
1182
01:40:31,083 --> 01:40:33,000
[ringing stops]
1183
01:40:41,083 --> 01:40:43,625
[dancers whispering
indistinctly]
1184
01:40:43,791 --> 01:40:47,333
[chanting]:
Markos! Markos! Markos! Markos!
1185
01:40:53,041 --> 01:40:55,375
[quiet chatter]
1186
01:41:08,875 --> 01:41:10,083
[whispers]:
Marketa.
1187
01:41:10,250 --> 01:41:11,708
Where is Sara?
1188
01:41:11,875 --> 01:41:12,666
Sara?
1189
01:41:12,833 --> 01:41:13,916
I don't know.
1190
01:41:14,083 --> 01:41:15,875
-Is she upstairs?
-No. I looked.
1191
01:41:16,041 --> 01:41:18,125
TANNER: Just dance
as if she's with you.
1192
01:41:19,291 --> 01:41:21,541
[grunting, panting]
1193
01:41:23,583 --> 01:41:25,583
[wheezing nearby]
1194
01:41:27,291 --> 01:41:28,916
PATRICIA [raspy]:
Sara!
1195
01:41:29,083 --> 01:41:31,000
[wheezing continues]
1196
01:41:31,166 --> 01:41:33,458
[Sara gasping]
1197
01:41:51,208 --> 01:41:51,833
TANNER [whispers]:
Go!
1198
01:41:52,000 --> 01:41:54,291
[speaking German]
1199
01:42:14,916 --> 01:42:17,708
[gasping]
1200
01:42:17,875 --> 01:42:19,458
[distant squealing]
1201
01:42:28,000 --> 01:42:30,958
[panting]
1202
01:42:31,125 --> 01:42:33,541
[shuddering breaths]
1203
01:42:35,625 --> 01:42:38,416
♪ ♪
1204
01:42:46,166 --> 01:42:48,875
[rapid panting]
1205
01:42:54,083 --> 01:42:56,333
[agonized screaming]
1206
01:42:59,083 --> 01:43:01,500
♪ ♪
1207
01:43:07,208 --> 01:43:08,333
[grunting, gasping]
1208
01:43:08,500 --> 01:43:11,291
[screams]
1209
01:43:11,833 --> 01:43:12,958
[gasping]
1210
01:43:13,125 --> 01:43:15,458
[rhythmic breathing]
1211
01:43:35,000 --> 01:43:35,833
[grunts, exhales]
1212
01:43:36,000 --> 01:43:37,666
[screaming]
1213
01:43:38,833 --> 01:43:40,291
[whimpering]
1214
01:43:40,458 --> 01:43:44,041
[agonized scream]
1215
01:43:44,208 --> 01:43:45,708
[door opens]
1216
01:43:45,875 --> 01:43:46,916
No.
1217
01:43:48,541 --> 01:43:51,000
-No.
-Sara, lie still.
1218
01:43:51,166 --> 01:43:53,083
-No! [gasping]
-Sara.
1219
01:43:56,291 --> 01:43:59,916
Please. Please...
1220
01:44:00,083 --> 01:44:02,875
[screams]
1221
01:44:04,750 --> 01:44:07,541
No! No!
1222
01:44:22,916 --> 01:44:26,166
♪ ♪
1223
01:44:39,916 --> 01:44:43,208
[rhythmic breathing]
1224
01:44:59,208 --> 01:45:01,750
[rhythmic breathing continues]
1225
01:45:12,375 --> 01:45:14,791
[rhythmic breathing continues]
1226
01:45:26,375 --> 01:45:28,416
♪ ♪
1227
01:45:36,083 --> 01:45:39,416
[rhythmic breathing continues]
1228
01:46:00,875 --> 01:46:03,500
♪ ♪
1229
01:46:13,375 --> 01:46:15,875
[rhythmic breathing continues]
1230
01:46:34,708 --> 01:46:38,041
[rhythmic breathing continues]
1231
01:46:57,916 --> 01:47:00,166
♪ ♪
1232
01:47:00,333 --> 01:47:03,875
[rhythmic grunting]
1233
01:47:14,916 --> 01:47:18,000
[rhythmic breathing
and grunting]
1234
01:47:27,125 --> 01:47:28,875
♪ ♪
1235
01:47:39,750 --> 01:47:41,875
[rhythmic grunting]
1236
01:47:42,041 --> 01:47:44,541
[rhythmic breathing continues]
1237
01:47:54,000 --> 01:47:55,208
[panting]
1238
01:48:01,583 --> 01:48:04,833
[rhythmic grunting]
1239
01:48:05,000 --> 01:48:07,291
[screaming]
1240
01:48:08,666 --> 01:48:11,416
-[music stops]
-[people gasping]
1241
01:48:12,833 --> 01:48:14,000
[screaming]
1242
01:48:16,666 --> 01:48:17,416
Sara!
1243
01:48:17,583 --> 01:48:19,833
[Sara panting, wheezing]
1244
01:48:21,666 --> 01:48:24,875
[quiet chatter]
1245
01:48:30,916 --> 01:48:33,208
[Sara screaming]
1246
01:48:33,375 --> 01:48:34,666
[speaks German]
1247
01:48:35,708 --> 01:48:38,083
[wheezing, gasping]
1248
01:48:42,333 --> 01:48:44,791
[chatter in German]
1249
01:48:51,625 --> 01:48:53,708
[Sara continues wheezing
and gasping]
1250
01:48:56,416 --> 01:48:57,916
[shuddering breaths]
1251
01:48:58,083 --> 01:49:02,791
-[Sara moaning in pain]
-[chatter in German]
1252
01:49:02,958 --> 01:49:04,208
-[cracking]
-Good.
1253
01:49:04,375 --> 01:49:06,125
-[Sara screams]
-Good. That's good.
1254
01:49:06,291 --> 01:49:08,583
[Sara continues wheezing
and gasping]
1255
01:49:20,958 --> 01:49:22,750
[gasping quietly]
1256
01:49:28,500 --> 01:49:30,500
♪ ♪
1257
01:49:46,500 --> 01:49:49,458
-[gasps]
-[wind whistling]
1258
01:50:00,875 --> 01:50:04,333
[voices screaming,
whispering indistinctly]
1259
01:50:11,458 --> 01:50:12,500
[screaming and whispering stop]
1260
01:50:12,666 --> 01:50:13,875
[door opens]
1261
01:50:22,375 --> 01:50:24,291
SUSIE [telepathically]:
I'm sorry I went off book.
1262
01:50:30,750 --> 01:50:32,833
BLANC [telepathically]:
This can't happen again.
1263
01:50:33,000 --> 01:50:37,250
You're only just starting
to understand, Susie.
1264
01:50:37,416 --> 01:50:38,958
We brought Sara back upstairs
1265
01:50:39,125 --> 01:50:41,416
to try to complete
the performance in time,
1266
01:50:41,583 --> 01:50:44,166
but then you derailed it.
1267
01:50:44,333 --> 01:50:46,375
SUSIE:
Did I hurt those people?
1268
01:50:46,541 --> 01:50:47,916
BLANC:
Not this time.
1269
01:50:48,083 --> 01:50:49,416
They saw a dance.
1270
01:50:49,583 --> 01:50:50,583
That's all.
1271
01:50:52,583 --> 01:50:55,875
SUSIE:
It's all a mess, isn't it?
1272
01:50:56,041 --> 01:50:58,166
The one out there.
1273
01:50:58,333 --> 01:50:59,875
[spoken aloud]:
The one in here.
1274
01:51:02,875 --> 01:51:04,291
The one that's coming.
1275
01:51:08,750 --> 01:51:11,166
Why is everyone
1276
01:51:11,333 --> 01:51:14,000
so ready to think
the worst is over?
1277
01:51:33,083 --> 01:51:35,166
[telepathically]: I could
explain everything to you.
1278
01:51:37,583 --> 01:51:39,958
I think it would be wrong,
though.
1279
01:51:45,250 --> 01:51:46,291
[gasps quietly]
1280
01:52:11,583 --> 01:52:14,166
♪ ♪
1281
01:52:14,333 --> 01:52:17,500
One, two, three, four.
1282
01:52:17,666 --> 01:52:21,541
-One, two, three, four.
-[panting]
1283
01:52:21,708 --> 01:52:25,625
One, two, three, four.
1284
01:52:25,791 --> 01:52:29,583
-One, two, three, four.
-♪ Open again ♪
1285
01:52:29,750 --> 01:52:33,458
One, two, three, four.
1286
01:52:33,625 --> 01:52:37,208
One, two,
three, four.
1287
01:52:37,375 --> 01:52:39,708
♪ We breathe again ♪
1288
01:52:43,208 --> 01:52:48,458
♪ Upon the other shore ♪
1289
01:52:48,625 --> 01:52:50,708
♪ Washed out ♪
1290
01:52:56,666 --> 01:52:59,666
♪ We live again ♪
1291
01:53:03,208 --> 01:53:09,208
♪ We're demons, all of us ♪
1292
01:53:09,375 --> 01:53:12,375
♪ We're open ♪
1293
01:53:16,750 --> 01:53:19,583
♪ Just say it ♪
1294
01:53:23,208 --> 01:53:29,541
♪ Just say the magic words. ♪
1295
01:53:29,708 --> 01:53:32,458
♪ ♪
1296
01:53:48,541 --> 01:53:49,833
Herr Doktor.
1297
01:54:02,166 --> 01:54:04,166
♪ ♪
1298
01:54:11,750 --> 01:54:14,666
[laughter, indistinct chatter]
1299
01:54:24,333 --> 01:54:26,791
[cheering, applause,
indistinct chatter]
1300
01:54:30,250 --> 01:54:32,041
[speaking French]
1301
01:54:40,125 --> 01:54:42,125
[panting]
1302
01:54:43,375 --> 01:54:45,541
[grunting]
1303
01:55:00,750 --> 01:55:02,750
♪ ♪
1304
01:55:06,958 --> 01:55:08,291
[grunts]
1305
01:55:10,875 --> 01:55:13,916
[quiet, indistinct chatter]
1306
01:55:15,333 --> 01:55:18,125
[waiter speaking French]
1307
01:55:29,125 --> 01:55:31,375
[song playing in French]
1308
01:55:38,000 --> 01:55:40,625
[festive shouting, laughter]
1309
01:55:40,791 --> 01:55:43,791
[festive chatter]
1310
01:55:57,166 --> 01:55:59,708
[song continues playing
in French]
1311
01:56:04,041 --> 01:56:06,458
[panting quietly]
1312
01:56:33,416 --> 01:56:35,416
♪ ♪
1313
01:56:49,583 --> 01:56:51,583
[chuckling]
1314
01:58:03,666 --> 01:58:04,875
[Anke whimpers]
1315
01:58:13,916 --> 01:58:15,916
♪ ♪
1316
01:58:35,083 --> 01:58:37,083
♪ ♪
1317
01:58:50,208 --> 01:58:53,291
[laughter]
1318
01:58:53,458 --> 01:58:58,375
[singing in German]
1319
01:59:01,791 --> 01:59:04,166
[laughter]
1320
01:59:04,333 --> 01:59:07,541
[singing continues]
1321
01:59:22,125 --> 01:59:24,250
[laughter]
1322
01:59:24,416 --> 01:59:27,666
[singing continues]
1323
01:59:40,958 --> 01:59:43,250
[singing continues]
1324
01:59:48,916 --> 01:59:51,375
[laughter]
1325
01:59:55,000 --> 01:59:57,583
[singing and laughter fade]
1326
01:59:57,750 --> 01:59:59,750
♪ ♪
1327
02:00:15,000 --> 02:00:17,000
♪ ♪
1328
02:00:20,625 --> 02:00:22,708
[panting quietly]
1329
02:00:44,791 --> 02:00:47,625
[gasping]
1330
02:00:48,583 --> 02:00:51,083
[shrieking]
1331
02:00:52,125 --> 02:00:53,958
[growling, shrieking]
1332
02:01:20,916 --> 02:01:23,708
[shrieking laughter]
1333
02:01:40,666 --> 02:01:43,458
[echoing footsteps]
1334
02:02:12,375 --> 02:02:16,208
[distorted, distant screams]
1335
02:02:18,500 --> 02:02:20,500
♪ ♪
1336
02:02:26,458 --> 02:02:28,875
[heavy breathing]
1337
02:02:34,625 --> 02:02:37,000
[distorted, distant screams
continue]
1338
02:02:47,208 --> 02:02:49,208
♪ ♪
1339
02:03:03,875 --> 02:03:06,375
[rhythmic breathing]
1340
02:03:11,583 --> 02:03:13,666
[wheezing, rhythmic breathing]
1341
02:03:31,083 --> 02:03:33,083
[whimpering]
1342
02:03:36,958 --> 02:03:39,291
[sobbing, moaning]
1343
02:03:47,791 --> 02:03:49,500
[gasping]
1344
02:03:51,250 --> 02:03:52,791
[pained whimpering]
1345
02:04:14,958 --> 02:04:17,083
[rhythmic breathing continues]
1346
02:04:17,250 --> 02:04:18,250
[Klemperer whimpering]
1347
02:04:30,333 --> 02:04:33,791
[intense, rhythmic
breathing and moaning]
1348
02:04:33,958 --> 02:04:35,500
I'm ready, Madame.
1349
02:04:35,666 --> 02:04:36,875
[cackling]
1350
02:04:37,041 --> 02:04:38,916
[rhythmic breathing continues]
1351
02:04:39,083 --> 02:04:41,458
[choral singing]
1352
02:04:45,333 --> 02:04:47,541
[sobbing]
1353
02:05:02,000 --> 02:05:03,208
You look afraid.
1354
02:05:03,375 --> 02:05:04,583
[laughs]
1355
02:05:05,625 --> 02:05:07,541
She's afraid for you.
1356
02:05:08,666 --> 02:05:11,583
[rhythmic breathing
and grunting]
1357
02:05:11,750 --> 02:05:15,000
[choral singing continues]
1358
02:05:19,166 --> 02:05:21,458
[hissing, chattering]
1359
02:05:23,750 --> 02:05:27,500
[straining, raspy]:
There will be nothing of you
1360
02:05:27,666 --> 02:05:31,500
left inside.
1361
02:05:31,666 --> 02:05:37,250
Only space for me.
1362
02:05:37,416 --> 02:05:39,875
I came here for this.
1363
02:05:40,041 --> 02:05:42,375
[rhythmic grunting
and breathing continue]
1364
02:05:42,541 --> 02:05:43,958
You've all waited long enough.
1365
02:05:44,125 --> 02:05:46,208
Ah!
1366
02:05:46,375 --> 02:05:49,250
It is happening.
1367
02:05:49,541 --> 02:05:52,625
It is happening!
1368
02:05:54,291 --> 02:05:57,083
[cackling]
1369
02:05:57,250 --> 02:05:59,125
[choral singing continues]
1370
02:05:59,291 --> 02:06:02,208
[rhythmic grunting
and moaning continue]
1371
02:06:22,166 --> 02:06:25,500
[choral singing continues]
1372
02:06:25,666 --> 02:06:26,875
[shrieks]
1373
02:06:35,708 --> 02:06:39,333
Do you come here willingly?
1374
02:06:39,500 --> 02:06:41,250
Hmm?
1375
02:06:42,416 --> 02:06:43,333
Huh?
1376
02:06:43,500 --> 02:06:45,250
You must have no doubts, Susie.
1377
02:06:45,416 --> 02:06:47,750
If you do, I can take you back.
1378
02:06:47,916 --> 02:06:50,458
I can take all of this
from your head.
1379
02:06:50,625 --> 02:06:52,750
You can forget everything.
1380
02:06:52,916 --> 02:06:55,000
[wheezing laughter]
1381
02:06:55,166 --> 02:06:58,333
I want this to be pure.
1382
02:06:58,500 --> 02:07:02,541
[straining, raspy]:
We all know what you want.
1383
02:07:02,708 --> 02:07:04,625
[straining grunt]
1384
02:07:06,833 --> 02:07:09,958
This isn't vanity.
1385
02:07:10,125 --> 02:07:12,875
This isn't...
1386
02:07:13,041 --> 02:07:14,958
art!
1387
02:07:17,125 --> 02:07:19,208
There is something wrong here.
1388
02:07:19,375 --> 02:07:20,500
Can you not feel it?
1389
02:07:20,666 --> 02:07:22,666
This is not right.
1390
02:07:22,833 --> 02:07:24,000
We have to stop this now.
1391
02:07:24,166 --> 02:07:26,833
We have been on
1392
02:07:27,000 --> 02:07:29,041
two sides of this
1393
02:07:29,208 --> 02:07:31,041
for too long now.
1394
02:07:31,208 --> 02:07:33,750
MATRONS [chanting]:
Markos! Markos! Markos!
1395
02:07:33,916 --> 02:07:37,583
Markos! Markos!
Markos! Markos!
1396
02:07:37,750 --> 02:07:40,125
Markos! Markos! Markos!
1397
02:07:40,291 --> 02:07:41,958
-Markos! Markos!
-[shrieking]
1398
02:07:42,125 --> 02:07:44,333
Markos! Markos! Markos!
1399
02:07:44,500 --> 02:07:46,833
Markos! Markos!
1400
02:07:47,000 --> 02:07:49,458
[squishing, crunching]
1401
02:08:03,208 --> 02:08:05,291
[wheezing]
1402
02:08:11,791 --> 02:08:13,041
[wheezing]
1403
02:08:13,208 --> 02:08:17,833
[deep, gasping breaths]
1404
02:08:18,000 --> 02:08:21,541
If you accept me,
1405
02:08:21,708 --> 02:08:26,791
you must put down
the woman who bore you.
1406
02:08:29,166 --> 02:08:32,375
Think of that false mother now.
1407
02:08:36,708 --> 02:08:38,500
[labored breathing]
1408
02:08:45,208 --> 02:08:48,500
-[wheezing]
-MARKOS: Reject her.
1409
02:08:48,666 --> 02:08:50,583
Expel her.
1410
02:08:54,375 --> 02:09:00,416
You have the only mother
you need here.
1411
02:09:00,583 --> 02:09:03,583
Death to any other mother.
1412
02:09:03,750 --> 02:09:04,208
Say it.
1413
02:09:04,375 --> 02:09:05,458
[screams]
1414
02:09:05,625 --> 02:09:09,166
Death to any other mother.
1415
02:09:09,333 --> 02:09:14,125
[matrons shrieking]
1416
02:09:14,291 --> 02:09:17,041
[whimpering]
1417
02:09:22,666 --> 02:09:26,125
[shrieking continues]
1418
02:09:30,458 --> 02:09:33,583
[taking deep breaths]
1419
02:09:40,041 --> 02:09:41,750
Who are you?
1420
02:09:48,166 --> 02:09:50,833
For whom were you anointed?
1421
02:09:51,000 --> 02:09:53,708
Which of the Three Mothers?
1422
02:09:53,875 --> 02:09:55,833
Mother...
1423
02:09:56,000 --> 02:09:58,000
[wheezing, whimpering]
1424
02:10:00,791 --> 02:10:03,833
Mother Suspiriorum.
1425
02:10:06,666 --> 02:10:09,250
I am she.
1426
02:10:09,416 --> 02:10:12,041
[wheezing, whimpering]
1427
02:10:16,041 --> 02:10:18,291
[gasping]
1428
02:10:18,458 --> 02:10:21,666
[choking, gasping]
1429
02:10:28,125 --> 02:10:32,083
[matrons shrieking]
1430
02:10:38,708 --> 02:10:40,916
[deep growl]
1431
02:10:45,041 --> 02:10:47,583
[shrieking continues]
1432
02:10:47,750 --> 02:10:48,791
Markos.
1433
02:10:51,291 --> 02:10:53,041
[crunching, squishing]
1434
02:10:53,208 --> 02:10:55,333
[shrieking continues]
1435
02:11:03,625 --> 02:11:04,541
Markos!
1436
02:11:06,833 --> 02:11:08,791
[panting]
1437
02:11:08,958 --> 02:11:12,250
[shrieking]
1438
02:11:12,416 --> 02:11:14,500
[moans softly]
1439
02:11:16,208 --> 02:11:18,500
[groaning]
1440
02:11:21,750 --> 02:11:24,875
[sobbing]
1441
02:11:25,041 --> 02:11:27,291
[gasping, sobbing]
1442
02:11:29,291 --> 02:11:31,416
[panting]
1443
02:11:40,791 --> 02:11:41,833
Markos!
1444
02:11:43,958 --> 02:11:45,000
Markos.
1445
02:11:47,166 --> 02:11:50,083
[panting]
1446
02:11:52,125 --> 02:11:55,250
[echoing]:
Death to any other mother.
1447
02:11:55,416 --> 02:11:56,583
Markos.
1448
02:12:00,291 --> 02:12:03,541
♪ ♪
1449
02:12:03,708 --> 02:12:04,666
Markos!
1450
02:12:07,875 --> 02:12:12,708
♪ Come under my wings ♪
1451
02:12:12,875 --> 02:12:15,208
♪ Little bird ♪
1452
02:12:15,375 --> 02:12:16,833
♪ Come under ♪
1453
02:12:17,000 --> 02:12:17,708
Markos!
1454
02:12:17,875 --> 02:12:20,541
♪ My wings ♪
1455
02:12:20,708 --> 02:12:22,708
♪ Little bird ♪
1456
02:12:22,875 --> 02:12:25,333
♪ Come under my wings... ♪
1457
02:12:25,500 --> 02:12:26,666
Markos!
1458
02:12:31,833 --> 02:12:37,958
♪ Unmade ♪
1459
02:12:39,125 --> 02:12:43,041
♪ Unmade ♪
1460
02:12:45,416 --> 02:12:50,208
♪ I swear
that there's nothing ♪
1461
02:12:52,791 --> 02:12:56,333
♪ Up my sleeve ♪
1462
02:12:56,500 --> 02:12:59,166
[distorted voices
hissing and screaming]
1463
02:13:01,333 --> 02:13:04,500
♪ Bring it back again ♪
1464
02:13:04,666 --> 02:13:07,333
[voices growing louder]
1465
02:13:07,500 --> 02:13:12,833
♪ I swear there's nothing... ♪
1466
02:13:15,416 --> 02:13:20,083
[whispering]:
I am the Mother.
1467
02:13:20,250 --> 02:13:22,750
[distorted voices screaming
and groaning]
1468
02:13:29,750 --> 02:13:32,375
♪ ♪
1469
02:13:41,541 --> 02:13:43,958
What do you ask?
1470
02:13:44,125 --> 02:13:45,458
To die.
1471
02:13:45,625 --> 02:13:49,583
♪ Broken pieces ♪
1472
02:13:49,750 --> 02:13:51,791
PATRICIA:
Mother.
1473
02:13:51,958 --> 02:13:53,625
Mother, we're so tired.
1474
02:13:54,916 --> 02:13:57,833
♪ Unmade ♪
1475
02:13:58,000 --> 02:14:00,208
[sobbing, moaning]
1476
02:14:01,750 --> 02:14:03,666
What do you ask?
1477
02:14:03,833 --> 02:14:06,000
To die.
1478
02:14:06,166 --> 02:14:07,583
I want to die.
1479
02:14:15,541 --> 02:14:17,166
♪ I swear there's nothing... ♪
1480
02:14:17,333 --> 02:14:18,833
Sweet girl.
1481
02:14:21,125 --> 02:14:22,791
What do you ask?
1482
02:14:26,541 --> 02:14:27,500
Die.
1483
02:14:27,666 --> 02:14:30,833
♪ Come under my wings ♪
1484
02:14:34,625 --> 02:14:39,625
♪ Come under my wings ♪
1485
02:14:42,083 --> 02:14:46,791
♪ Come under my wings ♪
1486
02:14:49,541 --> 02:14:53,375
-♪ Under my wings. ♪
-SUSIE: Yes.
1487
02:14:54,833 --> 02:14:57,458
Dance. Dance.
1488
02:14:57,625 --> 02:15:00,000
Keep dancing.
1489
02:15:00,166 --> 02:15:01,791
It's beautiful.
1490
02:15:03,000 --> 02:15:04,708
It's beautiful.
1491
02:15:06,041 --> 02:15:08,041
It's beautiful.
1492
02:15:10,208 --> 02:15:12,833
[echoing deep breaths]
1493
02:15:26,500 --> 02:15:29,083
[echoing gasps]
1494
02:15:37,458 --> 02:15:39,500
[gasping]
1495
02:16:16,416 --> 02:16:18,666
[quiet chatter in German]
1496
02:16:35,041 --> 02:16:36,916
Yeah. Okay.
1497
02:16:37,083 --> 02:16:38,958
Good. Good.
1498
02:16:45,416 --> 02:16:46,416
[sighs]
1499
02:17:19,333 --> 02:17:22,791
[singing in German]
1500
02:17:41,458 --> 02:17:43,666
[gasping, panting]
1501
02:17:49,833 --> 02:17:51,791
[grunting]
1502
02:17:54,208 --> 02:17:56,958
[panting]
1503
02:17:57,125 --> 02:17:59,125
[gasping, whimpering]
1504
02:17:59,291 --> 02:18:02,291
[frightened moaning]
1505
02:18:02,458 --> 02:18:05,125
[whimpering]
1506
02:18:09,458 --> 02:18:12,583
[birds cawing]
1507
02:18:20,625 --> 02:18:23,208
[panting]
1508
02:18:33,791 --> 02:18:36,375
-[yawns]
-My God, what a night.
1509
02:18:36,541 --> 02:18:39,125
I definitely drank
too much wine.
1510
02:18:51,166 --> 02:18:53,541
[speaking French]
1511
02:18:53,708 --> 02:18:55,041
-Bonjour.
-Bonjour.
1512
02:18:55,208 --> 02:18:57,083
[chatter continues in French]
1513
02:18:59,000 --> 02:19:01,041
-Guten Morgen.
-Morning.
1514
02:19:01,208 --> 02:19:02,375
Good morning.
1515
02:19:13,583 --> 02:19:16,291
-[grunting]
-[humming a tune]
1516
02:19:20,333 --> 02:19:23,375
[whimpering]
1517
02:19:28,125 --> 02:19:29,916
[gasping weakly]
1518
02:19:30,958 --> 02:19:33,416
[gasps, grunts]
1519
02:19:35,208 --> 02:19:37,625
[quiet chatter in distance]
1520
02:19:46,791 --> 02:19:49,416
[quiet, shuddering breaths]
1521
02:20:09,333 --> 02:20:11,333
♪ ♪
1522
02:20:28,791 --> 02:20:30,791
♪ ♪
1523
02:20:32,458 --> 02:20:34,291
[door opens]
1524
02:21:18,625 --> 02:21:21,125
I regret what my daughters
did to you.
1525
02:21:23,583 --> 02:21:25,666
I wasn't in a position
to prevent it.
1526
02:21:31,000 --> 02:21:33,458
I believe you deserve
to know the truth.
1527
02:21:42,708 --> 02:21:47,333
Your wife did try
to make it south
1528
02:21:47,500 --> 02:21:49,000
to Teplice.
1529
02:21:51,083 --> 02:21:55,041
She was apprehended
by border guards
1530
02:21:55,208 --> 02:21:58,333
in the woods
just outside of Glashuütte.
1531
02:22:01,666 --> 02:22:06,666
She was then taken
to Theresienstadt camp.
1532
02:22:09,375 --> 02:22:11,833
She lived there for 20 days.
1533
02:22:13,750 --> 02:22:18,791
On the 11th of November, 1943,
1534
02:22:18,958 --> 02:22:23,208
the commandant of the camp,
a man named Burger...
1535
02:22:24,791 --> 02:22:27,625
...ordered all 40,000
detained there
1536
02:22:27,791 --> 02:22:32,458
stand outside in the cold
for a census.
1537
02:22:38,625 --> 02:22:40,666
Hours and hours passed.
1538
02:22:44,541 --> 02:22:46,625
Some hundreds died of exposure.
1539
02:22:55,791 --> 02:22:58,333
Your wife had two women
with her as she died.
1540
02:23:00,791 --> 02:23:04,375
Women she had befriended,
1541
02:23:04,541 --> 02:23:07,208
who made her feel
that she was not alone.
1542
02:23:14,625 --> 02:23:18,333
Her final thoughts...
1543
02:23:18,500 --> 02:23:22,041
were of a birthday
1544
02:23:22,208 --> 02:23:26,166
when you took her
to a concert as a surprise.
1545
02:23:26,333 --> 02:23:28,875
Chopin and Brahms.
1546
02:23:29,041 --> 02:23:31,708
[whimpering, sobbing]
1547
02:23:33,375 --> 02:23:35,583
It was the first time
you held her hand.
1548
02:23:41,708 --> 02:23:44,458
She was cold when she died.
1549
02:23:47,958 --> 02:23:49,458
But she wasn't afraid.
1550
02:23:54,041 --> 02:23:56,250
She was thinking only of you.
1551
02:24:08,541 --> 02:24:11,125
[Klemperer sobbing softly]
1552
02:24:15,833 --> 02:24:17,708
Of Anke Meier...
1553
02:24:20,166 --> 02:24:21,875
...of Patricia Hingle...
1554
02:24:23,583 --> 02:24:25,291
...of Sara Simms...
1555
02:24:29,291 --> 02:24:32,708
...of Susanna Bannion,
1556
02:24:32,875 --> 02:24:36,208
of all the women
of your undoing...
1557
02:24:39,250 --> 02:24:41,958
...every memory will vanish.
1558
02:24:46,250 --> 02:24:49,791
They will melt away in the sun
1559
02:24:49,958 --> 02:24:51,166
and be gone.
1560
02:25:13,333 --> 02:25:15,958
[gasping, choking]
1561
02:25:18,416 --> 02:25:19,541
[dish shatters]
1562
02:25:21,208 --> 02:25:23,041
-Herr Doktor.
-[gasping continues]
1563
02:25:23,208 --> 02:25:25,833
Herr Doktor.
1564
02:25:26,000 --> 02:25:27,625
[shuddering]
1565
02:25:27,791 --> 02:25:30,750
[taking deep breaths]
1566
02:25:41,333 --> 02:25:43,375
-Ja?
-Ja.
1567
02:25:59,750 --> 02:26:02,125
[train approaching]
1568
02:26:12,916 --> 02:26:14,833
[humming a tune]
1569
02:26:15,000 --> 02:26:17,166
[quiet, indistinct chatter]
1570
02:26:23,375 --> 02:26:26,416
[speaking German]
1571
02:26:26,583 --> 02:26:28,833
[young girl singing in German]
1572
02:26:29,000 --> 02:26:31,833
[chatter continues in German]
1573
02:26:40,583 --> 02:26:42,583
♪ ♪
1574
02:27:02,583 --> 02:27:04,583
♪ ♪
1575
02:27:17,791 --> 02:27:19,791
♪ ♪
1576
02:27:24,416 --> 02:27:28,333
♪ This is what I was thinking ♪
1577
02:27:29,458 --> 02:27:34,500
♪ About our bodies ♪
1578
02:27:34,666 --> 02:27:37,958
♪ What they mean ♪
1579
02:27:39,583 --> 02:27:43,083
♪ For our salvation ♪
1580
02:27:47,166 --> 02:27:51,875
♪ Only the clothes that ♪
1581
02:27:52,041 --> 02:27:57,041
♪ We stand up in ♪
1582
02:27:57,208 --> 02:28:01,625
♪ Just the ground ♪
1583
02:28:01,791 --> 02:28:05,666
♪ On which we stand ♪
1584
02:28:09,500 --> 02:28:14,291
♪ Is the darkness ♪
1585
02:28:14,458 --> 02:28:17,500
♪ Ours to take? ♪
1586
02:28:19,416 --> 02:28:24,166
♪ Bathed in lightning ♪
1587
02:28:24,333 --> 02:28:27,541
♪ Bathed in heat ♪
1588
02:28:42,208 --> 02:28:44,875
♪ All is well ♪
1589
02:28:45,041 --> 02:28:50,208
♪ As long as we keep spinning ♪
1590
02:28:54,625 --> 02:28:57,708
♪ Here now ♪
1591
02:28:57,875 --> 02:29:01,958
♪ Dancing behind the wall ♪
1592
02:29:07,000 --> 02:29:09,458
♪ Hear the old songs ♪
1593
02:29:09,625 --> 02:29:14,458
♪ And laughter within ♪
1594
02:29:20,666 --> 02:29:23,791
♪ All forgiven ♪
1595
02:29:23,958 --> 02:29:28,541
♪ Always or never be true ♪
1596
02:29:37,625 --> 02:29:41,958
♪ When I arrive, will ♪
1597
02:29:42,125 --> 02:29:47,125
♪ You come and find me? ♪
1598
02:29:47,291 --> 02:29:52,041
♪ In a crowd ♪
1599
02:29:52,208 --> 02:29:55,541
♪ Be one of them ♪
1600
02:29:59,916 --> 02:30:04,833
♪ Mother wants us ♪
1601
02:30:05,000 --> 02:30:09,708
♪ Right beside her ♪
1602
02:30:09,875 --> 02:30:14,541
♪ No tomorrows ♪
1603
02:30:14,708 --> 02:30:18,500
♪ At peace. ♪
1604
02:30:36,041 --> 02:30:38,041
♪ ♪
1605
02:31:05,291 --> 02:31:07,291
♪ ♪
1606
02:31:37,291 --> 02:31:39,291
♪ ♪
1607
02:32:06,000 --> 02:32:08,000
[music fades]
103120