All language subtitles for Suspiria.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,208 --> 00:00:41,083 ♪ ♪ 2 00:00:41,250 --> 00:00:44,000 [rain pattering] 3 00:00:45,916 --> 00:00:48,791 [crowd shouting and chanting in German] 4 00:00:50,041 --> 00:00:52,000 [shouting and chanting continue] 5 00:00:56,583 --> 00:00:58,666 [clattering] 6 00:01:04,250 --> 00:01:06,916 [loud banging, clattering] 7 00:01:07,083 --> 00:01:10,666 [distant siren, whistles blowing] 8 00:01:10,833 --> 00:01:14,083 ♪ 'Cause I'll be leaving in the... ♪ 9 00:01:17,583 --> 00:01:20,416 [doorbell ringing] 10 00:01:20,583 --> 00:01:22,291 -♪ In the fairest ♪ -[knocking] 11 00:01:22,458 --> 00:01:24,666 ♪ Of the seasons ♪ 12 00:01:24,833 --> 00:01:27,708 [knocking continues] 13 00:01:29,250 --> 00:01:30,958 MAN: Oh. 14 00:01:31,125 --> 00:01:32,416 Patricia. 15 00:01:35,416 --> 00:01:37,083 ♪ That I'll be leaving ♪ 16 00:01:37,250 --> 00:01:40,791 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 17 00:01:40,958 --> 00:01:43,791 ♪ Do I stay or should I go? ♪ 18 00:01:43,958 --> 00:01:48,666 So, I have a patient that is coming in five minutes. 19 00:01:48,833 --> 00:01:50,208 I can ask him to come back later. 20 00:01:50,375 --> 00:01:52,208 Please. 21 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 [Patricia chuckles] 22 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 ♪ 'Cause I'll be leaving ♪ 23 00:01:55,916 --> 00:01:58,791 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 24 00:01:58,958 --> 00:02:01,916 [continues singing indistinctly] 25 00:02:07,708 --> 00:02:10,250 ♪ That I'll be leaving ♪ 26 00:02:10,416 --> 00:02:11,791 ♪ In the... ♪ 27 00:02:14,375 --> 00:02:18,875 This song, it's stuck in my head, and it's so loud. 28 00:02:45,791 --> 00:02:48,458 They're going to try to keep her alive after all. 29 00:02:48,625 --> 00:02:49,750 Markos? 30 00:03:03,458 --> 00:03:05,458 [Patricia panting quietly] 31 00:03:21,250 --> 00:03:23,333 [loud bang outside, crowd shouting] 32 00:03:24,583 --> 00:03:27,000 [crowd chanting in German] 33 00:03:30,500 --> 00:03:32,750 I have to tell Sara to get out of there. 34 00:03:35,708 --> 00:03:38,083 She's the only girl I actually give a damn about. 35 00:03:40,166 --> 00:03:43,250 [curtains closing] 36 00:03:43,416 --> 00:03:44,416 PATRICIA: If I leave without her, 37 00:03:44,583 --> 00:03:46,833 they may pick her next. 38 00:03:47,000 --> 00:03:48,333 Or Olga. 39 00:03:48,500 --> 00:03:50,125 I should warn Olga, too. 40 00:03:53,458 --> 00:03:55,041 Olga's already figured out things. 41 00:03:55,208 --> 00:03:57,750 She saw how they groomed me. [chuckles] 42 00:03:59,833 --> 00:04:03,125 There's more in that building than what you can see. 43 00:04:05,833 --> 00:04:08,125 [Patricia panting quietly] 44 00:04:13,958 --> 00:04:16,291 They've been underground since the war. 45 00:04:21,541 --> 00:04:24,416 And you think they can hear you now? 46 00:04:31,875 --> 00:04:34,500 [eerie voices whispering indistinctly] 47 00:04:43,291 --> 00:04:45,875 At the beginning, they gave me things. 48 00:04:46,041 --> 00:04:49,708 Perfect balance, perfect sleep. 49 00:04:49,875 --> 00:04:52,416 Talking with our minds. 50 00:04:52,583 --> 00:04:54,750 But they took my hair. 51 00:04:56,333 --> 00:04:58,708 They took my urine. They... 52 00:04:58,875 --> 00:05:01,500 They took my eyes. 53 00:05:01,666 --> 00:05:03,916 Now she can see me. 54 00:05:15,458 --> 00:05:17,208 ♪ 'Cause I'll be leaving ♪ 55 00:05:17,375 --> 00:05:20,583 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 56 00:05:20,750 --> 00:05:22,333 ♪ I'll be leaving... ♪ 57 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 PATRICIA: Mother Markos. 58 00:05:30,625 --> 00:05:33,083 Oh, she wants to get inside of me. 59 00:05:34,125 --> 00:05:35,791 I can feel her. 60 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Oh, I thought I wanted it. 61 00:05:40,958 --> 00:05:42,583 [sighs] 62 00:05:42,750 --> 00:05:45,208 I let it happen. 63 00:05:45,375 --> 00:05:46,958 [eerie voices laughing] 64 00:05:47,125 --> 00:05:49,166 [gasping] 65 00:05:53,583 --> 00:05:55,708 [eerie voices laughing, moaning] 66 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 [grunting, panting] 67 00:06:14,750 --> 00:06:16,208 [whimpers softly] 68 00:06:33,541 --> 00:06:36,000 If they find out I was here, they won't hesitate. 69 00:06:36,166 --> 00:06:37,958 [door opens] 70 00:06:46,875 --> 00:06:48,791 [Patricia gasps, pants] 71 00:06:48,958 --> 00:06:52,500 [door opens and closes] 72 00:07:01,000 --> 00:07:03,500 [speaking German] 73 00:07:06,958 --> 00:07:09,000 [bird squawking] 74 00:07:15,916 --> 00:07:17,916 ♪ ♪ 75 00:07:24,791 --> 00:07:27,041 -[wheezing quietly] -[indistinct whispering] 76 00:07:28,916 --> 00:07:31,125 [water splashing gently] 77 00:07:36,208 --> 00:07:38,208 [wheezing continues] 78 00:07:38,375 --> 00:07:41,166 ♪ This is what I was thinking ♪ 79 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 [quiet, indistinct chatter] 80 00:07:43,000 --> 00:07:45,041 ♪ About our bodies ♪ 81 00:07:45,208 --> 00:07:47,625 [crying] 82 00:07:47,791 --> 00:07:52,500 ♪ What they mean ♪ 83 00:07:52,666 --> 00:07:56,875 ♪ For our salvation ♪ 84 00:07:57,041 --> 00:07:58,458 [objects clattering quietly] 85 00:08:00,083 --> 00:08:04,625 ♪ Only the clothes that ♪ 86 00:08:04,791 --> 00:08:09,000 ♪ We stand up in ♪ 87 00:08:09,166 --> 00:08:14,000 ♪ Just the ground ♪ 88 00:08:14,166 --> 00:08:17,500 ♪ On which we stand ♪ 89 00:08:17,666 --> 00:08:19,750 [banging, creaking] 90 00:08:21,291 --> 00:08:26,000 ♪ Is the darkness ♪ 91 00:08:26,166 --> 00:08:28,208 ♪ Ours to take? ♪ 92 00:08:28,375 --> 00:08:30,791 Okay, that's good. That's good. 93 00:08:30,958 --> 00:08:35,541 ♪ Bathed in lightning ♪ 94 00:08:35,708 --> 00:08:38,750 ♪ Bathed in heat ♪ 95 00:08:46,500 --> 00:08:49,083 [takes deep breath] 96 00:08:50,833 --> 00:08:52,666 [wheezing continues] 97 00:08:52,833 --> 00:08:55,458 ♪ All is well ♪ 98 00:08:55,625 --> 00:08:59,875 ♪ As long as we keep spinning ♪ 99 00:09:03,458 --> 00:09:06,541 ♪ Here now ♪ 100 00:09:06,708 --> 00:09:10,833 ♪ Dancing behind the wall ♪ 101 00:09:14,333 --> 00:09:17,083 ♪ Hear the old songs ♪ 102 00:09:17,250 --> 00:09:21,166 ♪ And laughter within ♪ 103 00:09:21,333 --> 00:09:25,416 [wheezing continues] 104 00:09:31,541 --> 00:09:34,958 ♪ When I arrive, will ♪ 105 00:09:35,125 --> 00:09:37,041 -Morning, Pastor. -♪ You come and find me? ♪ 106 00:09:37,208 --> 00:09:38,791 Did the rain get your clothes all wet? 107 00:09:38,958 --> 00:09:40,916 No, don't you worry. The girls just hung that all up. 108 00:09:41,083 --> 00:09:42,708 -♪ In a crowd ♪ -Two days of rain 109 00:09:42,875 --> 00:09:44,375 is what I just heard on the radio. 110 00:09:44,541 --> 00:09:45,833 -That'll just about do it. -Just about. 111 00:09:46,000 --> 00:09:48,583 ♪ Be one of them ♪ 112 00:09:50,416 --> 00:09:52,833 -[door opens and closes] -PASTOR: How is she today? 113 00:09:53,000 --> 00:09:57,791 -♪ Mother wants us ♪ -MAN: Much the same. 114 00:09:57,958 --> 00:10:02,500 ♪ Right beside her ♪ 115 00:10:02,666 --> 00:10:07,333 ♪ No tomorrows ♪ 116 00:10:07,500 --> 00:10:10,125 ♪ At peace. ♪ 117 00:10:10,291 --> 00:10:12,583 [wheezing continues] 118 00:10:16,083 --> 00:10:18,458 [wheezing continues] 119 00:10:23,000 --> 00:10:25,083 [wheezing fades] 120 00:10:25,250 --> 00:10:28,625 [announcement in German over P.A.] 121 00:10:45,708 --> 00:10:49,250 [chatter in German] 122 00:10:57,875 --> 00:10:59,583 [train screeching in distance] 123 00:10:59,750 --> 00:11:02,166 [train rumbling and screeching] 124 00:11:04,833 --> 00:11:07,375 [quiet chatter] 125 00:11:22,416 --> 00:11:25,083 [objects rattling and banging] 126 00:11:52,458 --> 00:11:55,166 [quiet chatter] 127 00:11:55,333 --> 00:11:57,625 [distant banging] 128 00:12:02,375 --> 00:12:05,458 [panting] 129 00:12:05,625 --> 00:12:09,416 [woman speaking German] 130 00:12:09,583 --> 00:12:11,000 You're Miss Tanner? 131 00:12:11,166 --> 00:12:12,791 Yes. Come in. 132 00:12:12,958 --> 00:12:14,958 [panting quietly] 133 00:12:21,333 --> 00:12:22,458 TANNER: Nah? 134 00:12:24,791 --> 00:12:27,458 I tried to call you at your hotel this morning 135 00:12:27,625 --> 00:12:31,208 to ask you if you could reschedule. 136 00:12:31,375 --> 00:12:34,125 -Why? -Company business. 137 00:12:34,291 --> 00:12:36,458 It's not a good time just today. 138 00:12:36,625 --> 00:12:38,166 But here you are. 139 00:12:41,208 --> 00:12:42,250 [sighs] 140 00:12:47,541 --> 00:12:50,041 [taking deep breaths] 141 00:13:04,708 --> 00:13:07,041 [continues breathing deeply] 142 00:13:11,000 --> 00:13:14,166 WOMAN: And one, and two, 143 00:13:14,333 --> 00:13:17,833 and three, and four, 144 00:13:18,000 --> 00:13:19,750 and five, 145 00:13:19,916 --> 00:13:23,583 and six, and seven, 146 00:13:23,750 --> 00:13:24,875 and eight. 147 00:13:25,041 --> 00:13:27,333 Elbows up. And one... 148 00:13:28,708 --> 00:13:30,000 Come in, Susie. 149 00:13:31,708 --> 00:13:33,416 [Susie clears throat quietly] 150 00:13:33,583 --> 00:13:38,000 Miss Millius and Miss Mandel are the company's repetiteurs. 151 00:13:38,166 --> 00:13:40,083 SUSIE: And Veva Blanc? 152 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 I was told she would be here. 153 00:13:42,416 --> 00:13:43,791 [chuckling]: Oh, dear. 154 00:13:43,958 --> 00:13:47,250 You have no formal training or references. 155 00:13:47,416 --> 00:13:49,500 Your insistence to audition 156 00:13:49,666 --> 00:13:54,166 happened to catch Madame Blanc on a good day. 157 00:13:54,333 --> 00:13:57,916 But you really shouldn't be here at all. 158 00:13:58,083 --> 00:14:00,500 Do you understand? 159 00:14:00,666 --> 00:14:02,333 -Mm-hmm. -Yeah? 160 00:14:02,500 --> 00:14:03,166 Good. 161 00:14:03,333 --> 00:14:04,250 [speaks German] 162 00:14:14,583 --> 00:14:16,791 Uh... 163 00:14:16,958 --> 00:14:19,958 I prefer dancing without music. 164 00:14:20,125 --> 00:14:21,750 -Danke schoen. -[laughing] 165 00:14:21,916 --> 00:14:24,083 You can keep time in your head, yes? 166 00:14:30,000 --> 00:14:31,583 [clears throat quietly] 167 00:14:39,958 --> 00:14:41,583 [sighs] 168 00:14:47,416 --> 00:14:49,791 [lights buzz quietly] 169 00:15:01,500 --> 00:15:02,250 [gasps] 170 00:15:02,416 --> 00:15:04,791 Mm-hmm, and Hypnose. 171 00:15:04,958 --> 00:15:07,000 And here we have... 172 00:15:07,166 --> 00:15:08,666 a line between the elbows. 173 00:15:08,833 --> 00:15:10,000 Face forward. 174 00:15:10,166 --> 00:15:13,250 Perfect, and... Morphus. 175 00:15:13,416 --> 00:15:16,041 And here, not so close to the face. 176 00:15:16,208 --> 00:15:18,333 More like you're holding a bird or something. 177 00:15:19,250 --> 00:15:20,125 [inhales sharply] 178 00:15:20,291 --> 00:15:22,791 [panting] 179 00:15:27,916 --> 00:15:30,000 [panting heavily] 180 00:15:41,791 --> 00:15:43,666 ♪ ♪ 181 00:15:43,833 --> 00:15:45,916 [heavy panting continues] 182 00:15:46,083 --> 00:15:49,250 [panting continues in distance] 183 00:15:53,583 --> 00:15:56,291 [heavy, rapid panting] 184 00:15:59,750 --> 00:16:03,041 ♪ ♪ 185 00:16:03,208 --> 00:16:05,375 [panting] 186 00:16:13,333 --> 00:16:15,333 [indistinct chatter] 187 00:16:15,500 --> 00:16:17,875 WOMAN: They did it when we were in morning rehearsal. 188 00:16:18,041 --> 00:16:20,125 They just put her things in shipping boxes. 189 00:16:20,291 --> 00:16:22,666 WOMAN 2: You don't think she had to go underground, do you? 190 00:16:22,833 --> 00:16:24,458 WOMAN 1: I don't care what happened. 191 00:16:24,625 --> 00:16:26,166 I just want her to call. 192 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 I'm really worried. 193 00:16:30,458 --> 00:16:31,875 WOMAN: Fraulein Bannion. 194 00:16:32,041 --> 00:16:33,208 Kommen Sie. 195 00:16:38,791 --> 00:16:41,041 I've just spoken with Madame Blanc. 196 00:16:41,208 --> 00:16:42,625 Well done, Miss Bannion. 197 00:16:44,875 --> 00:16:46,875 [Susie laughs] 198 00:16:47,041 --> 00:16:49,583 I imagine you will need to return home 199 00:16:49,750 --> 00:16:52,125 to settle things and make arrangements 200 00:16:52,291 --> 00:16:53,041 for moving to Berlin. 201 00:16:53,208 --> 00:16:54,375 No. No, no. 202 00:16:54,541 --> 00:16:57,000 I can start right now. [chuckles] 203 00:16:57,166 --> 00:16:59,916 Good. 204 00:17:00,083 --> 00:17:02,750 This is Miss Boutaher, 205 00:17:02,916 --> 00:17:04,875 our technical director. 206 00:17:05,041 --> 00:17:06,583 Guten Tag. 207 00:17:06,750 --> 00:17:09,125 And this is Miss Vendegast. 208 00:17:09,291 --> 00:17:11,166 -She acts as house mother... -Hello. 209 00:17:11,333 --> 00:17:13,833 ...for our dancers who reside here. 210 00:17:16,583 --> 00:17:17,541 Where'd you come from? 211 00:17:17,708 --> 00:17:18,833 [clears throat] 212 00:17:19,000 --> 00:17:21,833 Ohio. 213 00:17:22,000 --> 00:17:23,333 [chuckling] 214 00:17:26,083 --> 00:17:28,541 We operate as a sort of Ruth Bré collective. 215 00:17:28,708 --> 00:17:31,500 As we cannot pay our dancers a lot of money, 216 00:17:31,666 --> 00:17:34,791 we offer dormitory-style rooms, rent-free. 217 00:17:34,958 --> 00:17:37,583 You don't... you don't charge anything at all? 218 00:17:37,750 --> 00:17:39,000 Not a mark. 219 00:17:40,583 --> 00:17:43,041 [chuckles] 220 00:17:43,208 --> 00:17:45,166 In this company, we fully understand 221 00:17:45,333 --> 00:17:49,708 the importance of a woman's financial autonomy. 222 00:17:49,875 --> 00:17:51,375 [chuckles] 223 00:17:51,541 --> 00:17:54,333 Normally, it would be full at this time of year, 224 00:17:54,500 --> 00:17:57,041 but we have had a room open. 225 00:17:57,208 --> 00:17:58,750 Yeah. Patricia's. 226 00:17:59,708 --> 00:18:01,916 Do you know Patricia? 227 00:18:02,083 --> 00:18:03,166 SUSIE: Mmm... 228 00:18:04,958 --> 00:18:06,708 No, I heard some girls talking 229 00:18:06,875 --> 00:18:08,291 about her in the hall. 230 00:18:08,458 --> 00:18:11,166 -Ah. -[distant door closes] 231 00:18:11,333 --> 00:18:15,458 Now that you're one of us, I won't be coy. 232 00:18:15,625 --> 00:18:17,500 Patricia has just left the company 233 00:18:17,666 --> 00:18:20,208 under sad circumstances. 234 00:18:20,375 --> 00:18:23,833 We think she won't be back, so there's room if you want. 235 00:18:24,000 --> 00:18:28,625 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 236 00:18:28,791 --> 00:18:30,416 After lunch. 237 00:18:30,583 --> 00:18:32,208 It's all right for you? 238 00:18:32,375 --> 00:18:33,791 Yes. 239 00:18:33,958 --> 00:18:35,000 It's-it... it's all... 240 00:18:35,166 --> 00:18:36,791 -Yes. -[laughter] 241 00:18:36,958 --> 00:18:38,375 It's perfect. 242 00:18:38,541 --> 00:18:40,375 ♪ ♪ 243 00:18:40,541 --> 00:18:42,000 [chuckling] 244 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 -[thunder crashes] -[knocking at door] 245 00:19:04,541 --> 00:19:06,583 Hello. Hi. I'm sorry I'm late. 246 00:19:06,750 --> 00:19:08,250 -Hi. -It's the rain. 247 00:19:08,416 --> 00:19:10,125 Whenever it rains in Berlin, everyone jumps in a cab, 248 00:19:10,291 --> 00:19:12,000 and like an idiot, I just let ours go. 249 00:19:12,166 --> 00:19:13,625 Hi. I'm Sara. 250 00:19:13,791 --> 00:19:15,500 We're gonna have to take our chances on the street. 251 00:19:15,666 --> 00:19:17,333 Do you have an umbrella? 252 00:19:17,500 --> 00:19:19,375 Oh, when you weren't here by 6:00, 253 00:19:19,541 --> 00:19:22,750 I had to take the room for another night. 254 00:19:22,916 --> 00:19:24,333 Oh. God, Susie, I'm sorry. 255 00:19:24,500 --> 00:19:26,291 Everything was a mess at the company today. 256 00:19:26,458 --> 00:19:28,708 -[chuckles] -Why are you smiling? 257 00:19:28,875 --> 00:19:30,708 -I'm sor... I-I... -[indistinct chatter] 258 00:19:30,875 --> 00:19:33,583 Um, uh, when you said Berlin a second ago, 259 00:19:33,750 --> 00:19:35,250 you said "everyone in Berlin," 260 00:19:35,416 --> 00:19:39,000 and I just thought that... that includes me now. 261 00:19:39,166 --> 00:19:40,625 I live in Berlin. 262 00:19:40,791 --> 00:19:42,958 -Yes. Congrats. -[chuckles] 263 00:19:43,125 --> 00:19:45,416 I heard you were a sensation today. 264 00:19:45,583 --> 00:19:47,291 Have you called your family yet, to tell them? 265 00:19:49,208 --> 00:19:51,166 Miss Blanc came into my audition. 266 00:19:52,750 --> 00:19:54,208 But she left right after. 267 00:19:54,375 --> 00:19:56,666 -[chuckles] -She's incredible. 268 00:19:56,833 --> 00:20:00,166 The way she transmits her work, her energy. 269 00:20:00,333 --> 00:20:01,291 When it shines on you, it's... 270 00:20:01,458 --> 00:20:03,208 "addictive" is the word for it. 271 00:20:03,375 --> 00:20:04,708 She's tough. 272 00:20:04,875 --> 00:20:07,083 She kept the company alive through the war. 273 00:20:07,250 --> 00:20:09,166 When the Reich just wanted women to shut off their minds 274 00:20:09,333 --> 00:20:11,583 and keep their uteruses open, 275 00:20:11,750 --> 00:20:13,625 there was Blanc. 276 00:20:13,791 --> 00:20:14,833 Thank you. 277 00:20:15,000 --> 00:20:17,291 La vraie chose. 278 00:20:17,458 --> 00:20:18,166 What? 279 00:20:18,333 --> 00:20:19,291 W-Was that French? 280 00:20:19,458 --> 00:20:22,208 [loud bang, rattling] 281 00:20:24,250 --> 00:20:26,625 [alarm ringing in distance] 282 00:20:26,791 --> 00:20:29,875 [indistinct shouting in distance] 283 00:20:30,041 --> 00:20:31,583 SARA: It's a bomb. 284 00:20:31,750 --> 00:20:33,708 I can smell it. 285 00:20:33,875 --> 00:20:35,083 There's a bank that way. 286 00:20:37,416 --> 00:20:39,958 Don't you know what's happening here? 287 00:20:40,125 --> 00:20:41,666 The hijackers are negotiating a release 288 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 of the Stammheim prisoners tonight. 289 00:20:44,250 --> 00:20:45,958 The RAF. 290 00:20:46,125 --> 00:20:48,416 Baader-Meinhof. 291 00:20:48,583 --> 00:20:50,583 They kidnapped an executive. 292 00:20:50,750 --> 00:20:54,666 During the war, he was a Nazi SS, an officer. 293 00:20:54,833 --> 00:20:59,041 Now he runs the German Employers' Association. 294 00:20:59,208 --> 00:21:00,666 You don't get how awful that is, do you? 295 00:21:00,833 --> 00:21:03,583 [upbeat music playing over radio] 296 00:21:03,750 --> 00:21:04,875 [music stops] 297 00:21:05,041 --> 00:21:07,791 [indistinct chatter over radio] 298 00:21:07,958 --> 00:21:09,541 Sorry. 299 00:21:09,708 --> 00:21:12,375 I'm just worried about my friend. 300 00:21:12,541 --> 00:21:15,291 [alarm ringing] 301 00:21:17,083 --> 00:21:19,291 [panting quietly] 302 00:21:21,166 --> 00:21:23,541 [Vendegast humming a tune] 303 00:21:24,791 --> 00:21:27,375 [continues humming] 304 00:21:31,666 --> 00:21:35,458 [door opens, closes] 305 00:23:01,041 --> 00:23:02,875 ♪ ♪ 306 00:23:03,041 --> 00:23:05,041 [quiet, indistinct chatter] 307 00:23:28,291 --> 00:23:31,000 [radio broadcast continues] 308 00:23:31,166 --> 00:23:33,250 [indistinct chatter] 309 00:24:34,500 --> 00:24:37,625 [panting] 310 00:24:54,083 --> 00:24:56,416 [chatter in German] 311 00:25:04,333 --> 00:25:06,166 [chatter continues] 312 00:25:06,333 --> 00:25:08,666 [train whirring and rattling] 313 00:25:25,250 --> 00:25:27,791 [chatter] 314 00:25:29,375 --> 00:25:32,000 [buzzing] 315 00:25:32,166 --> 00:25:34,208 [buzzing stops, door opens] 316 00:25:53,583 --> 00:25:55,583 ♪ ♪ 317 00:26:12,583 --> 00:26:14,583 ♪ ♪ 318 00:26:17,291 --> 00:26:19,333 [inhales deeply] 319 00:26:25,125 --> 00:26:27,458 [quiet chatter] 320 00:26:32,291 --> 00:26:34,291 ♪ ♪ 321 00:26:35,958 --> 00:26:38,000 [keys jingling] 322 00:26:55,000 --> 00:26:57,458 [birds squawking and tweeting] 323 00:27:29,625 --> 00:27:31,875 [takes deep breath] 324 00:27:34,333 --> 00:27:35,958 SARA: Bedrooms are on the second floor. 325 00:27:36,125 --> 00:27:38,375 [indistinct chatter and laughter] 326 00:27:46,708 --> 00:27:49,375 [music playing over radio] 327 00:27:51,875 --> 00:27:53,916 [sighs] 328 00:27:54,083 --> 00:27:57,125 Why don't you try speaking to me like you love me? 329 00:27:57,291 --> 00:27:58,583 Huh? 330 00:27:58,750 --> 00:28:00,375 For a change. 331 00:28:00,541 --> 00:28:02,083 [sighs] 332 00:28:03,416 --> 00:28:05,333 This is my room. 333 00:28:05,500 --> 00:28:08,000 And here... 334 00:28:08,166 --> 00:28:09,416 is yours. 335 00:28:09,583 --> 00:28:12,833 We're neighbors. 336 00:28:13,000 --> 00:28:15,458 You can knock on the wall if you ever need anything. 337 00:28:15,625 --> 00:28:18,541 [chatter and laughter continue in other rooms] 338 00:28:56,583 --> 00:28:59,291 [grunts quietly] 339 00:29:04,125 --> 00:29:06,875 [TV broadcast playing in German] 340 00:29:07,041 --> 00:29:10,375 [door opens and closes] 341 00:29:42,750 --> 00:29:43,916 BLANC: Good morning. 342 00:29:44,083 --> 00:29:45,875 -Good morning. -Hello. 343 00:29:47,250 --> 00:29:48,791 -Good morning. -Good morning. 344 00:29:48,958 --> 00:29:51,708 -Hi. -Good morning. Good morning. 345 00:29:51,875 --> 00:29:53,541 How's your knee? Okay? 346 00:29:55,000 --> 00:29:56,541 It's wonderful you're here. 347 00:29:56,708 --> 00:29:58,833 -Thank you. -[quiet chatter] 348 00:30:05,083 --> 00:30:08,625 We have some happier company business today. 349 00:30:08,791 --> 00:30:10,750 We have a new dancer. 350 00:30:10,916 --> 00:30:14,500 This is Susie Bannion, who's joining us from America. 351 00:30:14,666 --> 00:30:17,375 I was privileged to witness her audition yesterday. 352 00:30:17,541 --> 00:30:19,833 We are very lucky to have her. 353 00:30:20,000 --> 00:30:21,875 Would you like to say something, Susie? 354 00:30:24,166 --> 00:30:25,625 Um... 355 00:30:25,791 --> 00:30:28,166 I don't know. 356 00:30:28,333 --> 00:30:28,916 Hello. 357 00:30:29,083 --> 00:30:31,833 [quiet laughter] 358 00:30:32,000 --> 00:30:33,458 I feel like I'm not even here yet. 359 00:30:33,625 --> 00:30:34,791 I don't know. 360 00:30:34,958 --> 00:30:36,000 You join in whenever you feel ready, 361 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 but there's no rush. 362 00:30:38,000 --> 00:30:41,166 Welcome to our little family. 363 00:30:41,333 --> 00:30:42,416 I'm Susie. 364 00:30:42,583 --> 00:30:44,666 -Hi. Hi. -[indistinct chatter] 365 00:30:44,833 --> 00:30:47,125 All right, so for today's rehearsal, 366 00:30:47,291 --> 00:30:50,125 I want to pick up exactly where we left off with Volk. 367 00:30:50,291 --> 00:30:51,458 I've spoken to Olga, 368 00:30:51,625 --> 00:30:54,375 and she's going to dance Patricia's part. 369 00:30:54,541 --> 00:30:59,250 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 370 00:30:59,416 --> 00:31:00,666 Is everyone happy with that? 371 00:31:00,833 --> 00:31:03,458 -[quiet murmurs of agreement] -Okay. 372 00:31:03,625 --> 00:31:04,833 Good. 373 00:31:05,000 --> 00:31:07,916 [mid-tempo piano music playing] 374 00:31:16,958 --> 00:31:18,958 No, no, no, no, no, no, no, no. Music off, please. 375 00:31:19,125 --> 00:31:20,916 -One moment. -[music stops] 376 00:31:21,083 --> 00:31:22,250 Okay, so... 377 00:31:22,416 --> 00:31:25,500 And one, and two, and three. 378 00:31:25,666 --> 00:31:27,125 You pull it from the ground. 379 00:31:27,291 --> 00:31:28,958 All right? Gravity, remember. 380 00:31:29,125 --> 00:31:31,125 And everybody from here, please. 381 00:31:31,291 --> 00:31:32,583 And Tanner. 382 00:31:32,750 --> 00:31:34,708 One and two and three. 383 00:31:34,875 --> 00:31:36,916 And one, and two, and three. 384 00:31:37,083 --> 00:31:39,250 Und eins, und zwei, und drei. 385 00:31:39,416 --> 00:31:41,875 -Und eins, und zwei, und drei. -[dancers panting] 386 00:31:42,041 --> 00:31:43,958 Und eins, und zwei, und drei. 387 00:31:44,125 --> 00:31:46,291 Und eins, und zwei, und drei. 388 00:31:46,458 --> 00:31:48,291 Und eins, und zwei, und drei. 389 00:31:48,458 --> 00:31:50,333 Und eins, und zwei, und drei. 390 00:31:50,500 --> 00:31:52,750 Und eins, und zwei, und drei. 391 00:31:52,916 --> 00:31:54,500 This is shit. 392 00:31:56,458 --> 00:31:58,166 -Such shit. -Okay. 393 00:31:58,333 --> 00:32:01,375 Why don't we all break for ten minutes. 394 00:32:01,541 --> 00:32:04,625 You can't even be bothered to respect your own lies. 395 00:32:04,791 --> 00:32:06,458 Miss Ivanova! 396 00:32:06,625 --> 00:32:08,541 BLANC: No, no, no, no, no, it's okay. 397 00:32:08,708 --> 00:32:10,166 Let's face this. 398 00:32:11,541 --> 00:32:14,083 Patricia is gone, Olga. 399 00:32:14,250 --> 00:32:16,333 We don't know where. 400 00:32:16,500 --> 00:32:18,291 If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, 401 00:32:18,458 --> 00:32:20,708 -would she? -She would have told someone. 402 00:32:20,875 --> 00:32:22,375 We know that she had dealings 403 00:32:22,541 --> 00:32:24,875 with people who are interested in targets. 404 00:32:25,041 --> 00:32:26,291 And we know there was another bomb 405 00:32:26,458 --> 00:32:27,583 in Kreuzberg last night. 406 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 OLGA: She wouldn't do that. 407 00:32:28,916 --> 00:32:29,833 [Blanc shushing] 408 00:32:30,000 --> 00:32:31,958 She wanted to live her beliefs. 409 00:32:32,125 --> 00:32:34,333 Who doesn't admire that? 410 00:32:34,500 --> 00:32:38,041 And there's so much to change in the world. 411 00:32:38,208 --> 00:32:39,833 If she wants to live in a cellar 412 00:32:40,000 --> 00:32:42,916 filling bottles with petrol, that's her choice. 413 00:32:43,083 --> 00:32:46,125 And who won't be heartbroken if she's shot by police? 414 00:32:46,291 --> 00:32:49,166 [sobbing]: You manipulate everything. 415 00:32:51,416 --> 00:32:54,500 She didn't trust you because you're hypocrites. 416 00:32:54,666 --> 00:32:57,208 Will you take Olga to her room, please, Tanner? 417 00:32:57,375 --> 00:32:58,458 [Olga crying] 418 00:32:58,625 --> 00:33:00,375 No, Miss Tanner! 419 00:33:01,750 --> 00:33:03,416 Call Olga a cab. 420 00:33:03,583 --> 00:33:05,541 She's had enough. 421 00:33:05,708 --> 00:33:07,208 And is going to pack her things 422 00:33:07,375 --> 00:33:10,958 and get the fuck out from this box of rabies! 423 00:33:11,125 --> 00:33:14,250 [Olga sobbing] 424 00:33:18,000 --> 00:33:21,583 [Tanner laughing] 425 00:33:27,916 --> 00:33:30,375 BLANC: I'm sorry about that. 426 00:33:32,250 --> 00:33:33,916 It's a hot thing we do. 427 00:33:39,208 --> 00:33:43,500 Okay, so... who will dance the protagonist? 428 00:33:43,666 --> 00:33:45,333 Sonia? 429 00:33:45,500 --> 00:33:48,125 I can't. Not yet. 430 00:33:48,291 --> 00:33:49,750 Caroline? 431 00:33:53,750 --> 00:33:56,000 Very well. We'll manage. 432 00:33:56,166 --> 00:33:59,375 I suggest that we all take it from the top. 433 00:33:59,541 --> 00:34:01,083 SUSIE: I'll dance. 434 00:34:10,666 --> 00:34:12,125 I know it. 435 00:34:12,291 --> 00:34:13,750 It's in the documentary. 436 00:34:13,916 --> 00:34:15,875 I-I've seen it a hundred times at the library. 437 00:34:18,875 --> 00:34:21,416 Sweetheart, we rehearsed this piece 438 00:34:21,583 --> 00:34:24,333 for ten months before we performed it. 439 00:34:25,750 --> 00:34:28,541 I've seen it in person, too. 440 00:34:28,708 --> 00:34:31,250 TANNER: First do it alone, then. 441 00:34:31,416 --> 00:34:34,958 We don't want to put the others at risk. 442 00:34:35,125 --> 00:34:36,833 The last thing we need 443 00:34:37,000 --> 00:34:40,625 is someone to get kicked in the ribs. 444 00:34:42,333 --> 00:34:44,541 [chuckles quietly] 445 00:34:44,708 --> 00:34:46,333 All right? 446 00:34:54,208 --> 00:34:57,708 ♪ ♪ 447 00:35:14,458 --> 00:35:16,916 [mid-tempo piano music plays] 448 00:35:17,083 --> 00:35:19,250 [takes deep breath] 449 00:35:40,541 --> 00:35:43,416 [panting] 450 00:35:43,583 --> 00:35:44,750 Okay, stop. Stop, stop. 451 00:35:44,916 --> 00:35:46,458 -Stop. -[music stops] 452 00:35:46,625 --> 00:35:48,083 All right. 453 00:35:48,250 --> 00:35:49,875 Clear your head. 454 00:35:50,041 --> 00:35:51,916 I want you to start over. 455 00:35:52,083 --> 00:35:54,375 Have you stretched? 456 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 This is no joke. 457 00:36:06,208 --> 00:36:08,541 ♪ ♪ 458 00:36:08,708 --> 00:36:10,333 [quiet chatter in German] 459 00:36:15,041 --> 00:36:19,291 [distant laughter] 460 00:36:19,458 --> 00:36:21,750 -[door opens] -[laughter continues] 461 00:36:27,000 --> 00:36:28,958 -[laughter stops] -Olga. 462 00:36:31,458 --> 00:36:34,208 [muffled, distorted whooshing] 463 00:36:43,125 --> 00:36:45,291 [muffled, distorted whispering] 464 00:36:47,000 --> 00:36:49,250 -[whooshing, whispering stop] -[laughter resumes] 465 00:36:52,083 --> 00:36:54,750 [sighs, grunts] 466 00:36:54,916 --> 00:36:57,125 [laughter continues] 467 00:36:58,250 --> 00:36:59,791 [exhales] 468 00:37:00,833 --> 00:37:01,958 [sniffs, grunts] 469 00:37:02,125 --> 00:37:04,166 [laughter echoing] 470 00:37:04,333 --> 00:37:06,208 [exhales, sniffs] 471 00:37:06,375 --> 00:37:09,375 [grunting, sniffing] 472 00:37:11,750 --> 00:37:14,083 [laughter echoing] 473 00:37:28,208 --> 00:37:30,791 [panting] 474 00:37:33,458 --> 00:37:35,000 WOMAN: Olga. 475 00:37:37,500 --> 00:37:39,166 [speaking German] 476 00:37:39,333 --> 00:37:41,583 Come. 477 00:37:41,750 --> 00:37:44,791 [speaking German] 478 00:37:49,250 --> 00:37:52,166 [whimpers, sobs] 479 00:37:53,500 --> 00:37:55,958 [sobbing, speaking indistinctly] 480 00:38:09,708 --> 00:38:12,166 BLANC: Remember, you start on one with the music, 481 00:38:12,333 --> 00:38:15,458 and if you feel ill at any time, just stop. 482 00:38:15,625 --> 00:38:17,583 You start here. 483 00:38:17,750 --> 00:38:18,875 And... 484 00:38:20,916 --> 00:38:23,166 [piano music plays] 485 00:38:26,833 --> 00:38:28,583 [rhythmic breathing] 486 00:38:28,750 --> 00:38:29,791 [groans] 487 00:38:31,625 --> 00:38:35,500 [gasps, coughs] 488 00:38:42,375 --> 00:38:43,083 [exhales sharply] 489 00:38:43,250 --> 00:38:45,458 [pained gasping] 490 00:38:50,708 --> 00:38:54,458 [panting rhythmically] 491 00:38:54,625 --> 00:38:55,500 [grunts] 492 00:38:56,500 --> 00:38:58,875 [yells, coughs] 493 00:39:00,750 --> 00:39:02,083 [gasps, grunts] 494 00:39:04,833 --> 00:39:05,750 [pained grunt] 495 00:39:08,208 --> 00:39:09,250 [grunts] 496 00:39:09,416 --> 00:39:11,250 -[crunching] -[gasps, screams] 497 00:39:12,333 --> 00:39:15,208 [pained gasping] 498 00:39:16,500 --> 00:39:18,166 [panting] 499 00:39:18,333 --> 00:39:19,875 [coughs, wheezes] 500 00:39:20,041 --> 00:39:21,625 Lauter! 501 00:39:21,791 --> 00:39:23,541 [music volume increases] 502 00:39:27,625 --> 00:39:29,208 [groaning] 503 00:39:29,375 --> 00:39:31,666 Bravo. Bravo, Susie. 504 00:39:32,541 --> 00:39:33,750 [pained gasping] 505 00:39:35,375 --> 00:39:38,000 [groans, gasping] 506 00:39:48,625 --> 00:39:49,666 [pained gasping] 507 00:39:55,208 --> 00:39:57,875 [gasping weakly] 508 00:40:00,791 --> 00:40:02,583 [sobbing] 509 00:40:05,166 --> 00:40:07,166 -[crunching] -[screams] 510 00:40:07,333 --> 00:40:08,958 [breathing rhythmically] 511 00:40:09,125 --> 00:40:11,333 [agonized screaming] 512 00:40:14,000 --> 00:40:16,375 [gasping] 513 00:40:19,791 --> 00:40:22,750 [breathing rhythmically] 514 00:40:29,208 --> 00:40:31,125 [panting, whimpering] 515 00:40:34,416 --> 00:40:36,500 [screams, whimpers] 516 00:40:42,250 --> 00:40:45,416 [breathing rhythmically] 517 00:40:45,583 --> 00:40:47,333 [pained scream] 518 00:40:51,708 --> 00:40:53,000 [screams] 519 00:40:55,125 --> 00:40:56,291 [pained gasp] 520 00:41:06,291 --> 00:41:08,791 [breathing rhythmically] 521 00:41:08,958 --> 00:41:10,416 -[crunching] -[gasps] 522 00:41:10,583 --> 00:41:12,166 [panting] 523 00:41:12,333 --> 00:41:15,125 -[coughing] -[music stops] 524 00:41:15,291 --> 00:41:17,875 [wheezing] 525 00:41:20,166 --> 00:41:23,000 [breathing weakly] 526 00:41:34,583 --> 00:41:36,333 [whimpers] 527 00:41:36,500 --> 00:41:38,833 [panting, whimpering] 528 00:41:44,125 --> 00:41:45,583 It'll pass. 529 00:41:45,750 --> 00:41:48,500 You're not the first dancer who lost the room. 530 00:41:48,666 --> 00:41:51,166 [inhales deeply] 531 00:41:53,333 --> 00:41:55,041 SUSIE: I'm not usually dizzy. 532 00:41:55,208 --> 00:41:56,458 An occasional collapse 533 00:41:56,625 --> 00:41:59,083 is a vocational hazard, I'm afraid. 534 00:41:59,250 --> 00:42:02,625 I-I didn't... I didn't collapse. 535 00:42:02,791 --> 00:42:05,875 You're on the floor, and that's not where the dance ends. 536 00:42:06,041 --> 00:42:08,750 [panting] 537 00:42:08,916 --> 00:42:11,500 I was trying not to throw up in your studio. 538 00:42:11,666 --> 00:42:13,041 Susie, it's fine. 539 00:42:13,208 --> 00:42:15,375 It was wonderful. 540 00:42:15,541 --> 00:42:18,708 Sara, can you take her to her room, please? 541 00:42:18,875 --> 00:42:21,250 You can rest for the rest of the day. 542 00:42:29,041 --> 00:42:31,166 [quiet chatter] 543 00:42:33,625 --> 00:42:36,166 -How enlightening. -WOMAN: Okay, come on, girls. 544 00:42:36,333 --> 00:42:37,875 -[clapping] -Let's go. 545 00:42:38,041 --> 00:42:40,416 And one, and two, and three. 546 00:42:40,583 --> 00:42:41,916 BLANC: And... 547 00:42:56,083 --> 00:42:58,083 [clears throat] 548 00:43:08,083 --> 00:43:09,916 [trickling] 549 00:43:16,416 --> 00:43:19,625 [birds chirping] 550 00:43:22,583 --> 00:43:24,916 [panting] 551 00:43:32,791 --> 00:43:33,583 GIRL: No, Susie. 552 00:43:33,750 --> 00:43:37,375 We have to study America. 553 00:43:37,541 --> 00:43:39,208 I said no. 554 00:43:42,041 --> 00:43:43,416 WOMAN: Susanna. 555 00:43:49,291 --> 00:43:51,083 [panting] 556 00:43:56,375 --> 00:43:58,708 [humming quietly] 557 00:44:14,333 --> 00:44:17,166 ♪ ♪ 558 00:44:29,500 --> 00:44:32,166 ♪ ♪ 559 00:45:06,708 --> 00:45:09,375 [wheezing quietly] 560 00:45:13,291 --> 00:45:15,708 [wheezing] 561 00:45:24,958 --> 00:45:27,500 [inhales deeply] 562 00:45:31,125 --> 00:45:32,500 [groans quietly] 563 00:45:39,500 --> 00:45:41,500 [raspy groaning] 564 00:45:49,541 --> 00:45:51,541 [groaning] 565 00:46:01,000 --> 00:46:02,500 [raspy gasp] 566 00:46:02,666 --> 00:46:03,875 [grunts] 567 00:46:04,041 --> 00:46:05,541 [chuckles quietly] 568 00:46:14,541 --> 00:46:17,541 -[grunts] -[wheezing weakly] 569 00:46:33,750 --> 00:46:35,750 [clunking] 570 00:46:39,083 --> 00:46:41,250 [wheezing weakly] 571 00:47:46,666 --> 00:47:48,375 You don't look better. 572 00:47:48,541 --> 00:47:50,916 Or are you this pale all the time? 573 00:47:52,250 --> 00:47:53,916 I will leave you. 574 00:47:55,375 --> 00:47:56,541 Good night. 575 00:48:06,208 --> 00:48:07,708 SUSIE: The Amish split 576 00:48:07,875 --> 00:48:10,208 from the Mennonites in the 17th century. 577 00:48:10,375 --> 00:48:11,375 They were worried the Mennonites 578 00:48:11,541 --> 00:48:13,125 were becoming too liberal. 579 00:48:14,375 --> 00:48:16,541 "They"? Not "we"? 580 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 You've left religious thinking behind you, then? 581 00:48:20,250 --> 00:48:22,583 And you're not comfortable talking about these things. 582 00:48:22,750 --> 00:48:24,916 I don't know why we are. 583 00:48:25,083 --> 00:48:26,708 It's difficult not to be curious about you. 584 00:48:26,875 --> 00:48:29,208 In two days, you've auditioned, 585 00:48:29,375 --> 00:48:32,875 been accepted and danced a lead. 586 00:48:33,041 --> 00:48:35,791 How did your journey towards us begin? 587 00:48:35,958 --> 00:48:37,500 I went to New York. 588 00:48:37,666 --> 00:48:39,916 To the Martha Graham Center. 589 00:48:40,083 --> 00:48:42,750 I saw you there three times. 590 00:48:42,916 --> 00:48:44,500 I went once by bus, 591 00:48:44,666 --> 00:48:47,125 then I hitchhiked the other two. 592 00:48:47,291 --> 00:48:49,875 That's risky. 593 00:48:50,041 --> 00:48:52,083 Were you punished? 594 00:48:53,041 --> 00:48:54,625 Yeah. 595 00:48:55,625 --> 00:48:58,041 But I felt I had to see you. 596 00:49:06,875 --> 00:49:09,125 What did it feel today 597 00:49:09,291 --> 00:49:13,208 to dance Volkin front of the one who made it? 598 00:49:13,375 --> 00:49:15,250 No, no. That's a vain question. 599 00:49:15,416 --> 00:49:17,500 Let me ask you another. 600 00:49:17,666 --> 00:49:21,750 When you were dancing, what did it feel like... 601 00:49:21,916 --> 00:49:25,416 inside you, inside your body? 602 00:49:30,916 --> 00:49:35,750 It felt like what I think it must feel like to fuck. 603 00:49:35,916 --> 00:49:37,833 You mean to fuck a man? 604 00:49:38,000 --> 00:49:40,041 No, I... 605 00:49:40,208 --> 00:49:41,750 was thinking of an animal. 606 00:49:41,916 --> 00:49:43,916 [chuckles] 607 00:49:50,208 --> 00:49:52,000 You looked... 608 00:50:03,041 --> 00:50:06,666 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 609 00:50:06,833 --> 00:50:09,375 Yours are nowhere near good enough yet. 610 00:50:09,541 --> 00:50:11,291 We'll have to build you up. 611 00:50:12,958 --> 00:50:14,875 So that I can dance the protagonist 612 00:50:15,041 --> 00:50:16,833 when you perform it? 613 00:50:17,000 --> 00:50:20,500 I'll need to see you dance at this level time and time again. 614 00:50:20,666 --> 00:50:21,833 I can do it. 615 00:50:27,875 --> 00:50:31,875 Olga made Volkseem like such heavy lifting. 616 00:50:32,041 --> 00:50:33,416 [water running] 617 00:50:33,583 --> 00:50:34,791 She never understood the heart of Volk. 618 00:50:34,958 --> 00:50:37,375 -[water stops] -[gasps quietly] 619 00:50:37,541 --> 00:50:39,500 She lacked conviction. 620 00:50:39,666 --> 00:50:41,541 I'm relieved she's gone. 621 00:50:43,416 --> 00:50:46,375 Thank you for your help with that. 622 00:50:49,833 --> 00:50:51,458 [knocking] 623 00:50:51,625 --> 00:50:52,833 [door opens] 624 00:50:53,000 --> 00:50:55,291 SUSIE [chuckling]: Madame Blanc... 625 00:50:55,458 --> 00:51:00,333 wants me to dance the protagonist in Volk. 626 00:51:02,833 --> 00:51:06,416 I didn't think it was gonna be like this. 627 00:51:06,583 --> 00:51:09,500 She's so kind. [chuckles] 628 00:51:09,666 --> 00:51:11,291 That's wonderful. 629 00:51:15,291 --> 00:51:16,750 Are you all right? 630 00:51:18,666 --> 00:51:21,583 I'm fine. I was just... 631 00:51:24,083 --> 00:51:27,666 I was just thinking about what Olga said in rehearsal. 632 00:51:27,833 --> 00:51:29,416 About Patricia. 633 00:51:29,583 --> 00:51:31,791 SUSIE [in other room]: What do you mean? 634 00:51:31,958 --> 00:51:35,541 SARA: She was active in some political groups. 635 00:51:37,958 --> 00:51:40,000 No one knows where she is, really. 636 00:51:40,166 --> 00:51:42,500 If she's all right. 637 00:51:42,666 --> 00:51:45,125 Was it true... 638 00:51:45,291 --> 00:51:46,833 what Olga said? 639 00:51:48,916 --> 00:51:51,208 Yes. 640 00:51:51,375 --> 00:51:53,916 Patricia didn't trust the matrons. 641 00:51:55,416 --> 00:51:57,666 And I never understood why. 642 00:52:01,916 --> 00:52:04,750 If I asked you for a favor tomorrow, would you do it? 643 00:52:04,916 --> 00:52:05,958 Yes. 644 00:52:13,291 --> 00:52:15,791 -[grunts] -We might get caught. 645 00:52:16,833 --> 00:52:17,875 Okay. 646 00:52:40,375 --> 00:52:42,666 [heavy breathing] 647 00:52:57,875 --> 00:53:00,291 [heavy breathing continues] 648 00:53:02,750 --> 00:53:04,500 [wheezing] 649 00:53:04,666 --> 00:53:06,208 GIRL [whispering]: Mother. Mother. 650 00:53:06,875 --> 00:53:08,166 Mother. 651 00:53:08,333 --> 00:53:11,333 Mother. Mother. Mother. Mother. 652 00:53:11,500 --> 00:53:13,125 Mother. Mother. 653 00:53:14,375 --> 00:53:16,875 [shuddering] 654 00:53:17,041 --> 00:53:18,000 WOMAN [whispering]: Susanna. 655 00:53:18,166 --> 00:53:19,416 [girl screams] 656 00:53:19,583 --> 00:53:21,000 -[heavy breathing] -[dish clattering] 657 00:53:21,166 --> 00:53:22,416 -[woman speaks German] -[wheezing] 658 00:53:22,583 --> 00:53:25,333 [heavy breathing] 659 00:53:25,500 --> 00:53:26,250 [woman shouts in German] 660 00:53:26,416 --> 00:53:29,041 [gasping, shrieking] 661 00:53:30,083 --> 00:53:32,083 [dog barking in distance] 662 00:53:54,708 --> 00:53:56,958 [distant barking continues] 663 00:54:21,541 --> 00:54:23,958 [paper rustling] 664 00:54:30,541 --> 00:54:31,791 [sighs] 665 00:54:56,833 --> 00:54:58,375 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 666 00:54:58,541 --> 00:54:59,541 Morgen. 667 00:54:59,708 --> 00:55:01,250 Guten Morgen. 668 00:55:11,708 --> 00:55:13,416 WOMAN: Yeah, I know. It's crazy. 669 00:55:13,583 --> 00:55:15,500 Okay, well, let's meet soon. 670 00:55:16,875 --> 00:55:19,875 -[indistinct chatter] -[chuckling] 671 00:55:23,250 --> 00:55:24,750 Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready. 672 00:55:24,916 --> 00:55:26,916 I'm almost out the door. 673 00:55:27,083 --> 00:55:28,791 Okay. Yeah. 674 00:55:28,958 --> 00:55:31,458 -I'll see you soon. -Marketa. 675 00:55:32,833 --> 00:55:36,166 -Marketa, come on. -I'll see you soon. 676 00:55:38,166 --> 00:55:39,625 Come on. 677 00:55:39,791 --> 00:55:42,041 [indistinct chatter] 678 00:55:57,791 --> 00:55:59,291 [whispers]: Come, come, come. 679 00:56:02,625 --> 00:56:04,916 [door closes] 680 00:56:10,291 --> 00:56:13,125 Are you sure no one's coming? 681 00:56:13,291 --> 00:56:15,250 Oh, I'm sure. Don't worry. 682 00:56:15,416 --> 00:56:17,541 Nobody comes here during the weekend. 683 00:56:31,875 --> 00:56:33,791 [laughing] 684 00:56:46,083 --> 00:56:47,458 Patricia's isn't here. 685 00:56:47,625 --> 00:56:49,958 SUSIE: Try looking for Olga's. 686 00:56:50,125 --> 00:56:51,625 SARA: Olga... 687 00:56:52,458 --> 00:56:53,875 She's not here. 688 00:56:55,708 --> 00:56:58,000 I just need a number. 689 00:56:58,166 --> 00:57:00,375 For her parents or someone who can tell me for sure 690 00:57:00,541 --> 00:57:01,791 she is or isn't in Berlin. 691 00:57:23,041 --> 00:57:25,333 Hmm. How odd. 692 00:57:25,500 --> 00:57:27,625 [rummaging] 693 00:57:28,666 --> 00:57:30,166 [distant laughter] 694 00:57:30,333 --> 00:57:31,625 [whispers]: 1961. 695 00:57:31,791 --> 00:57:33,375 [distant laughter continues] 696 00:57:33,541 --> 00:57:35,000 1955. 697 00:57:36,916 --> 00:57:38,625 1949. 698 00:57:40,208 --> 00:57:41,500 It's bizarre. 699 00:57:43,583 --> 00:57:47,083 [woman humming quietly] 700 00:57:47,250 --> 00:57:48,333 WOMAN: Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 701 00:57:48,500 --> 00:57:50,875 [laughter] 702 00:57:54,625 --> 00:57:56,833 [quiet, indistinct chatter] 703 00:57:57,000 --> 00:57:58,875 [laughter continues] 704 00:58:04,583 --> 00:58:06,625 [raucous laughter] 705 00:58:11,416 --> 00:58:13,583 [laughter continues] 706 00:58:18,166 --> 00:58:21,041 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 707 00:58:21,208 --> 00:58:23,875 [laughter continues] 708 00:58:35,875 --> 00:58:37,041 There's nothing. 709 00:58:37,208 --> 00:58:38,625 Come on. 710 00:58:38,791 --> 00:58:40,250 -[door opens] -[chuckles] 711 00:58:40,416 --> 00:58:42,666 [quiet chatter, laughter] 712 00:58:42,833 --> 00:58:45,125 WOMAN: Sit down. 713 00:58:49,750 --> 00:58:51,583 BLANC: This morning, 714 00:58:51,750 --> 00:58:54,541 we turn our instincts inward. 715 00:58:54,708 --> 00:58:56,083 Miss Millius, Miss Mandel, 716 00:58:56,250 --> 00:58:58,083 can you close the mirrors, please? 717 00:58:58,250 --> 00:58:59,375 Miss Marks, no music. 718 00:59:08,291 --> 00:59:11,083 I want to start work on a new piece. 719 00:59:11,250 --> 00:59:15,375 A piece about rebirths. 720 00:59:15,541 --> 00:59:18,500 The inevitable pull that they exert 721 00:59:18,666 --> 00:59:22,458 and our efforts to escape them. 722 00:59:22,625 --> 00:59:25,291 We'll learn it now, but, Susie, 723 00:59:25,458 --> 00:59:28,291 you will improvise freely at its heart. 724 00:59:28,458 --> 00:59:30,333 I'm interested in your instincts here. 725 00:59:40,750 --> 00:59:44,083 The piece will be called Weider OÖffnen. 726 00:59:44,250 --> 00:59:46,041 Open Again. 727 00:59:46,208 --> 00:59:47,625 Allez. 728 00:59:51,833 --> 00:59:54,166 [breathing heavily] 729 00:59:54,333 --> 00:59:57,916 -One, two, three, four. -[snapping fingers to beat] 730 00:59:58,083 --> 01:00:01,666 One, two, three, four. 731 01:00:01,833 --> 01:00:05,333 One, two, three, four. 732 01:00:05,500 --> 01:00:09,250 One, two, three, four. 733 01:00:09,416 --> 01:00:12,916 One, two, three, four. 734 01:00:13,083 --> 01:00:15,583 One, two, three, four. 735 01:00:15,750 --> 01:00:16,625 [grunts, pants] 736 01:00:16,791 --> 01:00:20,208 One, two, three, four. 737 01:00:20,375 --> 01:00:23,791 One, two, three, four. 738 01:00:23,958 --> 01:00:27,500 One, two, three, four. 739 01:00:27,666 --> 01:00:28,791 One... 740 01:00:28,958 --> 01:00:31,041 [muffled]: ...two, three, four. 741 01:00:31,208 --> 01:00:34,958 -One, two, three, four. -[raspy breathing] 742 01:00:35,125 --> 01:00:38,125 One, two, three, four. 743 01:00:38,291 --> 01:00:42,083 -[gasping] -One, two, three, four. 744 01:00:42,250 --> 01:00:45,791 One, two, three, four. 745 01:00:45,958 --> 01:00:49,583 One, two, three, four. 746 01:00:49,750 --> 01:00:53,083 One, two, three, four. 747 01:00:53,250 --> 01:00:56,583 One, two, three, four. 748 01:00:56,750 --> 01:00:58,375 One... 749 01:01:07,083 --> 01:01:09,416 [raspy breathing] 750 01:01:09,583 --> 01:01:12,541 [panting] 751 01:02:41,791 --> 01:02:43,666 SUSIE: Did something happen? 752 01:02:43,833 --> 01:02:45,958 -Hmm? -To you, during it? 753 01:02:48,250 --> 01:02:50,333 N-No. 754 01:02:50,500 --> 01:02:52,083 Did you... did you... 755 01:02:53,208 --> 01:02:56,000 Did you feel something there? 756 01:02:57,958 --> 01:03:00,208 Someone? 757 01:03:00,375 --> 01:03:02,000 Or just something. 758 01:03:03,833 --> 01:03:05,166 What made you say that? 759 01:03:05,333 --> 01:03:06,583 I don't know. 760 01:03:09,500 --> 01:03:12,333 -Am I confusing you? -[chuckling] 761 01:03:13,333 --> 01:03:15,125 No, it's, um... 762 01:03:16,333 --> 01:03:18,791 It's odd. It's the... 763 01:03:18,958 --> 01:03:20,666 It's the sort of thing Patricia would say. 764 01:03:20,833 --> 01:03:23,416 It's bizarre. 765 01:03:23,583 --> 01:03:25,125 Come on. 766 01:03:25,291 --> 01:03:27,250 Let's get changed, or Sonia will leave without us. 767 01:03:27,416 --> 01:03:28,500 I've got a dress you can wear. 768 01:03:28,666 --> 01:03:29,916 Double caposhi. 769 01:03:32,083 --> 01:03:34,250 [singing in German] 770 01:03:37,458 --> 01:03:39,875 [laughter, excited chatter] 771 01:03:40,041 --> 01:03:42,041 ♪ ♪ 772 01:03:45,708 --> 01:03:47,208 WOMAN: Susie! 773 01:03:47,375 --> 01:03:49,375 [indistinct chatter and laughter] 774 01:03:58,791 --> 01:04:00,541 Oh, Susie! 775 01:04:07,625 --> 01:04:10,000 [indistinct chatter and laughter] 776 01:05:07,250 --> 01:05:09,541 [panting] 777 01:05:15,291 --> 01:05:17,000 [shuddering breaths] 778 01:05:24,458 --> 01:05:26,625 [gasps softly] 779 01:05:26,791 --> 01:05:27,791 [object clatters] 780 01:05:28,708 --> 01:05:31,250 [distorted, echoing breaths] 781 01:05:32,000 --> 01:05:34,166 [pants, grunts] 782 01:05:37,083 --> 01:05:39,583 [gasping] 783 01:05:40,916 --> 01:05:43,708 [distorted voices] 784 01:05:47,875 --> 01:05:49,916 [gasps softly] 785 01:05:50,083 --> 01:05:51,541 SARA [whispers]: Is it true? 786 01:05:51,708 --> 01:05:53,291 [exhales] 787 01:05:53,458 --> 01:05:54,875 [screams] 788 01:05:55,041 --> 01:05:57,750 -[panting, gasping] -[screaming] 789 01:06:02,083 --> 01:06:04,500 [distorted, muffled chatter] 790 01:06:04,666 --> 01:06:05,708 [distorted shout] 791 01:06:10,291 --> 01:06:11,541 [distorted, gruff groan] 792 01:06:16,833 --> 01:06:19,541 [distorted screams and echoing voices] 793 01:06:21,541 --> 01:06:24,083 [panting] 794 01:06:24,250 --> 01:06:25,333 [wheezing] 795 01:06:25,500 --> 01:06:27,041 SARA [echoing]: Is it true? 796 01:06:30,458 --> 01:06:32,750 [indistinct whispering] 797 01:06:32,916 --> 01:06:34,750 I know who I am! 798 01:06:36,291 --> 01:06:38,333 I know who I am! 799 01:06:40,333 --> 01:06:42,333 [dancers murmuring quietly] 800 01:06:43,416 --> 01:06:46,125 -[gasps] -It's all right. 801 01:06:46,291 --> 01:06:47,333 It's okay. 802 01:06:47,500 --> 01:06:49,083 Is she all right? 803 01:06:49,250 --> 01:06:50,708 It's just a nightmare. 804 01:06:50,875 --> 01:06:52,500 The Markos Company special. 805 01:06:52,666 --> 01:06:54,583 I'm surprised it took this long. 806 01:06:54,750 --> 01:06:56,916 Hey, let me know if she needs a Valium. 807 01:07:00,000 --> 01:07:00,958 [groans] 808 01:07:02,875 --> 01:07:05,041 [laughter] 809 01:07:05,208 --> 01:07:07,458 She's right. I dreamt of hairballs in toilets 810 01:07:07,625 --> 01:07:10,541 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 811 01:07:12,416 --> 01:07:13,500 Move over. 812 01:07:25,166 --> 01:07:28,625 SUSIE: I've only ever slept in bed with my sister. 813 01:07:28,791 --> 01:07:30,458 SARA: We're sisters now. 814 01:07:37,333 --> 01:07:39,750 ♪ ♪ 815 01:07:54,166 --> 01:07:56,166 ♪ ♪ 816 01:08:05,875 --> 01:08:07,875 ♪ ♪ 817 01:08:14,041 --> 01:08:16,000 [bubbling] 818 01:08:19,166 --> 01:08:21,333 [teakettle whistling] 819 01:09:18,625 --> 01:09:20,166 [gasps quietly] 820 01:09:20,333 --> 01:09:22,333 ♪ ♪ 821 01:09:26,625 --> 01:09:28,708 WOMAN: Herr Klemperer? 822 01:09:50,625 --> 01:09:52,916 [typewriter clacking and dinging] 823 01:11:43,041 --> 01:11:45,375 WOMAN: And one, and two, and three. 824 01:11:45,541 --> 01:11:47,750 And one, and two, and three. 825 01:11:47,916 --> 01:11:50,291 And one, and two, and three. 826 01:11:50,458 --> 01:11:53,166 And one, and two, and three. 827 01:11:53,333 --> 01:11:55,291 One, and two, and three. 828 01:11:55,458 --> 01:11:57,958 And one, and two, and three. 829 01:11:58,125 --> 01:12:00,416 And one, and two, and three. 830 01:12:00,583 --> 01:12:02,791 And one, and two, and three. 831 01:12:02,958 --> 01:12:04,708 That's-that's okay. 832 01:12:04,875 --> 01:12:06,875 [indistinct conversations] 833 01:12:07,041 --> 01:12:08,708 Do you want to do the jumps? 834 01:12:10,333 --> 01:12:12,166 Okay. 835 01:12:12,333 --> 01:12:14,041 And... 836 01:12:14,208 --> 01:12:16,500 one, and two, and three. 837 01:12:16,666 --> 01:12:19,250 And one, and two, and three. 838 01:12:19,416 --> 01:12:20,166 No. 839 01:12:20,333 --> 01:12:22,041 Elbows higher. 840 01:12:22,208 --> 01:12:23,416 All right, one moment. 841 01:12:23,583 --> 01:12:25,458 Susie, part of the jump is muscle, 842 01:12:25,625 --> 01:12:27,916 and that will develop as you condition, 843 01:12:28,083 --> 01:12:29,500 but you seem to have an aversion to them, 844 01:12:29,666 --> 01:12:31,208 and I don't quite see why. 845 01:12:31,375 --> 01:12:33,083 Are you so happy to be stuck to the earth? 846 01:12:33,250 --> 01:12:34,458 [chuckles quietly] 847 01:12:34,625 --> 01:12:36,458 There's a yield before the push, 848 01:12:36,625 --> 01:12:38,208 which I don't think you're quite understanding. 849 01:12:38,375 --> 01:12:41,666 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 850 01:12:58,041 --> 01:12:58,875 Thank you. 851 01:13:00,291 --> 01:13:01,666 And now you. 852 01:13:18,250 --> 01:13:20,833 ♪ ♪ 853 01:13:23,916 --> 01:13:28,375 [panting] 854 01:13:28,541 --> 01:13:30,666 What I really want is to be on... 855 01:13:30,833 --> 01:13:32,916 on the floor right now, anyway. 856 01:13:33,083 --> 01:13:34,541 [chuckling]: Well, of course. 857 01:13:34,708 --> 01:13:37,041 That's because you're mistaking physical weakness 858 01:13:37,208 --> 01:13:39,208 with artistic preference. 859 01:13:39,375 --> 01:13:41,083 And because you're tired. 860 01:13:43,166 --> 01:13:45,791 -[chuckles] -SUSIE: At this point, 861 01:13:45,958 --> 01:13:48,291 the jumps are opposing the pull of the structure, 862 01:13:48,458 --> 01:13:50,750 but... 863 01:13:50,916 --> 01:13:52,666 it's soon for that, don't you think? 864 01:13:52,833 --> 01:13:54,625 [panting] 865 01:13:54,791 --> 01:13:59,375 The floor work is... is keeping the other dancers pushed down. 866 01:13:59,541 --> 01:14:02,125 So this... 867 01:14:02,291 --> 01:14:05,000 this could echo that... 868 01:14:05,166 --> 01:14:09,041 [panting] 869 01:14:09,208 --> 01:14:13,041 ...on-on a slightly higher point of elevation. 870 01:14:15,750 --> 01:14:17,500 If I stay close to the ground now 871 01:14:17,666 --> 01:14:21,416 and go straight into the jumps where you have them later, 872 01:14:21,583 --> 01:14:25,750 then that's more to the point. 873 01:14:25,916 --> 01:14:28,208 The resistance is more... 874 01:14:28,375 --> 01:14:30,416 emphatic. 875 01:14:30,583 --> 01:14:31,833 Right? 876 01:14:35,291 --> 01:14:40,208 I don't know how aware you are 877 01:14:40,375 --> 01:14:43,750 of what times we lived through here 40 years ago. 878 01:14:46,500 --> 01:14:48,375 Out of which this piece was made. 879 01:14:50,416 --> 01:14:52,625 We learned at great cost through those years 880 01:14:52,791 --> 01:14:56,000 the value of the balance of things. 881 01:14:56,166 --> 01:15:01,250 Every arrow that flies feels the pull of the earth, 882 01:15:01,416 --> 01:15:05,166 but we must aim upwards. 883 01:15:05,333 --> 01:15:07,000 We need to get you in the air. 884 01:15:18,291 --> 01:15:21,000 [quiet, indistinct chatter] 885 01:15:21,166 --> 01:15:25,583 [dancers gasping, murmuring] 886 01:15:25,750 --> 01:15:27,708 Leave her, leave her, leave her, leave her, leave... 887 01:15:27,875 --> 01:15:30,333 [choking, shuddering] 888 01:15:34,000 --> 01:15:36,083 [gasping] 889 01:15:38,375 --> 01:15:40,500 [sobbing] 890 01:15:52,791 --> 01:15:54,500 Ja? 891 01:15:54,666 --> 01:15:55,583 [chuckles softly] 892 01:16:01,208 --> 01:16:03,250 WOMAN: She hit her head hard. 893 01:16:03,416 --> 01:16:04,875 I heard it. I hope... 894 01:16:14,041 --> 01:16:18,916 I am... I'm looking for a dancer from your company. 895 01:16:19,083 --> 01:16:21,458 Who are you looking for? 896 01:16:21,625 --> 01:16:23,250 You are Sara. 897 01:16:26,041 --> 01:16:27,666 Yes. 898 01:16:27,833 --> 01:16:28,833 May I help you? 899 01:16:29,000 --> 01:16:32,166 I am a friend from Patricia. 900 01:16:54,250 --> 01:16:56,375 SARA: I don't know what to make of any of this. 901 01:16:56,541 --> 01:16:58,208 I know the kind of thing she was involved with, 902 01:16:58,375 --> 01:16:59,708 but I can't see how any of this 903 01:16:59,875 --> 01:17:02,041 could be happening inside the company. 904 01:17:02,208 --> 01:17:05,708 Well, she describes... 905 01:17:05,875 --> 01:17:08,833 something like a revolutionary organization 906 01:17:09,000 --> 01:17:11,666 in a crisis of leadership. 907 01:17:11,833 --> 01:17:14,875 With Markos very ill... 908 01:17:16,541 --> 01:17:18,291 I live there. 909 01:17:18,458 --> 01:17:19,708 I have friends there. 910 01:17:19,875 --> 01:17:21,958 I don't see any evidence of this at all. 911 01:17:22,125 --> 01:17:23,458 No one has ever approached me 912 01:17:23,625 --> 01:17:25,375 or any of the other girls, as far as I know. 913 01:17:25,541 --> 01:17:28,416 Read this. 914 01:17:28,583 --> 01:17:29,541 What is this? 915 01:17:29,708 --> 01:17:31,666 This is Patricia's diary. 916 01:17:33,750 --> 01:17:35,500 Mother Markos. 917 01:17:35,666 --> 01:17:38,833 Mother Meinhof. 918 01:17:39,000 --> 01:17:40,333 The dance rehearsal. 919 01:17:40,500 --> 01:17:41,875 Political action. 920 01:17:42,041 --> 01:17:43,916 These two areas in Patricia's life 921 01:17:44,083 --> 01:17:47,291 were of equal importance. 922 01:17:47,458 --> 01:17:50,166 This is how transference happens, 923 01:17:50,333 --> 01:17:53,666 how delusion is made. 924 01:17:53,833 --> 01:17:55,416 Delusion, Sara, 925 01:17:55,583 --> 01:17:59,250 is a lie that tells a truth. 926 01:17:59,416 --> 01:18:01,583 -This says "witches." -Mmm. 927 01:18:03,333 --> 01:18:07,916 Maybe Patricia's fantasies about witches, 928 01:18:08,083 --> 01:18:13,708 they are her way of processing some other form of intrigue. 929 01:18:16,750 --> 01:18:19,250 The company's a family. 930 01:18:19,416 --> 01:18:21,250 There's a lot of love there. 931 01:18:21,416 --> 01:18:22,958 Love and manipulation-- 932 01:18:23,125 --> 01:18:27,416 they... they share houses very often. 933 01:18:27,583 --> 01:18:30,250 They are frequent bedfellows. 934 01:18:30,416 --> 01:18:32,250 Sorry, I don't see this. 935 01:18:36,958 --> 01:18:38,000 Eat. 936 01:18:40,208 --> 01:18:41,250 Eat. 937 01:18:44,500 --> 01:18:46,916 [dishes clattering nearby] 938 01:18:47,083 --> 01:18:48,958 [quiet chatter] 939 01:18:50,291 --> 01:18:53,000 Only... 940 01:18:53,166 --> 01:18:56,041 maybe the police, they missed something. 941 01:18:57,333 --> 01:19:01,416 And Patricia, she did spoke of... 942 01:19:01,583 --> 01:19:04,791 whole hidden areas of the building. 943 01:19:04,958 --> 01:19:08,041 Actual rooms that are secret. 944 01:19:13,666 --> 01:19:16,083 I don't want to be disrespectful-- 945 01:19:16,250 --> 01:19:18,625 I don't-- but you're asking me, 946 01:19:18,791 --> 01:19:20,666 -and I'm telling you... -Oh, please. 947 01:19:20,833 --> 01:19:22,041 It's a dance company. 948 01:19:22,208 --> 01:19:24,166 We're not talking about anything else. 949 01:19:24,333 --> 01:19:25,916 Sara. 950 01:19:26,083 --> 01:19:29,458 Please, only look closer. 951 01:19:29,625 --> 01:19:30,791 Thank you for caring for Patricia, 952 01:19:30,958 --> 01:19:32,666 but I hope you don't come again. 953 01:19:36,833 --> 01:19:40,250 [panting quietly] 954 01:19:40,416 --> 01:19:41,375 [door opens] 955 01:19:43,333 --> 01:19:44,458 [door closes] 956 01:19:55,708 --> 01:19:56,916 -Good night. -Good night. 957 01:19:57,083 --> 01:19:58,708 WOMAN: Sara, hurry up. 958 01:19:58,875 --> 01:20:01,208 I'm tired. I need the bathroom. 959 01:20:04,500 --> 01:20:06,500 -Good night, Doll. -Good night. 960 01:20:08,416 --> 01:20:11,041 [music playing, laughter in distance] 961 01:20:16,458 --> 01:20:18,416 WOMAN: She hasn't come back yet? 962 01:20:24,291 --> 01:20:26,833 -Maybe she's seeing somebody. -[laughter] 963 01:20:27,000 --> 01:20:29,166 [indistinct chatter, laughter] 964 01:20:31,791 --> 01:20:33,375 BLANC: Part of the issue always 965 01:20:33,541 --> 01:20:35,958 is not being able to see your body in space. 966 01:20:36,125 --> 01:20:40,750 One angle in one mirror or on film is not enough. 967 01:20:40,916 --> 01:20:42,458 Movement is never mute. 968 01:20:42,625 --> 01:20:44,125 It is a language. 969 01:20:44,291 --> 01:20:45,833 It's a series of energetic shapes... 970 01:20:46,000 --> 01:20:47,583 -[door opens] -...written in the air 971 01:20:47,750 --> 01:20:50,833 like words forming sentences. 972 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 Like poems. 973 01:20:53,750 --> 01:20:55,208 Like prayers. 974 01:20:58,333 --> 01:20:59,625 Spells? 975 01:21:01,750 --> 01:21:05,833 When you jump, it's not the height 976 01:21:06,000 --> 01:21:08,458 but the space beneath you that matters. 977 01:21:08,625 --> 01:21:11,375 Every leap into the air must be a coup de foudre. 978 01:21:16,708 --> 01:21:18,416 I don't understand. 979 01:21:18,583 --> 01:21:21,333 A strike of lightning. 980 01:21:21,500 --> 01:21:23,666 A bolt of love, in fact. 981 01:21:26,875 --> 01:21:29,416 That's beautiful. 982 01:21:29,583 --> 01:21:32,916 There are two things that dance can never be again: 983 01:21:33,083 --> 01:21:35,958 beautiful and cheerful. 984 01:21:36,125 --> 01:21:38,000 Today, we need to break the nose 985 01:21:38,166 --> 01:21:40,333 of every beautiful thing. 986 01:21:40,500 --> 01:21:41,958 And if you're going to be a dancer, 987 01:21:42,125 --> 01:21:44,041 you must learn French. 988 01:22:21,875 --> 01:22:23,791 When you dance the dance of another, 989 01:22:23,958 --> 01:22:28,000 you make yourself in the image of its creator. 990 01:22:28,166 --> 01:22:29,375 You empty yourself 991 01:22:29,541 --> 01:22:31,041 so that her work can live within you. 992 01:22:31,208 --> 01:22:32,500 Do you understand? 993 01:22:33,791 --> 01:22:35,916 Yeah. 994 01:22:36,083 --> 01:22:37,250 You're in a company now. 995 01:22:37,416 --> 01:22:38,750 You have to find your right place. 996 01:22:38,916 --> 01:22:40,333 You have to decide-- 997 01:22:40,500 --> 01:22:43,708 what is it you want to be for this company? 998 01:22:43,875 --> 01:22:45,708 Is it the head? 999 01:22:45,875 --> 01:22:47,583 The spine? 1000 01:22:47,750 --> 01:22:49,750 The sex? 1001 01:22:49,916 --> 01:22:51,125 The heart? 1002 01:22:51,291 --> 01:22:52,500 The hands. 1003 01:22:55,541 --> 01:22:57,500 I want to be this company's hands. 1004 01:22:57,666 --> 01:22:59,666 ♪ ♪ 1005 01:23:02,125 --> 01:23:04,125 -[panting] -Higher. 1006 01:23:04,291 --> 01:23:06,041 Higher. Higher. 1007 01:23:06,208 --> 01:23:08,916 -[panting continues] -Higher. 1008 01:23:09,083 --> 01:23:11,208 Higher! Higher. 1009 01:23:11,375 --> 01:23:12,791 -[grunting, panting] -Higher. 1010 01:23:14,416 --> 01:23:17,708 Higher, higher, higher. 1011 01:23:17,875 --> 01:23:19,000 Higher. 1012 01:23:24,500 --> 01:23:25,416 Higher. 1013 01:23:26,166 --> 01:23:28,500 Higher. Higher. 1014 01:23:28,666 --> 01:23:32,416 Higher. Higher. Higher. 1015 01:23:38,541 --> 01:23:41,375 Sometimes I only need to be told twice. 1016 01:23:41,541 --> 01:23:42,916 [chuckles softly] 1017 01:24:29,833 --> 01:24:32,041 [all screaming] 1018 01:24:32,208 --> 01:24:34,875 [frantic chatter in German] 1019 01:24:45,875 --> 01:24:48,791 [distant clattering, footsteps] 1020 01:24:53,500 --> 01:24:55,333 [distant footsteps, muffled chatter] 1021 01:25:14,500 --> 01:25:17,541 [distant, muffled chatter] 1022 01:25:23,583 --> 01:25:26,000 [distant, muffled chatter] 1023 01:25:36,666 --> 01:25:38,875 [footsteps] 1024 01:25:40,750 --> 01:25:45,375 [whispering]: 33, 34, 35, 36, 1025 01:25:45,541 --> 01:25:48,833 37, 38, 39, 1026 01:25:49,000 --> 01:25:50,583 40, 41. 1027 01:25:50,750 --> 01:25:52,541 [distant whimper] 1028 01:25:55,875 --> 01:25:58,000 57, 58, 59, 1029 01:25:58,166 --> 01:26:00,916 60, 61, 62, 63. 1030 01:26:10,833 --> 01:26:14,000 65, 64, 63, 62. 1031 01:26:22,500 --> 01:26:25,208 23, 22, 21. 1032 01:26:39,333 --> 01:26:40,833 Ten, nine, eight, 1033 01:26:41,000 --> 01:26:42,625 seven, six. 1034 01:26:42,791 --> 01:26:45,041 Two, one. 1035 01:26:52,625 --> 01:26:53,958 [firm tap] 1036 01:26:56,416 --> 01:26:57,666 [firm tap] 1037 01:27:00,541 --> 01:27:02,083 [hollow thud] 1038 01:27:05,041 --> 01:27:06,875 [hollow thud] 1039 01:27:14,750 --> 01:27:16,666 [clunking] 1040 01:27:30,625 --> 01:27:32,625 ♪ ♪ 1041 01:27:42,541 --> 01:27:44,416 [rattling] 1042 01:27:50,000 --> 01:27:52,750 [creaking] 1043 01:27:58,458 --> 01:28:00,458 ♪ ♪ 1044 01:28:19,166 --> 01:28:21,166 ♪ ♪ 1045 01:28:36,583 --> 01:28:38,291 [gasps softly] 1046 01:29:11,333 --> 01:29:13,625 [quiet creaking] 1047 01:29:23,458 --> 01:29:24,958 [shout, groan nearby] 1048 01:29:26,750 --> 01:29:28,791 [yelling nearby] 1049 01:29:41,833 --> 01:29:44,416 -[chanting] -WOMAN: Come with me! Quickly! 1050 01:29:44,583 --> 01:29:46,250 [screaming] 1051 01:29:46,416 --> 01:29:48,583 [screaming continues, muffled] 1052 01:29:51,250 --> 01:29:53,291 [screaming] 1053 01:29:53,458 --> 01:29:55,333 -[door opens and closes] -[rhythmic grunting] 1054 01:29:55,500 --> 01:29:57,500 [grunting continues] 1055 01:30:02,500 --> 01:30:05,291 KLEMPERER: Patricia wrote about 1056 01:30:05,458 --> 01:30:08,875 "Three Mothers" lost in time, 1057 01:30:09,041 --> 01:30:13,416 predating all Christian invention. 1058 01:30:13,583 --> 01:30:16,916 Pre-God. Pre-Devil. 1059 01:30:17,083 --> 01:30:21,166 Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 1060 01:30:21,333 --> 01:30:23,833 and Mother Suspiriorum. 1061 01:30:25,291 --> 01:30:29,500 Darkness, Tears and Sighs. 1062 01:30:30,583 --> 01:30:32,833 I saw images of that last night. 1063 01:30:33,000 --> 01:30:35,458 In porcelain, these very fine things. 1064 01:30:35,625 --> 01:30:37,041 You can tell they have money. 1065 01:30:41,208 --> 01:30:44,333 Patricia said that, uh, Markos 1066 01:30:44,500 --> 01:30:46,875 claims to be one of the Three. 1067 01:30:47,041 --> 01:30:49,750 But there is dissent amongst them. 1068 01:30:49,916 --> 01:30:54,958 She wrote about "Markosites" and "Blancites." 1069 01:30:55,125 --> 01:30:58,416 In-Internal division. 1070 01:30:58,583 --> 01:31:00,666 Madame Blanc's involved in this? 1071 01:31:07,250 --> 01:31:10,625 Do they believe they're witches? 1072 01:31:10,791 --> 01:31:16,250 You can give someone your delusion, Sara. 1073 01:31:16,416 --> 01:31:17,708 That's religion. 1074 01:31:20,541 --> 01:31:22,041 That was the Reich. 1075 01:31:23,666 --> 01:31:25,416 The Reich had these things. 1076 01:31:27,125 --> 01:31:29,125 Insignia. 1077 01:31:29,291 --> 01:31:32,250 Esoteric ritual. 1078 01:31:32,416 --> 01:31:35,583 These "Mothers," yeah, they could be 1079 01:31:35,750 --> 01:31:39,083 code names for founding members 1080 01:31:39,250 --> 01:31:41,625 with metaphoric histories. 1081 01:31:41,791 --> 01:31:44,083 I don't know. 1082 01:31:44,250 --> 01:31:48,916 But I do know you are living with dangerous people. 1083 01:31:49,083 --> 01:31:51,250 -Patricia could still be in... -[door closes] 1084 01:31:51,416 --> 01:31:52,375 ...in there. 1085 01:31:54,375 --> 01:31:56,791 [grunts] 1086 01:31:56,958 --> 01:31:58,625 -They could be holding her. -[door opens and closes] 1087 01:31:58,791 --> 01:32:00,416 In the building. 1088 01:32:00,583 --> 01:32:02,708 Well, I cannot promise that the authorities 1089 01:32:02,875 --> 01:32:05,833 will come back to, uh, inspect a cabinet 1090 01:32:06,000 --> 01:32:10,416 full of porcelain after all that has happened. 1091 01:32:10,583 --> 01:32:12,833 But we can try. 1092 01:32:13,000 --> 01:32:16,791 And in the meantime, you must, uh, take care of yourself. 1093 01:32:16,958 --> 01:32:18,875 Perhaps you should leave. 1094 01:32:19,041 --> 01:32:20,541 You have somewhere you can go? 1095 01:32:22,791 --> 01:32:25,250 I'll figure it out. 1096 01:32:25,416 --> 01:32:28,208 And I think you should put this back. 1097 01:32:28,375 --> 01:32:30,291 Or better still, you leave it here. 1098 01:32:32,375 --> 01:32:34,500 Not good for them to know that you have it. 1099 01:32:36,500 --> 01:32:38,750 [rattling] 1100 01:32:43,458 --> 01:32:45,791 ♪ ♪ 1101 01:32:55,458 --> 01:32:58,666 [dogs barking, distant chatter] 1102 01:33:00,583 --> 01:33:03,458 [whistles blowing in distance] 1103 01:33:09,583 --> 01:33:12,375 -[whistling] -[shouting in German] 1104 01:33:16,875 --> 01:33:19,958 [dog barking] 1105 01:33:22,416 --> 01:33:26,083 [distant siren blaring] 1106 01:33:26,250 --> 01:33:28,333 [quiet chatter] 1107 01:33:36,083 --> 01:33:37,583 [speaking German] 1108 01:33:43,875 --> 01:33:46,583 [takes deep breath] 1109 01:33:46,750 --> 01:33:47,791 [door opens] 1110 01:33:55,708 --> 01:33:59,125 [quiet, echoing wheezing] 1111 01:34:02,375 --> 01:34:04,208 [wheezing continues] 1112 01:34:07,375 --> 01:34:09,750 PRIEST: Is anyone among you sick? 1113 01:34:09,916 --> 01:34:12,541 Let him call for the elders of the church; 1114 01:34:12,708 --> 01:34:15,083 and let them pray over him, 1115 01:34:15,250 --> 01:34:18,791 anointing him with oil in the name of the Lord. 1116 01:34:18,958 --> 01:34:24,333 And the prayer of faith shall save him that is sick, 1117 01:34:24,500 --> 01:34:27,500 and the Lord shall raise him up; 1118 01:34:27,666 --> 01:34:31,791 and if he has committed sins... 1119 01:34:31,958 --> 01:34:33,875 [whispers]: My daughter. 1120 01:34:36,791 --> 01:34:38,833 ...they shall be forgiven him. 1121 01:34:42,916 --> 01:34:44,791 My last one. 1122 01:34:46,708 --> 01:34:50,625 She's my sin. 1123 01:34:50,791 --> 01:34:53,875 She's what I smeared on the world. 1124 01:34:54,041 --> 01:34:57,000 [wheezing] 1125 01:35:32,833 --> 01:35:34,875 [crying] 1126 01:35:35,041 --> 01:35:38,583 You're making some kind of deal with them. 1127 01:35:38,750 --> 01:35:41,083 I don't know what you're talking about. 1128 01:35:41,250 --> 01:35:42,541 [Sara gasping] 1129 01:35:42,708 --> 01:35:44,041 SARA: How can you know 1130 01:35:44,208 --> 01:35:45,666 what they're going to ask you in return? 1131 01:35:45,833 --> 01:35:48,916 Sara, whatever you have in your mind, 1132 01:35:49,083 --> 01:35:52,375 -nothing is wrong. -[Sara shudders] 1133 01:35:52,541 --> 01:35:54,375 You just haven't seen the bill yet. 1134 01:35:56,500 --> 01:35:58,125 Nothing's wrong. 1135 01:35:58,291 --> 01:36:00,333 ♪ ♪ 1136 01:36:45,500 --> 01:36:47,875 [quiet, indistinct chatter] 1137 01:36:56,916 --> 01:36:58,583 What's the matter with you? 1138 01:36:58,750 --> 01:37:00,458 Huh? 1139 01:37:04,708 --> 01:37:09,416 You don't be so afraid about the white, Susie. 1140 01:37:09,583 --> 01:37:12,916 They need to see you from the very back row. 1141 01:37:21,250 --> 01:37:22,666 Where is Sara? 1142 01:37:24,250 --> 01:37:26,583 She came early in the morning, 1143 01:37:26,750 --> 01:37:28,666 did her makeup and left. 1144 01:37:43,750 --> 01:37:46,666 [quiet chatter in German] 1145 01:37:58,166 --> 01:38:00,833 [chorus vocalizing] 1146 01:38:04,083 --> 01:38:06,166 [chorus singing in German] 1147 01:38:08,875 --> 01:38:11,083 [quiet, indistinct chatter] 1148 01:38:12,750 --> 01:38:14,916 [bell ringing] 1149 01:38:20,041 --> 01:38:21,000 MILLIUS: Girls! 1150 01:38:21,166 --> 01:38:23,250 -[claps] -Vier minuten! 1151 01:38:23,416 --> 01:38:24,750 Four minutes! 1152 01:38:27,708 --> 01:38:30,666 -Vier minuten! -[clapping] 1153 01:38:30,833 --> 01:38:32,541 Tak, tak. 1154 01:38:32,708 --> 01:38:34,708 [quiet chatter continues] 1155 01:38:45,833 --> 01:38:47,833 [door creaking open] 1156 01:38:52,875 --> 01:38:55,125 [panting] 1157 01:38:57,208 --> 01:38:59,791 [quiet chatter] 1158 01:39:09,833 --> 01:39:12,375 [dancers whispering indistinctly] 1159 01:39:14,791 --> 01:39:15,916 SARA: Is it true? 1160 01:39:16,083 --> 01:39:17,041 PATRICIA [whispers]: Sara. 1161 01:39:18,500 --> 01:39:20,166 Sara. 1162 01:39:20,333 --> 01:39:21,750 Patricia. 1163 01:39:23,041 --> 01:39:26,041 Patricia. Patricia. 1164 01:39:26,208 --> 01:39:28,708 -I knew it. -They'll kill him. 1165 01:39:28,875 --> 01:39:30,750 I'm sorry it took me so long. 1166 01:39:30,916 --> 01:39:32,875 I'm so sorry. 1167 01:39:33,041 --> 01:39:35,125 What did they do to you? 1168 01:39:35,291 --> 01:39:37,750 [raspy]: I wake up here every day. 1169 01:39:37,916 --> 01:39:39,708 It's all over now. I'll get you out. 1170 01:39:41,000 --> 01:39:42,458 The performance is starting upstairs. 1171 01:39:42,625 --> 01:39:45,291 Everyone will be looking the other way. 1172 01:39:45,458 --> 01:39:47,875 Get up. Get up. 1173 01:39:48,041 --> 01:39:49,166 Patricia! 1174 01:39:50,291 --> 01:39:52,583 -Patricia, get up. -I'm trying. 1175 01:39:52,750 --> 01:39:53,916 Get up. 1176 01:40:01,250 --> 01:40:02,583 [screams] 1177 01:40:05,208 --> 01:40:09,208 [screams] Get it off of me! 1178 01:40:09,375 --> 01:40:10,750 Sara! 1179 01:40:13,791 --> 01:40:15,208 -[door slams shut] -[running footsteps] 1180 01:40:15,375 --> 01:40:17,958 [wheezing] 1181 01:40:24,666 --> 01:40:28,250 -[bell ringing] -[quiet chatter] 1182 01:40:31,083 --> 01:40:33,000 [ringing stops] 1183 01:40:41,083 --> 01:40:43,625 [dancers whispering indistinctly] 1184 01:40:43,791 --> 01:40:47,333 [chanting]: Markos! Markos! Markos! Markos! 1185 01:40:53,041 --> 01:40:55,375 [quiet chatter] 1186 01:41:08,875 --> 01:41:10,083 [whispers]: Marketa. 1187 01:41:10,250 --> 01:41:11,708 Where is Sara? 1188 01:41:11,875 --> 01:41:12,666 Sara? 1189 01:41:12,833 --> 01:41:13,916 I don't know. 1190 01:41:14,083 --> 01:41:15,875 -Is she upstairs? -No. I looked. 1191 01:41:16,041 --> 01:41:18,125 TANNER: Just dance as if she's with you. 1192 01:41:19,291 --> 01:41:21,541 [grunting, panting] 1193 01:41:23,583 --> 01:41:25,583 [wheezing nearby] 1194 01:41:27,291 --> 01:41:28,916 PATRICIA [raspy]: Sara! 1195 01:41:29,083 --> 01:41:31,000 [wheezing continues] 1196 01:41:31,166 --> 01:41:33,458 [Sara gasping] 1197 01:41:51,208 --> 01:41:51,833 TANNER [whispers]: Go! 1198 01:41:52,000 --> 01:41:54,291 [speaking German] 1199 01:42:14,916 --> 01:42:17,708 [gasping] 1200 01:42:17,875 --> 01:42:19,458 [distant squealing] 1201 01:42:28,000 --> 01:42:30,958 [panting] 1202 01:42:31,125 --> 01:42:33,541 [shuddering breaths] 1203 01:42:35,625 --> 01:42:38,416 ♪ ♪ 1204 01:42:46,166 --> 01:42:48,875 [rapid panting] 1205 01:42:54,083 --> 01:42:56,333 [agonized screaming] 1206 01:42:59,083 --> 01:43:01,500 ♪ ♪ 1207 01:43:07,208 --> 01:43:08,333 [grunting, gasping] 1208 01:43:08,500 --> 01:43:11,291 [screams] 1209 01:43:11,833 --> 01:43:12,958 [gasping] 1210 01:43:13,125 --> 01:43:15,458 [rhythmic breathing] 1211 01:43:35,000 --> 01:43:35,833 [grunts, exhales] 1212 01:43:36,000 --> 01:43:37,666 [screaming] 1213 01:43:38,833 --> 01:43:40,291 [whimpering] 1214 01:43:40,458 --> 01:43:44,041 [agonized scream] 1215 01:43:44,208 --> 01:43:45,708 [door opens] 1216 01:43:45,875 --> 01:43:46,916 No. 1217 01:43:48,541 --> 01:43:51,000 -No. -Sara, lie still. 1218 01:43:51,166 --> 01:43:53,083 -No! [gasping] -Sara. 1219 01:43:56,291 --> 01:43:59,916 Please. Please... 1220 01:44:00,083 --> 01:44:02,875 [screams] 1221 01:44:04,750 --> 01:44:07,541 No! No! 1222 01:44:22,916 --> 01:44:26,166 ♪ ♪ 1223 01:44:39,916 --> 01:44:43,208 [rhythmic breathing] 1224 01:44:59,208 --> 01:45:01,750 [rhythmic breathing continues] 1225 01:45:12,375 --> 01:45:14,791 [rhythmic breathing continues] 1226 01:45:26,375 --> 01:45:28,416 ♪ ♪ 1227 01:45:36,083 --> 01:45:39,416 [rhythmic breathing continues] 1228 01:46:00,875 --> 01:46:03,500 ♪ ♪ 1229 01:46:13,375 --> 01:46:15,875 [rhythmic breathing continues] 1230 01:46:34,708 --> 01:46:38,041 [rhythmic breathing continues] 1231 01:46:57,916 --> 01:47:00,166 ♪ ♪ 1232 01:47:00,333 --> 01:47:03,875 [rhythmic grunting] 1233 01:47:14,916 --> 01:47:18,000 [rhythmic breathing and grunting] 1234 01:47:27,125 --> 01:47:28,875 ♪ ♪ 1235 01:47:39,750 --> 01:47:41,875 [rhythmic grunting] 1236 01:47:42,041 --> 01:47:44,541 [rhythmic breathing continues] 1237 01:47:54,000 --> 01:47:55,208 [panting] 1238 01:48:01,583 --> 01:48:04,833 [rhythmic grunting] 1239 01:48:05,000 --> 01:48:07,291 [screaming] 1240 01:48:08,666 --> 01:48:11,416 -[music stops] -[people gasping] 1241 01:48:12,833 --> 01:48:14,000 [screaming] 1242 01:48:16,666 --> 01:48:17,416 Sara! 1243 01:48:17,583 --> 01:48:19,833 [Sara panting, wheezing] 1244 01:48:21,666 --> 01:48:24,875 [quiet chatter] 1245 01:48:30,916 --> 01:48:33,208 [Sara screaming] 1246 01:48:33,375 --> 01:48:34,666 [speaks German] 1247 01:48:35,708 --> 01:48:38,083 [wheezing, gasping] 1248 01:48:42,333 --> 01:48:44,791 [chatter in German] 1249 01:48:51,625 --> 01:48:53,708 [Sara continues wheezing and gasping] 1250 01:48:56,416 --> 01:48:57,916 [shuddering breaths] 1251 01:48:58,083 --> 01:49:02,791 -[Sara moaning in pain] -[chatter in German] 1252 01:49:02,958 --> 01:49:04,208 -[cracking] -Good. 1253 01:49:04,375 --> 01:49:06,125 -[Sara screams] -Good. That's good. 1254 01:49:06,291 --> 01:49:08,583 [Sara continues wheezing and gasping] 1255 01:49:20,958 --> 01:49:22,750 [gasping quietly] 1256 01:49:28,500 --> 01:49:30,500 ♪ ♪ 1257 01:49:46,500 --> 01:49:49,458 -[gasps] -[wind whistling] 1258 01:50:00,875 --> 01:50:04,333 [voices screaming, whispering indistinctly] 1259 01:50:11,458 --> 01:50:12,500 [screaming and whispering stop] 1260 01:50:12,666 --> 01:50:13,875 [door opens] 1261 01:50:22,375 --> 01:50:24,291 SUSIE [telepathically]: I'm sorry I went off book. 1262 01:50:30,750 --> 01:50:32,833 BLANC [telepathically]: This can't happen again. 1263 01:50:33,000 --> 01:50:37,250 You're only just starting to understand, Susie. 1264 01:50:37,416 --> 01:50:38,958 We brought Sara back upstairs 1265 01:50:39,125 --> 01:50:41,416 to try to complete the performance in time, 1266 01:50:41,583 --> 01:50:44,166 but then you derailed it. 1267 01:50:44,333 --> 01:50:46,375 SUSIE: Did I hurt those people? 1268 01:50:46,541 --> 01:50:47,916 BLANC: Not this time. 1269 01:50:48,083 --> 01:50:49,416 They saw a dance. 1270 01:50:49,583 --> 01:50:50,583 That's all. 1271 01:50:52,583 --> 01:50:55,875 SUSIE: It's all a mess, isn't it? 1272 01:50:56,041 --> 01:50:58,166 The one out there. 1273 01:50:58,333 --> 01:50:59,875 [spoken aloud]: The one in here. 1274 01:51:02,875 --> 01:51:04,291 The one that's coming. 1275 01:51:08,750 --> 01:51:11,166 Why is everyone 1276 01:51:11,333 --> 01:51:14,000 so ready to think the worst is over? 1277 01:51:33,083 --> 01:51:35,166 [telepathically]: I could explain everything to you. 1278 01:51:37,583 --> 01:51:39,958 I think it would be wrong, though. 1279 01:51:45,250 --> 01:51:46,291 [gasps quietly] 1280 01:52:11,583 --> 01:52:14,166 ♪ ♪ 1281 01:52:14,333 --> 01:52:17,500 One, two, three, four. 1282 01:52:17,666 --> 01:52:21,541 -One, two, three, four. -[panting] 1283 01:52:21,708 --> 01:52:25,625 One, two, three, four. 1284 01:52:25,791 --> 01:52:29,583 -One, two, three, four. -♪ Open again ♪ 1285 01:52:29,750 --> 01:52:33,458 One, two, three, four. 1286 01:52:33,625 --> 01:52:37,208 One, two, three, four. 1287 01:52:37,375 --> 01:52:39,708 ♪ We breathe again ♪ 1288 01:52:43,208 --> 01:52:48,458 ♪ Upon the other shore ♪ 1289 01:52:48,625 --> 01:52:50,708 ♪ Washed out ♪ 1290 01:52:56,666 --> 01:52:59,666 ♪ We live again ♪ 1291 01:53:03,208 --> 01:53:09,208 ♪ We're demons, all of us ♪ 1292 01:53:09,375 --> 01:53:12,375 ♪ We're open ♪ 1293 01:53:16,750 --> 01:53:19,583 ♪ Just say it ♪ 1294 01:53:23,208 --> 01:53:29,541 ♪ Just say the magic words. ♪ 1295 01:53:29,708 --> 01:53:32,458 ♪ ♪ 1296 01:53:48,541 --> 01:53:49,833 Herr Doktor. 1297 01:54:02,166 --> 01:54:04,166 ♪ ♪ 1298 01:54:11,750 --> 01:54:14,666 [laughter, indistinct chatter] 1299 01:54:24,333 --> 01:54:26,791 [cheering, applause, indistinct chatter] 1300 01:54:30,250 --> 01:54:32,041 [speaking French] 1301 01:54:40,125 --> 01:54:42,125 [panting] 1302 01:54:43,375 --> 01:54:45,541 [grunting] 1303 01:55:00,750 --> 01:55:02,750 ♪ ♪ 1304 01:55:06,958 --> 01:55:08,291 [grunts] 1305 01:55:10,875 --> 01:55:13,916 [quiet, indistinct chatter] 1306 01:55:15,333 --> 01:55:18,125 [waiter speaking French] 1307 01:55:29,125 --> 01:55:31,375 [song playing in French] 1308 01:55:38,000 --> 01:55:40,625 [festive shouting, laughter] 1309 01:55:40,791 --> 01:55:43,791 [festive chatter] 1310 01:55:57,166 --> 01:55:59,708 [song continues playing in French] 1311 01:56:04,041 --> 01:56:06,458 [panting quietly] 1312 01:56:33,416 --> 01:56:35,416 ♪ ♪ 1313 01:56:49,583 --> 01:56:51,583 [chuckling] 1314 01:58:03,666 --> 01:58:04,875 [Anke whimpers] 1315 01:58:13,916 --> 01:58:15,916 ♪ ♪ 1316 01:58:35,083 --> 01:58:37,083 ♪ ♪ 1317 01:58:50,208 --> 01:58:53,291 [laughter] 1318 01:58:53,458 --> 01:58:58,375 [singing in German] 1319 01:59:01,791 --> 01:59:04,166 [laughter] 1320 01:59:04,333 --> 01:59:07,541 [singing continues] 1321 01:59:22,125 --> 01:59:24,250 [laughter] 1322 01:59:24,416 --> 01:59:27,666 [singing continues] 1323 01:59:40,958 --> 01:59:43,250 [singing continues] 1324 01:59:48,916 --> 01:59:51,375 [laughter] 1325 01:59:55,000 --> 01:59:57,583 [singing and laughter fade] 1326 01:59:57,750 --> 01:59:59,750 ♪ ♪ 1327 02:00:15,000 --> 02:00:17,000 ♪ ♪ 1328 02:00:20,625 --> 02:00:22,708 [panting quietly] 1329 02:00:44,791 --> 02:00:47,625 [gasping] 1330 02:00:48,583 --> 02:00:51,083 [shrieking] 1331 02:00:52,125 --> 02:00:53,958 [growling, shrieking] 1332 02:01:20,916 --> 02:01:23,708 [shrieking laughter] 1333 02:01:40,666 --> 02:01:43,458 [echoing footsteps] 1334 02:02:12,375 --> 02:02:16,208 [distorted, distant screams] 1335 02:02:18,500 --> 02:02:20,500 ♪ ♪ 1336 02:02:26,458 --> 02:02:28,875 [heavy breathing] 1337 02:02:34,625 --> 02:02:37,000 [distorted, distant screams continue] 1338 02:02:47,208 --> 02:02:49,208 ♪ ♪ 1339 02:03:03,875 --> 02:03:06,375 [rhythmic breathing] 1340 02:03:11,583 --> 02:03:13,666 [wheezing, rhythmic breathing] 1341 02:03:31,083 --> 02:03:33,083 [whimpering] 1342 02:03:36,958 --> 02:03:39,291 [sobbing, moaning] 1343 02:03:47,791 --> 02:03:49,500 [gasping] 1344 02:03:51,250 --> 02:03:52,791 [pained whimpering] 1345 02:04:14,958 --> 02:04:17,083 [rhythmic breathing continues] 1346 02:04:17,250 --> 02:04:18,250 [Klemperer whimpering] 1347 02:04:30,333 --> 02:04:33,791 [intense, rhythmic breathing and moaning] 1348 02:04:33,958 --> 02:04:35,500 I'm ready, Madame. 1349 02:04:35,666 --> 02:04:36,875 [cackling] 1350 02:04:37,041 --> 02:04:38,916 [rhythmic breathing continues] 1351 02:04:39,083 --> 02:04:41,458 [choral singing] 1352 02:04:45,333 --> 02:04:47,541 [sobbing] 1353 02:05:02,000 --> 02:05:03,208 You look afraid. 1354 02:05:03,375 --> 02:05:04,583 [laughs] 1355 02:05:05,625 --> 02:05:07,541 She's afraid for you. 1356 02:05:08,666 --> 02:05:11,583 [rhythmic breathing and grunting] 1357 02:05:11,750 --> 02:05:15,000 [choral singing continues] 1358 02:05:19,166 --> 02:05:21,458 [hissing, chattering] 1359 02:05:23,750 --> 02:05:27,500 [straining, raspy]: There will be nothing of you 1360 02:05:27,666 --> 02:05:31,500 left inside. 1361 02:05:31,666 --> 02:05:37,250 Only space for me. 1362 02:05:37,416 --> 02:05:39,875 I came here for this. 1363 02:05:40,041 --> 02:05:42,375 [rhythmic grunting and breathing continue] 1364 02:05:42,541 --> 02:05:43,958 You've all waited long enough. 1365 02:05:44,125 --> 02:05:46,208 Ah! 1366 02:05:46,375 --> 02:05:49,250 It is happening. 1367 02:05:49,541 --> 02:05:52,625 It is happening! 1368 02:05:54,291 --> 02:05:57,083 [cackling] 1369 02:05:57,250 --> 02:05:59,125 [choral singing continues] 1370 02:05:59,291 --> 02:06:02,208 [rhythmic grunting and moaning continue] 1371 02:06:22,166 --> 02:06:25,500 [choral singing continues] 1372 02:06:25,666 --> 02:06:26,875 [shrieks] 1373 02:06:35,708 --> 02:06:39,333 Do you come here willingly? 1374 02:06:39,500 --> 02:06:41,250 Hmm? 1375 02:06:42,416 --> 02:06:43,333 Huh? 1376 02:06:43,500 --> 02:06:45,250 You must have no doubts, Susie. 1377 02:06:45,416 --> 02:06:47,750 If you do, I can take you back. 1378 02:06:47,916 --> 02:06:50,458 I can take all of this from your head. 1379 02:06:50,625 --> 02:06:52,750 You can forget everything. 1380 02:06:52,916 --> 02:06:55,000 [wheezing laughter] 1381 02:06:55,166 --> 02:06:58,333 I want this to be pure. 1382 02:06:58,500 --> 02:07:02,541 [straining, raspy]: We all know what you want. 1383 02:07:02,708 --> 02:07:04,625 [straining grunt] 1384 02:07:06,833 --> 02:07:09,958 This isn't vanity. 1385 02:07:10,125 --> 02:07:12,875 This isn't... 1386 02:07:13,041 --> 02:07:14,958 art! 1387 02:07:17,125 --> 02:07:19,208 There is something wrong here. 1388 02:07:19,375 --> 02:07:20,500 Can you not feel it? 1389 02:07:20,666 --> 02:07:22,666 This is not right. 1390 02:07:22,833 --> 02:07:24,000 We have to stop this now. 1391 02:07:24,166 --> 02:07:26,833 We have been on 1392 02:07:27,000 --> 02:07:29,041 two sides of this 1393 02:07:29,208 --> 02:07:31,041 for too long now. 1394 02:07:31,208 --> 02:07:33,750 MATRONS [chanting]: Markos! Markos! Markos! 1395 02:07:33,916 --> 02:07:37,583 Markos! Markos! Markos! Markos! 1396 02:07:37,750 --> 02:07:40,125 Markos! Markos! Markos! 1397 02:07:40,291 --> 02:07:41,958 -Markos! Markos! -[shrieking] 1398 02:07:42,125 --> 02:07:44,333 Markos! Markos! Markos! 1399 02:07:44,500 --> 02:07:46,833 Markos! Markos! 1400 02:07:47,000 --> 02:07:49,458 [squishing, crunching] 1401 02:08:03,208 --> 02:08:05,291 [wheezing] 1402 02:08:11,791 --> 02:08:13,041 [wheezing] 1403 02:08:13,208 --> 02:08:17,833 [deep, gasping breaths] 1404 02:08:18,000 --> 02:08:21,541 If you accept me, 1405 02:08:21,708 --> 02:08:26,791 you must put down the woman who bore you. 1406 02:08:29,166 --> 02:08:32,375 Think of that false mother now. 1407 02:08:36,708 --> 02:08:38,500 [labored breathing] 1408 02:08:45,208 --> 02:08:48,500 -[wheezing] -MARKOS: Reject her. 1409 02:08:48,666 --> 02:08:50,583 Expel her. 1410 02:08:54,375 --> 02:09:00,416 You have the only mother you need here. 1411 02:09:00,583 --> 02:09:03,583 Death to any other mother. 1412 02:09:03,750 --> 02:09:04,208 Say it. 1413 02:09:04,375 --> 02:09:05,458 [screams] 1414 02:09:05,625 --> 02:09:09,166 Death to any other mother. 1415 02:09:09,333 --> 02:09:14,125 [matrons shrieking] 1416 02:09:14,291 --> 02:09:17,041 [whimpering] 1417 02:09:22,666 --> 02:09:26,125 [shrieking continues] 1418 02:09:30,458 --> 02:09:33,583 [taking deep breaths] 1419 02:09:40,041 --> 02:09:41,750 Who are you? 1420 02:09:48,166 --> 02:09:50,833 For whom were you anointed? 1421 02:09:51,000 --> 02:09:53,708 Which of the Three Mothers? 1422 02:09:53,875 --> 02:09:55,833 Mother... 1423 02:09:56,000 --> 02:09:58,000 [wheezing, whimpering] 1424 02:10:00,791 --> 02:10:03,833 Mother Suspiriorum. 1425 02:10:06,666 --> 02:10:09,250 I am she. 1426 02:10:09,416 --> 02:10:12,041 [wheezing, whimpering] 1427 02:10:16,041 --> 02:10:18,291 [gasping] 1428 02:10:18,458 --> 02:10:21,666 [choking, gasping] 1429 02:10:28,125 --> 02:10:32,083 [matrons shrieking] 1430 02:10:38,708 --> 02:10:40,916 [deep growl] 1431 02:10:45,041 --> 02:10:47,583 [shrieking continues] 1432 02:10:47,750 --> 02:10:48,791 Markos. 1433 02:10:51,291 --> 02:10:53,041 [crunching, squishing] 1434 02:10:53,208 --> 02:10:55,333 [shrieking continues] 1435 02:11:03,625 --> 02:11:04,541 Markos! 1436 02:11:06,833 --> 02:11:08,791 [panting] 1437 02:11:08,958 --> 02:11:12,250 [shrieking] 1438 02:11:12,416 --> 02:11:14,500 [moans softly] 1439 02:11:16,208 --> 02:11:18,500 [groaning] 1440 02:11:21,750 --> 02:11:24,875 [sobbing] 1441 02:11:25,041 --> 02:11:27,291 [gasping, sobbing] 1442 02:11:29,291 --> 02:11:31,416 [panting] 1443 02:11:40,791 --> 02:11:41,833 Markos! 1444 02:11:43,958 --> 02:11:45,000 Markos. 1445 02:11:47,166 --> 02:11:50,083 [panting] 1446 02:11:52,125 --> 02:11:55,250 [echoing]: Death to any other mother. 1447 02:11:55,416 --> 02:11:56,583 Markos. 1448 02:12:00,291 --> 02:12:03,541 ♪ ♪ 1449 02:12:03,708 --> 02:12:04,666 Markos! 1450 02:12:07,875 --> 02:12:12,708 ♪ Come under my wings ♪ 1451 02:12:12,875 --> 02:12:15,208 ♪ Little bird ♪ 1452 02:12:15,375 --> 02:12:16,833 ♪ Come under ♪ 1453 02:12:17,000 --> 02:12:17,708 Markos! 1454 02:12:17,875 --> 02:12:20,541 ♪ My wings ♪ 1455 02:12:20,708 --> 02:12:22,708 ♪ Little bird ♪ 1456 02:12:22,875 --> 02:12:25,333 ♪ Come under my wings... ♪ 1457 02:12:25,500 --> 02:12:26,666 Markos! 1458 02:12:31,833 --> 02:12:37,958 ♪ Unmade ♪ 1459 02:12:39,125 --> 02:12:43,041 ♪ Unmade ♪ 1460 02:12:45,416 --> 02:12:50,208 ♪ I swear that there's nothing ♪ 1461 02:12:52,791 --> 02:12:56,333 ♪ Up my sleeve ♪ 1462 02:12:56,500 --> 02:12:59,166 [distorted voices hissing and screaming] 1463 02:13:01,333 --> 02:13:04,500 ♪ Bring it back again ♪ 1464 02:13:04,666 --> 02:13:07,333 [voices growing louder] 1465 02:13:07,500 --> 02:13:12,833 ♪ I swear there's nothing... ♪ 1466 02:13:15,416 --> 02:13:20,083 [whispering]: I am the Mother. 1467 02:13:20,250 --> 02:13:22,750 [distorted voices screaming and groaning] 1468 02:13:29,750 --> 02:13:32,375 ♪ ♪ 1469 02:13:41,541 --> 02:13:43,958 What do you ask? 1470 02:13:44,125 --> 02:13:45,458 To die. 1471 02:13:45,625 --> 02:13:49,583 ♪ Broken pieces ♪ 1472 02:13:49,750 --> 02:13:51,791 PATRICIA: Mother. 1473 02:13:51,958 --> 02:13:53,625 Mother, we're so tired. 1474 02:13:54,916 --> 02:13:57,833 ♪ Unmade ♪ 1475 02:13:58,000 --> 02:14:00,208 [sobbing, moaning] 1476 02:14:01,750 --> 02:14:03,666 What do you ask? 1477 02:14:03,833 --> 02:14:06,000 To die. 1478 02:14:06,166 --> 02:14:07,583 I want to die. 1479 02:14:15,541 --> 02:14:17,166 ♪ I swear there's nothing... ♪ 1480 02:14:17,333 --> 02:14:18,833 Sweet girl. 1481 02:14:21,125 --> 02:14:22,791 What do you ask? 1482 02:14:26,541 --> 02:14:27,500 Die. 1483 02:14:27,666 --> 02:14:30,833 ♪ Come under my wings ♪ 1484 02:14:34,625 --> 02:14:39,625 ♪ Come under my wings ♪ 1485 02:14:42,083 --> 02:14:46,791 ♪ Come under my wings ♪ 1486 02:14:49,541 --> 02:14:53,375 -♪ Under my wings. ♪ -SUSIE: Yes. 1487 02:14:54,833 --> 02:14:57,458 Dance. Dance. 1488 02:14:57,625 --> 02:15:00,000 Keep dancing. 1489 02:15:00,166 --> 02:15:01,791 It's beautiful. 1490 02:15:03,000 --> 02:15:04,708 It's beautiful. 1491 02:15:06,041 --> 02:15:08,041 It's beautiful. 1492 02:15:10,208 --> 02:15:12,833 [echoing deep breaths] 1493 02:15:26,500 --> 02:15:29,083 [echoing gasps] 1494 02:15:37,458 --> 02:15:39,500 [gasping] 1495 02:16:16,416 --> 02:16:18,666 [quiet chatter in German] 1496 02:16:35,041 --> 02:16:36,916 Yeah. Okay. 1497 02:16:37,083 --> 02:16:38,958 Good. Good. 1498 02:16:45,416 --> 02:16:46,416 [sighs] 1499 02:17:19,333 --> 02:17:22,791 [singing in German] 1500 02:17:41,458 --> 02:17:43,666 [gasping, panting] 1501 02:17:49,833 --> 02:17:51,791 [grunting] 1502 02:17:54,208 --> 02:17:56,958 [panting] 1503 02:17:57,125 --> 02:17:59,125 [gasping, whimpering] 1504 02:17:59,291 --> 02:18:02,291 [frightened moaning] 1505 02:18:02,458 --> 02:18:05,125 [whimpering] 1506 02:18:09,458 --> 02:18:12,583 [birds cawing] 1507 02:18:20,625 --> 02:18:23,208 [panting] 1508 02:18:33,791 --> 02:18:36,375 -[yawns] -My God, what a night. 1509 02:18:36,541 --> 02:18:39,125 I definitely drank too much wine. 1510 02:18:51,166 --> 02:18:53,541 [speaking French] 1511 02:18:53,708 --> 02:18:55,041 -Bonjour. -Bonjour. 1512 02:18:55,208 --> 02:18:57,083 [chatter continues in French] 1513 02:18:59,000 --> 02:19:01,041 -Guten Morgen. -Morning. 1514 02:19:01,208 --> 02:19:02,375 Good morning. 1515 02:19:13,583 --> 02:19:16,291 -[grunting] -[humming a tune] 1516 02:19:20,333 --> 02:19:23,375 [whimpering] 1517 02:19:28,125 --> 02:19:29,916 [gasping weakly] 1518 02:19:30,958 --> 02:19:33,416 [gasps, grunts] 1519 02:19:35,208 --> 02:19:37,625 [quiet chatter in distance] 1520 02:19:46,791 --> 02:19:49,416 [quiet, shuddering breaths] 1521 02:20:09,333 --> 02:20:11,333 ♪ ♪ 1522 02:20:28,791 --> 02:20:30,791 ♪ ♪ 1523 02:20:32,458 --> 02:20:34,291 [door opens] 1524 02:21:18,625 --> 02:21:21,125 I regret what my daughters did to you. 1525 02:21:23,583 --> 02:21:25,666 I wasn't in a position to prevent it. 1526 02:21:31,000 --> 02:21:33,458 I believe you deserve to know the truth. 1527 02:21:42,708 --> 02:21:47,333 Your wife did try to make it south 1528 02:21:47,500 --> 02:21:49,000 to Teplice. 1529 02:21:51,083 --> 02:21:55,041 She was apprehended by border guards 1530 02:21:55,208 --> 02:21:58,333 in the woods just outside of Glashuütte. 1531 02:22:01,666 --> 02:22:06,666 She was then taken to Theresienstadt camp. 1532 02:22:09,375 --> 02:22:11,833 She lived there for 20 days. 1533 02:22:13,750 --> 02:22:18,791 On the 11th of November, 1943, 1534 02:22:18,958 --> 02:22:23,208 the commandant of the camp, a man named Burger... 1535 02:22:24,791 --> 02:22:27,625 ...ordered all 40,000 detained there 1536 02:22:27,791 --> 02:22:32,458 stand outside in the cold for a census. 1537 02:22:38,625 --> 02:22:40,666 Hours and hours passed. 1538 02:22:44,541 --> 02:22:46,625 Some hundreds died of exposure. 1539 02:22:55,791 --> 02:22:58,333 Your wife had two women with her as she died. 1540 02:23:00,791 --> 02:23:04,375 Women she had befriended, 1541 02:23:04,541 --> 02:23:07,208 who made her feel that she was not alone. 1542 02:23:14,625 --> 02:23:18,333 Her final thoughts... 1543 02:23:18,500 --> 02:23:22,041 were of a birthday 1544 02:23:22,208 --> 02:23:26,166 when you took her to a concert as a surprise. 1545 02:23:26,333 --> 02:23:28,875 Chopin and Brahms. 1546 02:23:29,041 --> 02:23:31,708 [whimpering, sobbing] 1547 02:23:33,375 --> 02:23:35,583 It was the first time you held her hand. 1548 02:23:41,708 --> 02:23:44,458 She was cold when she died. 1549 02:23:47,958 --> 02:23:49,458 But she wasn't afraid. 1550 02:23:54,041 --> 02:23:56,250 She was thinking only of you. 1551 02:24:08,541 --> 02:24:11,125 [Klemperer sobbing softly] 1552 02:24:15,833 --> 02:24:17,708 Of Anke Meier... 1553 02:24:20,166 --> 02:24:21,875 ...of Patricia Hingle... 1554 02:24:23,583 --> 02:24:25,291 ...of Sara Simms... 1555 02:24:29,291 --> 02:24:32,708 ...of Susanna Bannion, 1556 02:24:32,875 --> 02:24:36,208 of all the women of your undoing... 1557 02:24:39,250 --> 02:24:41,958 ...every memory will vanish. 1558 02:24:46,250 --> 02:24:49,791 They will melt away in the sun 1559 02:24:49,958 --> 02:24:51,166 and be gone. 1560 02:25:13,333 --> 02:25:15,958 [gasping, choking] 1561 02:25:18,416 --> 02:25:19,541 [dish shatters] 1562 02:25:21,208 --> 02:25:23,041 -Herr Doktor. -[gasping continues] 1563 02:25:23,208 --> 02:25:25,833 Herr Doktor. 1564 02:25:26,000 --> 02:25:27,625 [shuddering] 1565 02:25:27,791 --> 02:25:30,750 [taking deep breaths] 1566 02:25:41,333 --> 02:25:43,375 -Ja? -Ja. 1567 02:25:59,750 --> 02:26:02,125 [train approaching] 1568 02:26:12,916 --> 02:26:14,833 [humming a tune] 1569 02:26:15,000 --> 02:26:17,166 [quiet, indistinct chatter] 1570 02:26:23,375 --> 02:26:26,416 [speaking German] 1571 02:26:26,583 --> 02:26:28,833 [young girl singing in German] 1572 02:26:29,000 --> 02:26:31,833 [chatter continues in German] 1573 02:26:40,583 --> 02:26:42,583 ♪ ♪ 1574 02:27:02,583 --> 02:27:04,583 ♪ ♪ 1575 02:27:17,791 --> 02:27:19,791 ♪ ♪ 1576 02:27:24,416 --> 02:27:28,333 ♪ This is what I was thinking ♪ 1577 02:27:29,458 --> 02:27:34,500 ♪ About our bodies ♪ 1578 02:27:34,666 --> 02:27:37,958 ♪ What they mean ♪ 1579 02:27:39,583 --> 02:27:43,083 ♪ For our salvation ♪ 1580 02:27:47,166 --> 02:27:51,875 ♪ Only the clothes that ♪ 1581 02:27:52,041 --> 02:27:57,041 ♪ We stand up in ♪ 1582 02:27:57,208 --> 02:28:01,625 ♪ Just the ground ♪ 1583 02:28:01,791 --> 02:28:05,666 ♪ On which we stand ♪ 1584 02:28:09,500 --> 02:28:14,291 ♪ Is the darkness ♪ 1585 02:28:14,458 --> 02:28:17,500 ♪ Ours to take? ♪ 1586 02:28:19,416 --> 02:28:24,166 ♪ Bathed in lightning ♪ 1587 02:28:24,333 --> 02:28:27,541 ♪ Bathed in heat ♪ 1588 02:28:42,208 --> 02:28:44,875 ♪ All is well ♪ 1589 02:28:45,041 --> 02:28:50,208 ♪ As long as we keep spinning ♪ 1590 02:28:54,625 --> 02:28:57,708 ♪ Here now ♪ 1591 02:28:57,875 --> 02:29:01,958 ♪ Dancing behind the wall ♪ 1592 02:29:07,000 --> 02:29:09,458 ♪ Hear the old songs ♪ 1593 02:29:09,625 --> 02:29:14,458 ♪ And laughter within ♪ 1594 02:29:20,666 --> 02:29:23,791 ♪ All forgiven ♪ 1595 02:29:23,958 --> 02:29:28,541 ♪ Always or never be true ♪ 1596 02:29:37,625 --> 02:29:41,958 ♪ When I arrive, will ♪ 1597 02:29:42,125 --> 02:29:47,125 ♪ You come and find me? ♪ 1598 02:29:47,291 --> 02:29:52,041 ♪ In a crowd ♪ 1599 02:29:52,208 --> 02:29:55,541 ♪ Be one of them ♪ 1600 02:29:59,916 --> 02:30:04,833 ♪ Mother wants us ♪ 1601 02:30:05,000 --> 02:30:09,708 ♪ Right beside her ♪ 1602 02:30:09,875 --> 02:30:14,541 ♪ No tomorrows ♪ 1603 02:30:14,708 --> 02:30:18,500 ♪ At peace. ♪ 1604 02:30:36,041 --> 02:30:38,041 ♪ ♪ 1605 02:31:05,291 --> 02:31:07,291 ♪ ♪ 1606 02:31:37,291 --> 02:31:39,291 ♪ ♪ 1607 02:32:06,000 --> 02:32:08,000 [music fades] 103120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.