Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,557 --> 00:00:17,184
[tires squealing]
2
00:00:17,267 --> 00:00:19,565
[engine revving]
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,907
[tires squealing]
4
00:01:06,483 --> 00:01:09,703
[woman] Ryan! Ryan, turn the wheel!
Ryan, turn the wheel!
5
00:01:26,753 --> 00:01:29,427
[man] Peter, bring the car up front,
would you, please?
6
00:01:33,176 --> 00:01:35,725
[phone rings]
7
00:01:37,472 --> 00:01:38,894
Hello. Right.
8
00:01:39,433 --> 00:01:40,525
Yes.
9
00:01:41,810 --> 00:01:44,563
Well, I know it's last minute,
but this is an emergency.
10
00:01:44,646 --> 00:01:48,241
Uh, could you check out
any last-minute cancellations?
11
00:01:49,443 --> 00:01:50,615
Oh, great.
12
00:01:51,320 --> 00:01:54,494
Mr. and Mrs. Tom Bryant.
13
00:01:54,573 --> 00:01:58,498
And we can make connections
from Little Rock to Russellville?
14
00:01:58,577 --> 00:01:59,578
Ozark.
15
00:02:00,704 --> 00:02:02,502
Flight number 2.
16
00:02:02,581 --> 00:02:04,254
Twin-engine-
17
00:02:04,333 --> 00:02:05,630
It doesn't matter.
18
00:02:05,709 --> 00:02:07,882
Uh-
19
00:02:07,961 --> 00:02:10,760
- When will we be coming back?
-[woman] We should be back in a few days.
20
00:02:11,506 --> 00:02:13,383
Three or four days. I-
21
00:02:13,467 --> 00:02:15,890
I don't know. if the funeral...
22
00:02:15,969 --> 00:02:19,098
Uh, why don't you hold the return open.
I'll have to call you.
23
00:02:20,015 --> 00:02:21,437
Yes. Thank you.
24
00:02:21,516 --> 00:02:22,893
[handset settles in cradle]
25
00:02:22,976 --> 00:02:23,977
[paper rips]
26
00:02:24,061 --> 00:02:25,688
What is it? What's happened?
27
00:02:26,813 --> 00:02:29,692
Oh, Rachel, it's Marge.
28
00:02:29,775 --> 00:02:31,994
Your Aunt Marge and Uncle Ryan.
29
00:02:32,069 --> 00:02:34,822
They've been killed
in an automobile crash.
30
00:02:34,905 --> 00:02:36,532
Oh, Mom.
31
00:02:36,615 --> 00:02:39,243
{Crying}
- Oh, no.
32
00:02:39,326 --> 00:02:42,626
Oh, God. It's all so temporary.
33
00:02:44,081 --> 00:02:46,584
I've been meaning to get us all together.
34
00:02:46,667 --> 00:02:49,841
You know, it's been ten years
since the last time-
35
00:02:49,920 --> 00:02:51,718
since we saw them.
36
00:02:52,547 --> 00:02:55,300
Ten years. My own sister.
37
00:02:55,384 --> 00:02:57,227
[crying]
38
00:02:57,302 --> 00:03:00,556
Didn't they have a daughter about my age?
39
00:03:01,139 --> 00:03:02,186
Julia.
40
00:03:03,266 --> 00:03:05,143
Julia wasn't in the car.
41
00:03:05,227 --> 00:03:07,275
There was a girl killed with them,
their housekeeper,
42
00:03:07,354 --> 00:03:08,697
name of Sarah something or other.
43
00:03:08,772 --> 00:03:11,025
They were taking her home
when it happened.
44
00:03:11,108 --> 00:03:13,861
Mom, Dad, the car's ready.
45
00:03:13,944 --> 00:03:16,117
You'd better hurry up
if you wanna catch that plane.
46
00:03:16,196 --> 00:03:17,948
Thank you, Peter. You're right.
47
00:03:18,031 --> 00:03:21,752
Now, your father and I have to go
and do whatever we can.
48
00:03:21,827 --> 00:03:23,420
I'll call every day.
49
00:03:23,495 --> 00:03:25,873
You and Peter take care of Bobby.
50
00:03:25,956 --> 00:03:29,426
Tell him where we've gone.
I didn't have the heart to wake him.
51
00:03:30,419 --> 00:03:33,389
Oh, Mom, he's too young to understand.
52
00:03:33,463 --> 00:03:35,010
I'm sorry.
53
00:03:36,216 --> 00:03:37,934
Do me a favor, will you, sweetheart?
54
00:03:38,009 --> 00:03:39,431
Call my office when they open.
55
00:03:39,511 --> 00:03:41,980
Tell my secretary what happened
and that I'll call from Arkansas.
56
00:03:42,055 --> 00:03:43,932
- Of course, Dad.
- Take care.
57
00:03:45,308 --> 00:03:48,983
And, uh, if there's no one there
to take care of Julia...
58
00:03:49,062 --> 00:03:51,986
Well, we'll see. I- I'll call you.
59
00:03:52,065 --> 00:03:53,658
Behave, Rachel.
60
00:03:55,068 --> 00:03:56,069
Good-bye.
61
00:03:56,153 --> 00:03:57,871
[Tom] Okay, Peter, thanks.
62
00:03:57,946 --> 00:03:59,869
Rachel, you practice hard
for that horse show.
63
00:03:59,948 --> 00:04:02,167
- We'll be back in time to watch you.
-[engine starts]
64
00:04:05,746 --> 00:04:09,000
Hey, that's good. That's good.
Hey, looking like a champ.
65
00:04:09,082 --> 00:04:11,301
- Pull up and let's walk 'em for a while.
- Whoo!
66
00:04:11,376 --> 00:04:13,344
- How am I doing?
- Adequate.
67
00:04:13,420 --> 00:04:15,468
Adequate? But I wanna win this show.
68
00:04:15,547 --> 00:04:18,016
Just remember to stick in your saddle
for a faster stop,
69
00:04:18,091 --> 00:04:20,594
and then spin a little more right rein
and right leg.
70
00:04:20,677 --> 00:04:23,897
The judges will be looking for those
things, and they add up to big points.
71
00:04:23,972 --> 00:04:27,192
All right. Okay.
I just get so nervous before a show.
72
00:04:27,267 --> 00:04:29,235
Hey, you're a cinch to win.
73
00:04:29,311 --> 00:04:30,984
Besides, you got Mike Gallagher, don't ya?
74
00:04:31,062 --> 00:04:33,156
The finest trainer in California.
75
00:04:33,231 --> 00:04:34,983
- Adequate.
-[horse blusters]
76
00:04:35,066 --> 00:04:37,410
- Ohh.
- Come over here.
77
00:04:37,486 --> 00:04:39,705
- Mwah!
- Yeah.
78
00:04:39,780 --> 00:04:41,874
You wanna go down to the ring
and run some more?
79
00:04:41,948 --> 00:04:44,997
No. I've got to be getting back.
Mom and Dad should be home.
80
00:04:45,076 --> 00:04:46,749
They're bringing back my cousin Julia.
81
00:04:46,828 --> 00:04:50,298
- So she's really gonna live with you guys?
- Yeah, for a while.
82
00:04:50,373 --> 00:04:52,467
We're the only family she has now.
83
00:04:52,542 --> 00:04:55,045
It'll be kinda nice. Like having a sister.
84
00:04:55,128 --> 00:04:56,596
Ah, what's she like?
85
00:04:56,671 --> 00:04:57,797
I don't know.
86
00:04:57,881 --> 00:04:59,679
She's a little bit older.
87
00:04:59,758 --> 00:05:02,307
But I haven't seen her
since we were little kids,
88
00:05:02,385 --> 00:05:05,855
and they never sent me pictures.
89
00:05:05,931 --> 00:05:08,354
But I guess I'll find out pretty soon
what she's like.
90
00:05:08,433 --> 00:05:10,276
Yeah, well, one thing first.
91
00:05:12,479 --> 00:05:14,447
[both] Mmm! Mwah!
92
00:05:14,523 --> 00:05:16,070
- Whoo!
- Whoo!
93
00:05:16,149 --> 00:05:17,696
You do that to all your students?
94
00:05:17,776 --> 00:05:20,404
- No. Only with my �A� students.
- Whoo!
95
00:05:34,209 --> 00:05:37,088
-[Julia] I can't find the handle.
- No, no. It's the little handle.
96
00:05:37,170 --> 00:05:39,218
- Right there. That's it.
- There you go.
97
00:05:43,176 --> 00:05:45,099
Rachel, you remember Julia.
98
00:05:45,178 --> 00:05:46,430
- Come on, Sundance.
- Hello.
99
00:05:46,513 --> 00:05:50,108
-[horse whinnying]
- Sundance, now- Oh. Whoa. Whoa.
100
00:05:50,183 --> 00:05:52,106
Sundance, come on. Whoa.
101
00:05:52,185 --> 00:05:54,529
-[whinnying continues]
-[mother] Take him away, Rachel.
102
00:05:54,604 --> 00:05:57,448
- He's really very gentle.
- Keep him away from me.
103
00:05:57,524 --> 00:05:59,026
-[whinnying]
- Come on, boy.
104
00:06:00,193 --> 00:06:01,615
- Whoa.
- Sundance, slow down.
105
00:06:01,695 --> 00:06:03,914
He'll behave. You'll see.
106
00:06:03,989 --> 00:06:05,332
Cousin Julia.
107
00:06:06,783 --> 00:06:07,784
- Come on, boy.
- Rachel,
108
00:06:07,868 --> 00:06:09,415
why don't you put Sundance in the barn
109
00:06:09,494 --> 00:06:11,713
and then help us figure out
where Julia's gonna camp.
110
00:06:11,788 --> 00:06:14,041
She should stay with me.
I've got plenty of room.
111
00:06:14,124 --> 00:06:15,467
Come on, clown.
112
00:06:15,542 --> 00:06:17,169
Are you all right?
113
00:06:17,252 --> 00:06:19,300
Yes, ma'am. I'm just not used to horses.
114
00:06:19,379 --> 00:06:22,974
[mother] Come on.
That was quite a welcome.
115
00:06:23,049 --> 00:06:24,972
I know you're gonna like Rachel's room.
116
00:06:25,051 --> 00:06:27,145
It's really lovely.
117
00:06:37,647 --> 00:06:41,117
I'm sorry it's messy right now.
I'll clean it later.
118
00:06:41,192 --> 00:06:42,944
That's all right.
119
00:06:44,029 --> 00:06:46,657
Boy, you sure have a lot of pretty things.
120
00:06:46,740 --> 00:06:48,037
Thank you.
121
00:06:48,116 --> 00:06:49,959
Your dad must make a lot of money.
122
00:06:51,536 --> 00:06:52,879
What's he do?
123
00:06:52,954 --> 00:06:54,547
He's a stockbroker.
124
00:06:54,623 --> 00:06:55,966
Well, both my parents work.
125
00:06:56,041 --> 00:06:58,590
My mom's a freelance photographer, and...
126
00:06:58,668 --> 00:07:01,387
Well, I'm sure they told you
all about it, so...
127
00:07:01,463 --> 00:07:02,965
Sure.
128
00:07:03,048 --> 00:07:05,801
Um, do you have many things?
129
00:07:05,884 --> 00:07:10,014
You can have these three
top drawers here. Okay?
130
00:07:10,096 --> 00:07:11,769
And half my closet.
131
00:07:14,351 --> 00:07:15,978
And, uh...
132
00:07:19,856 --> 00:07:22,655
you can have my bed if you like.
133
00:07:22,734 --> 00:07:24,828
It's a little more comfortable
than that one.
134
00:07:24,903 --> 00:07:26,029
Well, thank you.
135
00:07:26,112 --> 00:07:28,865
Is he your solid feller?
136
00:07:28,949 --> 00:07:30,622
Mike? My boyfriend?
137
00:07:30,700 --> 00:07:32,077
I guess.
138
00:07:44,839 --> 00:07:47,092
I feel awful tired.
139
00:07:48,385 --> 00:07:51,434
Oh, yeah. I guess you must be beat.
140
00:07:51,513 --> 00:07:57,065
Um, maybe you'd like to come out
to the stable later and see Sundance.
141
00:07:57,143 --> 00:08:00,317
I know you'd get to be good friends
if you just got to know him.
142
00:08:01,314 --> 00:08:02,816
No, thanks.
143
00:08:05,860 --> 00:08:08,864
Okay. See you later.
144
00:08:27,298 --> 00:08:29,801
What's the matter, Sundance, huh?
145
00:08:30,802 --> 00:08:33,976
Your appetite's okay, that's for sure.
146
00:08:36,016 --> 00:08:37,984
Hey, Peter.
147
00:08:38,059 --> 00:08:40,153
Hey, Rachel.
148
00:08:40,228 --> 00:08:43,949
I see Morn and Dad got back.
Did they bring Julia with 'em?
149
00:08:44,024 --> 00:08:46,072
Yeah. She's in my room taking a nap.
150
00:08:46,151 --> 00:08:47,403
Well, our room.
151
00:08:48,403 --> 00:08:49,825
Well, what's she like?
152
00:08:49,904 --> 00:08:51,827
Well, she's okay.
153
00:08:51,906 --> 00:08:53,829
Well, what can you expect?
154
00:08:53,908 --> 00:08:57,788
She's been through a lot in the last
couple of days, but she'll be okay.
155
00:08:58,830 --> 00:09:00,457
Are you gonna rehearse tonight?
156
00:09:01,207 --> 00:09:02,254
No.
157
00:09:02,333 --> 00:09:03,550
Well, maybe tomorrow.
158
00:09:03,626 --> 00:09:05,219
Dance isn't for two weeks.
159
00:09:05,879 --> 00:09:07,597
Are you gonna stay home tonight?
160
00:09:08,798 --> 00:09:09,890
Why?
161
00:09:10,592 --> 00:09:13,516
Well, see, I've got a date
with Mike tonight,
162
00:09:13,595 --> 00:09:17,225
and I kinda feel bad about
leaving her here alone on her first night.
163
00:09:17,307 --> 00:09:20,481
But if you're here,
then you can keep her entertained.
164
00:09:21,144 --> 00:09:24,398
No way. You're not sticking me
with a cousin I don't even know
165
00:09:24,481 --> 00:09:26,324
while you're out having a good time.
166
00:09:26,399 --> 00:09:27,776
You can take her with you.
167
00:09:28,985 --> 00:09:31,113
She's kinda pretty.
168
00:09:33,490 --> 00:09:36,664
Anyway, let's go have some dinner,
and you can check her out for yourself.
169
00:09:39,079 --> 00:09:41,207
[scoffs] Ah, boy.
170
00:09:50,131 --> 00:09:52,850
Well, she said she was coming right out.
171
00:09:52,926 --> 00:09:55,679
You're not gonna get a chance
to eat before Mike gets here.
172
00:09:55,762 --> 00:09:57,264
Girls.
173
00:09:58,139 --> 00:10:00,437
They're never on time for anything.
174
00:10:00,517 --> 00:10:03,737
Well, at least they wash
the back of their hands.
175
00:10:05,730 --> 00:10:07,732
I'm so hungry I could eat a horse.
176
00:10:07,816 --> 00:10:09,534
Watch it, Bobby.
177
00:10:09,609 --> 00:10:12,078
Um, maybe I'd better go check on her.
178
00:10:12,153 --> 00:10:14,247
And you behave yourself, pumpkin.
179
00:10:15,824 --> 00:10:17,997
Oh! Come on in, honey.
180
00:10:18,076 --> 00:10:19,999
Everything's getting cold.
181
00:10:23,832 --> 00:10:25,254
Hi, Julia.
182
00:10:26,501 --> 00:10:28,048
Sit down.
183
00:10:28,545 --> 00:10:31,890
Uh, this is Bobby, who wasn't even born
when we last saw you.
184
00:10:31,965 --> 00:10:33,592
- Hi.
- Hi.
185
00:10:33,675 --> 00:10:35,302
And this, of course, is Peter.
186
00:10:36,052 --> 00:10:37,224
- Hi.
- Hi.
187
00:10:37,303 --> 00:10:39,101
And you- you look lovely, dear.
188
00:10:40,014 --> 00:10:42,142
- Thank you.
- Been a long time
189
00:10:42,225 --> 00:10:45,570
since I've seen a girl at the table
wearing anything but blue jeans.
190
00:10:47,397 --> 00:10:49,525
Well, Julia goes to an all-girl's school.
191
00:10:49,607 --> 00:10:52,281
I guess they dress for dinner there.
192
00:10:52,360 --> 00:10:55,660
Of course they dress for dinner.
What do you expect, they come naked?
193
00:10:55,738 --> 00:10:57,206
[all laughing]
194
00:10:57,282 --> 00:10:59,751
Well, Julia was there
on a full scholarship.
195
00:10:59,826 --> 00:11:02,249
Or was it a half scholarship?
196
00:11:02,328 --> 00:11:03,500
Half.
197
00:11:03,580 --> 00:11:06,299
-[plate clattering]
- Oh. Somebody's comin'.
198
00:11:06,374 --> 00:11:08,047
Huh?
199
00:11:08,126 --> 00:11:11,426
Oh, it's noth-
Just somethin' that the hill people say.
200
00:11:11,504 --> 00:11:13,973
It's an Ozark superstition.
201
00:11:14,048 --> 00:11:16,676
If somebody drops a plate
at the supper table,
202
00:11:16,759 --> 00:11:19,057
it means that there's a visitor comin'.
203
00:11:19,137 --> 00:11:22,186
You must've heard all sorts of
creepy superstitions living in that area.
204
00:11:22,265 --> 00:11:25,144
My father talked about 'em a lot.
205
00:11:25,226 --> 00:11:28,355
He wanted atmosphere
for the book that he was writin'.
206
00:11:28,438 --> 00:11:30,691
That's why we hired Sarah,
the housekeeper.
207
00:11:30,773 --> 00:11:33,196
She was raised back along the river bottom
208
00:11:33,276 --> 00:11:36,120
where people still believe
in things like that.
209
00:11:36,196 --> 00:11:38,324
She taught him how the jakey folks talk.
210
00:11:38,406 --> 00:11:40,500
You make it sound like a foreign country.
211
00:11:41,284 --> 00:11:42,536
It is in a way.
212
00:11:42,619 --> 00:11:44,621
Did you have a backwoods boyfriend?
213
00:11:44,704 --> 00:11:46,251
No.
214
00:11:46,331 --> 00:11:48,174
The boys there weren't my type.
215
00:11:49,876 --> 00:11:51,719
Say, listen, um,
216
00:11:51,794 --> 00:11:54,593
I play a little bluegrass music
on my guitar,
217
00:11:54,672 --> 00:11:57,095
and I'll play some for you
after dinner if you like.
218
00:12:04,599 --> 00:12:06,943
-[doorbell rings]
- Mmm. Mike must be here.
219
00:12:07,018 --> 00:12:09,066
Wow! Julia was right.
220
00:12:09,145 --> 00:12:11,318
That's right. Somebody was coming.
221
00:12:12,106 --> 00:12:13,574
- Hi, hon.
-[Mike] Hi, Rae.
222
00:12:13,650 --> 00:12:16,324
[Mike] Mmm. You look good.
223
00:12:16,402 --> 00:12:17,654
[Rachel] Thank you.
224
00:12:19,489 --> 00:12:21,116
- Hey, everyone.
- You can have a seat.
225
00:12:21,199 --> 00:12:23,497
Rachel, how about
introducing Mike to your cousin?
226
00:12:23,576 --> 00:12:26,580
Oh. Oh. This is my cousin, Julia Trent.
This is Mike Gallagher.
227
00:12:26,663 --> 00:12:28,256
- Hi.
- I'll be back in a second.
228
00:12:29,290 --> 00:12:31,292
-[Tom] Sit yourself down, Mike.
- Thanks.
229
00:12:32,210 --> 00:12:34,383
Hey, Bobby. Hey, Pete.
230
00:12:35,713 --> 00:12:36,805
Mrs. Bryant.
231
00:12:42,595 --> 00:12:43,721
Oh.
232
00:12:53,564 --> 00:12:57,114
[rattling]
233
00:13:11,082 --> 00:13:13,961
- How's the competition look, Mike?
- Oh, real good.
234
00:13:14,043 --> 00:13:15,340
Rachel's training hard,
235
00:13:15,420 --> 00:13:17,843
and Sundance is
the best horse in the show.
236
00:13:17,922 --> 00:13:21,301
I see no reason whatsoever that she
shouldn't ride away with that blue ribbon.
237
00:13:21,384 --> 00:13:22,601
Great.
238
00:13:22,677 --> 00:13:27,183
You see, Julia, we're just two weeks away
from the big annual weekend at the club.
239
00:13:27,265 --> 00:13:29,893
A horse show on Sunday
and a dance the night before.
240
00:13:29,976 --> 00:13:31,694
Yeah. My band's playing there.
241
00:13:31,769 --> 00:13:34,898
You really ought to come hear us.
I play the lead guitar.
242
00:13:34,981 --> 00:13:37,825
Yeah, you should come
with us, Julia. lt'd be fun.
243
00:13:38,901 --> 00:13:40,369
Well, I- Maybe. I-
244
00:13:40,445 --> 00:13:43,699
- Um, if you need an escort, I'm available.
-[all laughing]
245
00:13:43,781 --> 00:13:45,033
[Rachel] That's great, Dad.
246
00:13:45,116 --> 00:13:46,709
Come on, Mike. We're gonna be late.
247
00:13:46,784 --> 00:13:48,707
It was nice meeting you, Julia.
248
00:13:48,786 --> 00:13:50,288
I live right across the road,
249
00:13:50,371 --> 00:13:52,373
so you're gonna have to get
used to me hanging around.
250
00:13:52,457 --> 00:13:53,583
I'd like that just fine.
251
00:13:53,666 --> 00:13:56,135
- Good night.
- Bye-bye, everybody.
252
00:14:03,926 --> 00:14:06,725
Don't you think Julia
has kind of a funny accent?
253
00:14:06,804 --> 00:14:08,852
What do you expect?
She comes from the Ozarks.
254
00:14:08,931 --> 00:14:10,649
They'd think you talked funny down there.
255
00:14:10,725 --> 00:14:13,569
Yeah, but, I mean, she only spends
her summers in the Ozarks.
256
00:14:13,644 --> 00:14:16,523
She's from Massachusetts,
and she still goes to school up there.
257
00:14:16,606 --> 00:14:19,780
Hey, look at that gorgeous beauty.
I waxed it this morning.
258
00:14:19,859 --> 00:14:22,612
And did you see the clothes she wears?
259
00:14:22,695 --> 00:14:25,539
Oh. Do you know I found
a tooth in her suitcase?
260
00:14:25,615 --> 00:14:28,243
What in the world were you
looking through her suitcase for, Rae?
261
00:14:28,326 --> 00:14:30,499
I wasn't looking through her suitcase.
262
00:14:30,578 --> 00:14:34,378
I happened to bump into it
and her stuff fell out of it.
263
00:14:34,457 --> 00:14:36,459
- Sure.
- But she had this little box
264
00:14:36,542 --> 00:14:38,044
and there was a tooth in it.
265
00:14:38,878 --> 00:14:42,303
Well, maybe it's a good luck charm.
You know, like a rabbit's foot?
266
00:14:42,382 --> 00:14:44,476
Or, uh, better yet...
267
00:14:45,468 --> 00:14:47,516
maybe she's a tooth fairy, huh?
268
00:14:47,595 --> 00:14:50,348
[laughs] Yeah, I don't know.
269
00:14:51,432 --> 00:14:53,480
But, uh, didn't you think
270
00:14:53,559 --> 00:14:57,154
there was a little something
different about her?
271
00:14:57,230 --> 00:15:00,575
Her parents just died, Rae.
You know, she just needs some time.
272
00:15:00,650 --> 00:15:02,903
-[engine starts]
-[sighs]
273
00:15:02,985 --> 00:15:04,328
Yeah, I guess.
274
00:15:08,074 --> 00:15:09,576
Oh, hi, Mom.
275
00:15:09,659 --> 00:15:10,876
Hi.
276
00:15:10,952 --> 00:15:12,625
Hello, Julia. You wanna sit down?
277
00:15:12,703 --> 00:15:15,297
Mom, would you help me convince her
to go shopping today?
278
00:15:15,373 --> 00:15:19,298
She doesn't have many clothes with her,
and she needs some more casual things.
279
00:15:19,377 --> 00:15:23,257
I don't know, Rachel.
I- I feel funny about goin' out so soon.
280
00:15:23,339 --> 00:15:26,889
You might enjoy it, dear.
And it'll get your mind off things.
281
00:15:29,262 --> 00:15:31,685
See? It's settled. We're going, okay?
282
00:15:31,764 --> 00:15:34,893
Sure. It's time we all started thinking
on the brighter side.
283
00:15:34,976 --> 00:15:39,322
Besides, you'd look so pretty
in some new summer outfits, won't she?
284
00:15:39,981 --> 00:15:42,154
You're probably right.
It might do me good.
285
00:15:42,233 --> 00:15:44,611
Why, I can call Carolyn.
She's my best friend.
286
00:15:44,694 --> 00:15:46,662
She works right across the street
at the hospital.
287
00:15:46,737 --> 00:15:48,785
She gets off work at 3:00,
so we'll meet her.
288
00:15:48,865 --> 00:15:51,334
- That'd be nice.
- Great. I can drop you both off.
289
00:15:51,409 --> 00:15:53,457
You don't have to.
It's only a ten-minute walk.
290
00:15:53,536 --> 00:15:55,038
Oh, no problem.
291
00:15:55,121 --> 00:15:57,340
Hey, look, the shopping center's
right on my way.
292
00:15:58,875 --> 00:16:00,877
That's very nice of you, Peter.
293
00:16:00,960 --> 00:16:03,509
You never offered before.
294
00:16:04,172 --> 00:16:07,551
But, uh, we have some
serious girl talk to do, so we'll walk.
295
00:16:10,803 --> 00:16:12,680
- Bye.
- Bye.
296
00:16:14,849 --> 00:16:15,941
[scoffs]
297
00:16:16,017 --> 00:16:18,520
[Rachel]
It sure is hot out today, isn't it?
298
00:16:19,479 --> 00:16:21,231
It's much more hot where I come from.
299
00:16:21,314 --> 00:16:22,907
You must have every store
in the world over there.
300
00:16:22,982 --> 00:16:24,234
- Hi.
- Hi.
301
00:16:24,317 --> 00:16:26,285
Carolyn's kinda crazy,
but I think you'll like her.
302
00:16:26,360 --> 00:16:28,283
Listen. Who says nurses have more fun?
303
00:16:28,362 --> 00:16:30,160
I have been schlepping bedpans
all morning,
304
00:16:30,239 --> 00:16:33,539
and now they have the nerve to tell me
I'm gonna work the graveyard shift.
305
00:16:33,618 --> 00:16:37,339
Some fun. Hi. You must be
the new girl on the block. Julia?
306
00:16:37,413 --> 00:16:38,710
Hi.
307
00:16:39,665 --> 00:16:41,667
Oh, this kid talks your leg off.
308
00:16:41,751 --> 00:16:43,128
No, I'm just kidding, really.
309
00:16:43,211 --> 00:16:44,428
Listen. Bad news.
310
00:16:44,504 --> 00:16:47,132
I have a staff meeting,
and I won't be off for another hour.
311
00:16:47,215 --> 00:16:50,594
So why don't you meet me under the tree.
Can you get along without me?
312
00:16:50,676 --> 00:16:53,475
Oh, I guess so.
I guess I can show Julia around.
313
00:16:53,554 --> 00:16:55,522
Okay, good. So I'll see you in an hour.
314
00:16:55,598 --> 00:16:56,815
- All right.
- Okay.
315
00:16:56,891 --> 00:16:58,063
- Have fun.
- Bye!
316
00:16:58,142 --> 00:16:59,985
- Bye.
- Come on. Let's go look around.
317
00:17:00,061 --> 00:17:01,313
If you need anything,
318
00:17:01,395 --> 00:17:04,114
you can get anything you want
over here at the stores.
319
00:17:04,190 --> 00:17:06,613
[no audible dialogue]
320
00:17:20,039 --> 00:17:21,837
- Hello.
-[sighs]
321
00:17:21,916 --> 00:17:22,917
Where's Julia?
322
00:17:23,000 --> 00:17:24,752
I don't know. She went off by herself.
323
00:17:24,835 --> 00:17:27,133
- Said she had some stuff she wanted to do.
- What'd you buy?
324
00:17:27,213 --> 00:17:29,090
Cookies? Candy?
325
00:17:29,173 --> 00:17:30,891
Fabric? What's this for?
326
00:17:30,967 --> 00:17:33,311
I decided I wanted to make
something really different
327
00:17:33,386 --> 00:17:34,888
for the dance at the club.
328
00:17:34,971 --> 00:17:37,349
I thought you had decided
on that blue check.
329
00:17:37,431 --> 00:17:40,105
I decided to change my image.
330
00:17:40,184 --> 00:17:42,312
Oh, well.
331
00:17:42,395 --> 00:17:44,614
- What do you think of my cousin?
- I like her.
332
00:17:44,689 --> 00:17:46,316
She's kind of unusual.
333
00:17:46,399 --> 00:17:48,902
Did you know Peter has a crush on her?
334
00:17:48,985 --> 00:17:51,909
You're kidding! Peter has a crush on her?
335
00:17:51,988 --> 00:17:55,083
I don't believe it.
It's usually the other way around.
336
00:17:55,157 --> 00:17:56,784
[Julia] Hi, Rachel.
337
00:18:01,497 --> 00:18:03,750
You look great.
338
00:18:03,833 --> 00:18:04,755
WOW!
339
00:18:04,834 --> 00:18:06,336
Fantastic!
340
00:18:07,086 --> 00:18:09,555
I just asked them to make me look
half as nice as you.
341
00:18:10,423 --> 00:18:12,050
Tsk. Well...
342
00:18:12,133 --> 00:18:15,637
- Are we all talking about the same Rachel?
- Carolyn!
343
00:18:15,720 --> 00:18:17,267
Rachel!
344
00:18:21,183 --> 00:18:23,686
[chattering]
345
00:18:23,769 --> 00:18:25,817
- Hi, Rachel.
- That's my boyfriend's mother.
346
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
- She's really nice.
- Oh.
347
00:18:27,982 --> 00:18:30,861
There's that nut, Professor Jarvis.
Let's go see him.
348
00:18:30,943 --> 00:18:32,866
-[Rachel] Hi, Professor.
- Well, hi.
349
00:18:32,945 --> 00:18:35,539
I want you to meet my cousin.
This is Julia Trent.
350
00:18:35,615 --> 00:18:36,958
- Julia, how do you do?
- Hi.
351
00:18:37,033 --> 00:18:38,285
She's from the Ozarks.
352
00:18:38,367 --> 00:18:40,586
Really? That's an interesting area.
353
00:18:40,661 --> 00:18:43,255
The bed of a lot of folklore
and mysticism.
354
00:18:43,331 --> 00:18:46,130
I did field studies in that region
some years ago.
355
00:18:46,208 --> 00:18:49,462
The people are as fascinating as the land.
356
00:18:49,545 --> 00:18:52,674
Professor Jarvis
is our local expert on the occult.
357
00:18:53,424 --> 00:18:54,641
I am an anthropologist,
358
00:18:54,717 --> 00:18:58,221
but I guess I have become
sort of an authority on that subject.
359
00:18:58,304 --> 00:19:00,272
I'm not actually from the Ozarks.
360
00:19:00,348 --> 00:19:03,147
It was my parents who moved there
after I went away to school.
361
00:19:03,225 --> 00:19:04,852
I just spent a few summers there.
362
00:19:04,935 --> 00:19:06,482
Interesting.
363
00:19:06,562 --> 00:19:08,940
The people there have
a very distinctive look.
364
00:19:09,023 --> 00:19:12,744
You have the same facial features,
the same eyes.
365
00:19:14,111 --> 00:19:15,658
That 119 interestin'.
366
00:19:19,742 --> 00:19:21,369
Come on, Carolyn. Let's go.
367
00:19:21,452 --> 00:19:23,875
- It was nice to meet you.
- My pleasure.
368
00:19:25,706 --> 00:19:28,459
You cousin seems disturbed
about something.
369
00:19:28,542 --> 00:19:32,046
Well, Julia's parents
died in a car accident recently.
370
00:19:32,129 --> 00:19:33,847
Oh, I'm sorry to hear that.
371
00:19:33,923 --> 00:19:35,721
She's going to be staying with us.
372
00:19:36,759 --> 00:19:37,760
Oh?
373
00:19:39,970 --> 00:19:42,849
[whinnying]
374
00:19:45,685 --> 00:19:48,529
[chattering, laughing]
375
00:19:51,148 --> 00:19:52,900
[whinnying]
376
00:20:01,575 --> 00:20:03,248
- You don't know what barbecue is?
- No.
377
00:20:03,327 --> 00:20:05,830
That's when we cook the food
on an actual pit.
378
00:20:11,293 --> 00:20:13,216
Whoa! Sundance!
379
00:20:15,715 --> 00:20:17,592
[whinnying]
380
00:20:17,675 --> 00:20:19,552
No! No!
381
00:20:19,635 --> 00:20:21,763
No! Get away! [screaming]
382
00:20:27,101 --> 00:20:28,728
Julia, get in the car!
383
00:20:30,938 --> 00:20:32,815
[Carolyn shouting]
384
00:20:35,359 --> 00:20:38,488
Mrs. Bryant! Mrs. Bryant!
385
00:20:41,240 --> 00:20:42,617
Rachel, come here, quick!
386
00:20:42,700 --> 00:20:45,078
Julia, stay in the car!
387
00:20:45,161 --> 00:20:47,539
Get away from me!
388
00:20:48,247 --> 00:20:50,045
Carolyn!
389
00:20:52,209 --> 00:20:54,382
Sundance! Sundance!
390
00:20:55,379 --> 00:20:57,507
Whoa. Whoa, whoa. Whoa, whoa.
391
00:20:57,590 --> 00:20:59,888
- Sundance, no!
- Rachel. Rachel, get in here.
392
00:20:59,967 --> 00:21:01,435
- Hold him.
- Come on out of there.
393
00:21:01,510 --> 00:21:03,763
-[Tom] What's wrong with this horse?
- Julia, come out, darling.
394
00:21:03,846 --> 00:21:07,020
Take this horse back to the barn,
and I don't want him out of there.
395
00:21:07,099 --> 00:21:09,602
- Come on, boy.
-[Julia crying]
396
00:21:10,686 --> 00:21:11,983
What happened?
397
00:21:12,062 --> 00:21:14,941
He flung himself at me and kicked me!
398
00:21:15,024 --> 00:21:16,776
[Peter] That horse is dangerous.
399
00:21:18,194 --> 00:21:19,821
It could've killed her.
400
00:21:20,780 --> 00:21:24,080
[crying continues]
401
00:21:24,158 --> 00:21:27,082
Julia, you must've been so petrified.
402
00:21:27,161 --> 00:21:29,289
I was so scared I couldn't even move.
403
00:21:29,371 --> 00:21:30,714
Oh, it's okay.
404
00:21:30,790 --> 00:21:33,589
- You don't want to call Dr. Morgan?
- Well?
405
00:21:33,667 --> 00:21:36,216
No, no, I'm- It's all right.
406
00:21:36,295 --> 00:21:39,799
I think if she keeps ice on it and rests,
it'll be all right.
407
00:21:39,882 --> 00:21:42,476
- Would you like to go to your room?
- Yes.
408
00:21:42,551 --> 00:21:44,519
- Tom, will you help her?
- Sure. Come on, Julia.
409
00:21:44,595 --> 00:21:47,144
- Let me help you.
- Careful.
410
00:21:47,223 --> 00:21:49,100
- Are you okay?
- Yeah.
411
00:21:49,183 --> 00:21:51,277
- Just keep your weight off it.
- Okay.
412
00:21:54,647 --> 00:21:56,991
Boy, was that scary, Mrs. Bryant.
413
00:21:57,066 --> 00:22:00,821
I froze against that fence.
I couldn't even move.
414
00:22:00,903 --> 00:22:02,746
I couldn't believe it.
415
00:22:11,789 --> 00:22:13,257
How's Julia?
416
00:22:13,332 --> 00:22:15,175
Well, your father thinks she's all right.
417
00:22:15,251 --> 00:22:18,255
But I don't know about that horse, Rachel.
I just don't know.
418
00:22:18,337 --> 00:22:21,341
But, Mom, he didn't mean to hurt anybody.
419
00:22:21,423 --> 00:22:23,425
Rachel, how can you say that?
420
00:22:23,509 --> 00:22:26,228
Um, listen.
I think I'm gonna be going now.
421
00:22:26,303 --> 00:22:30,149
Um, Rash, you wanna get together tonight'?
422
00:22:30,224 --> 00:22:32,693
You were out last night.
You're staying home with your cousin.
423
00:22:33,352 --> 00:22:35,821
- Mom!
- Show a little consideration.
424
00:22:35,896 --> 00:22:37,489
Okay! Okay!
425
00:22:37,565 --> 00:22:39,818
And don't speak to me
in that tone of voice!
426
00:22:48,450 --> 00:22:51,420
Um, I'll see you, Rach. Bye.
427
00:22:57,459 --> 00:22:58,756
[door closes]
428
00:23:00,629 --> 00:23:03,132
[Tom] Here, let me fix that for you.
429
00:23:04,091 --> 00:23:05,513
How does that feel?
430
00:23:05,593 --> 00:23:07,641
Much better.
431
00:23:07,720 --> 00:23:10,394
You have such a gentle touch, Uncle Tom.
432
00:23:10,472 --> 00:23:12,270
Just �Tom� will be fine, Julia.
433
00:23:13,559 --> 00:23:14,856
Okay, Tom.
434
00:23:19,481 --> 00:23:23,031
[guitar strumming]
435
00:23:29,325 --> 00:23:31,327
[laughing]
436
00:23:31,410 --> 00:23:33,083
[sets chess piece down]
437
00:23:35,998 --> 00:23:37,671
All right.
438
00:23:37,750 --> 00:23:39,969
I can't get anyone in this family
to play anymore.
439
00:23:40,044 --> 00:23:41,045
Sit down.
440
00:23:42,296 --> 00:23:44,014
Does your leg still hurt, Julia?
441
00:23:44,089 --> 00:23:46,387
- Not too much, Aunt Leslie.
- That's good.
442
00:23:46,467 --> 00:23:49,220
- You know, that horse should be shot.
- Shut up, Peter!
443
00:23:49,303 --> 00:23:52,352
Soon as I can arrange it,
Sundance is gonna be boarded at the club.
444
00:23:54,725 --> 00:23:56,568
At the club?
445
00:23:56,644 --> 00:23:58,271
But, Dad, this is his home.
446
00:23:58,354 --> 00:24:01,824
We can't risk this sort of thing
happening again.
447
00:24:01,899 --> 00:24:05,278
But, Dad,
he'll hate being with absolute strangers.
448
00:24:05,361 --> 00:24:09,241
And plus the fact
he's not gonna do it again.
449
00:24:09,323 --> 00:24:10,745
I promise.
450
00:24:10,824 --> 00:24:13,828
How can you be sure, Rachel?
He could've killed Julia.
451
00:24:13,911 --> 00:24:16,835
Well, she must've done something
to provoke him.
452
00:24:16,914 --> 00:24:18,336
[Leslie] Rachel!
453
00:24:18,415 --> 00:24:21,840
But, Mom, he's never been like that
around anyone else but her.
454
00:24:21,919 --> 00:24:23,967
Why can't we just keep him away from her?
455
00:24:24,046 --> 00:24:27,801
Rachel, this family's
not being run solely for your benefit.
456
00:24:27,883 --> 00:24:31,262
If you can't keep that animal
under control, we have no choice.
457
00:24:31,345 --> 00:24:34,519
But, Dad, he's never done
anything like that before.
458
00:24:35,474 --> 00:24:39,069
Either Sundance stays at the club
or he goes for good.
459
00:24:39,645 --> 00:24:41,113
[doorbell rings]
460
00:24:44,650 --> 00:24:45,742
[Sighs]
461
00:24:47,361 --> 00:24:48,533
Hi, Rae.
462
00:24:48,612 --> 00:24:49,613
Hi, everyone.
463
00:24:49,697 --> 00:24:51,165
- Hi.
- Mike.
464
00:24:51,240 --> 00:24:53,709
Come on. We're going for a walk.
465
00:25:07,631 --> 00:25:09,383
Mate.
466
00:25:09,466 --> 00:25:11,685
[chuckles]
467
00:25:11,760 --> 00:25:14,183
I've lost more games to you
in the last two weeks
468
00:25:14,263 --> 00:25:16,732
than I've lost to anybody
in the last two years.
469
00:25:16,807 --> 00:25:17,979
Who's your teacher?
470
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Nobody.
471
00:25:19,143 --> 00:25:20,895
I just play instinctively.
472
00:25:21,854 --> 00:25:23,902
-[groans]
- Something wrong?
473
00:25:23,981 --> 00:25:27,485
Oh, I think I just overdid the tennis
a little bit today.
474
00:25:29,319 --> 00:25:30,866
Let me help.
475
00:25:33,991 --> 00:25:35,493
Just lean back and relax.
476
00:25:35,576 --> 00:25:37,874
Oh, yes.
477
00:25:38,787 --> 00:25:41,540
- That's fantastic.
- I'm glad.
478
00:25:41,623 --> 00:25:45,253
It feels so good to do something for you.
You've done so much for me.
479
00:25:49,256 --> 00:25:50,724
Hi, Rachel.
480
00:25:52,259 --> 00:25:54,261
Is that your new dress for the dance?
481
00:25:54,344 --> 00:25:56,722
Uh-huh. What do you think?
482
00:26:00,225 --> 00:26:03,650
Did you, uh, save the receipt?
483
00:26:03,729 --> 00:26:05,948
Daddy, I didn't buy this.
484
00:26:06,023 --> 00:26:09,243
I made it.
I've been working on it for two weeks.
485
00:26:09,318 --> 00:26:12,037
Well, uh, could you take it in a little?
486
00:26:13,822 --> 00:26:17,452
Oh, I guess,
but it's just not right, is it?
487
00:26:19,078 --> 00:26:20,580
I think it looks cute.
488
00:26:21,538 --> 00:26:23,461
It doesn't look cute.
489
00:26:23,540 --> 00:26:26,293
I mean, it just doesn't fit.
There's nothing right about it.
490
00:26:26,376 --> 00:26:27,593
What am I gonna do?
491
00:26:27,669 --> 00:26:29,717
Could you take it apart
and start over again?
492
00:26:29,797 --> 00:26:32,346
Tsk. I've already done that three times.
493
00:26:32,424 --> 00:26:36,679
It just doesn't go together,
and the dance is tomorrow night.
494
00:26:45,187 --> 00:26:46,939
Would you like to play another game?
495
00:26:47,773 --> 00:26:49,070
Sure.
496
00:26:53,779 --> 00:26:56,999
[rock playing]
497
00:26:57,825 --> 00:26:59,042
[moans]
498
00:27:00,744 --> 00:27:01,870
[music stops]
499
00:27:53,213 --> 00:27:55,716
[sighs] Mother!
500
00:27:56,300 --> 00:27:58,678
Mom!
501
00:27:58,760 --> 00:28:00,603
Mother!
502
00:28:01,471 --> 00:28:02,893
Mom!
503
00:28:07,394 --> 00:28:09,067
Here you are, dear.
504
00:28:18,113 --> 00:28:20,286
How long am I gonna be like this?
505
00:28:20,365 --> 00:28:22,663
You should be cleared up
in two or three days.
506
00:28:23,535 --> 00:28:25,378
Two or three days?
507
00:28:25,454 --> 00:28:28,003
But there's a dance tonight.
508
00:28:28,081 --> 00:28:29,958
Mom, the show.
509
00:28:30,042 --> 00:28:32,511
Do you think I can ride
in the horse show tomorrow?
510
00:28:32,586 --> 00:28:35,465
We'll see how you feel
in the morning, Rach.
511
00:28:35,547 --> 00:28:37,595
She should take one of these
after every meal.
512
00:28:37,674 --> 00:28:39,017
Okay.
513
00:28:42,012 --> 00:28:44,811
It's strange.
She has no history of anything like this.
514
00:28:44,890 --> 00:28:46,107
None at all.
515
00:28:48,435 --> 00:28:49,778
Hiya, Doc.
516
00:28:58,862 --> 00:29:00,330
Hi, Rachel.
517
00:29:02,658 --> 00:29:04,535
Oh, wow.
518
00:29:05,661 --> 00:29:06,878
Don't stare.
519
00:29:09,581 --> 00:29:10,958
I'm sorry.
520
00:29:11,833 --> 00:29:15,303
[clears throat] Look, um,
I wanted to ask you a favor.
521
00:29:17,839 --> 00:29:20,262
Do you think Julia
could go to the dance without you?
522
00:29:21,009 --> 00:29:22,511
What are you talking about?
523
00:29:23,637 --> 00:29:26,811
Um, well, do you suppose
Mike could take her?
524
00:29:26,890 --> 00:29:30,235
He's already got two tickets,
and afterwards, I'd bring her home.
525
00:29:31,895 --> 00:29:33,738
Mike's not planning to go now.
526
00:29:33,814 --> 00:29:35,566
Why would he wanna take her anyway?
527
00:29:35,649 --> 00:29:37,492
What's it matter to you?
528
00:29:37,567 --> 00:29:39,569
And why do you care so much?
529
00:29:41,780 --> 00:29:44,203
Oh, well, it's just that, uh,
530
00:29:44,283 --> 00:29:46,627
I really want Julia to be there tonight.
531
00:29:47,536 --> 00:29:49,538
I'd like for her to hear me play.
532
00:29:49,621 --> 00:29:52,750
You know, it is one thing I can do
is play my guitar.
533
00:29:57,129 --> 00:29:59,177
I guess I just want her to see me.
534
00:30:01,925 --> 00:30:03,097
Okay.
535
00:30:03,176 --> 00:30:04,769
You mean you'll ask Mike?
536
00:30:04,845 --> 00:30:06,597
I said okay, didn't I?
537
00:30:06,680 --> 00:30:09,058
All right, Rachel! Oh, I'm sorry.
538
00:30:10,851 --> 00:30:13,980
I'd kiss you, but, uh,
I don't wanna catch anything.
539
00:30:17,983 --> 00:30:19,860
Don't do me any favors.
540
00:30:22,029 --> 00:30:23,497
Thanks, Rachel.
541
00:30:27,200 --> 00:30:28,497
[door closes]
542
00:30:38,503 --> 00:30:41,427
[crickets chirping]
543
00:30:42,591 --> 00:30:44,343
It makes perfect sense, Rae.
544
00:30:44,426 --> 00:30:48,021
Julia would have just sat home
if we didn't give her this little push.
545
00:30:48,096 --> 00:30:49,973
Now she's so excited.
546
00:30:50,057 --> 00:30:52,901
You don't think Mike will mind
driving her there, do you?
547
00:30:54,186 --> 00:30:55,358
I guess not.
548
00:30:55,437 --> 00:30:58,190
He was just gonna come watch TV anyway.
549
00:30:58,273 --> 00:31:01,652
Well, it's better if he gets out
and shows her off to the local swain.
550
00:31:01,735 --> 00:31:03,737
It's time she met some boys.
551
00:31:03,820 --> 00:31:05,037
[Julia] Aunt Leslie?
552
00:31:07,240 --> 00:31:09,413
[Leslie] Julia, what's wrong?
553
00:31:10,911 --> 00:31:14,461
I can't go to the dance.
I've ruined my new dress.
554
00:31:14,539 --> 00:31:15,882
What is it?
555
00:31:15,957 --> 00:31:17,174
Nail polish.
556
00:31:17,250 --> 00:31:20,299
Oh. it'll never come out.
557
00:31:21,129 --> 00:31:22,551
Wait a minute.
558
00:31:22,714 --> 00:31:25,843
Rachel, you must have something
she could borrow.
559
00:31:28,345 --> 00:31:31,269
All's I have is the pink dress I made.
560
00:31:31,348 --> 00:31:33,021
Do you think it would fit?
561
00:31:33,100 --> 00:31:35,194
Rachel, would you mind if I tried it on?
562
00:31:35,268 --> 00:31:38,522
It's a shame to let it go to waste
after all that work.
563
00:31:39,481 --> 00:31:41,904
[sniffles] Go ahead.
564
00:31:41,983 --> 00:31:44,862
- Let's try it on.
- Oh, thank you, Rachel.
565
00:31:51,201 --> 00:31:53,579
[chattering]
566
00:31:57,165 --> 00:31:59,634
[laughing]
567
00:32:02,504 --> 00:32:05,132
- How do I look?
- Beautiful.
568
00:32:06,466 --> 00:32:07,888
Look at that.
569
00:32:07,968 --> 00:32:09,766
[Julia laughing]
570
00:32:09,845 --> 00:32:12,223
Absolutely lovely.
571
00:32:12,305 --> 00:32:13,431
Yeah.
572
00:32:23,233 --> 00:32:25,827
[Tom] Oh, the boys at the dance
are gonna love you.
573
00:32:26,820 --> 00:32:28,993
That color looks great on you.
574
00:32:29,698 --> 00:32:31,371
[Julia] Well?
575
00:32:31,450 --> 00:32:34,420
Rachel, you haven't said
how you like the dress on me.
576
00:32:37,789 --> 00:32:40,087
Rachel, is something wrong?
577
00:32:40,167 --> 00:32:42,966
It must be the medicine
the doctor gave me.
578
00:32:43,962 --> 00:32:45,680
I feel really dizzy.
579
00:32:46,548 --> 00:32:48,016
[Leslie] Oh.
580
00:32:48,091 --> 00:32:49,138
[doorbell rings]
581
00:32:49,217 --> 00:32:51,185
Oh. That must be Mike.
582
00:32:51,261 --> 00:32:53,355
Back to bed for you, young lady.
583
00:32:53,430 --> 00:32:55,432
You don't have your sea legs yet.
584
00:32:58,310 --> 00:32:59,311
Rachel.
585
00:33:00,479 --> 00:33:02,106
- I'll get some aspirin.
-[Julia] Hi, Mike.
586
00:33:02,189 --> 00:33:03,361
You hold tight.
587
00:33:03,440 --> 00:33:05,659
[Mike] Whoo-hoo! You look pretty.
588
00:33:05,734 --> 00:33:07,736
-[Julia] You like it?
-[Mike] Uh-huh.
589
00:33:07,819 --> 00:33:09,446
Boy, that's very pretty.
590
00:33:09,529 --> 00:33:10,906
[Julia] it's Rachefs.
591
00:33:10,989 --> 00:33:13,117
[Mike] Oh, it is? It fits you perfect.
592
00:33:13,200 --> 00:33:14,577
[Julia] Well, thanks.
593
00:33:14,659 --> 00:33:16,832
-[Mike] Ready to go?
-[Julia] Yeah.
594
00:33:16,912 --> 00:33:18,038
[door closes]
595
00:34:05,126 --> 00:34:08,255
What is she doing with these matches?
596
00:35:19,492 --> 00:35:21,494
This is Sundance's hair.
597
00:35:25,832 --> 00:35:27,129
Sundance!
598
00:35:29,294 --> 00:35:30,762
Sundance?
599
00:35:36,259 --> 00:35:38,603
Oh. Sundance?
600
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
[grunting]
601
00:35:42,932 --> 00:35:44,058
Oh.
602
00:35:45,060 --> 00:35:46,937
Oh.
603
00:35:47,020 --> 00:35:49,614
You must think I'm crazy, huh?
604
00:35:56,404 --> 00:36:00,250
[vehicle approaching]
605
00:36:04,162 --> 00:36:05,664
[vehicle stops]
606
00:36:05,747 --> 00:36:07,670
[car door opens]
607
00:36:08,833 --> 00:36:10,255
[car door closes]
608
00:36:19,344 --> 00:36:21,893
[door opens]
609
00:36:22,889 --> 00:36:24,482
[door closes]
610
00:36:52,001 --> 00:36:53,628
You up?
611
00:36:53,712 --> 00:36:55,430
No, I was sleeping.
612
00:36:56,131 --> 00:36:59,556
Don't give me that.
I saw you turn your light off.
613
00:37:04,097 --> 00:37:05,849
Peter, where's Julia?
614
00:37:05,932 --> 00:37:08,026
You said you were bringing her home.
615
00:37:08,101 --> 00:37:09,318
I don't know.
616
00:37:10,395 --> 00:37:12,022
Well, is Michael bringing her home?
617
00:37:12,105 --> 00:37:13,322
I guess so.
618
00:37:15,442 --> 00:37:17,615
No, they left after intermission.
619
00:37:18,319 --> 00:37:20,037
Julia and Michael?
620
00:37:20,113 --> 00:37:21,581
Yeah.
621
00:37:21,656 --> 00:37:24,250
You know, that's some terrific boyfriend
you got, Rachel.
622
00:37:24,325 --> 00:37:27,044
He didn't let anybody
get near Julia all night.
623
00:37:28,037 --> 00:37:30,085
He's a regular Casanova.
624
00:37:30,165 --> 00:37:31,917
Peter, I don't believe that.
625
00:37:32,000 --> 00:37:34,469
I sent him to take her as a favor.
626
00:37:34,544 --> 00:37:37,673
[Leslie] Peter, Rachel,
is everything all right?
627
00:37:37,756 --> 00:37:39,599
Yeah. it's okay, Mom.
628
00:37:43,052 --> 00:37:45,146
Look, they never spoke
to anybody all evening.
629
00:37:45,221 --> 00:37:47,690
They were so wrapped up in each other
630
00:37:47,766 --> 00:37:51,066
that they didn't even know
that I was there or anybody was there.
631
00:37:53,563 --> 00:37:55,361
I'm sorry, kid.
632
00:38:02,697 --> 00:38:03,949
Hey.
633
00:38:04,657 --> 00:38:06,409
One good thing though.
634
00:38:07,494 --> 00:38:09,713
Your face is getting a lot better.
635
00:38:34,187 --> 00:38:37,236
[Mike] Now, remember,
loose on the reins and don't tug.
636
00:38:37,315 --> 00:38:40,615
And be careful by that gate, 'cause that's
where he's most likely gonna spook.
637
00:38:40,693 --> 00:38:41,990
All right?
638
00:38:43,863 --> 00:38:47,288
And, uh, don't look so nervous, okay?
639
00:38:47,367 --> 00:38:49,040
A big smile the whole time.
640
00:38:49,118 --> 00:38:51,746
-[girl] Okay.
- Can I speak to you a minute, Mike?
641
00:38:52,413 --> 00:38:53,881
I'm kinda busy right now, Rae.
642
00:38:53,957 --> 00:38:56,210
That's okay. it's about my turn anyway.
643
00:38:56,292 --> 00:38:58,841
- Wish me luck, huh?
- Yeah, good luck.
644
00:39:00,338 --> 00:39:02,557
What happened to the hives
you were supposed to have last night?
645
00:39:02,632 --> 00:39:04,179
You look just fine to me.
646
00:39:04,259 --> 00:39:06,182
Yeah, they disappeared overnight.
647
00:39:06,261 --> 00:39:08,980
That's one thing hives and boyfriends
have in common.
648
00:39:12,141 --> 00:39:13,859
[exhales]
I guess you wanna know what happened.
649
00:39:13,935 --> 00:39:15,312
Yes, I do.
650
00:39:15,395 --> 00:39:18,569
Well, I'd explain it if I could,
but I just don't know myself.
651
00:39:18,648 --> 00:39:20,742
I mean, we didn't plan it
or anything, Rae.
652
00:39:20,817 --> 00:39:22,945
It just happened so fast.
653
00:39:23,027 --> 00:39:26,327
- The way it did with us?
- No, not that way at all.
654
00:39:26,406 --> 00:39:28,374
You and I, we kinda grew into the thing.
655
00:39:28,449 --> 00:39:30,042
We'd known each other for so long,
656
00:39:30,118 --> 00:39:33,622
and it was a friendship thing at first,
and then it got to be more.
657
00:39:33,705 --> 00:39:37,676
Well, with Julia and I,
well, the first time we danced-
658
00:39:37,750 --> 00:39:40,503
Oh, excuse me. Let me get the violins.
659
00:39:40,587 --> 00:39:42,931
I mean, for crying out loud!
660
00:39:43,006 --> 00:39:44,679
Listen, I'm sorry, all right? I really am.
661
00:39:44,757 --> 00:39:47,977
Rachel, they're about to start
the trail class.
662
00:39:48,928 --> 00:39:50,805
Listen. I didn't wanna hurt you.
663
00:39:50,889 --> 00:39:53,938
I wouldn't have hurt you for anything
if I could've helped it.
664
00:39:54,017 --> 00:39:57,521
- I still want us to be friends.
-It's okay. I've got plenty of friends.
665
00:39:57,604 --> 00:39:59,277
Real friends!
666
00:40:03,651 --> 00:40:05,244
Good luck, Rae.
667
00:40:06,571 --> 00:40:08,790
[announcer]
Let's give a big hand for the little lady.
668
00:40:08,865 --> 00:40:13,245
Nancy Stringer.
And her horse too, Black Magic.
669
00:40:13,328 --> 00:40:15,672
That's a real nice performance.
670
00:40:23,755 --> 00:40:26,975
And now, last rider, but not least,
671
00:40:27,050 --> 00:40:29,553
Rachel Bryant on Sundance.
672
00:40:29,636 --> 00:40:31,889
Going all out
for the blue ribbon this year,
673
00:40:31,971 --> 00:40:34,394
and I'm sure we all wish 'em
the best of luck.
674
00:40:36,184 --> 00:40:40,189
Now, remember, in trail class competition,
the name of the game is control
675
00:40:40,271 --> 00:40:43,400
and cooperation
between rider and the horse.
676
00:40:47,695 --> 00:40:50,244
Rachel and Sundance have been
one of the winningest teams around
677
00:40:50,323 --> 00:40:51,916
in the last three years.
678
00:40:51,991 --> 00:40:54,414
They're performing like old pros today.
679
00:40:54,494 --> 00:40:56,371
Beautiful performance.
680
00:40:56,454 --> 00:40:59,754
And hats off to their trainer,
Mike Gallagher, by the way.
681
00:41:00,917 --> 00:41:03,966
Now the trickiest event
for any trail rider-
682
00:41:04,045 --> 00:41:05,297
the gate.
683
00:41:08,800 --> 00:41:10,598
[whinnying]
684
00:41:11,761 --> 00:41:13,855
[whinnying]
685
00:41:14,764 --> 00:41:16,766
Stop! Sundance!
686
00:41:16,849 --> 00:41:18,943
[Mike] Whoa, Sundance! Rachel, hold him!
687
00:41:19,018 --> 00:41:20,645
Sundance! Ohh!
688
00:41:20,728 --> 00:41:23,106
No! Whoa, Sundance!
689
00:41:24,023 --> 00:41:25,991
Sundance, whoa!
690
00:41:26,067 --> 00:41:27,785
Sundance!
691
00:41:28,987 --> 00:41:30,204
Slow down, boy!
692
00:41:30,279 --> 00:41:31,451
- Mike!
-[whinnying]
693
00:41:32,407 --> 00:41:35,627
Mike, help me! Mike!
694
00:41:35,702 --> 00:41:38,205
No! Oh, my God!
695
00:41:45,336 --> 00:41:47,759
- NO! NO!
{Mike} Rae!
696
00:41:48,548 --> 00:41:50,050
Rae, pull back!
697
00:41:50,633 --> 00:41:51,930
[screams]
698
00:41:53,011 --> 00:41:54,763
Rae!
699
00:41:54,846 --> 00:41:58,225
[announcer] Dr. Jessup! The veterinarian.
700
00:41:58,307 --> 00:42:01,311
[announcer] All right, everyone,
move real slow now. Don't scare him.
701
00:42:01,394 --> 00:42:04,318
- You okay?
- I'm fine. [cries]
702
00:42:04,397 --> 00:42:07,150
Okay, just keep him still now.
Keep him still.
703
00:42:10,319 --> 00:42:11,946
He's gonna be okay, isn't he?
704
00:42:14,073 --> 00:42:15,871
No!
705
00:42:17,035 --> 00:42:18,662
He's gonna be all right. it's just-
706
00:42:18,745 --> 00:42:20,543
His leg is broken, Rachel.
707
00:42:20,621 --> 00:42:23,716
I know you don't want him to suffer.
I know that.
708
00:42:23,791 --> 00:42:25,293
So hold him.
709
00:42:28,337 --> 00:42:30,055
No.
710
00:42:32,300 --> 00:42:33,893
No.
711
00:42:36,763 --> 00:42:39,983
[Sundance panting]
712
00:42:42,810 --> 00:42:44,403
[panting stops]
713
00:42:45,021 --> 00:42:48,446
On, God! [crying]
714
00:42:56,783 --> 00:42:59,536
-[crying continues]
- Rachel?
715
00:43:01,037 --> 00:43:02,209
Rachel.
716
00:43:05,124 --> 00:43:07,343
Rachel.
717
00:43:07,418 --> 00:43:09,637
I'm sorry, Rachel.
There wasn't anything anyone could do.
718
00:43:09,712 --> 00:43:13,182
- You know how much I cared for-
- Don't say you care! You don't care!
719
00:43:13,257 --> 00:43:15,635
You hated him
because he kicked your lovely Julia!
720
00:43:15,718 --> 00:43:17,686
- Rachel.
- Your two-faced Julia!
721
00:43:17,762 --> 00:43:19,389
Rachel.
722
00:43:19,472 --> 00:43:22,976
No! [crying]
723
00:43:26,312 --> 00:43:29,441
No! Leave me alone!
724
00:43:47,375 --> 00:43:50,595
Tom, you forgot your briefcase.
725
00:43:52,505 --> 00:43:54,257
Thank you very much.
726
00:44:06,561 --> 00:44:08,234
Do you like it?
727
00:44:08,312 --> 00:44:10,030
[both laughing]
728
00:44:17,822 --> 00:44:19,620
[chattering]
729
00:44:54,775 --> 00:44:56,573
You're not still upset, are you?
730
00:44:57,445 --> 00:44:59,243
Not after all this time.
731
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
[sighs] It wasn't as though
I could help it with Mike.
732
00:45:03,910 --> 00:45:06,584
These things sometimes happen, you know.
733
00:45:06,662 --> 00:45:09,791
You made it happen.
You knew Mike was mine.
734
00:45:13,085 --> 00:45:16,385
People don't own other people, Rachel.
735
00:45:16,464 --> 00:45:18,466
Anyway, I didn't break anything up.
736
00:45:18,549 --> 00:45:20,893
Mike says you were just good friends.
737
00:45:22,011 --> 00:45:24,059
That you'd always been
like a little sister to him.
738
00:45:24,138 --> 00:45:25,435
That's a lie!
739
00:45:25,514 --> 00:45:29,439
He may say that now, but he
wouldn't have said that a month ago.
740
00:45:29,518 --> 00:45:31,270
I'm sorry.
741
00:45:31,354 --> 00:45:33,356
I guess things change.
742
00:45:48,537 --> 00:45:49,754
- Oh, Rachel.
- You're leaving?
743
00:45:49,830 --> 00:45:52,709
Well, I was on my way out.
What's on your mind?
744
00:45:52,792 --> 00:45:54,385
Well, see, I'm writing a short story,
745
00:45:54,460 --> 00:45:56,838
and I was wondering
if I could ask you a quick question.
746
00:45:56,921 --> 00:45:58,047
Shoot.
747
00:45:58,130 --> 00:46:00,349
Well, I'm not quite sure how to put this,
748
00:46:00,424 --> 00:46:05,021
but how much can one person control
another person's mind and feelings?
749
00:46:05,096 --> 00:46:06,723
For example?
750
00:46:06,806 --> 00:46:09,650
Well, I know this may sound crazy,
751
00:46:09,725 --> 00:46:14,322
but is it possible for a person
to make events occur?
752
00:46:14,397 --> 00:46:17,446
Well, we all make events occur
every day of our lives.
753
00:46:18,150 --> 00:46:19,948
We dial a number,
754
00:46:20,027 --> 00:46:22,496
a telephone rings
halfway around the world.
755
00:46:23,281 --> 00:46:27,411
The magic of yesterday
is today's technology.
756
00:46:28,411 --> 00:46:30,459
Yes, but you know what I mean.
757
00:46:32,665 --> 00:46:34,338
It's extremely rare.
758
00:46:35,167 --> 00:46:36,214
But possible.
759
00:46:36,961 --> 00:46:37,962
Possible.
760
00:46:38,045 --> 00:46:40,264
But how? How is it done?
761
00:46:41,882 --> 00:46:44,556
Well, there are more techniques
than you can shake a stick at.
762
00:46:44,635 --> 00:46:45,557
[clattering]
763
00:46:45,636 --> 00:46:47,559
It depends on the person
using the technique.
764
00:46:47,638 --> 00:46:49,436
The strength of her gift or his gift.
765
00:46:50,099 --> 00:46:54,149
A figure made out of wax,
could that be one of those techniques?
766
00:46:54,228 --> 00:46:57,573
See, well,
that's what I'm doing my short story on.
767
00:46:57,648 --> 00:47:00,822
Why is a young liberated woman
like yourself interested in such things?
768
00:47:00,901 --> 00:47:03,074
I thought your interest was horses.
769
00:47:05,990 --> 00:47:07,333
I'm sorry.
770
00:47:08,576 --> 00:47:11,250
A person using a wax figure,
771
00:47:11,329 --> 00:47:14,003
could that person
make something happen if they wanted to?
772
00:47:15,249 --> 00:47:16,842
It's possible, but-
773
00:47:18,502 --> 00:47:19,799
Look...
774
00:47:20,838 --> 00:47:26,686
you could start by turning from fantasy
to something at least approaching fact.
775
00:47:27,720 --> 00:47:32,351
Now, if you'd like
to talk to me later, stop by.
776
00:47:32,433 --> 00:47:34,106
I've got to be going.
777
00:47:34,185 --> 00:47:36,438
But if I showed you a wax figure,
778
00:47:36,520 --> 00:47:40,946
would you know
if it was used for... well, evil?
779
00:47:43,277 --> 00:47:44,278
I'd know.
780
00:47:45,780 --> 00:47:46,781
Thanks.
781
00:48:22,191 --> 00:48:23,943
The hives.
782
00:48:37,915 --> 00:48:40,464
-[Julia] You sure are a hot dancer.
-[Mike] Hey, you too.
783
00:48:40,543 --> 00:48:42,420
-[Julia laughs]
-[Mike] You bring it out. Bye-bye.
784
00:48:42,503 --> 00:48:43,504
[Julia] Bye.
785
00:48:49,051 --> 00:48:50,894
Why, Rachel, what are you doing still up?
786
00:48:50,970 --> 00:48:52,222
Waiting for you.
787
00:48:52,304 --> 00:48:54,432
That's very nice, but why?
788
00:48:54,515 --> 00:48:57,359
If your mother doesn't worry about me,
there's surely no reason you should.
789
00:48:57,435 --> 00:48:59,483
My mother's a lot more trusting than I am.
790
00:48:59,562 --> 00:49:02,816
- You're welcome for using my purse.
- Thank you.
791
00:49:02,898 --> 00:49:04,616
Why don't you get some sleep.
792
00:49:04,692 --> 00:49:07,662
I found the wax figure
you made of Sundance.
793
00:49:07,736 --> 00:49:09,113
What wax figure?
794
00:49:09,196 --> 00:49:12,416
- The one that was in your drawer.
- Uh-huh.
795
00:49:12,491 --> 00:49:16,337
And I found the picture of me
that you painted to bring on those hives.
796
00:49:16,412 --> 00:49:17,959
Your imagination's getting
the best of you.
797
00:49:18,038 --> 00:49:20,461
I don't even know
what you're talking about half the time.
798
00:49:20,541 --> 00:49:23,010
Now I know why Sundance attacked you.
799
00:49:23,085 --> 00:49:25,713
I know what you are and what you're doing.
800
00:49:25,796 --> 00:49:27,173
Sure you do.
801
00:49:27,256 --> 00:49:30,886
Yes, I do, and I'm gonna
make sure that you leave here.
802
00:49:30,968 --> 00:49:33,847
I think your parents
might have something to say about that.
803
00:49:33,929 --> 00:49:38,605
They don't realize what you are.
I do, and I'm able to prove it.
804
00:49:38,684 --> 00:49:40,527
A picture with spattered paint
doesn't prove anything
805
00:49:40,603 --> 00:49:42,822
except that you are determined
to turn everyone against me.
806
00:49:42,897 --> 00:49:45,446
Why, I don't know.
I've tried to be friends with you.
807
00:49:45,524 --> 00:49:47,071
Oh, come on.
808
00:49:48,319 --> 00:49:50,538
Your family will know
that you put the paint there.
809
00:49:50,613 --> 00:49:53,742
They love me. They're not gonna believe
your crazy accusations.
810
00:49:53,824 --> 00:49:56,327
They're not crazy. I'm able to prove 'em.
811
00:49:56,410 --> 00:49:58,287
You know,
you�re acting real strange lately.
812
00:49:58,370 --> 00:50:00,088
We're all worried about you, Rachel.
813
00:50:00,164 --> 00:50:03,088
I'm not going to my parents alone
with this.
814
00:50:03,167 --> 00:50:05,261
I'm taking somebody with me.
815
00:50:05,336 --> 00:50:07,213
He'll know what the picture means
in a minute.
816
00:50:07,296 --> 00:50:09,674
You don't know anybody like that.
817
00:50:09,757 --> 00:50:12,306
Oh, don't I? He's from the university.
818
00:50:12,384 --> 00:50:15,729
He knows a lot about witchcraft,
and he's a good friend of my parents.
819
00:50:17,932 --> 00:50:19,525
Professor Jarvis?
820
00:50:21,101 --> 00:50:23,695
You mean that old man across the road?
821
00:50:24,980 --> 00:50:27,199
I wouldn't count on him if I were you.
822
00:50:30,194 --> 00:50:33,414
[bird cawing]
823
00:50:35,574 --> 00:50:38,043
[cawing continues]
824
00:50:44,500 --> 00:50:46,923
[snoring]
825
00:51:04,645 --> 00:51:06,397
Did you sleep here last night?
826
00:51:07,356 --> 00:51:09,154
[sighs] Most of it.
827
00:51:10,192 --> 00:51:11,944
Did you and Julia have another argument?
828
00:51:13,153 --> 00:51:16,783
Dad, I just can't stand
to be around her anymore.
829
00:51:18,284 --> 00:51:20,503
[sighs] Rachel,
I really don't know what to say.
830
00:51:23,372 --> 00:51:26,421
I knew having another girl in the house
would be awkward at first,
831
00:51:26,500 --> 00:51:28,923
but, uh,
832
00:51:29,003 --> 00:51:33,304
this petty jealousy
has been going on for so long now.
833
00:51:33,382 --> 00:51:36,556
We've got to do something
to ease the tension.
834
00:51:39,555 --> 00:51:41,774
Maybe you could move in with Bobby.
835
00:51:44,059 --> 00:51:46,403
Move in with Bobby?
836
00:51:47,563 --> 00:51:49,361
Why doesn't she move in with Bobby?
837
00:51:49,440 --> 00:51:51,158
Rachel, she's our guest.
838
00:51:52,610 --> 00:51:55,784
All right. Okay. I'll move out.
839
00:51:59,283 --> 00:52:00,626
After all,
840
00:52:00,701 --> 00:52:04,331
we wouldn't wanna inconvenience
our poor Julia, would we?
841
00:52:09,418 --> 00:52:12,262
I've decided to change rooms.
842
00:52:14,006 --> 00:52:17,431
And I'm taking my stuff with me,
including this.
843
00:52:17,509 --> 00:52:19,011
You might as well leave that.
844
00:52:19,094 --> 00:52:21,438
It doesn't fit you,
and it's perfect on me.
845
00:52:23,390 --> 00:52:25,063
You got to be kidding.
846
00:52:25,142 --> 00:52:27,941
You might have conned me
into letting you wear it once.
847
00:52:28,020 --> 00:52:31,194
I'm not gonna give it to you.
I made it for myself.
848
00:52:31,273 --> 00:52:33,071
[chuckles]
849
00:52:33,150 --> 00:52:34,151
Really?
850
00:52:36,236 --> 00:52:38,989
You're not gonna get away with this.
851
00:52:39,865 --> 00:52:41,538
I like my hairstyle this way.
852
00:52:41,617 --> 00:52:43,290
Don't you?
853
00:52:43,369 --> 00:52:47,169
It makes my face look softer somehow.
854
00:52:49,416 --> 00:52:51,293
Mike likes it too.
855
00:52:52,503 --> 00:52:54,130
So does your father.
856
00:52:55,130 --> 00:52:57,349
Well, I can't stand a thing about you,
857
00:52:57,424 --> 00:52:59,176
and that includes your hair.
858
00:52:59,885 --> 00:53:02,434
Tsk, tsk, tsk. How rude.
859
00:53:03,430 --> 00:53:04,522
Oh.
860
00:53:04,598 --> 00:53:06,942
Don't forget to leave enough hangers.
861
00:53:26,662 --> 00:53:28,164
Where is it?
862
00:54:19,214 --> 00:54:20,386
[B0bby] Mom!
863
00:54:20,466 --> 00:54:21,843
Mom!
864
00:54:23,218 --> 00:54:24,561
Mommy!
865
00:54:26,930 --> 00:54:29,058
Somethings wrong, Mom!
866
00:54:30,517 --> 00:54:33,817
What? Hold on. What is it?
You're not hurt, are you?
867
00:54:33,896 --> 00:54:36,240
It's not me. it's Professor Jarvis.
Somethings wrong.
868
00:54:36,315 --> 00:54:38,534
He fell down.
He's just laying there outside his house.
869
00:54:44,198 --> 00:54:45,199
Professor!
870
00:54:47,284 --> 00:54:50,037
- Professor! Professor!
- What is it?
871
00:54:50,120 --> 00:54:51,463
- I don't know.
- What's happened?
872
00:54:51,538 --> 00:54:54,007
It could be his heart. A stroke.
873
00:54:54,082 --> 00:54:56,676
Rachel, what's wrong? What happened?
874
00:54:56,752 --> 00:54:58,049
Whatever it is, it's bad.
875
00:54:58,128 --> 00:54:59,550
We'd better call an ambulance.
876
00:54:59,630 --> 00:55:01,303
- What is it?
- I don't know.
877
00:55:01,381 --> 00:55:03,179
I'll call the hospital.
878
00:55:18,857 --> 00:55:21,531
Rachel, honey,
you'll let Mike know where I am, will you?
879
00:55:21,610 --> 00:55:23,829
Leslie, I'll call you
as soon as I know anything.
880
00:55:23,904 --> 00:55:24,905
All right.
881
00:55:30,285 --> 00:55:32,754
You don't think he's gonna die, do you?
882
00:55:32,830 --> 00:55:34,047
No.
883
00:55:34,122 --> 00:55:36,750
There was a pulse beat, a faint one,
but it was there.
884
00:55:36,834 --> 00:55:38,928
The paramedic thinks it's a stroke.
885
00:55:39,002 --> 00:55:41,846
Go and see about Bobby, will you?
I'm gonna lock up the house.
886
00:55:41,922 --> 00:55:43,048
Yeah, all right.
887
00:55:47,553 --> 00:55:49,146
Let's go inside, pumpkin.
888
00:55:49,221 --> 00:55:51,895
It's gettin' awfully hot,
and I'll fix you something cool to drink.
889
00:55:51,974 --> 00:55:53,692
Okay, pumpkin?
890
00:55:53,767 --> 00:55:55,019
Come on.
891
00:55:58,313 --> 00:55:59,815
[man] Rachel.
892
00:55:59,898 --> 00:56:01,115
Hi, George.
893
00:56:01,191 --> 00:56:03,660
It's a shame
what happened to Professor Jarvis.
894
00:56:03,735 --> 00:56:05,988
He's such a nice, friendly guy.
895
00:56:06,071 --> 00:56:07,664
Oh, uh, there you go.
896
00:56:07,739 --> 00:56:09,457
- Thanks.
- Okay.
897
00:56:11,535 --> 00:56:12,661
Hi, Morn.
898
00:56:12,744 --> 00:56:14,121
Hon, don't worry.
899
00:56:14,204 --> 00:56:17,174
Mrs. Gallagher will call
if there's anything to report.
900
00:56:17,249 --> 00:56:19,593
- Is that today's mail?
- Yeah.
901
00:56:19,668 --> 00:56:21,716
Oh. Here's a letter for Julia.
902
00:56:21,795 --> 00:56:23,422
For Julia? From whom?
903
00:56:23,505 --> 00:56:25,052
Must be a friend from college.
904
00:56:25,132 --> 00:56:28,181
Somebody named Mary Carncross,
from Boston.
905
00:56:28,260 --> 00:56:30,979
But I never heard her talk
about a friend by that name.
906
00:56:32,139 --> 00:56:33,732
Wow. As a matter of fact,
907
00:56:33,807 --> 00:56:36,686
I don't remember her talking
about any friends at all.
908
00:56:43,025 --> 00:56:46,120
Mm-mmm. No. Here. Take one of these.
909
00:56:49,406 --> 00:56:52,580
Oh, Julia, did you get your letter?
910
00:56:52,659 --> 00:56:54,161
Uh-huh.
911
00:56:56,663 --> 00:56:57,960
Well, anything interesting?
912
00:56:59,082 --> 00:57:00,800
Not really.
913
00:57:01,752 --> 00:57:03,971
Just, uh, the usual gossip.
914
00:57:07,341 --> 00:57:08,388
Hmm.
915
00:57:09,593 --> 00:57:11,015
Oh.
916
00:57:11,094 --> 00:57:13,313
[Tom] Any more news about the professor?
917
00:57:13,388 --> 00:57:14,685
The same.
918
00:57:14,765 --> 00:57:17,314
Mrs. Gallagher said
she's never seen a man fight so hard.
919
00:57:17,392 --> 00:57:19,144
He has such a will to live.
920
00:57:19,227 --> 00:57:21,275
Did you know he was seeing
a heart specialist?
921
00:57:21,355 --> 00:57:22,777
No. No wonder.
922
00:57:22,856 --> 00:57:25,029
[Leslie]
Oh, he didn't want anyone to know.
923
00:57:25,108 --> 00:57:26,826
He's such a feisty old man.
924
00:57:26,902 --> 00:57:29,280
I'll call the hospital right after dinner.
925
00:57:29,363 --> 00:57:32,037
Oh, you don't have to do that.
I'm going there later tonight.
926
00:57:33,367 --> 00:57:35,916
You're going to the hospital?
Why should you do that?
927
00:57:35,994 --> 00:57:39,498
Mike's driving over to pick up his mother,
and I asked to ride along.
928
00:57:39,581 --> 00:57:40,924
Well, I'm going too.
929
00:57:40,999 --> 00:57:42,922
We're not going to stay.
930
00:57:43,001 --> 00:57:45,345
We're just going to pick up Mike's mother.
931
00:57:45,420 --> 00:57:47,843
Oh, that's okay.
I don't plan to stay long either.
932
00:57:47,923 --> 00:57:49,596
Then why do you want to go?
933
00:57:49,675 --> 00:57:52,599
He's my friend. I'm allowed to see him.
934
00:57:54,721 --> 00:57:56,473
Oh, and Mike won't mind either, Julia.
935
00:57:56,556 --> 00:57:59,355
Remember, he's as fond of me
as if I was his little sister.
936
00:57:59,434 --> 00:58:02,028
-[knife hits table]
- Don't be so high-handed, Rachel!
937
00:58:02,104 --> 00:58:04,072
Just kill your own snakes
and I'll kill mine.
938
00:58:04,147 --> 00:58:05,649
What? Killing snakes?
939
00:58:05,732 --> 00:58:07,609
It's just a jakey term.
940
00:58:07,693 --> 00:58:09,946
What I meant was,
Rachel should mind her own business.
941
00:58:10,028 --> 00:58:12,622
She's not going with Mike no more,
and there's no good reason
942
00:58:12,698 --> 00:58:14,450
she should shove in
where she's not wanted.
943
00:58:17,494 --> 00:58:20,998
Julia, I don't see any harm in Rachel's
going with you to the hospital.
944
00:58:22,457 --> 00:58:24,551
Professor Jarvis is her friend.
945
00:58:24,626 --> 00:58:26,378
Uh, she's concerned. We all are.
946
00:58:32,676 --> 00:58:34,053
You're right.
947
00:58:34,136 --> 00:58:36,138
I'm sorry.
948
00:58:36,221 --> 00:58:39,100
I guess I'm just so worried
about the professor.
949
00:58:58,702 --> 00:59:00,295
[Rachel] Are you sure he's breathing?
950
00:59:00,370 --> 00:59:02,464
[Mrs. Gallagher]
Oh, yes. Just very quietly.
951
00:59:04,041 --> 00:59:08,012
Look, honey, we just have to know
he's gonna be okay.
952
00:59:08,962 --> 00:59:11,090
It's just he looks so different.
953
00:59:11,798 --> 00:59:14,176
He's so pale.
954
00:59:14,259 --> 00:59:17,308
We're used to seeing him wearing
his glasses and talking and laughing,
955
00:59:17,387 --> 00:59:19,230
not still like this.
956
00:59:19,306 --> 00:59:22,731
You understand this man
absolutely must not be disturbed.
957
00:59:22,809 --> 00:59:26,530
So keep your voices low
and your visit reasonably short.
958
00:59:28,565 --> 00:59:30,363
- Hi, Mom.
- Hi, honey.
959
00:59:30,442 --> 00:59:31,614
Oh.
960
00:59:31,693 --> 00:59:33,695
- Pretty.
- Oh. Thank you.
961
00:59:33,779 --> 00:59:35,372
Thank you.
962
00:59:38,325 --> 00:59:39,622
How is he doing?
963
00:59:39,701 --> 00:59:41,703
[Mrs. Gallagher]
Well, at least he's holding his own.
964
00:59:41,787 --> 00:59:44,256
We should know
one way or the other by morning.
965
00:59:44,331 --> 00:59:46,754
I'll come by tomorrow
and sit with him for a while.
966
00:59:46,833 --> 00:59:48,801
I know what it's like not having a family.
967
00:59:48,877 --> 00:59:51,380
I'd like to help the professor out
as much as possible.
968
00:59:51,463 --> 00:59:54,137
[beeping]
969
00:59:56,635 --> 00:59:58,387
[rapid beeping]
970
00:59:58,470 --> 01:00:01,474
Don't tell me. It's the old professor.
971
01:00:01,556 --> 01:00:03,729
All right, people,
you'll have to leave now.
972
01:00:03,809 --> 01:00:06,733
He's getting much too excited. Come on.
973
01:00:06,812 --> 01:00:07,984
[Mrs. Gallagher] Okay. Thank you.
974
01:00:12,150 --> 01:00:13,367
[nurse] Come on.
975
01:00:18,406 --> 01:00:21,376
[tires squealing]
976
01:00:27,999 --> 01:00:29,421
[tires screeching]
977
01:01:11,793 --> 01:01:15,593
[Rachel's voice] "The only time a Mtch
is not in power is when she sleeps.
978
01:01:15,672 --> 01:01:19,176
In all other times,
in a thousand devious ways,
979
01:01:19,259 --> 01:01:22,183
either through objects, events or minds,
980
01:01:22,262 --> 01:01:25,983
the true witch will manipulate her way
towards greater power
981
01:01:26,057 --> 01:01:28,025
to do evil.�
982
01:01:28,101 --> 01:01:31,446
Boy, it's bad enough having
my sister take over my room.
983
01:01:31,521 --> 01:01:33,944
Now she won't even let me sleep.
984
01:01:34,024 --> 01:01:36,402
Drop dead, Bobby.
985
01:01:36,484 --> 01:01:37,610
[gags]
986
01:01:43,825 --> 01:01:45,827
Come on, Bobby.
987
01:01:48,330 --> 01:01:49,331
Bobby.
988
01:01:51,791 --> 01:01:53,043
Bobby?
989
01:01:54,336 --> 01:01:55,553
Bobby.
990
01:01:56,379 --> 01:01:57,551
Bobby.
991
01:01:57,631 --> 01:02:00,555
Bobby!
992
01:02:00,634 --> 01:02:02,181
Bobby.
993
01:02:03,011 --> 01:02:04,012
Bobby!
994
01:02:04,095 --> 01:02:05,267
[blows raspberry]
995
01:02:05,347 --> 01:02:07,566
Ooh! Ooh!
996
01:02:07,641 --> 01:02:09,439
I'll get you.
997
01:02:11,228 --> 01:02:14,448
- Hey, where are you going?
- Anywhere but here.
998
01:02:14,522 --> 01:02:16,650
I'll sleep on the couch.
999
01:02:16,733 --> 01:02:18,610
Oh, good.
1000
01:02:22,739 --> 01:02:26,414
[clock ticking, chimes]
1001
01:03:54,331 --> 01:03:55,833
[door closes]
1002
01:04:04,341 --> 01:04:05,433
[Sighs]
1003
01:04:06,134 --> 01:04:07,602
�Dear Julia,
1004
01:04:07,677 --> 01:04:10,726
the whole family is looking forward
to your being here a whole week.
1005
01:04:10,805 --> 01:04:14,230
I've told Mom so much about your singing,
1006
01:04:14,309 --> 01:04:18,405
she's insisting on a house party
to show you off.
1007
01:04:18,480 --> 01:04:23,361
I told her you were the next prima donna
of the New York Met.
1008
01:04:24,736 --> 01:04:27,580
Write or call soon and let me know
what flight you'll be on.
1009
01:04:27,655 --> 01:04:29,328
Love, Mary.
1010
01:04:30,617 --> 01:04:32,995
Boston, Massachusetts.
1011
01:04:33,078 --> 01:04:38,881
617-555-7337."
1012
01:04:57,852 --> 01:05:00,401
[line ringing]
1013
01:05:04,859 --> 01:05:06,907
-[girl] Hello.
- Mary Carncross, please.
1014
01:05:06,986 --> 01:05:09,956
Well, this is Mary.
Do you know what time it is?
1015
01:05:10,031 --> 01:05:12,329
Look, I'm sorry. This is Rachel Bryant.
1016
01:05:12,409 --> 01:05:15,128
Julia Trent's cousin?
She went to college with you.
1017
01:05:15,203 --> 01:05:17,831
Julia? Is she okay?
I've been waiting to hear from her.
1018
01:05:17,914 --> 01:05:21,839
Well, Julia's fine. She's living here
with us now in California.
1019
01:05:21,918 --> 01:05:24,967
Her parents were killed early this summer
in a car accident, and-
1020
01:05:25,046 --> 01:05:28,175
Oh, no. How is she? Can I talk to her?
1021
01:05:28,258 --> 01:05:30,636
Oh, no.
No, Julia's not here right now, but-
1022
01:05:30,718 --> 01:05:32,766
Please give her my sympathy.
1023
01:05:32,846 --> 01:05:35,065
Is she coming back
to graduate in the fall?
1024
01:05:35,140 --> 01:05:37,689
Well, I'm not sure really. Uh-
1025
01:05:37,767 --> 01:05:40,486
Oh, but she has to.
Julia's the spark plug for everything.
1026
01:05:40,562 --> 01:05:43,862
She's in charge of the talent day program,
president of the women's glee club.
1027
01:05:43,940 --> 01:05:46,659
The glee club? Julia sings?
1028
01:05:46,734 --> 01:05:49,453
Julia? Well, sometimes
I think the only time she isn't singing
1029
01:05:49,529 --> 01:05:51,327
is when she's eating or sleeping.
1030
01:05:51,406 --> 01:05:53,408
Who'd you say you were?
1031
01:05:53,491 --> 01:05:55,744
Has Julia always hated horses?
1032
01:05:55,827 --> 01:05:57,170
What?
1033
01:05:57,245 --> 01:06:00,294
Do you know did she ever have
anything to do with witchcraft?
1034
01:06:00,373 --> 01:06:02,876
You're not Julia's cousin. Creep.
1035
01:06:02,959 --> 01:06:04,381
[line clicks, dial tone]
1036
01:06:05,920 --> 01:06:07,467
[Sighs]
1037
01:06:11,134 --> 01:06:13,557
[phone rings]
1038
01:06:15,847 --> 01:06:17,144
Hello.
1039
01:06:17,223 --> 01:06:18,315
[Carolyn] Rachel?
1040
01:06:18,391 --> 01:06:20,393
Carolyn? Where are you?
1041
01:06:20,477 --> 01:06:22,024
I'm at the hospital.
1042
01:06:22,103 --> 01:06:23,946
Don't you remember? The graveyard shift.
1043
01:06:24,022 --> 01:06:26,696
I'm sorry to be calling you
in the middle of the night,
1044
01:06:26,774 --> 01:06:29,653
but I know how concerned
you all were about the professor.
1045
01:06:29,736 --> 01:06:31,534
The old guy's had a rally tonight.
1046
01:06:31,613 --> 01:06:33,786
The doctors think he's gonna live.
1047
01:06:34,407 --> 01:06:35,454
So he's conscious?
1048
01:06:35,533 --> 01:06:38,286
Not only is he conscious,
but he's talking.
1049
01:06:38,369 --> 01:06:41,373
He asked about you.
He asked how you were.
1050
01:06:41,456 --> 01:06:42,628
Are you okay?
1051
01:06:44,000 --> 01:06:47,174
- What nurse are you working with tonight?
- Duncan. Why?
1052
01:06:47,795 --> 01:06:49,138
Is she friendly?
1053
01:06:49,214 --> 01:06:51,512
If you like Doberman pinschers,
she's friendly.
1054
01:06:51,591 --> 01:06:53,969
- What's up?
- I have a favor to ask of you.
1055
01:06:55,845 --> 01:06:58,815
I had a feeling
you were gonna ask me that.
1056
01:06:58,890 --> 01:07:01,689
Um, wear sneakers.
1057
01:07:08,525 --> 01:07:09,697
Okay. Go.
1058
01:07:13,905 --> 01:07:14,952
Rachel.
1059
01:07:15,031 --> 01:07:16,954
I had to come to see you.
1060
01:07:17,033 --> 01:07:19,912
I'm almost positive
that Julia's got to definitely be a witch.
1061
01:07:19,994 --> 01:07:22,122
I know what you're thinking.
1062
01:07:23,039 --> 01:07:25,462
Evidence is becoming...
1063
01:07:26,543 --> 01:07:28,090
rather overwhelming.
1064
01:07:28,169 --> 01:07:32,891
[stifled coughing]
1065
01:07:34,467 --> 01:07:36,265
But it's so circumstantial.
1066
01:07:37,303 --> 01:07:40,227
I need one thing that I can show anybody
1067
01:07:40,306 --> 01:07:42,308
that will prove what she is.
1068
01:07:42,850 --> 01:07:43,976
A witch-
1069
01:07:44,978 --> 01:07:48,278
A true witch cannot be photographed.
1070
01:07:48,356 --> 01:07:51,986
She literally cannot reflect the light.
1071
01:07:52,944 --> 01:07:54,161
You're kidding.
1072
01:07:54,237 --> 01:07:57,787
A machine has no mind that can be coerced.
1073
01:07:57,865 --> 01:08:02,371
A camera will only show what's there.
1074
01:08:03,621 --> 01:08:04,747
Nothing.
1075
01:08:05,623 --> 01:08:08,001
At least nothing of the flesh.
1076
01:08:09,210 --> 01:08:12,931
She did disappear,
just once, for a second.
1077
01:08:13,006 --> 01:08:15,008
I'm the only one that saw it.
1078
01:08:16,009 --> 01:08:18,228
Oh, and I thought it was the medicine.
1079
01:08:18,303 --> 01:08:20,271
She's new at it.
1080
01:08:20,346 --> 01:08:22,849
Just coming into her full powers.
1081
01:08:23,683 --> 01:08:26,857
Developing fast. Very fast.
1082
01:08:27,770 --> 01:08:30,523
You'll have to be extremely careful.
1083
01:08:30,607 --> 01:08:32,985
[coughing]
1084
01:08:33,067 --> 01:08:34,819
[coughing continues]
1085
01:08:35,987 --> 01:08:38,331
It's okay. She's a friend.
1086
01:08:38,406 --> 01:08:41,330
Remember what I told you.
1087
01:08:41,409 --> 01:08:43,377
It's our only hope.
1088
01:08:44,912 --> 01:08:46,129
Your mother...
1089
01:08:47,290 --> 01:08:49,167
will believe her own eyes.
1090
01:08:49,250 --> 01:08:51,048
That's her profession.
1091
01:08:55,965 --> 01:08:57,842
Turn in your uniform and get out.
1092
01:08:57,925 --> 01:09:00,144
As for you,
you better have a pretty good excuse.
1093
01:09:00,219 --> 01:09:02,722
She's a- a friend.
1094
01:09:02,805 --> 01:09:05,604
I asked her to come.
1095
01:09:05,683 --> 01:09:08,402
I'm gonna give you a count of five
to get out of my sight.
1096
01:09:08,478 --> 01:09:10,901
One, two,
1097
01:09:10,980 --> 01:09:12,402
three, four.
1098
01:09:15,193 --> 01:09:17,662
Another stunt like that
and you will be canned.
1099
01:09:38,174 --> 01:09:39,801
Rachel, you're up.
1100
01:09:39,884 --> 01:09:43,013
I thought you were going to sleep
through the whole morning.
1101
01:09:43,096 --> 01:09:44,848
Are you feeling all right?
1102
01:09:44,931 --> 01:09:47,684
Oh, yeah. I'm just preoccupied.
1103
01:09:48,518 --> 01:09:50,896
Still worried about Professor Jarvis?
1104
01:09:50,978 --> 01:09:53,572
I called the hospital myself again.
1105
01:09:53,648 --> 01:09:55,195
I don't know what the story is,
1106
01:09:55,274 --> 01:09:58,153
but for at least a couple of days,
they're not allowing any visitors.
1107
01:09:58,236 --> 01:09:59,488
Oh?
1108
01:09:59,570 --> 01:10:02,449
Well, I'm sure it'll be all right,
but, um...
1109
01:10:03,449 --> 01:10:06,623
You know, Rachel, I've been wondering,
1110
01:10:06,703 --> 01:10:09,331
would you like to drive up north
with me tomorrow?
1111
01:10:09,414 --> 01:10:11,416
I just have a little business to do.
1112
01:10:11,499 --> 01:10:15,129
We could spend half a day together,
relax a little and be back by dinner.
1113
01:10:15,211 --> 01:10:16,212
What do you say?
1114
01:10:18,589 --> 01:10:19,715
I guess.
1115
01:10:19,799 --> 01:10:20,800
Okay.
1116
01:10:20,883 --> 01:10:22,180
Great.
1117
01:10:22,885 --> 01:10:25,104
Oh, um, another thing.
1118
01:10:25,179 --> 01:10:28,023
How about being a model for me
for 15 minutes or so?
1119
01:10:28,099 --> 01:10:31,319
I just need to get
a couple of simple boy-girl shots.
1120
01:10:31,394 --> 01:10:34,989
If Mike's home, we can get him.
It'll be like old times.
1121
01:10:35,064 --> 01:10:37,567
Mom, I'm not posing with Mike.
1122
01:10:37,650 --> 01:10:39,573
It'll just be too awkward.
1123
01:10:39,652 --> 01:10:44,374
For goodness sake, Rachel,
it's only for a picture. Hmm?
1124
01:10:47,368 --> 01:10:50,292
Why don't you get Julia to do it?
1125
01:10:50,371 --> 01:10:53,341
Well, you said you were
wanting to photograph her.
1126
01:10:53,416 --> 01:10:56,465
Well, I guess she'll have to do.
1127
01:10:56,544 --> 01:10:59,673
It's just that she's never seemed
very interested in being photographed.
1128
01:10:59,756 --> 01:11:02,851
Well, she's just shy.
Look, don't take no for an answer.
1129
01:11:02,925 --> 01:11:04,973
Remember the house rule.
1130
01:11:05,052 --> 01:11:08,682
Everyone's on permanent modeling call
at all times and-
1131
01:11:08,765 --> 01:11:12,565
No exceptions.
1132
01:11:12,643 --> 01:11:14,236
Right.
1133
01:11:14,312 --> 01:11:15,689
Okay.
1134
01:11:15,772 --> 01:11:20,073
Oh, uh, Rachel,
I'm glad you're coming with me tomorrow.
1135
01:11:20,151 --> 01:11:21,528
Me too.
1136
01:11:26,908 --> 01:11:28,910
[Leslie] All r/jght, stand right here.
1137
01:11:28,993 --> 01:11:31,712
- Put your arm around her.
- I've never been pho-
1138
01:11:31,788 --> 01:11:34,632
- Mike is an old pro.
- I don't know how to smile.
1139
01:11:34,707 --> 01:11:36,835
- Cheese! Cheese!
- Julia, look up. Chin up.
1140
01:11:36,918 --> 01:11:38,670
- Julia, just smile.
-[camera clicking]
1141
01:11:38,753 --> 01:11:41,347
- Look right over my shoulder here.
- Wait a minute.
1142
01:11:41,422 --> 01:11:45,052
Do the chair. Oh, good.
Right here. That's it. Okay.
1143
01:11:45,134 --> 01:11:46,181
L\
1144
01:11:46,260 --> 01:11:47,853
Sit down.
1145
01:11:49,555 --> 01:11:51,649
Just look up, Julia.
1146
01:11:52,642 --> 01:11:54,986
Ah! Terrific. Terrific.
1147
01:11:55,061 --> 01:11:57,735
Beautiful. Oh, good.
1148
01:12:09,033 --> 01:12:11,502
You're gonna develop Julia's film first,
aren't you?
1149
01:12:11,577 --> 01:12:13,170
Have to wait until tomorrow, Rae.
1150
01:12:13,246 --> 01:12:15,248
I have two rolls of shots
for Southern Byway.
1151
01:12:15,331 --> 01:12:17,629
They have to be printed
for the trip tomorrow morning.
1152
01:12:17,708 --> 01:12:19,426
But can't we at least develop it?
1153
01:12:19,502 --> 01:12:21,470
I wanna see how Julia came out.
1154
01:12:21,546 --> 01:12:24,925
I'll tell you how she looked in
the viewfinder. Nervous as all get-out.
1155
01:12:25,007 --> 01:12:26,805
I don't think
there'll be much to use anyway.
1156
01:12:26,884 --> 01:12:29,603
But I'll print it up
as soon as we get back tomorrow.
1157
01:12:29,679 --> 01:12:31,898
I do wanna get an early start, by the way,
1158
01:12:31,973 --> 01:12:33,850
so we can do some sightseeing.
1159
01:12:33,933 --> 01:12:35,526
[sighs] okay-
1160
01:12:35,601 --> 01:12:37,899
Julia will love seeing the mountains.
1161
01:12:37,979 --> 01:12:39,777
Julia's coming with us?
1162
01:12:39,856 --> 01:12:41,483
She asked if she could come along.
1163
01:12:41,566 --> 01:12:43,989
Now, I couldn't say no, for heaven's sake.
1164
01:12:44,068 --> 01:12:47,197
Mother, no.
You told me it'd just be the two of us.
1165
01:12:47,280 --> 01:12:50,409
I don't want her to come along.
I don't like her.
1166
01:12:50,491 --> 01:12:54,246
A day of doing something pleasant
might get you two back together.
1167
01:12:54,328 --> 01:12:56,797
Now, can't we at least
try to get along, Rae?
1168
01:12:56,873 --> 01:12:59,922
It won't be that long
before Julia goes back to school
1169
01:13:00,001 --> 01:13:02,845
and things will be normal again.
1170
01:13:02,920 --> 01:13:05,298
So you're looking forward
to her going back too?
1171
01:13:06,465 --> 01:13:08,342
Oh, I didn't say that.
1172
01:13:09,385 --> 01:13:12,639
So I'm not the only one. You feel it too?
1173
01:13:14,432 --> 01:13:17,356
Mother, there is
something evil about Julia.
1174
01:13:17,852 --> 01:13:20,856
- Please, don't start-
- But it's true.
1175
01:13:20,938 --> 01:13:23,782
Julia is not what she pretends to be.
1176
01:13:23,858 --> 01:13:25,701
She does terrible things to people.
1177
01:13:25,776 --> 01:13:29,155
To Professor Jarvis. To Sundance.
To all of us in this house.
1178
01:13:29,238 --> 01:13:32,037
- Rachel, stop it!
- But, Mother, it's true.
1179
01:13:32,116 --> 01:13:35,541
She's performing some kind of black magic
right up in my bedroom.
1180
01:13:35,620 --> 01:13:38,590
Julia is a witch.
She is some kind of a witch.
1181
01:13:38,664 --> 01:13:40,337
[gasps]
1182
01:13:40,416 --> 01:13:43,135
She is my sister's child.
1183
01:13:44,587 --> 01:13:46,840
[Cries]
1184
01:13:46,923 --> 01:13:51,224
Mother, you develop that film
and prove it to yourself.
1185
01:13:51,302 --> 01:13:52,804
Get out of here!
1186
01:13:52,887 --> 01:13:54,104
Mother, please.
1187
01:13:54,180 --> 01:13:58,731
And I don't want to see you again
until you get that filth out of your head!
1188
01:14:20,247 --> 01:14:23,717
And up here, it's pretty rugged country.
Striking scenery.
1189
01:14:23,793 --> 01:14:25,921
Why, it sounds so beautiful.
1190
01:14:26,003 --> 01:14:28,631
Could I take the map tonight
and study it for a while?
1191
01:14:28,714 --> 01:14:30,716
- Sure. Keep it as long as you want.
- Thanks.
1192
01:14:30,800 --> 01:14:33,974
I'm ashamed at how little I know
about my adopted state.
1193
01:14:34,053 --> 01:14:35,555
Well, I wish I was going.
1194
01:14:35,638 --> 01:14:38,061
You know, the open-air opera
is up in these mountains.
1195
01:14:38,140 --> 01:14:40,768
And they'll probably be rehearsing
while you're up there.
1196
01:14:40,851 --> 01:14:42,853
Do you like the opera?
1197
01:14:42,937 --> 01:14:44,610
I've never heard any opera.
1198
01:14:44,689 --> 01:14:46,657
I don't know much about music.
1199
01:14:46,732 --> 01:14:48,700
But I thought you were in the glee club.
1200
01:14:49,443 --> 01:14:50,365
What?
1201
01:14:51,779 --> 01:14:53,452
Oh, nothing.
1202
01:14:53,948 --> 01:14:55,120
Never mind.
1203
01:14:58,661 --> 01:15:01,665
[crickets chirping]
1204
01:15:01,747 --> 01:15:04,967
[dog barking]
1205
01:15:22,309 --> 01:15:24,437
[Tom laughing]
1206
01:15:32,278 --> 01:15:34,280
I'm starving.
1207
01:15:34,363 --> 01:15:36,331
Got to be something here.
1208
01:15:45,249 --> 01:15:46,717
[Julia] Save some for me.
1209
01:15:47,543 --> 01:15:50,843
[laughing]
1210
01:15:55,176 --> 01:15:56,803
[Tom] Oh, that's good.
1211
01:16:02,850 --> 01:16:04,318
Oh, yeah.
1212
01:16:04,393 --> 01:16:07,146
[both laughing]
1213
01:17:04,245 --> 01:17:05,622
Tom.
1214
01:17:05,704 --> 01:17:07,877
I'd like to talk to you about Julia.
1215
01:17:09,458 --> 01:17:11,586
I don't really know
how to say this, but...
1216
01:17:12,837 --> 01:17:17,388
don't you think you've been...
paying a little too much attention to her?
1217
01:17:18,092 --> 01:17:20,845
I know for you it's just joking around,
1218
01:17:20,928 --> 01:17:24,933
but for her it can have
a whole different meaning.
1219
01:17:28,602 --> 01:17:30,570
Don't be ridiculous.
1220
01:17:33,107 --> 01:17:35,405
Don't you even wanna talk about it?
1221
01:17:38,237 --> 01:17:39,363
Tom?
1222
01:18:01,927 --> 01:18:04,646
Oh! What are you eating?
1223
01:18:05,598 --> 01:18:07,646
Breakfast. What does it look like?
1224
01:18:09,101 --> 01:18:11,980
How come you're home?
I thought you were gonna go with Mom.
1225
01:18:12,062 --> 01:18:14,440
I was going to, but I changed my mind.
1226
01:18:14,523 --> 01:18:16,525
I guess Mom's driving
scares everybody off.
1227
01:18:17,610 --> 01:18:20,159
- What do you mean?
- Well, Julia got sick.
1228
01:18:20,237 --> 01:18:22,205
Mom told her to stay in bed.
1229
01:18:22,281 --> 01:18:24,909
Boy, people sure do
get sick easy around here.
1230
01:18:24,992 --> 01:18:27,620
Well, you mean Mom went alone?
1231
01:18:27,703 --> 01:18:28,920
Yep.
1232
01:18:40,132 --> 01:18:41,850
[knocking]
1233
01:19:18,671 --> 01:19:21,174
[Julia] No, not this one. Silk.
1234
01:19:22,800 --> 01:19:24,552
It's like this one.
1235
01:19:24,635 --> 01:19:27,184
Like silk. Mmm.
1236
01:19:35,729 --> 01:19:37,481
Should I wait before trying it on?
1237
01:19:41,777 --> 01:19:43,450
No. Go ahead.
1238
01:19:43,529 --> 01:19:45,156
Help unzip me.
1239
01:20:22,067 --> 01:20:23,694
Mmm.
1240
01:20:34,788 --> 01:20:36,756
Oh, my...
1241
01:20:38,751 --> 01:20:40,003
[screams]
1242
01:20:40,085 --> 01:20:41,086
No!
1243
01:20:51,055 --> 01:20:53,729
You're not my cousin Julia.
1244
01:20:53,807 --> 01:20:55,150
Who are you?
1245
01:20:56,518 --> 01:21:00,568
I'm Sarah,
your aunt and uncle's cleanin' gal.
1246
01:21:00,647 --> 01:21:02,445
I killed them all to get here,
1247
01:21:02,524 --> 01:21:05,994
just like I'm gonna kill
your mother and you.
1248
01:21:15,996 --> 01:21:17,998
Get away with those scissors!
1249
01:21:40,896 --> 01:21:42,318
Let gm!
1250
01:21:50,447 --> 01:21:52,449
Kill you! Kill you!
1251
01:22:02,042 --> 01:22:03,635
Let go of me!
1252
01:22:05,295 --> 01:22:06,717
You...
1253
01:22:11,885 --> 01:22:13,933
[cries out]
1254
01:22:14,471 --> 01:22:16,064
Get away!
1255
01:22:37,077 --> 01:22:38,795
Get away!
1256
01:22:41,457 --> 01:22:43,334
[pounding]
1257
01:22:47,421 --> 01:22:49,765
[pounding continues]
1258
01:22:54,887 --> 01:22:56,309
[Tom] Rachel.
1259
01:22:59,016 --> 01:23:00,609
Dad?
1260
01:23:00,684 --> 01:23:02,937
- I don't want to hurt you.
- Dad!
1261
01:23:03,020 --> 01:23:05,739
No! What are you doing?
1262
01:23:10,027 --> 01:23:12,450
[whimpering]
1263
01:23:14,948 --> 01:23:16,291
[Julia] Tom!
1264
01:23:16,366 --> 01:23:18,710
Tom! Tom!
1265
01:23:18,785 --> 01:23:21,288
- Dad?
- Where are you? Tom!
1266
01:23:21,371 --> 01:23:22,497
Dad.
1267
01:23:24,291 --> 01:23:28,046
No! Oh, no! Oh, no!
1268
01:23:30,047 --> 01:23:32,470
[grunting]
1269
01:23:44,895 --> 01:23:47,489
[screeching]
1270
01:23:59,535 --> 01:24:02,789
[wind howling]
1271
01:24:17,761 --> 01:24:18,853
Mike!
1272
01:24:20,180 --> 01:24:22,774
Mike, you've got to drive me somewhere.
Just come on.
1273
01:24:22,849 --> 01:24:25,102
- What for?
- Please, just drive!
1274
01:24:25,185 --> 01:24:27,904
Hey, slow- slow down there.
1275
01:24:27,980 --> 01:24:29,402
What's wrong there, Rae?
1276
01:24:29,481 --> 01:24:31,028
Just drive!
1277
01:24:45,497 --> 01:24:47,920
Will you tell me what's going on?
Where are we going?
1278
01:24:48,000 --> 01:24:49,923
Mike, we've got to find Mother.
1279
01:24:50,002 --> 01:24:52,050
If we don't find her, she's gonna crash.
1280
01:24:59,344 --> 01:25:01,017
[horn honking]
1281
01:25:02,097 --> 01:25:04,350
Is something wrong with the car?
1282
01:25:04,433 --> 01:25:05,935
No, Mike, it's Julia.
1283
01:25:06,018 --> 01:25:09,067
She's not what you think she is,
but she's a witch.
1284
01:25:09,146 --> 01:25:11,240
She did something to the map. I found it.
1285
01:25:11,315 --> 01:25:13,818
- What are you talking about?
- I'm telling you.
1286
01:25:13,900 --> 01:25:16,995
Are you flipped? I'm turning around.
1287
01:25:17,070 --> 01:25:18,617
[engine revving]
1288
01:25:21,158 --> 01:25:23,126
- Mike?
- Hey, what's going on?
1289
01:25:23,201 --> 01:25:25,044
- What's wrong?
- I don't know.
1290
01:25:25,120 --> 01:25:26,337
I can't-
1291
01:25:27,080 --> 01:25:28,957
Hey, what's happening?
1292
01:25:29,041 --> 01:25:31,715
- Did you see her face?
-[laughing]
1293
01:25:33,920 --> 01:25:35,513
-[banging]
- Oh, come on!
1294
01:25:35,589 --> 01:25:38,138
I'm trying to. I can't do anything.
1295
01:25:38,216 --> 01:25:40,184
I can't turn it off. I can't do anything.
1296
01:25:52,773 --> 01:25:53,695
Look out!
1297
01:25:53,774 --> 01:25:55,151
[horn honking]
1298
01:26:01,031 --> 01:26:02,624
- Thank God.
- Here she comes.
1299
01:26:18,674 --> 01:26:20,017
[Rachel screams]
1300
01:26:28,266 --> 01:26:29,688
That was Julia.
1301
01:26:29,768 --> 01:26:32,487
- She hit that car.
- She hit that guy. She hit that guy.
1302
01:26:32,562 --> 01:26:33,609
We're okay. We're okay.
1303
01:26:33,689 --> 01:26:35,566
- Just gotta drive on.
- She hit that car.
1304
01:26:38,318 --> 01:26:39,285
What's that?
1305
01:26:41,029 --> 01:26:43,578
- The hood! I can't see!
- God!
1306
01:26:44,491 --> 01:26:46,164
[Mike] The brakes are gone too!
1307
01:26:46,243 --> 01:26:47,995
- Look out!
- We're going over!
1308
01:26:48,078 --> 01:26:50,957
Hang on! Hang on! No!
1309
01:26:51,039 --> 01:26:53,041
[Rachel] No!
1310
01:26:54,960 --> 01:26:57,634
- Hey, hold it!
- Get out of my way!
1311
01:27:02,217 --> 01:27:04,436
Come on. Get out this side.
Come here. Come on.
1312
01:27:05,387 --> 01:27:06,479
Come on.
1313
01:27:06,555 --> 01:27:08,774
- Are you okay? Can you make it?
- Yes, I'm fine.
1314
01:27:10,225 --> 01:27:12,148
- Get away from the car.
- Come on.
1315
01:27:12,227 --> 01:27:13,524
Where we going now?
1316
01:27:18,483 --> 01:27:20,201
There's a bank up here.
1317
01:27:20,277 --> 01:27:23,577
-It's kind- There's a canyon.
- Is that where we're headed?
1318
01:27:23,655 --> 01:27:26,704
- How much further is it?
-It's not far.
1319
01:27:26,783 --> 01:27:28,535
Wait a minute. Is that your mother's car?
1320
01:27:46,553 --> 01:27:48,396
- Look out!
-[cries out]
1321
01:27:48,472 --> 01:27:49,940
Come on. Come on.
1322
01:27:52,100 --> 01:27:54,194
[horn honking]
1323
01:27:56,563 --> 01:28:00,067
[screaming]
1324
01:28:07,657 --> 01:28:08,704
Rachel, get out-
1325
01:28:09,701 --> 01:28:10,543
Rachel!
1326
01:28:15,499 --> 01:28:16,421
[Cries]
1327
01:28:17,459 --> 01:28:19,177
Mrs. Bryant, are you all right?
1328
01:28:19,961 --> 01:28:21,679
Rachel.
1329
01:28:23,423 --> 01:28:25,471
Are you all right?
1330
01:28:25,550 --> 01:28:27,097
I couldn't stop.
1331
01:28:27,177 --> 01:28:29,225
I couldn't stop it.
1332
01:28:29,304 --> 01:28:32,558
[flames crackling]
1333
01:28:45,862 --> 01:28:46,738
Rachel.
1334
01:28:46,822 --> 01:28:48,415
She went over the cliff.
1335
01:28:48,490 --> 01:28:49,537
What?
1336
01:28:49,616 --> 01:28:51,368
Who was it?
1337
01:28:51,451 --> 01:28:53,203
- I don't know.
- I couldn't-
1338
01:28:56,540 --> 01:28:59,714
So that's why none of Sarah's clothes
fit her in the beginning,
1339
01:28:59,793 --> 01:29:02,091
'cause, well, they were all Julia's.
1340
01:29:02,170 --> 01:29:05,265
But I knew it wasn't Julia
when I talked to that girl in Boston.
1341
01:29:05,340 --> 01:29:06,967
She said Julia was in the choir.
1342
01:29:07,050 --> 01:29:09,098
Sarah said she didn't know
a thing about music.
1343
01:29:09,177 --> 01:29:12,852
Well, it seems that Sarah Brown
worked a year for your aunt and uncle.
1344
01:29:12,931 --> 01:29:16,060
So she would have had plenty of time
to find out all about them,
1345
01:29:16,142 --> 01:29:19,362
even the fact that they'd never sent
a photo of Julia to you.
1346
01:29:19,980 --> 01:29:22,074
She was a clever girl.
She almost got away with it.
1347
01:29:23,108 --> 01:29:24,325
See you again.
1348
01:29:24,401 --> 01:29:26,904
- Okay. Thanks.
-[Rachel] Bye-bye.
1349
01:29:33,326 --> 01:29:37,752
All I remember about the last week
was waking up in front of the darkroom.
1350
01:29:37,831 --> 01:29:41,301
The rest seemed as if it never happened.
1351
01:29:41,376 --> 01:29:43,595
I hope we can all forget eventually.
1352
01:29:44,588 --> 01:29:47,057
Rachel, I'm sorry I ever doubted you.
1353
01:29:48,091 --> 01:29:50,139
Will you forgive me?
1354
01:29:50,218 --> 01:29:51,720
Of course.
1355
01:29:54,556 --> 01:29:55,899
[horse whinnying]
1356
01:29:56,725 --> 01:29:58,648
A little surprise for you.
1357
01:29:59,686 --> 01:30:01,859
On, Daddy!
1358
01:30:04,232 --> 01:30:05,324
Hi, baby.
1359
01:30:06,735 --> 01:30:09,363
Oh, he's beautiful.
1360
01:30:09,988 --> 01:30:11,615
Oh!
1361
01:30:11,698 --> 01:30:13,325
- Oh, Mike.
- He's gorgeous, isn't he?
1362
01:30:15,911 --> 01:30:17,037
Hey, Rae.
1363
01:30:17,120 --> 01:30:18,667
Aw.
1364
01:30:18,747 --> 01:30:22,422
Hey, honey, you're gonna grow up
and be something beautiful, aren't ya?
1365
01:31:03,792 --> 01:31:06,841
-[door closes]
{taxicab drives off]
1366
01:31:15,011 --> 01:31:17,264
- Susan Peterson?
- Yes.
1367
01:31:17,931 --> 01:31:19,183
Am I early?
1368
01:31:19,265 --> 01:31:21,108
No, you're right on time.
1369
01:31:21,184 --> 01:31:23,937
Elizabeth, do you want to say hello
to your new governess?
1370
01:31:24,020 --> 01:31:25,567
Good morning, Elizabeth.
1371
01:31:25,647 --> 01:31:28,321
You and I are going to be great friends.
99932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.