All language subtitles for Summer.of.Fear.1978.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,557 --> 00:00:17,184 [tires squealing] 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,565 [engine revving] 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,907 [tires squealing] 4 00:01:06,483 --> 00:01:09,703 [woman] Ryan! Ryan, turn the wheel! Ryan, turn the wheel! 5 00:01:26,753 --> 00:01:29,427 [man] Peter, bring the car up front, would you, please? 6 00:01:33,176 --> 00:01:35,725 [phone rings] 7 00:01:37,472 --> 00:01:38,894 Hello. Right. 8 00:01:39,433 --> 00:01:40,525 Yes. 9 00:01:41,810 --> 00:01:44,563 Well, I know it's last minute, but this is an emergency. 10 00:01:44,646 --> 00:01:48,241 Uh, could you check out any last-minute cancellations? 11 00:01:49,443 --> 00:01:50,615 Oh, great. 12 00:01:51,320 --> 00:01:54,494 Mr. and Mrs. Tom Bryant. 13 00:01:54,573 --> 00:01:58,498 And we can make connections from Little Rock to Russellville? 14 00:01:58,577 --> 00:01:59,578 Ozark. 15 00:02:00,704 --> 00:02:02,502 Flight number 2. 16 00:02:02,581 --> 00:02:04,254 Twin-engine- 17 00:02:04,333 --> 00:02:05,630 It doesn't matter. 18 00:02:05,709 --> 00:02:07,882 Uh- 19 00:02:07,961 --> 00:02:10,760 - When will we be coming back? -[woman] We should be back in a few days. 20 00:02:11,506 --> 00:02:13,383 Three or four days. I- 21 00:02:13,467 --> 00:02:15,890 I don't know. if the funeral... 22 00:02:15,969 --> 00:02:19,098 Uh, why don't you hold the return open. I'll have to call you. 23 00:02:20,015 --> 00:02:21,437 Yes. Thank you. 24 00:02:21,516 --> 00:02:22,893 [handset settles in cradle] 25 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 [paper rips] 26 00:02:24,061 --> 00:02:25,688 What is it? What's happened? 27 00:02:26,813 --> 00:02:29,692 Oh, Rachel, it's Marge. 28 00:02:29,775 --> 00:02:31,994 Your Aunt Marge and Uncle Ryan. 29 00:02:32,069 --> 00:02:34,822 They've been killed in an automobile crash. 30 00:02:34,905 --> 00:02:36,532 Oh, Mom. 31 00:02:36,615 --> 00:02:39,243 {Crying} - Oh, no. 32 00:02:39,326 --> 00:02:42,626 Oh, God. It's all so temporary. 33 00:02:44,081 --> 00:02:46,584 I've been meaning to get us all together. 34 00:02:46,667 --> 00:02:49,841 You know, it's been ten years since the last time- 35 00:02:49,920 --> 00:02:51,718 since we saw them. 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,300 Ten years. My own sister. 37 00:02:55,384 --> 00:02:57,227 [crying] 38 00:02:57,302 --> 00:03:00,556 Didn't they have a daughter about my age? 39 00:03:01,139 --> 00:03:02,186 Julia. 40 00:03:03,266 --> 00:03:05,143 Julia wasn't in the car. 41 00:03:05,227 --> 00:03:07,275 There was a girl killed with them, their housekeeper, 42 00:03:07,354 --> 00:03:08,697 name of Sarah something or other. 43 00:03:08,772 --> 00:03:11,025 They were taking her home when it happened. 44 00:03:11,108 --> 00:03:13,861 Mom, Dad, the car's ready. 45 00:03:13,944 --> 00:03:16,117 You'd better hurry up if you wanna catch that plane. 46 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 Thank you, Peter. You're right. 47 00:03:18,031 --> 00:03:21,752 Now, your father and I have to go and do whatever we can. 48 00:03:21,827 --> 00:03:23,420 I'll call every day. 49 00:03:23,495 --> 00:03:25,873 You and Peter take care of Bobby. 50 00:03:25,956 --> 00:03:29,426 Tell him where we've gone. I didn't have the heart to wake him. 51 00:03:30,419 --> 00:03:33,389 Oh, Mom, he's too young to understand. 52 00:03:33,463 --> 00:03:35,010 I'm sorry. 53 00:03:36,216 --> 00:03:37,934 Do me a favor, will you, sweetheart? 54 00:03:38,009 --> 00:03:39,431 Call my office when they open. 55 00:03:39,511 --> 00:03:41,980 Tell my secretary what happened and that I'll call from Arkansas. 56 00:03:42,055 --> 00:03:43,932 - Of course, Dad. - Take care. 57 00:03:45,308 --> 00:03:48,983 And, uh, if there's no one there to take care of Julia... 58 00:03:49,062 --> 00:03:51,986 Well, we'll see. I- I'll call you. 59 00:03:52,065 --> 00:03:53,658 Behave, Rachel. 60 00:03:55,068 --> 00:03:56,069 Good-bye. 61 00:03:56,153 --> 00:03:57,871 [Tom] Okay, Peter, thanks. 62 00:03:57,946 --> 00:03:59,869 Rachel, you practice hard for that horse show. 63 00:03:59,948 --> 00:04:02,167 - We'll be back in time to watch you. -[engine starts] 64 00:04:05,746 --> 00:04:09,000 Hey, that's good. That's good. Hey, looking like a champ. 65 00:04:09,082 --> 00:04:11,301 - Pull up and let's walk 'em for a while. - Whoo! 66 00:04:11,376 --> 00:04:13,344 - How am I doing? - Adequate. 67 00:04:13,420 --> 00:04:15,468 Adequate? But I wanna win this show. 68 00:04:15,547 --> 00:04:18,016 Just remember to stick in your saddle for a faster stop, 69 00:04:18,091 --> 00:04:20,594 and then spin a little more right rein and right leg. 70 00:04:20,677 --> 00:04:23,897 The judges will be looking for those things, and they add up to big points. 71 00:04:23,972 --> 00:04:27,192 All right. Okay. I just get so nervous before a show. 72 00:04:27,267 --> 00:04:29,235 Hey, you're a cinch to win. 73 00:04:29,311 --> 00:04:30,984 Besides, you got Mike Gallagher, don't ya? 74 00:04:31,062 --> 00:04:33,156 The finest trainer in California. 75 00:04:33,231 --> 00:04:34,983 - Adequate. -[horse blusters] 76 00:04:35,066 --> 00:04:37,410 - Ohh. - Come over here. 77 00:04:37,486 --> 00:04:39,705 - Mwah! - Yeah. 78 00:04:39,780 --> 00:04:41,874 You wanna go down to the ring and run some more? 79 00:04:41,948 --> 00:04:44,997 No. I've got to be getting back. Mom and Dad should be home. 80 00:04:45,076 --> 00:04:46,749 They're bringing back my cousin Julia. 81 00:04:46,828 --> 00:04:50,298 - So she's really gonna live with you guys? - Yeah, for a while. 82 00:04:50,373 --> 00:04:52,467 We're the only family she has now. 83 00:04:52,542 --> 00:04:55,045 It'll be kinda nice. Like having a sister. 84 00:04:55,128 --> 00:04:56,596 Ah, what's she like? 85 00:04:56,671 --> 00:04:57,797 I don't know. 86 00:04:57,881 --> 00:04:59,679 She's a little bit older. 87 00:04:59,758 --> 00:05:02,307 But I haven't seen her since we were little kids, 88 00:05:02,385 --> 00:05:05,855 and they never sent me pictures. 89 00:05:05,931 --> 00:05:08,354 But I guess I'll find out pretty soon what she's like. 90 00:05:08,433 --> 00:05:10,276 Yeah, well, one thing first. 91 00:05:12,479 --> 00:05:14,447 [both] Mmm! Mwah! 92 00:05:14,523 --> 00:05:16,070 - Whoo! - Whoo! 93 00:05:16,149 --> 00:05:17,696 You do that to all your students? 94 00:05:17,776 --> 00:05:20,404 - No. Only with my �A� students. - Whoo! 95 00:05:34,209 --> 00:05:37,088 -[Julia] I can't find the handle. - No, no. It's the little handle. 96 00:05:37,170 --> 00:05:39,218 - Right there. That's it. - There you go. 97 00:05:43,176 --> 00:05:45,099 Rachel, you remember Julia. 98 00:05:45,178 --> 00:05:46,430 - Come on, Sundance. - Hello. 99 00:05:46,513 --> 00:05:50,108 -[horse whinnying] - Sundance, now- Oh. Whoa. Whoa. 100 00:05:50,183 --> 00:05:52,106 Sundance, come on. Whoa. 101 00:05:52,185 --> 00:05:54,529 -[whinnying continues] -[mother] Take him away, Rachel. 102 00:05:54,604 --> 00:05:57,448 - He's really very gentle. - Keep him away from me. 103 00:05:57,524 --> 00:05:59,026 -[whinnying] - Come on, boy. 104 00:06:00,193 --> 00:06:01,615 - Whoa. - Sundance, slow down. 105 00:06:01,695 --> 00:06:03,914 He'll behave. You'll see. 106 00:06:03,989 --> 00:06:05,332 Cousin Julia. 107 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 - Come on, boy. - Rachel, 108 00:06:07,868 --> 00:06:09,415 why don't you put Sundance in the barn 109 00:06:09,494 --> 00:06:11,713 and then help us figure out where Julia's gonna camp. 110 00:06:11,788 --> 00:06:14,041 She should stay with me. I've got plenty of room. 111 00:06:14,124 --> 00:06:15,467 Come on, clown. 112 00:06:15,542 --> 00:06:17,169 Are you all right? 113 00:06:17,252 --> 00:06:19,300 Yes, ma'am. I'm just not used to horses. 114 00:06:19,379 --> 00:06:22,974 [mother] Come on. That was quite a welcome. 115 00:06:23,049 --> 00:06:24,972 I know you're gonna like Rachel's room. 116 00:06:25,051 --> 00:06:27,145 It's really lovely. 117 00:06:37,647 --> 00:06:41,117 I'm sorry it's messy right now. I'll clean it later. 118 00:06:41,192 --> 00:06:42,944 That's all right. 119 00:06:44,029 --> 00:06:46,657 Boy, you sure have a lot of pretty things. 120 00:06:46,740 --> 00:06:48,037 Thank you. 121 00:06:48,116 --> 00:06:49,959 Your dad must make a lot of money. 122 00:06:51,536 --> 00:06:52,879 What's he do? 123 00:06:52,954 --> 00:06:54,547 He's a stockbroker. 124 00:06:54,623 --> 00:06:55,966 Well, both my parents work. 125 00:06:56,041 --> 00:06:58,590 My mom's a freelance photographer, and... 126 00:06:58,668 --> 00:07:01,387 Well, I'm sure they told you all about it, so... 127 00:07:01,463 --> 00:07:02,965 Sure. 128 00:07:03,048 --> 00:07:05,801 Um, do you have many things? 129 00:07:05,884 --> 00:07:10,014 You can have these three top drawers here. Okay? 130 00:07:10,096 --> 00:07:11,769 And half my closet. 131 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 And, uh... 132 00:07:19,856 --> 00:07:22,655 you can have my bed if you like. 133 00:07:22,734 --> 00:07:24,828 It's a little more comfortable than that one. 134 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 Well, thank you. 135 00:07:26,112 --> 00:07:28,865 Is he your solid feller? 136 00:07:28,949 --> 00:07:30,622 Mike? My boyfriend? 137 00:07:30,700 --> 00:07:32,077 I guess. 138 00:07:44,839 --> 00:07:47,092 I feel awful tired. 139 00:07:48,385 --> 00:07:51,434 Oh, yeah. I guess you must be beat. 140 00:07:51,513 --> 00:07:57,065 Um, maybe you'd like to come out to the stable later and see Sundance. 141 00:07:57,143 --> 00:08:00,317 I know you'd get to be good friends if you just got to know him. 142 00:08:01,314 --> 00:08:02,816 No, thanks. 143 00:08:05,860 --> 00:08:08,864 Okay. See you later. 144 00:08:27,298 --> 00:08:29,801 What's the matter, Sundance, huh? 145 00:08:30,802 --> 00:08:33,976 Your appetite's okay, that's for sure. 146 00:08:36,016 --> 00:08:37,984 Hey, Peter. 147 00:08:38,059 --> 00:08:40,153 Hey, Rachel. 148 00:08:40,228 --> 00:08:43,949 I see Morn and Dad got back. Did they bring Julia with 'em? 149 00:08:44,024 --> 00:08:46,072 Yeah. She's in my room taking a nap. 150 00:08:46,151 --> 00:08:47,403 Well, our room. 151 00:08:48,403 --> 00:08:49,825 Well, what's she like? 152 00:08:49,904 --> 00:08:51,827 Well, she's okay. 153 00:08:51,906 --> 00:08:53,829 Well, what can you expect? 154 00:08:53,908 --> 00:08:57,788 She's been through a lot in the last couple of days, but she'll be okay. 155 00:08:58,830 --> 00:09:00,457 Are you gonna rehearse tonight? 156 00:09:01,207 --> 00:09:02,254 No. 157 00:09:02,333 --> 00:09:03,550 Well, maybe tomorrow. 158 00:09:03,626 --> 00:09:05,219 Dance isn't for two weeks. 159 00:09:05,879 --> 00:09:07,597 Are you gonna stay home tonight? 160 00:09:08,798 --> 00:09:09,890 Why? 161 00:09:10,592 --> 00:09:13,516 Well, see, I've got a date with Mike tonight, 162 00:09:13,595 --> 00:09:17,225 and I kinda feel bad about leaving her here alone on her first night. 163 00:09:17,307 --> 00:09:20,481 But if you're here, then you can keep her entertained. 164 00:09:21,144 --> 00:09:24,398 No way. You're not sticking me with a cousin I don't even know 165 00:09:24,481 --> 00:09:26,324 while you're out having a good time. 166 00:09:26,399 --> 00:09:27,776 You can take her with you. 167 00:09:28,985 --> 00:09:31,113 She's kinda pretty. 168 00:09:33,490 --> 00:09:36,664 Anyway, let's go have some dinner, and you can check her out for yourself. 169 00:09:39,079 --> 00:09:41,207 [scoffs] Ah, boy. 170 00:09:50,131 --> 00:09:52,850 Well, she said she was coming right out. 171 00:09:52,926 --> 00:09:55,679 You're not gonna get a chance to eat before Mike gets here. 172 00:09:55,762 --> 00:09:57,264 Girls. 173 00:09:58,139 --> 00:10:00,437 They're never on time for anything. 174 00:10:00,517 --> 00:10:03,737 Well, at least they wash the back of their hands. 175 00:10:05,730 --> 00:10:07,732 I'm so hungry I could eat a horse. 176 00:10:07,816 --> 00:10:09,534 Watch it, Bobby. 177 00:10:09,609 --> 00:10:12,078 Um, maybe I'd better go check on her. 178 00:10:12,153 --> 00:10:14,247 And you behave yourself, pumpkin. 179 00:10:15,824 --> 00:10:17,997 Oh! Come on in, honey. 180 00:10:18,076 --> 00:10:19,999 Everything's getting cold. 181 00:10:23,832 --> 00:10:25,254 Hi, Julia. 182 00:10:26,501 --> 00:10:28,048 Sit down. 183 00:10:28,545 --> 00:10:31,890 Uh, this is Bobby, who wasn't even born when we last saw you. 184 00:10:31,965 --> 00:10:33,592 - Hi. - Hi. 185 00:10:33,675 --> 00:10:35,302 And this, of course, is Peter. 186 00:10:36,052 --> 00:10:37,224 - Hi. - Hi. 187 00:10:37,303 --> 00:10:39,101 And you- you look lovely, dear. 188 00:10:40,014 --> 00:10:42,142 - Thank you. - Been a long time 189 00:10:42,225 --> 00:10:45,570 since I've seen a girl at the table wearing anything but blue jeans. 190 00:10:47,397 --> 00:10:49,525 Well, Julia goes to an all-girl's school. 191 00:10:49,607 --> 00:10:52,281 I guess they dress for dinner there. 192 00:10:52,360 --> 00:10:55,660 Of course they dress for dinner. What do you expect, they come naked? 193 00:10:55,738 --> 00:10:57,206 [all laughing] 194 00:10:57,282 --> 00:10:59,751 Well, Julia was there on a full scholarship. 195 00:10:59,826 --> 00:11:02,249 Or was it a half scholarship? 196 00:11:02,328 --> 00:11:03,500 Half. 197 00:11:03,580 --> 00:11:06,299 -[plate clattering] - Oh. Somebody's comin'. 198 00:11:06,374 --> 00:11:08,047 Huh? 199 00:11:08,126 --> 00:11:11,426 Oh, it's noth- Just somethin' that the hill people say. 200 00:11:11,504 --> 00:11:13,973 It's an Ozark superstition. 201 00:11:14,048 --> 00:11:16,676 If somebody drops a plate at the supper table, 202 00:11:16,759 --> 00:11:19,057 it means that there's a visitor comin'. 203 00:11:19,137 --> 00:11:22,186 You must've heard all sorts of creepy superstitions living in that area. 204 00:11:22,265 --> 00:11:25,144 My father talked about 'em a lot. 205 00:11:25,226 --> 00:11:28,355 He wanted atmosphere for the book that he was writin'. 206 00:11:28,438 --> 00:11:30,691 That's why we hired Sarah, the housekeeper. 207 00:11:30,773 --> 00:11:33,196 She was raised back along the river bottom 208 00:11:33,276 --> 00:11:36,120 where people still believe in things like that. 209 00:11:36,196 --> 00:11:38,324 She taught him how the jakey folks talk. 210 00:11:38,406 --> 00:11:40,500 You make it sound like a foreign country. 211 00:11:41,284 --> 00:11:42,536 It is in a way. 212 00:11:42,619 --> 00:11:44,621 Did you have a backwoods boyfriend? 213 00:11:44,704 --> 00:11:46,251 No. 214 00:11:46,331 --> 00:11:48,174 The boys there weren't my type. 215 00:11:49,876 --> 00:11:51,719 Say, listen, um, 216 00:11:51,794 --> 00:11:54,593 I play a little bluegrass music on my guitar, 217 00:11:54,672 --> 00:11:57,095 and I'll play some for you after dinner if you like. 218 00:12:04,599 --> 00:12:06,943 -[doorbell rings] - Mmm. Mike must be here. 219 00:12:07,018 --> 00:12:09,066 Wow! Julia was right. 220 00:12:09,145 --> 00:12:11,318 That's right. Somebody was coming. 221 00:12:12,106 --> 00:12:13,574 - Hi, hon. -[Mike] Hi, Rae. 222 00:12:13,650 --> 00:12:16,324 [Mike] Mmm. You look good. 223 00:12:16,402 --> 00:12:17,654 [Rachel] Thank you. 224 00:12:19,489 --> 00:12:21,116 - Hey, everyone. - You can have a seat. 225 00:12:21,199 --> 00:12:23,497 Rachel, how about introducing Mike to your cousin? 226 00:12:23,576 --> 00:12:26,580 Oh. Oh. This is my cousin, Julia Trent. This is Mike Gallagher. 227 00:12:26,663 --> 00:12:28,256 - Hi. - I'll be back in a second. 228 00:12:29,290 --> 00:12:31,292 -[Tom] Sit yourself down, Mike. - Thanks. 229 00:12:32,210 --> 00:12:34,383 Hey, Bobby. Hey, Pete. 230 00:12:35,713 --> 00:12:36,805 Mrs. Bryant. 231 00:12:42,595 --> 00:12:43,721 Oh. 232 00:12:53,564 --> 00:12:57,114 [rattling] 233 00:13:11,082 --> 00:13:13,961 - How's the competition look, Mike? - Oh, real good. 234 00:13:14,043 --> 00:13:15,340 Rachel's training hard, 235 00:13:15,420 --> 00:13:17,843 and Sundance is the best horse in the show. 236 00:13:17,922 --> 00:13:21,301 I see no reason whatsoever that she shouldn't ride away with that blue ribbon. 237 00:13:21,384 --> 00:13:22,601 Great. 238 00:13:22,677 --> 00:13:27,183 You see, Julia, we're just two weeks away from the big annual weekend at the club. 239 00:13:27,265 --> 00:13:29,893 A horse show on Sunday and a dance the night before. 240 00:13:29,976 --> 00:13:31,694 Yeah. My band's playing there. 241 00:13:31,769 --> 00:13:34,898 You really ought to come hear us. I play the lead guitar. 242 00:13:34,981 --> 00:13:37,825 Yeah, you should come with us, Julia. lt'd be fun. 243 00:13:38,901 --> 00:13:40,369 Well, I- Maybe. I- 244 00:13:40,445 --> 00:13:43,699 - Um, if you need an escort, I'm available. -[all laughing] 245 00:13:43,781 --> 00:13:45,033 [Rachel] That's great, Dad. 246 00:13:45,116 --> 00:13:46,709 Come on, Mike. We're gonna be late. 247 00:13:46,784 --> 00:13:48,707 It was nice meeting you, Julia. 248 00:13:48,786 --> 00:13:50,288 I live right across the road, 249 00:13:50,371 --> 00:13:52,373 so you're gonna have to get used to me hanging around. 250 00:13:52,457 --> 00:13:53,583 I'd like that just fine. 251 00:13:53,666 --> 00:13:56,135 - Good night. - Bye-bye, everybody. 252 00:14:03,926 --> 00:14:06,725 Don't you think Julia has kind of a funny accent? 253 00:14:06,804 --> 00:14:08,852 What do you expect? She comes from the Ozarks. 254 00:14:08,931 --> 00:14:10,649 They'd think you talked funny down there. 255 00:14:10,725 --> 00:14:13,569 Yeah, but, I mean, she only spends her summers in the Ozarks. 256 00:14:13,644 --> 00:14:16,523 She's from Massachusetts, and she still goes to school up there. 257 00:14:16,606 --> 00:14:19,780 Hey, look at that gorgeous beauty. I waxed it this morning. 258 00:14:19,859 --> 00:14:22,612 And did you see the clothes she wears? 259 00:14:22,695 --> 00:14:25,539 Oh. Do you know I found a tooth in her suitcase? 260 00:14:25,615 --> 00:14:28,243 What in the world were you looking through her suitcase for, Rae? 261 00:14:28,326 --> 00:14:30,499 I wasn't looking through her suitcase. 262 00:14:30,578 --> 00:14:34,378 I happened to bump into it and her stuff fell out of it. 263 00:14:34,457 --> 00:14:36,459 - Sure. - But she had this little box 264 00:14:36,542 --> 00:14:38,044 and there was a tooth in it. 265 00:14:38,878 --> 00:14:42,303 Well, maybe it's a good luck charm. You know, like a rabbit's foot? 266 00:14:42,382 --> 00:14:44,476 Or, uh, better yet... 267 00:14:45,468 --> 00:14:47,516 maybe she's a tooth fairy, huh? 268 00:14:47,595 --> 00:14:50,348 [laughs] Yeah, I don't know. 269 00:14:51,432 --> 00:14:53,480 But, uh, didn't you think 270 00:14:53,559 --> 00:14:57,154 there was a little something different about her? 271 00:14:57,230 --> 00:15:00,575 Her parents just died, Rae. You know, she just needs some time. 272 00:15:00,650 --> 00:15:02,903 -[engine starts] -[sighs] 273 00:15:02,985 --> 00:15:04,328 Yeah, I guess. 274 00:15:08,074 --> 00:15:09,576 Oh, hi, Mom. 275 00:15:09,659 --> 00:15:10,876 Hi. 276 00:15:10,952 --> 00:15:12,625 Hello, Julia. You wanna sit down? 277 00:15:12,703 --> 00:15:15,297 Mom, would you help me convince her to go shopping today? 278 00:15:15,373 --> 00:15:19,298 She doesn't have many clothes with her, and she needs some more casual things. 279 00:15:19,377 --> 00:15:23,257 I don't know, Rachel. I- I feel funny about goin' out so soon. 280 00:15:23,339 --> 00:15:26,889 You might enjoy it, dear. And it'll get your mind off things. 281 00:15:29,262 --> 00:15:31,685 See? It's settled. We're going, okay? 282 00:15:31,764 --> 00:15:34,893 Sure. It's time we all started thinking on the brighter side. 283 00:15:34,976 --> 00:15:39,322 Besides, you'd look so pretty in some new summer outfits, won't she? 284 00:15:39,981 --> 00:15:42,154 You're probably right. It might do me good. 285 00:15:42,233 --> 00:15:44,611 Why, I can call Carolyn. She's my best friend. 286 00:15:44,694 --> 00:15:46,662 She works right across the street at the hospital. 287 00:15:46,737 --> 00:15:48,785 She gets off work at 3:00, so we'll meet her. 288 00:15:48,865 --> 00:15:51,334 - That'd be nice. - Great. I can drop you both off. 289 00:15:51,409 --> 00:15:53,457 You don't have to. It's only a ten-minute walk. 290 00:15:53,536 --> 00:15:55,038 Oh, no problem. 291 00:15:55,121 --> 00:15:57,340 Hey, look, the shopping center's right on my way. 292 00:15:58,875 --> 00:16:00,877 That's very nice of you, Peter. 293 00:16:00,960 --> 00:16:03,509 You never offered before. 294 00:16:04,172 --> 00:16:07,551 But, uh, we have some serious girl talk to do, so we'll walk. 295 00:16:10,803 --> 00:16:12,680 - Bye. - Bye. 296 00:16:14,849 --> 00:16:15,941 [scoffs] 297 00:16:16,017 --> 00:16:18,520 [Rachel] It sure is hot out today, isn't it? 298 00:16:19,479 --> 00:16:21,231 It's much more hot where I come from. 299 00:16:21,314 --> 00:16:22,907 You must have every store in the world over there. 300 00:16:22,982 --> 00:16:24,234 - Hi. - Hi. 301 00:16:24,317 --> 00:16:26,285 Carolyn's kinda crazy, but I think you'll like her. 302 00:16:26,360 --> 00:16:28,283 Listen. Who says nurses have more fun? 303 00:16:28,362 --> 00:16:30,160 I have been schlepping bedpans all morning, 304 00:16:30,239 --> 00:16:33,539 and now they have the nerve to tell me I'm gonna work the graveyard shift. 305 00:16:33,618 --> 00:16:37,339 Some fun. Hi. You must be the new girl on the block. Julia? 306 00:16:37,413 --> 00:16:38,710 Hi. 307 00:16:39,665 --> 00:16:41,667 Oh, this kid talks your leg off. 308 00:16:41,751 --> 00:16:43,128 No, I'm just kidding, really. 309 00:16:43,211 --> 00:16:44,428 Listen. Bad news. 310 00:16:44,504 --> 00:16:47,132 I have a staff meeting, and I won't be off for another hour. 311 00:16:47,215 --> 00:16:50,594 So why don't you meet me under the tree. Can you get along without me? 312 00:16:50,676 --> 00:16:53,475 Oh, I guess so. I guess I can show Julia around. 313 00:16:53,554 --> 00:16:55,522 Okay, good. So I'll see you in an hour. 314 00:16:55,598 --> 00:16:56,815 - All right. - Okay. 315 00:16:56,891 --> 00:16:58,063 - Have fun. - Bye! 316 00:16:58,142 --> 00:16:59,985 - Bye. - Come on. Let's go look around. 317 00:17:00,061 --> 00:17:01,313 If you need anything, 318 00:17:01,395 --> 00:17:04,114 you can get anything you want over here at the stores. 319 00:17:04,190 --> 00:17:06,613 [no audible dialogue] 320 00:17:20,039 --> 00:17:21,837 - Hello. -[sighs] 321 00:17:21,916 --> 00:17:22,917 Where's Julia? 322 00:17:23,000 --> 00:17:24,752 I don't know. She went off by herself. 323 00:17:24,835 --> 00:17:27,133 - Said she had some stuff she wanted to do. - What'd you buy? 324 00:17:27,213 --> 00:17:29,090 Cookies? Candy? 325 00:17:29,173 --> 00:17:30,891 Fabric? What's this for? 326 00:17:30,967 --> 00:17:33,311 I decided I wanted to make something really different 327 00:17:33,386 --> 00:17:34,888 for the dance at the club. 328 00:17:34,971 --> 00:17:37,349 I thought you had decided on that blue check. 329 00:17:37,431 --> 00:17:40,105 I decided to change my image. 330 00:17:40,184 --> 00:17:42,312 Oh, well. 331 00:17:42,395 --> 00:17:44,614 - What do you think of my cousin? - I like her. 332 00:17:44,689 --> 00:17:46,316 She's kind of unusual. 333 00:17:46,399 --> 00:17:48,902 Did you know Peter has a crush on her? 334 00:17:48,985 --> 00:17:51,909 You're kidding! Peter has a crush on her? 335 00:17:51,988 --> 00:17:55,083 I don't believe it. It's usually the other way around. 336 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 [Julia] Hi, Rachel. 337 00:18:01,497 --> 00:18:03,750 You look great. 338 00:18:03,833 --> 00:18:04,755 WOW! 339 00:18:04,834 --> 00:18:06,336 Fantastic! 340 00:18:07,086 --> 00:18:09,555 I just asked them to make me look half as nice as you. 341 00:18:10,423 --> 00:18:12,050 Tsk. Well... 342 00:18:12,133 --> 00:18:15,637 - Are we all talking about the same Rachel? - Carolyn! 343 00:18:15,720 --> 00:18:17,267 Rachel! 344 00:18:21,183 --> 00:18:23,686 [chattering] 345 00:18:23,769 --> 00:18:25,817 - Hi, Rachel. - That's my boyfriend's mother. 346 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 - She's really nice. - Oh. 347 00:18:27,982 --> 00:18:30,861 There's that nut, Professor Jarvis. Let's go see him. 348 00:18:30,943 --> 00:18:32,866 -[Rachel] Hi, Professor. - Well, hi. 349 00:18:32,945 --> 00:18:35,539 I want you to meet my cousin. This is Julia Trent. 350 00:18:35,615 --> 00:18:36,958 - Julia, how do you do? - Hi. 351 00:18:37,033 --> 00:18:38,285 She's from the Ozarks. 352 00:18:38,367 --> 00:18:40,586 Really? That's an interesting area. 353 00:18:40,661 --> 00:18:43,255 The bed of a lot of folklore and mysticism. 354 00:18:43,331 --> 00:18:46,130 I did field studies in that region some years ago. 355 00:18:46,208 --> 00:18:49,462 The people are as fascinating as the land. 356 00:18:49,545 --> 00:18:52,674 Professor Jarvis is our local expert on the occult. 357 00:18:53,424 --> 00:18:54,641 I am an anthropologist, 358 00:18:54,717 --> 00:18:58,221 but I guess I have become sort of an authority on that subject. 359 00:18:58,304 --> 00:19:00,272 I'm not actually from the Ozarks. 360 00:19:00,348 --> 00:19:03,147 It was my parents who moved there after I went away to school. 361 00:19:03,225 --> 00:19:04,852 I just spent a few summers there. 362 00:19:04,935 --> 00:19:06,482 Interesting. 363 00:19:06,562 --> 00:19:08,940 The people there have a very distinctive look. 364 00:19:09,023 --> 00:19:12,744 You have the same facial features, the same eyes. 365 00:19:14,111 --> 00:19:15,658 That 119 interestin'. 366 00:19:19,742 --> 00:19:21,369 Come on, Carolyn. Let's go. 367 00:19:21,452 --> 00:19:23,875 - It was nice to meet you. - My pleasure. 368 00:19:25,706 --> 00:19:28,459 You cousin seems disturbed about something. 369 00:19:28,542 --> 00:19:32,046 Well, Julia's parents died in a car accident recently. 370 00:19:32,129 --> 00:19:33,847 Oh, I'm sorry to hear that. 371 00:19:33,923 --> 00:19:35,721 She's going to be staying with us. 372 00:19:36,759 --> 00:19:37,760 Oh? 373 00:19:39,970 --> 00:19:42,849 [whinnying] 374 00:19:45,685 --> 00:19:48,529 [chattering, laughing] 375 00:19:51,148 --> 00:19:52,900 [whinnying] 376 00:20:01,575 --> 00:20:03,248 - You don't know what barbecue is? - No. 377 00:20:03,327 --> 00:20:05,830 That's when we cook the food on an actual pit. 378 00:20:11,293 --> 00:20:13,216 Whoa! Sundance! 379 00:20:15,715 --> 00:20:17,592 [whinnying] 380 00:20:17,675 --> 00:20:19,552 No! No! 381 00:20:19,635 --> 00:20:21,763 No! Get away! [screaming] 382 00:20:27,101 --> 00:20:28,728 Julia, get in the car! 383 00:20:30,938 --> 00:20:32,815 [Carolyn shouting] 384 00:20:35,359 --> 00:20:38,488 Mrs. Bryant! Mrs. Bryant! 385 00:20:41,240 --> 00:20:42,617 Rachel, come here, quick! 386 00:20:42,700 --> 00:20:45,078 Julia, stay in the car! 387 00:20:45,161 --> 00:20:47,539 Get away from me! 388 00:20:48,247 --> 00:20:50,045 Carolyn! 389 00:20:52,209 --> 00:20:54,382 Sundance! Sundance! 390 00:20:55,379 --> 00:20:57,507 Whoa. Whoa, whoa. Whoa, whoa. 391 00:20:57,590 --> 00:20:59,888 - Sundance, no! - Rachel. Rachel, get in here. 392 00:20:59,967 --> 00:21:01,435 - Hold him. - Come on out of there. 393 00:21:01,510 --> 00:21:03,763 -[Tom] What's wrong with this horse? - Julia, come out, darling. 394 00:21:03,846 --> 00:21:07,020 Take this horse back to the barn, and I don't want him out of there. 395 00:21:07,099 --> 00:21:09,602 - Come on, boy. -[Julia crying] 396 00:21:10,686 --> 00:21:11,983 What happened? 397 00:21:12,062 --> 00:21:14,941 He flung himself at me and kicked me! 398 00:21:15,024 --> 00:21:16,776 [Peter] That horse is dangerous. 399 00:21:18,194 --> 00:21:19,821 It could've killed her. 400 00:21:20,780 --> 00:21:24,080 [crying continues] 401 00:21:24,158 --> 00:21:27,082 Julia, you must've been so petrified. 402 00:21:27,161 --> 00:21:29,289 I was so scared I couldn't even move. 403 00:21:29,371 --> 00:21:30,714 Oh, it's okay. 404 00:21:30,790 --> 00:21:33,589 - You don't want to call Dr. Morgan? - Well? 405 00:21:33,667 --> 00:21:36,216 No, no, I'm- It's all right. 406 00:21:36,295 --> 00:21:39,799 I think if she keeps ice on it and rests, it'll be all right. 407 00:21:39,882 --> 00:21:42,476 - Would you like to go to your room? - Yes. 408 00:21:42,551 --> 00:21:44,519 - Tom, will you help her? - Sure. Come on, Julia. 409 00:21:44,595 --> 00:21:47,144 - Let me help you. - Careful. 410 00:21:47,223 --> 00:21:49,100 - Are you okay? - Yeah. 411 00:21:49,183 --> 00:21:51,277 - Just keep your weight off it. - Okay. 412 00:21:54,647 --> 00:21:56,991 Boy, was that scary, Mrs. Bryant. 413 00:21:57,066 --> 00:22:00,821 I froze against that fence. I couldn't even move. 414 00:22:00,903 --> 00:22:02,746 I couldn't believe it. 415 00:22:11,789 --> 00:22:13,257 How's Julia? 416 00:22:13,332 --> 00:22:15,175 Well, your father thinks she's all right. 417 00:22:15,251 --> 00:22:18,255 But I don't know about that horse, Rachel. I just don't know. 418 00:22:18,337 --> 00:22:21,341 But, Mom, he didn't mean to hurt anybody. 419 00:22:21,423 --> 00:22:23,425 Rachel, how can you say that? 420 00:22:23,509 --> 00:22:26,228 Um, listen. I think I'm gonna be going now. 421 00:22:26,303 --> 00:22:30,149 Um, Rash, you wanna get together tonight'? 422 00:22:30,224 --> 00:22:32,693 You were out last night. You're staying home with your cousin. 423 00:22:33,352 --> 00:22:35,821 - Mom! - Show a little consideration. 424 00:22:35,896 --> 00:22:37,489 Okay! Okay! 425 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 And don't speak to me in that tone of voice! 426 00:22:48,450 --> 00:22:51,420 Um, I'll see you, Rach. Bye. 427 00:22:57,459 --> 00:22:58,756 [door closes] 428 00:23:00,629 --> 00:23:03,132 [Tom] Here, let me fix that for you. 429 00:23:04,091 --> 00:23:05,513 How does that feel? 430 00:23:05,593 --> 00:23:07,641 Much better. 431 00:23:07,720 --> 00:23:10,394 You have such a gentle touch, Uncle Tom. 432 00:23:10,472 --> 00:23:12,270 Just �Tom� will be fine, Julia. 433 00:23:13,559 --> 00:23:14,856 Okay, Tom. 434 00:23:19,481 --> 00:23:23,031 [guitar strumming] 435 00:23:29,325 --> 00:23:31,327 [laughing] 436 00:23:31,410 --> 00:23:33,083 [sets chess piece down] 437 00:23:35,998 --> 00:23:37,671 All right. 438 00:23:37,750 --> 00:23:39,969 I can't get anyone in this family to play anymore. 439 00:23:40,044 --> 00:23:41,045 Sit down. 440 00:23:42,296 --> 00:23:44,014 Does your leg still hurt, Julia? 441 00:23:44,089 --> 00:23:46,387 - Not too much, Aunt Leslie. - That's good. 442 00:23:46,467 --> 00:23:49,220 - You know, that horse should be shot. - Shut up, Peter! 443 00:23:49,303 --> 00:23:52,352 Soon as I can arrange it, Sundance is gonna be boarded at the club. 444 00:23:54,725 --> 00:23:56,568 At the club? 445 00:23:56,644 --> 00:23:58,271 But, Dad, this is his home. 446 00:23:58,354 --> 00:24:01,824 We can't risk this sort of thing happening again. 447 00:24:01,899 --> 00:24:05,278 But, Dad, he'll hate being with absolute strangers. 448 00:24:05,361 --> 00:24:09,241 And plus the fact he's not gonna do it again. 449 00:24:09,323 --> 00:24:10,745 I promise. 450 00:24:10,824 --> 00:24:13,828 How can you be sure, Rachel? He could've killed Julia. 451 00:24:13,911 --> 00:24:16,835 Well, she must've done something to provoke him. 452 00:24:16,914 --> 00:24:18,336 [Leslie] Rachel! 453 00:24:18,415 --> 00:24:21,840 But, Mom, he's never been like that around anyone else but her. 454 00:24:21,919 --> 00:24:23,967 Why can't we just keep him away from her? 455 00:24:24,046 --> 00:24:27,801 Rachel, this family's not being run solely for your benefit. 456 00:24:27,883 --> 00:24:31,262 If you can't keep that animal under control, we have no choice. 457 00:24:31,345 --> 00:24:34,519 But, Dad, he's never done anything like that before. 458 00:24:35,474 --> 00:24:39,069 Either Sundance stays at the club or he goes for good. 459 00:24:39,645 --> 00:24:41,113 [doorbell rings] 460 00:24:44,650 --> 00:24:45,742 [Sighs] 461 00:24:47,361 --> 00:24:48,533 Hi, Rae. 462 00:24:48,612 --> 00:24:49,613 Hi, everyone. 463 00:24:49,697 --> 00:24:51,165 - Hi. - Mike. 464 00:24:51,240 --> 00:24:53,709 Come on. We're going for a walk. 465 00:25:07,631 --> 00:25:09,383 Mate. 466 00:25:09,466 --> 00:25:11,685 [chuckles] 467 00:25:11,760 --> 00:25:14,183 I've lost more games to you in the last two weeks 468 00:25:14,263 --> 00:25:16,732 than I've lost to anybody in the last two years. 469 00:25:16,807 --> 00:25:17,979 Who's your teacher? 470 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 Nobody. 471 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 I just play instinctively. 472 00:25:21,854 --> 00:25:23,902 -[groans] - Something wrong? 473 00:25:23,981 --> 00:25:27,485 Oh, I think I just overdid the tennis a little bit today. 474 00:25:29,319 --> 00:25:30,866 Let me help. 475 00:25:33,991 --> 00:25:35,493 Just lean back and relax. 476 00:25:35,576 --> 00:25:37,874 Oh, yes. 477 00:25:38,787 --> 00:25:41,540 - That's fantastic. - I'm glad. 478 00:25:41,623 --> 00:25:45,253 It feels so good to do something for you. You've done so much for me. 479 00:25:49,256 --> 00:25:50,724 Hi, Rachel. 480 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Is that your new dress for the dance? 481 00:25:54,344 --> 00:25:56,722 Uh-huh. What do you think? 482 00:26:00,225 --> 00:26:03,650 Did you, uh, save the receipt? 483 00:26:03,729 --> 00:26:05,948 Daddy, I didn't buy this. 484 00:26:06,023 --> 00:26:09,243 I made it. I've been working on it for two weeks. 485 00:26:09,318 --> 00:26:12,037 Well, uh, could you take it in a little? 486 00:26:13,822 --> 00:26:17,452 Oh, I guess, but it's just not right, is it? 487 00:26:19,078 --> 00:26:20,580 I think it looks cute. 488 00:26:21,538 --> 00:26:23,461 It doesn't look cute. 489 00:26:23,540 --> 00:26:26,293 I mean, it just doesn't fit. There's nothing right about it. 490 00:26:26,376 --> 00:26:27,593 What am I gonna do? 491 00:26:27,669 --> 00:26:29,717 Could you take it apart and start over again? 492 00:26:29,797 --> 00:26:32,346 Tsk. I've already done that three times. 493 00:26:32,424 --> 00:26:36,679 It just doesn't go together, and the dance is tomorrow night. 494 00:26:45,187 --> 00:26:46,939 Would you like to play another game? 495 00:26:47,773 --> 00:26:49,070 Sure. 496 00:26:53,779 --> 00:26:56,999 [rock playing] 497 00:26:57,825 --> 00:26:59,042 [moans] 498 00:27:00,744 --> 00:27:01,870 [music stops] 499 00:27:53,213 --> 00:27:55,716 [sighs] Mother! 500 00:27:56,300 --> 00:27:58,678 Mom! 501 00:27:58,760 --> 00:28:00,603 Mother! 502 00:28:01,471 --> 00:28:02,893 Mom! 503 00:28:07,394 --> 00:28:09,067 Here you are, dear. 504 00:28:18,113 --> 00:28:20,286 How long am I gonna be like this? 505 00:28:20,365 --> 00:28:22,663 You should be cleared up in two or three days. 506 00:28:23,535 --> 00:28:25,378 Two or three days? 507 00:28:25,454 --> 00:28:28,003 But there's a dance tonight. 508 00:28:28,081 --> 00:28:29,958 Mom, the show. 509 00:28:30,042 --> 00:28:32,511 Do you think I can ride in the horse show tomorrow? 510 00:28:32,586 --> 00:28:35,465 We'll see how you feel in the morning, Rach. 511 00:28:35,547 --> 00:28:37,595 She should take one of these after every meal. 512 00:28:37,674 --> 00:28:39,017 Okay. 513 00:28:42,012 --> 00:28:44,811 It's strange. She has no history of anything like this. 514 00:28:44,890 --> 00:28:46,107 None at all. 515 00:28:48,435 --> 00:28:49,778 Hiya, Doc. 516 00:28:58,862 --> 00:29:00,330 Hi, Rachel. 517 00:29:02,658 --> 00:29:04,535 Oh, wow. 518 00:29:05,661 --> 00:29:06,878 Don't stare. 519 00:29:09,581 --> 00:29:10,958 I'm sorry. 520 00:29:11,833 --> 00:29:15,303 [clears throat] Look, um, I wanted to ask you a favor. 521 00:29:17,839 --> 00:29:20,262 Do you think Julia could go to the dance without you? 522 00:29:21,009 --> 00:29:22,511 What are you talking about? 523 00:29:23,637 --> 00:29:26,811 Um, well, do you suppose Mike could take her? 524 00:29:26,890 --> 00:29:30,235 He's already got two tickets, and afterwards, I'd bring her home. 525 00:29:31,895 --> 00:29:33,738 Mike's not planning to go now. 526 00:29:33,814 --> 00:29:35,566 Why would he wanna take her anyway? 527 00:29:35,649 --> 00:29:37,492 What's it matter to you? 528 00:29:37,567 --> 00:29:39,569 And why do you care so much? 529 00:29:41,780 --> 00:29:44,203 Oh, well, it's just that, uh, 530 00:29:44,283 --> 00:29:46,627 I really want Julia to be there tonight. 531 00:29:47,536 --> 00:29:49,538 I'd like for her to hear me play. 532 00:29:49,621 --> 00:29:52,750 You know, it is one thing I can do is play my guitar. 533 00:29:57,129 --> 00:29:59,177 I guess I just want her to see me. 534 00:30:01,925 --> 00:30:03,097 Okay. 535 00:30:03,176 --> 00:30:04,769 You mean you'll ask Mike? 536 00:30:04,845 --> 00:30:06,597 I said okay, didn't I? 537 00:30:06,680 --> 00:30:09,058 All right, Rachel! Oh, I'm sorry. 538 00:30:10,851 --> 00:30:13,980 I'd kiss you, but, uh, I don't wanna catch anything. 539 00:30:17,983 --> 00:30:19,860 Don't do me any favors. 540 00:30:22,029 --> 00:30:23,497 Thanks, Rachel. 541 00:30:27,200 --> 00:30:28,497 [door closes] 542 00:30:38,503 --> 00:30:41,427 [crickets chirping] 543 00:30:42,591 --> 00:30:44,343 It makes perfect sense, Rae. 544 00:30:44,426 --> 00:30:48,021 Julia would have just sat home if we didn't give her this little push. 545 00:30:48,096 --> 00:30:49,973 Now she's so excited. 546 00:30:50,057 --> 00:30:52,901 You don't think Mike will mind driving her there, do you? 547 00:30:54,186 --> 00:30:55,358 I guess not. 548 00:30:55,437 --> 00:30:58,190 He was just gonna come watch TV anyway. 549 00:30:58,273 --> 00:31:01,652 Well, it's better if he gets out and shows her off to the local swain. 550 00:31:01,735 --> 00:31:03,737 It's time she met some boys. 551 00:31:03,820 --> 00:31:05,037 [Julia] Aunt Leslie? 552 00:31:07,240 --> 00:31:09,413 [Leslie] Julia, what's wrong? 553 00:31:10,911 --> 00:31:14,461 I can't go to the dance. I've ruined my new dress. 554 00:31:14,539 --> 00:31:15,882 What is it? 555 00:31:15,957 --> 00:31:17,174 Nail polish. 556 00:31:17,250 --> 00:31:20,299 Oh. it'll never come out. 557 00:31:21,129 --> 00:31:22,551 Wait a minute. 558 00:31:22,714 --> 00:31:25,843 Rachel, you must have something she could borrow. 559 00:31:28,345 --> 00:31:31,269 All's I have is the pink dress I made. 560 00:31:31,348 --> 00:31:33,021 Do you think it would fit? 561 00:31:33,100 --> 00:31:35,194 Rachel, would you mind if I tried it on? 562 00:31:35,268 --> 00:31:38,522 It's a shame to let it go to waste after all that work. 563 00:31:39,481 --> 00:31:41,904 [sniffles] Go ahead. 564 00:31:41,983 --> 00:31:44,862 - Let's try it on. - Oh, thank you, Rachel. 565 00:31:51,201 --> 00:31:53,579 [chattering] 566 00:31:57,165 --> 00:31:59,634 [laughing] 567 00:32:02,504 --> 00:32:05,132 - How do I look? - Beautiful. 568 00:32:06,466 --> 00:32:07,888 Look at that. 569 00:32:07,968 --> 00:32:09,766 [Julia laughing] 570 00:32:09,845 --> 00:32:12,223 Absolutely lovely. 571 00:32:12,305 --> 00:32:13,431 Yeah. 572 00:32:23,233 --> 00:32:25,827 [Tom] Oh, the boys at the dance are gonna love you. 573 00:32:26,820 --> 00:32:28,993 That color looks great on you. 574 00:32:29,698 --> 00:32:31,371 [Julia] Well? 575 00:32:31,450 --> 00:32:34,420 Rachel, you haven't said how you like the dress on me. 576 00:32:37,789 --> 00:32:40,087 Rachel, is something wrong? 577 00:32:40,167 --> 00:32:42,966 It must be the medicine the doctor gave me. 578 00:32:43,962 --> 00:32:45,680 I feel really dizzy. 579 00:32:46,548 --> 00:32:48,016 [Leslie] Oh. 580 00:32:48,091 --> 00:32:49,138 [doorbell rings] 581 00:32:49,217 --> 00:32:51,185 Oh. That must be Mike. 582 00:32:51,261 --> 00:32:53,355 Back to bed for you, young lady. 583 00:32:53,430 --> 00:32:55,432 You don't have your sea legs yet. 584 00:32:58,310 --> 00:32:59,311 Rachel. 585 00:33:00,479 --> 00:33:02,106 - I'll get some aspirin. -[Julia] Hi, Mike. 586 00:33:02,189 --> 00:33:03,361 You hold tight. 587 00:33:03,440 --> 00:33:05,659 [Mike] Whoo-hoo! You look pretty. 588 00:33:05,734 --> 00:33:07,736 -[Julia] You like it? -[Mike] Uh-huh. 589 00:33:07,819 --> 00:33:09,446 Boy, that's very pretty. 590 00:33:09,529 --> 00:33:10,906 [Julia] it's Rachefs. 591 00:33:10,989 --> 00:33:13,117 [Mike] Oh, it is? It fits you perfect. 592 00:33:13,200 --> 00:33:14,577 [Julia] Well, thanks. 593 00:33:14,659 --> 00:33:16,832 -[Mike] Ready to go? -[Julia] Yeah. 594 00:33:16,912 --> 00:33:18,038 [door closes] 595 00:34:05,126 --> 00:34:08,255 What is she doing with these matches? 596 00:35:19,492 --> 00:35:21,494 This is Sundance's hair. 597 00:35:25,832 --> 00:35:27,129 Sundance! 598 00:35:29,294 --> 00:35:30,762 Sundance? 599 00:35:36,259 --> 00:35:38,603 Oh. Sundance? 600 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 [grunting] 601 00:35:42,932 --> 00:35:44,058 Oh. 602 00:35:45,060 --> 00:35:46,937 Oh. 603 00:35:47,020 --> 00:35:49,614 You must think I'm crazy, huh? 604 00:35:56,404 --> 00:36:00,250 [vehicle approaching] 605 00:36:04,162 --> 00:36:05,664 [vehicle stops] 606 00:36:05,747 --> 00:36:07,670 [car door opens] 607 00:36:08,833 --> 00:36:10,255 [car door closes] 608 00:36:19,344 --> 00:36:21,893 [door opens] 609 00:36:22,889 --> 00:36:24,482 [door closes] 610 00:36:52,001 --> 00:36:53,628 You up? 611 00:36:53,712 --> 00:36:55,430 No, I was sleeping. 612 00:36:56,131 --> 00:36:59,556 Don't give me that. I saw you turn your light off. 613 00:37:04,097 --> 00:37:05,849 Peter, where's Julia? 614 00:37:05,932 --> 00:37:08,026 You said you were bringing her home. 615 00:37:08,101 --> 00:37:09,318 I don't know. 616 00:37:10,395 --> 00:37:12,022 Well, is Michael bringing her home? 617 00:37:12,105 --> 00:37:13,322 I guess so. 618 00:37:15,442 --> 00:37:17,615 No, they left after intermission. 619 00:37:18,319 --> 00:37:20,037 Julia and Michael? 620 00:37:20,113 --> 00:37:21,581 Yeah. 621 00:37:21,656 --> 00:37:24,250 You know, that's some terrific boyfriend you got, Rachel. 622 00:37:24,325 --> 00:37:27,044 He didn't let anybody get near Julia all night. 623 00:37:28,037 --> 00:37:30,085 He's a regular Casanova. 624 00:37:30,165 --> 00:37:31,917 Peter, I don't believe that. 625 00:37:32,000 --> 00:37:34,469 I sent him to take her as a favor. 626 00:37:34,544 --> 00:37:37,673 [Leslie] Peter, Rachel, is everything all right? 627 00:37:37,756 --> 00:37:39,599 Yeah. it's okay, Mom. 628 00:37:43,052 --> 00:37:45,146 Look, they never spoke to anybody all evening. 629 00:37:45,221 --> 00:37:47,690 They were so wrapped up in each other 630 00:37:47,766 --> 00:37:51,066 that they didn't even know that I was there or anybody was there. 631 00:37:53,563 --> 00:37:55,361 I'm sorry, kid. 632 00:38:02,697 --> 00:38:03,949 Hey. 633 00:38:04,657 --> 00:38:06,409 One good thing though. 634 00:38:07,494 --> 00:38:09,713 Your face is getting a lot better. 635 00:38:34,187 --> 00:38:37,236 [Mike] Now, remember, loose on the reins and don't tug. 636 00:38:37,315 --> 00:38:40,615 And be careful by that gate, 'cause that's where he's most likely gonna spook. 637 00:38:40,693 --> 00:38:41,990 All right? 638 00:38:43,863 --> 00:38:47,288 And, uh, don't look so nervous, okay? 639 00:38:47,367 --> 00:38:49,040 A big smile the whole time. 640 00:38:49,118 --> 00:38:51,746 -[girl] Okay. - Can I speak to you a minute, Mike? 641 00:38:52,413 --> 00:38:53,881 I'm kinda busy right now, Rae. 642 00:38:53,957 --> 00:38:56,210 That's okay. it's about my turn anyway. 643 00:38:56,292 --> 00:38:58,841 - Wish me luck, huh? - Yeah, good luck. 644 00:39:00,338 --> 00:39:02,557 What happened to the hives you were supposed to have last night? 645 00:39:02,632 --> 00:39:04,179 You look just fine to me. 646 00:39:04,259 --> 00:39:06,182 Yeah, they disappeared overnight. 647 00:39:06,261 --> 00:39:08,980 That's one thing hives and boyfriends have in common. 648 00:39:12,141 --> 00:39:13,859 [exhales] I guess you wanna know what happened. 649 00:39:13,935 --> 00:39:15,312 Yes, I do. 650 00:39:15,395 --> 00:39:18,569 Well, I'd explain it if I could, but I just don't know myself. 651 00:39:18,648 --> 00:39:20,742 I mean, we didn't plan it or anything, Rae. 652 00:39:20,817 --> 00:39:22,945 It just happened so fast. 653 00:39:23,027 --> 00:39:26,327 - The way it did with us? - No, not that way at all. 654 00:39:26,406 --> 00:39:28,374 You and I, we kinda grew into the thing. 655 00:39:28,449 --> 00:39:30,042 We'd known each other for so long, 656 00:39:30,118 --> 00:39:33,622 and it was a friendship thing at first, and then it got to be more. 657 00:39:33,705 --> 00:39:37,676 Well, with Julia and I, well, the first time we danced- 658 00:39:37,750 --> 00:39:40,503 Oh, excuse me. Let me get the violins. 659 00:39:40,587 --> 00:39:42,931 I mean, for crying out loud! 660 00:39:43,006 --> 00:39:44,679 Listen, I'm sorry, all right? I really am. 661 00:39:44,757 --> 00:39:47,977 Rachel, they're about to start the trail class. 662 00:39:48,928 --> 00:39:50,805 Listen. I didn't wanna hurt you. 663 00:39:50,889 --> 00:39:53,938 I wouldn't have hurt you for anything if I could've helped it. 664 00:39:54,017 --> 00:39:57,521 - I still want us to be friends. -It's okay. I've got plenty of friends. 665 00:39:57,604 --> 00:39:59,277 Real friends! 666 00:40:03,651 --> 00:40:05,244 Good luck, Rae. 667 00:40:06,571 --> 00:40:08,790 [announcer] Let's give a big hand for the little lady. 668 00:40:08,865 --> 00:40:13,245 Nancy Stringer. And her horse too, Black Magic. 669 00:40:13,328 --> 00:40:15,672 That's a real nice performance. 670 00:40:23,755 --> 00:40:26,975 And now, last rider, but not least, 671 00:40:27,050 --> 00:40:29,553 Rachel Bryant on Sundance. 672 00:40:29,636 --> 00:40:31,889 Going all out for the blue ribbon this year, 673 00:40:31,971 --> 00:40:34,394 and I'm sure we all wish 'em the best of luck. 674 00:40:36,184 --> 00:40:40,189 Now, remember, in trail class competition, the name of the game is control 675 00:40:40,271 --> 00:40:43,400 and cooperation between rider and the horse. 676 00:40:47,695 --> 00:40:50,244 Rachel and Sundance have been one of the winningest teams around 677 00:40:50,323 --> 00:40:51,916 in the last three years. 678 00:40:51,991 --> 00:40:54,414 They're performing like old pros today. 679 00:40:54,494 --> 00:40:56,371 Beautiful performance. 680 00:40:56,454 --> 00:40:59,754 And hats off to their trainer, Mike Gallagher, by the way. 681 00:41:00,917 --> 00:41:03,966 Now the trickiest event for any trail rider- 682 00:41:04,045 --> 00:41:05,297 the gate. 683 00:41:08,800 --> 00:41:10,598 [whinnying] 684 00:41:11,761 --> 00:41:13,855 [whinnying] 685 00:41:14,764 --> 00:41:16,766 Stop! Sundance! 686 00:41:16,849 --> 00:41:18,943 [Mike] Whoa, Sundance! Rachel, hold him! 687 00:41:19,018 --> 00:41:20,645 Sundance! Ohh! 688 00:41:20,728 --> 00:41:23,106 No! Whoa, Sundance! 689 00:41:24,023 --> 00:41:25,991 Sundance, whoa! 690 00:41:26,067 --> 00:41:27,785 Sundance! 691 00:41:28,987 --> 00:41:30,204 Slow down, boy! 692 00:41:30,279 --> 00:41:31,451 - Mike! -[whinnying] 693 00:41:32,407 --> 00:41:35,627 Mike, help me! Mike! 694 00:41:35,702 --> 00:41:38,205 No! Oh, my God! 695 00:41:45,336 --> 00:41:47,759 - NO! NO! {Mike} Rae! 696 00:41:48,548 --> 00:41:50,050 Rae, pull back! 697 00:41:50,633 --> 00:41:51,930 [screams] 698 00:41:53,011 --> 00:41:54,763 Rae! 699 00:41:54,846 --> 00:41:58,225 [announcer] Dr. Jessup! The veterinarian. 700 00:41:58,307 --> 00:42:01,311 [announcer] All right, everyone, move real slow now. Don't scare him. 701 00:42:01,394 --> 00:42:04,318 - You okay? - I'm fine. [cries] 702 00:42:04,397 --> 00:42:07,150 Okay, just keep him still now. Keep him still. 703 00:42:10,319 --> 00:42:11,946 He's gonna be okay, isn't he? 704 00:42:14,073 --> 00:42:15,871 No! 705 00:42:17,035 --> 00:42:18,662 He's gonna be all right. it's just- 706 00:42:18,745 --> 00:42:20,543 His leg is broken, Rachel. 707 00:42:20,621 --> 00:42:23,716 I know you don't want him to suffer. I know that. 708 00:42:23,791 --> 00:42:25,293 So hold him. 709 00:42:28,337 --> 00:42:30,055 No. 710 00:42:32,300 --> 00:42:33,893 No. 711 00:42:36,763 --> 00:42:39,983 [Sundance panting] 712 00:42:42,810 --> 00:42:44,403 [panting stops] 713 00:42:45,021 --> 00:42:48,446 On, God! [crying] 714 00:42:56,783 --> 00:42:59,536 -[crying continues] - Rachel? 715 00:43:01,037 --> 00:43:02,209 Rachel. 716 00:43:05,124 --> 00:43:07,343 Rachel. 717 00:43:07,418 --> 00:43:09,637 I'm sorry, Rachel. There wasn't anything anyone could do. 718 00:43:09,712 --> 00:43:13,182 - You know how much I cared for- - Don't say you care! You don't care! 719 00:43:13,257 --> 00:43:15,635 You hated him because he kicked your lovely Julia! 720 00:43:15,718 --> 00:43:17,686 - Rachel. - Your two-faced Julia! 721 00:43:17,762 --> 00:43:19,389 Rachel. 722 00:43:19,472 --> 00:43:22,976 No! [crying] 723 00:43:26,312 --> 00:43:29,441 No! Leave me alone! 724 00:43:47,375 --> 00:43:50,595 Tom, you forgot your briefcase. 725 00:43:52,505 --> 00:43:54,257 Thank you very much. 726 00:44:06,561 --> 00:44:08,234 Do you like it? 727 00:44:08,312 --> 00:44:10,030 [both laughing] 728 00:44:17,822 --> 00:44:19,620 [chattering] 729 00:44:54,775 --> 00:44:56,573 You're not still upset, are you? 730 00:44:57,445 --> 00:44:59,243 Not after all this time. 731 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 [sighs] It wasn't as though I could help it with Mike. 732 00:45:03,910 --> 00:45:06,584 These things sometimes happen, you know. 733 00:45:06,662 --> 00:45:09,791 You made it happen. You knew Mike was mine. 734 00:45:13,085 --> 00:45:16,385 People don't own other people, Rachel. 735 00:45:16,464 --> 00:45:18,466 Anyway, I didn't break anything up. 736 00:45:18,549 --> 00:45:20,893 Mike says you were just good friends. 737 00:45:22,011 --> 00:45:24,059 That you'd always been like a little sister to him. 738 00:45:24,138 --> 00:45:25,435 That's a lie! 739 00:45:25,514 --> 00:45:29,439 He may say that now, but he wouldn't have said that a month ago. 740 00:45:29,518 --> 00:45:31,270 I'm sorry. 741 00:45:31,354 --> 00:45:33,356 I guess things change. 742 00:45:48,537 --> 00:45:49,754 - Oh, Rachel. - You're leaving? 743 00:45:49,830 --> 00:45:52,709 Well, I was on my way out. What's on your mind? 744 00:45:52,792 --> 00:45:54,385 Well, see, I'm writing a short story, 745 00:45:54,460 --> 00:45:56,838 and I was wondering if I could ask you a quick question. 746 00:45:56,921 --> 00:45:58,047 Shoot. 747 00:45:58,130 --> 00:46:00,349 Well, I'm not quite sure how to put this, 748 00:46:00,424 --> 00:46:05,021 but how much can one person control another person's mind and feelings? 749 00:46:05,096 --> 00:46:06,723 For example? 750 00:46:06,806 --> 00:46:09,650 Well, I know this may sound crazy, 751 00:46:09,725 --> 00:46:14,322 but is it possible for a person to make events occur? 752 00:46:14,397 --> 00:46:17,446 Well, we all make events occur every day of our lives. 753 00:46:18,150 --> 00:46:19,948 We dial a number, 754 00:46:20,027 --> 00:46:22,496 a telephone rings halfway around the world. 755 00:46:23,281 --> 00:46:27,411 The magic of yesterday is today's technology. 756 00:46:28,411 --> 00:46:30,459 Yes, but you know what I mean. 757 00:46:32,665 --> 00:46:34,338 It's extremely rare. 758 00:46:35,167 --> 00:46:36,214 But possible. 759 00:46:36,961 --> 00:46:37,962 Possible. 760 00:46:38,045 --> 00:46:40,264 But how? How is it done? 761 00:46:41,882 --> 00:46:44,556 Well, there are more techniques than you can shake a stick at. 762 00:46:44,635 --> 00:46:45,557 [clattering] 763 00:46:45,636 --> 00:46:47,559 It depends on the person using the technique. 764 00:46:47,638 --> 00:46:49,436 The strength of her gift or his gift. 765 00:46:50,099 --> 00:46:54,149 A figure made out of wax, could that be one of those techniques? 766 00:46:54,228 --> 00:46:57,573 See, well, that's what I'm doing my short story on. 767 00:46:57,648 --> 00:47:00,822 Why is a young liberated woman like yourself interested in such things? 768 00:47:00,901 --> 00:47:03,074 I thought your interest was horses. 769 00:47:05,990 --> 00:47:07,333 I'm sorry. 770 00:47:08,576 --> 00:47:11,250 A person using a wax figure, 771 00:47:11,329 --> 00:47:14,003 could that person make something happen if they wanted to? 772 00:47:15,249 --> 00:47:16,842 It's possible, but- 773 00:47:18,502 --> 00:47:19,799 Look... 774 00:47:20,838 --> 00:47:26,686 you could start by turning from fantasy to something at least approaching fact. 775 00:47:27,720 --> 00:47:32,351 Now, if you'd like to talk to me later, stop by. 776 00:47:32,433 --> 00:47:34,106 I've got to be going. 777 00:47:34,185 --> 00:47:36,438 But if I showed you a wax figure, 778 00:47:36,520 --> 00:47:40,946 would you know if it was used for... well, evil? 779 00:47:43,277 --> 00:47:44,278 I'd know. 780 00:47:45,780 --> 00:47:46,781 Thanks. 781 00:48:22,191 --> 00:48:23,943 The hives. 782 00:48:37,915 --> 00:48:40,464 -[Julia] You sure are a hot dancer. -[Mike] Hey, you too. 783 00:48:40,543 --> 00:48:42,420 -[Julia laughs] -[Mike] You bring it out. Bye-bye. 784 00:48:42,503 --> 00:48:43,504 [Julia] Bye. 785 00:48:49,051 --> 00:48:50,894 Why, Rachel, what are you doing still up? 786 00:48:50,970 --> 00:48:52,222 Waiting for you. 787 00:48:52,304 --> 00:48:54,432 That's very nice, but why? 788 00:48:54,515 --> 00:48:57,359 If your mother doesn't worry about me, there's surely no reason you should. 789 00:48:57,435 --> 00:48:59,483 My mother's a lot more trusting than I am. 790 00:48:59,562 --> 00:49:02,816 - You're welcome for using my purse. - Thank you. 791 00:49:02,898 --> 00:49:04,616 Why don't you get some sleep. 792 00:49:04,692 --> 00:49:07,662 I found the wax figure you made of Sundance. 793 00:49:07,736 --> 00:49:09,113 What wax figure? 794 00:49:09,196 --> 00:49:12,416 - The one that was in your drawer. - Uh-huh. 795 00:49:12,491 --> 00:49:16,337 And I found the picture of me that you painted to bring on those hives. 796 00:49:16,412 --> 00:49:17,959 Your imagination's getting the best of you. 797 00:49:18,038 --> 00:49:20,461 I don't even know what you're talking about half the time. 798 00:49:20,541 --> 00:49:23,010 Now I know why Sundance attacked you. 799 00:49:23,085 --> 00:49:25,713 I know what you are and what you're doing. 800 00:49:25,796 --> 00:49:27,173 Sure you do. 801 00:49:27,256 --> 00:49:30,886 Yes, I do, and I'm gonna make sure that you leave here. 802 00:49:30,968 --> 00:49:33,847 I think your parents might have something to say about that. 803 00:49:33,929 --> 00:49:38,605 They don't realize what you are. I do, and I'm able to prove it. 804 00:49:38,684 --> 00:49:40,527 A picture with spattered paint doesn't prove anything 805 00:49:40,603 --> 00:49:42,822 except that you are determined to turn everyone against me. 806 00:49:42,897 --> 00:49:45,446 Why, I don't know. I've tried to be friends with you. 807 00:49:45,524 --> 00:49:47,071 Oh, come on. 808 00:49:48,319 --> 00:49:50,538 Your family will know that you put the paint there. 809 00:49:50,613 --> 00:49:53,742 They love me. They're not gonna believe your crazy accusations. 810 00:49:53,824 --> 00:49:56,327 They're not crazy. I'm able to prove 'em. 811 00:49:56,410 --> 00:49:58,287 You know, you�re acting real strange lately. 812 00:49:58,370 --> 00:50:00,088 We're all worried about you, Rachel. 813 00:50:00,164 --> 00:50:03,088 I'm not going to my parents alone with this. 814 00:50:03,167 --> 00:50:05,261 I'm taking somebody with me. 815 00:50:05,336 --> 00:50:07,213 He'll know what the picture means in a minute. 816 00:50:07,296 --> 00:50:09,674 You don't know anybody like that. 817 00:50:09,757 --> 00:50:12,306 Oh, don't I? He's from the university. 818 00:50:12,384 --> 00:50:15,729 He knows a lot about witchcraft, and he's a good friend of my parents. 819 00:50:17,932 --> 00:50:19,525 Professor Jarvis? 820 00:50:21,101 --> 00:50:23,695 You mean that old man across the road? 821 00:50:24,980 --> 00:50:27,199 I wouldn't count on him if I were you. 822 00:50:30,194 --> 00:50:33,414 [bird cawing] 823 00:50:35,574 --> 00:50:38,043 [cawing continues] 824 00:50:44,500 --> 00:50:46,923 [snoring] 825 00:51:04,645 --> 00:51:06,397 Did you sleep here last night? 826 00:51:07,356 --> 00:51:09,154 [sighs] Most of it. 827 00:51:10,192 --> 00:51:11,944 Did you and Julia have another argument? 828 00:51:13,153 --> 00:51:16,783 Dad, I just can't stand to be around her anymore. 829 00:51:18,284 --> 00:51:20,503 [sighs] Rachel, I really don't know what to say. 830 00:51:23,372 --> 00:51:26,421 I knew having another girl in the house would be awkward at first, 831 00:51:26,500 --> 00:51:28,923 but, uh, 832 00:51:29,003 --> 00:51:33,304 this petty jealousy has been going on for so long now. 833 00:51:33,382 --> 00:51:36,556 We've got to do something to ease the tension. 834 00:51:39,555 --> 00:51:41,774 Maybe you could move in with Bobby. 835 00:51:44,059 --> 00:51:46,403 Move in with Bobby? 836 00:51:47,563 --> 00:51:49,361 Why doesn't she move in with Bobby? 837 00:51:49,440 --> 00:51:51,158 Rachel, she's our guest. 838 00:51:52,610 --> 00:51:55,784 All right. Okay. I'll move out. 839 00:51:59,283 --> 00:52:00,626 After all, 840 00:52:00,701 --> 00:52:04,331 we wouldn't wanna inconvenience our poor Julia, would we? 841 00:52:09,418 --> 00:52:12,262 I've decided to change rooms. 842 00:52:14,006 --> 00:52:17,431 And I'm taking my stuff with me, including this. 843 00:52:17,509 --> 00:52:19,011 You might as well leave that. 844 00:52:19,094 --> 00:52:21,438 It doesn't fit you, and it's perfect on me. 845 00:52:23,390 --> 00:52:25,063 You got to be kidding. 846 00:52:25,142 --> 00:52:27,941 You might have conned me into letting you wear it once. 847 00:52:28,020 --> 00:52:31,194 I'm not gonna give it to you. I made it for myself. 848 00:52:31,273 --> 00:52:33,071 [chuckles] 849 00:52:33,150 --> 00:52:34,151 Really? 850 00:52:36,236 --> 00:52:38,989 You're not gonna get away with this. 851 00:52:39,865 --> 00:52:41,538 I like my hairstyle this way. 852 00:52:41,617 --> 00:52:43,290 Don't you? 853 00:52:43,369 --> 00:52:47,169 It makes my face look softer somehow. 854 00:52:49,416 --> 00:52:51,293 Mike likes it too. 855 00:52:52,503 --> 00:52:54,130 So does your father. 856 00:52:55,130 --> 00:52:57,349 Well, I can't stand a thing about you, 857 00:52:57,424 --> 00:52:59,176 and that includes your hair. 858 00:52:59,885 --> 00:53:02,434 Tsk, tsk, tsk. How rude. 859 00:53:03,430 --> 00:53:04,522 Oh. 860 00:53:04,598 --> 00:53:06,942 Don't forget to leave enough hangers. 861 00:53:26,662 --> 00:53:28,164 Where is it? 862 00:54:19,214 --> 00:54:20,386 [B0bby] Mom! 863 00:54:20,466 --> 00:54:21,843 Mom! 864 00:54:23,218 --> 00:54:24,561 Mommy! 865 00:54:26,930 --> 00:54:29,058 Somethings wrong, Mom! 866 00:54:30,517 --> 00:54:33,817 What? Hold on. What is it? You're not hurt, are you? 867 00:54:33,896 --> 00:54:36,240 It's not me. it's Professor Jarvis. Somethings wrong. 868 00:54:36,315 --> 00:54:38,534 He fell down. He's just laying there outside his house. 869 00:54:44,198 --> 00:54:45,199 Professor! 870 00:54:47,284 --> 00:54:50,037 - Professor! Professor! - What is it? 871 00:54:50,120 --> 00:54:51,463 - I don't know. - What's happened? 872 00:54:51,538 --> 00:54:54,007 It could be his heart. A stroke. 873 00:54:54,082 --> 00:54:56,676 Rachel, what's wrong? What happened? 874 00:54:56,752 --> 00:54:58,049 Whatever it is, it's bad. 875 00:54:58,128 --> 00:54:59,550 We'd better call an ambulance. 876 00:54:59,630 --> 00:55:01,303 - What is it? - I don't know. 877 00:55:01,381 --> 00:55:03,179 I'll call the hospital. 878 00:55:18,857 --> 00:55:21,531 Rachel, honey, you'll let Mike know where I am, will you? 879 00:55:21,610 --> 00:55:23,829 Leslie, I'll call you as soon as I know anything. 880 00:55:23,904 --> 00:55:24,905 All right. 881 00:55:30,285 --> 00:55:32,754 You don't think he's gonna die, do you? 882 00:55:32,830 --> 00:55:34,047 No. 883 00:55:34,122 --> 00:55:36,750 There was a pulse beat, a faint one, but it was there. 884 00:55:36,834 --> 00:55:38,928 The paramedic thinks it's a stroke. 885 00:55:39,002 --> 00:55:41,846 Go and see about Bobby, will you? I'm gonna lock up the house. 886 00:55:41,922 --> 00:55:43,048 Yeah, all right. 887 00:55:47,553 --> 00:55:49,146 Let's go inside, pumpkin. 888 00:55:49,221 --> 00:55:51,895 It's gettin' awfully hot, and I'll fix you something cool to drink. 889 00:55:51,974 --> 00:55:53,692 Okay, pumpkin? 890 00:55:53,767 --> 00:55:55,019 Come on. 891 00:55:58,313 --> 00:55:59,815 [man] Rachel. 892 00:55:59,898 --> 00:56:01,115 Hi, George. 893 00:56:01,191 --> 00:56:03,660 It's a shame what happened to Professor Jarvis. 894 00:56:03,735 --> 00:56:05,988 He's such a nice, friendly guy. 895 00:56:06,071 --> 00:56:07,664 Oh, uh, there you go. 896 00:56:07,739 --> 00:56:09,457 - Thanks. - Okay. 897 00:56:11,535 --> 00:56:12,661 Hi, Morn. 898 00:56:12,744 --> 00:56:14,121 Hon, don't worry. 899 00:56:14,204 --> 00:56:17,174 Mrs. Gallagher will call if there's anything to report. 900 00:56:17,249 --> 00:56:19,593 - Is that today's mail? - Yeah. 901 00:56:19,668 --> 00:56:21,716 Oh. Here's a letter for Julia. 902 00:56:21,795 --> 00:56:23,422 For Julia? From whom? 903 00:56:23,505 --> 00:56:25,052 Must be a friend from college. 904 00:56:25,132 --> 00:56:28,181 Somebody named Mary Carncross, from Boston. 905 00:56:28,260 --> 00:56:30,979 But I never heard her talk about a friend by that name. 906 00:56:32,139 --> 00:56:33,732 Wow. As a matter of fact, 907 00:56:33,807 --> 00:56:36,686 I don't remember her talking about any friends at all. 908 00:56:43,025 --> 00:56:46,120 Mm-mmm. No. Here. Take one of these. 909 00:56:49,406 --> 00:56:52,580 Oh, Julia, did you get your letter? 910 00:56:52,659 --> 00:56:54,161 Uh-huh. 911 00:56:56,663 --> 00:56:57,960 Well, anything interesting? 912 00:56:59,082 --> 00:57:00,800 Not really. 913 00:57:01,752 --> 00:57:03,971 Just, uh, the usual gossip. 914 00:57:07,341 --> 00:57:08,388 Hmm. 915 00:57:09,593 --> 00:57:11,015 Oh. 916 00:57:11,094 --> 00:57:13,313 [Tom] Any more news about the professor? 917 00:57:13,388 --> 00:57:14,685 The same. 918 00:57:14,765 --> 00:57:17,314 Mrs. Gallagher said she's never seen a man fight so hard. 919 00:57:17,392 --> 00:57:19,144 He has such a will to live. 920 00:57:19,227 --> 00:57:21,275 Did you know he was seeing a heart specialist? 921 00:57:21,355 --> 00:57:22,777 No. No wonder. 922 00:57:22,856 --> 00:57:25,029 [Leslie] Oh, he didn't want anyone to know. 923 00:57:25,108 --> 00:57:26,826 He's such a feisty old man. 924 00:57:26,902 --> 00:57:29,280 I'll call the hospital right after dinner. 925 00:57:29,363 --> 00:57:32,037 Oh, you don't have to do that. I'm going there later tonight. 926 00:57:33,367 --> 00:57:35,916 You're going to the hospital? Why should you do that? 927 00:57:35,994 --> 00:57:39,498 Mike's driving over to pick up his mother, and I asked to ride along. 928 00:57:39,581 --> 00:57:40,924 Well, I'm going too. 929 00:57:40,999 --> 00:57:42,922 We're not going to stay. 930 00:57:43,001 --> 00:57:45,345 We're just going to pick up Mike's mother. 931 00:57:45,420 --> 00:57:47,843 Oh, that's okay. I don't plan to stay long either. 932 00:57:47,923 --> 00:57:49,596 Then why do you want to go? 933 00:57:49,675 --> 00:57:52,599 He's my friend. I'm allowed to see him. 934 00:57:54,721 --> 00:57:56,473 Oh, and Mike won't mind either, Julia. 935 00:57:56,556 --> 00:57:59,355 Remember, he's as fond of me as if I was his little sister. 936 00:57:59,434 --> 00:58:02,028 -[knife hits table] - Don't be so high-handed, Rachel! 937 00:58:02,104 --> 00:58:04,072 Just kill your own snakes and I'll kill mine. 938 00:58:04,147 --> 00:58:05,649 What? Killing snakes? 939 00:58:05,732 --> 00:58:07,609 It's just a jakey term. 940 00:58:07,693 --> 00:58:09,946 What I meant was, Rachel should mind her own business. 941 00:58:10,028 --> 00:58:12,622 She's not going with Mike no more, and there's no good reason 942 00:58:12,698 --> 00:58:14,450 she should shove in where she's not wanted. 943 00:58:17,494 --> 00:58:20,998 Julia, I don't see any harm in Rachel's going with you to the hospital. 944 00:58:22,457 --> 00:58:24,551 Professor Jarvis is her friend. 945 00:58:24,626 --> 00:58:26,378 Uh, she's concerned. We all are. 946 00:58:32,676 --> 00:58:34,053 You're right. 947 00:58:34,136 --> 00:58:36,138 I'm sorry. 948 00:58:36,221 --> 00:58:39,100 I guess I'm just so worried about the professor. 949 00:58:58,702 --> 00:59:00,295 [Rachel] Are you sure he's breathing? 950 00:59:00,370 --> 00:59:02,464 [Mrs. Gallagher] Oh, yes. Just very quietly. 951 00:59:04,041 --> 00:59:08,012 Look, honey, we just have to know he's gonna be okay. 952 00:59:08,962 --> 00:59:11,090 It's just he looks so different. 953 00:59:11,798 --> 00:59:14,176 He's so pale. 954 00:59:14,259 --> 00:59:17,308 We're used to seeing him wearing his glasses and talking and laughing, 955 00:59:17,387 --> 00:59:19,230 not still like this. 956 00:59:19,306 --> 00:59:22,731 You understand this man absolutely must not be disturbed. 957 00:59:22,809 --> 00:59:26,530 So keep your voices low and your visit reasonably short. 958 00:59:28,565 --> 00:59:30,363 - Hi, Mom. - Hi, honey. 959 00:59:30,442 --> 00:59:31,614 Oh. 960 00:59:31,693 --> 00:59:33,695 - Pretty. - Oh. Thank you. 961 00:59:33,779 --> 00:59:35,372 Thank you. 962 00:59:38,325 --> 00:59:39,622 How is he doing? 963 00:59:39,701 --> 00:59:41,703 [Mrs. Gallagher] Well, at least he's holding his own. 964 00:59:41,787 --> 00:59:44,256 We should know one way or the other by morning. 965 00:59:44,331 --> 00:59:46,754 I'll come by tomorrow and sit with him for a while. 966 00:59:46,833 --> 00:59:48,801 I know what it's like not having a family. 967 00:59:48,877 --> 00:59:51,380 I'd like to help the professor out as much as possible. 968 00:59:51,463 --> 00:59:54,137 [beeping] 969 00:59:56,635 --> 00:59:58,387 [rapid beeping] 970 00:59:58,470 --> 01:00:01,474 Don't tell me. It's the old professor. 971 01:00:01,556 --> 01:00:03,729 All right, people, you'll have to leave now. 972 01:00:03,809 --> 01:00:06,733 He's getting much too excited. Come on. 973 01:00:06,812 --> 01:00:07,984 [Mrs. Gallagher] Okay. Thank you. 974 01:00:12,150 --> 01:00:13,367 [nurse] Come on. 975 01:00:18,406 --> 01:00:21,376 [tires squealing] 976 01:00:27,999 --> 01:00:29,421 [tires screeching] 977 01:01:11,793 --> 01:01:15,593 [Rachel's voice] "The only time a Mtch is not in power is when she sleeps. 978 01:01:15,672 --> 01:01:19,176 In all other times, in a thousand devious ways, 979 01:01:19,259 --> 01:01:22,183 either through objects, events or minds, 980 01:01:22,262 --> 01:01:25,983 the true witch will manipulate her way towards greater power 981 01:01:26,057 --> 01:01:28,025 to do evil.� 982 01:01:28,101 --> 01:01:31,446 Boy, it's bad enough having my sister take over my room. 983 01:01:31,521 --> 01:01:33,944 Now she won't even let me sleep. 984 01:01:34,024 --> 01:01:36,402 Drop dead, Bobby. 985 01:01:36,484 --> 01:01:37,610 [gags] 986 01:01:43,825 --> 01:01:45,827 Come on, Bobby. 987 01:01:48,330 --> 01:01:49,331 Bobby. 988 01:01:51,791 --> 01:01:53,043 Bobby? 989 01:01:54,336 --> 01:01:55,553 Bobby. 990 01:01:56,379 --> 01:01:57,551 Bobby. 991 01:01:57,631 --> 01:02:00,555 Bobby! 992 01:02:00,634 --> 01:02:02,181 Bobby. 993 01:02:03,011 --> 01:02:04,012 Bobby! 994 01:02:04,095 --> 01:02:05,267 [blows raspberry] 995 01:02:05,347 --> 01:02:07,566 Ooh! Ooh! 996 01:02:07,641 --> 01:02:09,439 I'll get you. 997 01:02:11,228 --> 01:02:14,448 - Hey, where are you going? - Anywhere but here. 998 01:02:14,522 --> 01:02:16,650 I'll sleep on the couch. 999 01:02:16,733 --> 01:02:18,610 Oh, good. 1000 01:02:22,739 --> 01:02:26,414 [clock ticking, chimes] 1001 01:03:54,331 --> 01:03:55,833 [door closes] 1002 01:04:04,341 --> 01:04:05,433 [Sighs] 1003 01:04:06,134 --> 01:04:07,602 �Dear Julia, 1004 01:04:07,677 --> 01:04:10,726 the whole family is looking forward to your being here a whole week. 1005 01:04:10,805 --> 01:04:14,230 I've told Mom so much about your singing, 1006 01:04:14,309 --> 01:04:18,405 she's insisting on a house party to show you off. 1007 01:04:18,480 --> 01:04:23,361 I told her you were the next prima donna of the New York Met. 1008 01:04:24,736 --> 01:04:27,580 Write or call soon and let me know what flight you'll be on. 1009 01:04:27,655 --> 01:04:29,328 Love, Mary. 1010 01:04:30,617 --> 01:04:32,995 Boston, Massachusetts. 1011 01:04:33,078 --> 01:04:38,881 617-555-7337." 1012 01:04:57,852 --> 01:05:00,401 [line ringing] 1013 01:05:04,859 --> 01:05:06,907 -[girl] Hello. - Mary Carncross, please. 1014 01:05:06,986 --> 01:05:09,956 Well, this is Mary. Do you know what time it is? 1015 01:05:10,031 --> 01:05:12,329 Look, I'm sorry. This is Rachel Bryant. 1016 01:05:12,409 --> 01:05:15,128 Julia Trent's cousin? She went to college with you. 1017 01:05:15,203 --> 01:05:17,831 Julia? Is she okay? I've been waiting to hear from her. 1018 01:05:17,914 --> 01:05:21,839 Well, Julia's fine. She's living here with us now in California. 1019 01:05:21,918 --> 01:05:24,967 Her parents were killed early this summer in a car accident, and- 1020 01:05:25,046 --> 01:05:28,175 Oh, no. How is she? Can I talk to her? 1021 01:05:28,258 --> 01:05:30,636 Oh, no. No, Julia's not here right now, but- 1022 01:05:30,718 --> 01:05:32,766 Please give her my sympathy. 1023 01:05:32,846 --> 01:05:35,065 Is she coming back to graduate in the fall? 1024 01:05:35,140 --> 01:05:37,689 Well, I'm not sure really. Uh- 1025 01:05:37,767 --> 01:05:40,486 Oh, but she has to. Julia's the spark plug for everything. 1026 01:05:40,562 --> 01:05:43,862 She's in charge of the talent day program, president of the women's glee club. 1027 01:05:43,940 --> 01:05:46,659 The glee club? Julia sings? 1028 01:05:46,734 --> 01:05:49,453 Julia? Well, sometimes I think the only time she isn't singing 1029 01:05:49,529 --> 01:05:51,327 is when she's eating or sleeping. 1030 01:05:51,406 --> 01:05:53,408 Who'd you say you were? 1031 01:05:53,491 --> 01:05:55,744 Has Julia always hated horses? 1032 01:05:55,827 --> 01:05:57,170 What? 1033 01:05:57,245 --> 01:06:00,294 Do you know did she ever have anything to do with witchcraft? 1034 01:06:00,373 --> 01:06:02,876 You're not Julia's cousin. Creep. 1035 01:06:02,959 --> 01:06:04,381 [line clicks, dial tone] 1036 01:06:05,920 --> 01:06:07,467 [Sighs] 1037 01:06:11,134 --> 01:06:13,557 [phone rings] 1038 01:06:15,847 --> 01:06:17,144 Hello. 1039 01:06:17,223 --> 01:06:18,315 [Carolyn] Rachel? 1040 01:06:18,391 --> 01:06:20,393 Carolyn? Where are you? 1041 01:06:20,477 --> 01:06:22,024 I'm at the hospital. 1042 01:06:22,103 --> 01:06:23,946 Don't you remember? The graveyard shift. 1043 01:06:24,022 --> 01:06:26,696 I'm sorry to be calling you in the middle of the night, 1044 01:06:26,774 --> 01:06:29,653 but I know how concerned you all were about the professor. 1045 01:06:29,736 --> 01:06:31,534 The old guy's had a rally tonight. 1046 01:06:31,613 --> 01:06:33,786 The doctors think he's gonna live. 1047 01:06:34,407 --> 01:06:35,454 So he's conscious? 1048 01:06:35,533 --> 01:06:38,286 Not only is he conscious, but he's talking. 1049 01:06:38,369 --> 01:06:41,373 He asked about you. He asked how you were. 1050 01:06:41,456 --> 01:06:42,628 Are you okay? 1051 01:06:44,000 --> 01:06:47,174 - What nurse are you working with tonight? - Duncan. Why? 1052 01:06:47,795 --> 01:06:49,138 Is she friendly? 1053 01:06:49,214 --> 01:06:51,512 If you like Doberman pinschers, she's friendly. 1054 01:06:51,591 --> 01:06:53,969 - What's up? - I have a favor to ask of you. 1055 01:06:55,845 --> 01:06:58,815 I had a feeling you were gonna ask me that. 1056 01:06:58,890 --> 01:07:01,689 Um, wear sneakers. 1057 01:07:08,525 --> 01:07:09,697 Okay. Go. 1058 01:07:13,905 --> 01:07:14,952 Rachel. 1059 01:07:15,031 --> 01:07:16,954 I had to come to see you. 1060 01:07:17,033 --> 01:07:19,912 I'm almost positive that Julia's got to definitely be a witch. 1061 01:07:19,994 --> 01:07:22,122 I know what you're thinking. 1062 01:07:23,039 --> 01:07:25,462 Evidence is becoming... 1063 01:07:26,543 --> 01:07:28,090 rather overwhelming. 1064 01:07:28,169 --> 01:07:32,891 [stifled coughing] 1065 01:07:34,467 --> 01:07:36,265 But it's so circumstantial. 1066 01:07:37,303 --> 01:07:40,227 I need one thing that I can show anybody 1067 01:07:40,306 --> 01:07:42,308 that will prove what she is. 1068 01:07:42,850 --> 01:07:43,976 A witch- 1069 01:07:44,978 --> 01:07:48,278 A true witch cannot be photographed. 1070 01:07:48,356 --> 01:07:51,986 She literally cannot reflect the light. 1071 01:07:52,944 --> 01:07:54,161 You're kidding. 1072 01:07:54,237 --> 01:07:57,787 A machine has no mind that can be coerced. 1073 01:07:57,865 --> 01:08:02,371 A camera will only show what's there. 1074 01:08:03,621 --> 01:08:04,747 Nothing. 1075 01:08:05,623 --> 01:08:08,001 At least nothing of the flesh. 1076 01:08:09,210 --> 01:08:12,931 She did disappear, just once, for a second. 1077 01:08:13,006 --> 01:08:15,008 I'm the only one that saw it. 1078 01:08:16,009 --> 01:08:18,228 Oh, and I thought it was the medicine. 1079 01:08:18,303 --> 01:08:20,271 She's new at it. 1080 01:08:20,346 --> 01:08:22,849 Just coming into her full powers. 1081 01:08:23,683 --> 01:08:26,857 Developing fast. Very fast. 1082 01:08:27,770 --> 01:08:30,523 You'll have to be extremely careful. 1083 01:08:30,607 --> 01:08:32,985 [coughing] 1084 01:08:33,067 --> 01:08:34,819 [coughing continues] 1085 01:08:35,987 --> 01:08:38,331 It's okay. She's a friend. 1086 01:08:38,406 --> 01:08:41,330 Remember what I told you. 1087 01:08:41,409 --> 01:08:43,377 It's our only hope. 1088 01:08:44,912 --> 01:08:46,129 Your mother... 1089 01:08:47,290 --> 01:08:49,167 will believe her own eyes. 1090 01:08:49,250 --> 01:08:51,048 That's her profession. 1091 01:08:55,965 --> 01:08:57,842 Turn in your uniform and get out. 1092 01:08:57,925 --> 01:09:00,144 As for you, you better have a pretty good excuse. 1093 01:09:00,219 --> 01:09:02,722 She's a- a friend. 1094 01:09:02,805 --> 01:09:05,604 I asked her to come. 1095 01:09:05,683 --> 01:09:08,402 I'm gonna give you a count of five to get out of my sight. 1096 01:09:08,478 --> 01:09:10,901 One, two, 1097 01:09:10,980 --> 01:09:12,402 three, four. 1098 01:09:15,193 --> 01:09:17,662 Another stunt like that and you will be canned. 1099 01:09:38,174 --> 01:09:39,801 Rachel, you're up. 1100 01:09:39,884 --> 01:09:43,013 I thought you were going to sleep through the whole morning. 1101 01:09:43,096 --> 01:09:44,848 Are you feeling all right? 1102 01:09:44,931 --> 01:09:47,684 Oh, yeah. I'm just preoccupied. 1103 01:09:48,518 --> 01:09:50,896 Still worried about Professor Jarvis? 1104 01:09:50,978 --> 01:09:53,572 I called the hospital myself again. 1105 01:09:53,648 --> 01:09:55,195 I don't know what the story is, 1106 01:09:55,274 --> 01:09:58,153 but for at least a couple of days, they're not allowing any visitors. 1107 01:09:58,236 --> 01:09:59,488 Oh? 1108 01:09:59,570 --> 01:10:02,449 Well, I'm sure it'll be all right, but, um... 1109 01:10:03,449 --> 01:10:06,623 You know, Rachel, I've been wondering, 1110 01:10:06,703 --> 01:10:09,331 would you like to drive up north with me tomorrow? 1111 01:10:09,414 --> 01:10:11,416 I just have a little business to do. 1112 01:10:11,499 --> 01:10:15,129 We could spend half a day together, relax a little and be back by dinner. 1113 01:10:15,211 --> 01:10:16,212 What do you say? 1114 01:10:18,589 --> 01:10:19,715 I guess. 1115 01:10:19,799 --> 01:10:20,800 Okay. 1116 01:10:20,883 --> 01:10:22,180 Great. 1117 01:10:22,885 --> 01:10:25,104 Oh, um, another thing. 1118 01:10:25,179 --> 01:10:28,023 How about being a model for me for 15 minutes or so? 1119 01:10:28,099 --> 01:10:31,319 I just need to get a couple of simple boy-girl shots. 1120 01:10:31,394 --> 01:10:34,989 If Mike's home, we can get him. It'll be like old times. 1121 01:10:35,064 --> 01:10:37,567 Mom, I'm not posing with Mike. 1122 01:10:37,650 --> 01:10:39,573 It'll just be too awkward. 1123 01:10:39,652 --> 01:10:44,374 For goodness sake, Rachel, it's only for a picture. Hmm? 1124 01:10:47,368 --> 01:10:50,292 Why don't you get Julia to do it? 1125 01:10:50,371 --> 01:10:53,341 Well, you said you were wanting to photograph her. 1126 01:10:53,416 --> 01:10:56,465 Well, I guess she'll have to do. 1127 01:10:56,544 --> 01:10:59,673 It's just that she's never seemed very interested in being photographed. 1128 01:10:59,756 --> 01:11:02,851 Well, she's just shy. Look, don't take no for an answer. 1129 01:11:02,925 --> 01:11:04,973 Remember the house rule. 1130 01:11:05,052 --> 01:11:08,682 Everyone's on permanent modeling call at all times and- 1131 01:11:08,765 --> 01:11:12,565 No exceptions. 1132 01:11:12,643 --> 01:11:14,236 Right. 1133 01:11:14,312 --> 01:11:15,689 Okay. 1134 01:11:15,772 --> 01:11:20,073 Oh, uh, Rachel, I'm glad you're coming with me tomorrow. 1135 01:11:20,151 --> 01:11:21,528 Me too. 1136 01:11:26,908 --> 01:11:28,910 [Leslie] All r/jght, stand right here. 1137 01:11:28,993 --> 01:11:31,712 - Put your arm around her. - I've never been pho- 1138 01:11:31,788 --> 01:11:34,632 - Mike is an old pro. - I don't know how to smile. 1139 01:11:34,707 --> 01:11:36,835 - Cheese! Cheese! - Julia, look up. Chin up. 1140 01:11:36,918 --> 01:11:38,670 - Julia, just smile. -[camera clicking] 1141 01:11:38,753 --> 01:11:41,347 - Look right over my shoulder here. - Wait a minute. 1142 01:11:41,422 --> 01:11:45,052 Do the chair. Oh, good. Right here. That's it. Okay. 1143 01:11:45,134 --> 01:11:46,181 L\ 1144 01:11:46,260 --> 01:11:47,853 Sit down. 1145 01:11:49,555 --> 01:11:51,649 Just look up, Julia. 1146 01:11:52,642 --> 01:11:54,986 Ah! Terrific. Terrific. 1147 01:11:55,061 --> 01:11:57,735 Beautiful. Oh, good. 1148 01:12:09,033 --> 01:12:11,502 You're gonna develop Julia's film first, aren't you? 1149 01:12:11,577 --> 01:12:13,170 Have to wait until tomorrow, Rae. 1150 01:12:13,246 --> 01:12:15,248 I have two rolls of shots for Southern Byway. 1151 01:12:15,331 --> 01:12:17,629 They have to be printed for the trip tomorrow morning. 1152 01:12:17,708 --> 01:12:19,426 But can't we at least develop it? 1153 01:12:19,502 --> 01:12:21,470 I wanna see how Julia came out. 1154 01:12:21,546 --> 01:12:24,925 I'll tell you how she looked in the viewfinder. Nervous as all get-out. 1155 01:12:25,007 --> 01:12:26,805 I don't think there'll be much to use anyway. 1156 01:12:26,884 --> 01:12:29,603 But I'll print it up as soon as we get back tomorrow. 1157 01:12:29,679 --> 01:12:31,898 I do wanna get an early start, by the way, 1158 01:12:31,973 --> 01:12:33,850 so we can do some sightseeing. 1159 01:12:33,933 --> 01:12:35,526 [sighs] okay- 1160 01:12:35,601 --> 01:12:37,899 Julia will love seeing the mountains. 1161 01:12:37,979 --> 01:12:39,777 Julia's coming with us? 1162 01:12:39,856 --> 01:12:41,483 She asked if she could come along. 1163 01:12:41,566 --> 01:12:43,989 Now, I couldn't say no, for heaven's sake. 1164 01:12:44,068 --> 01:12:47,197 Mother, no. You told me it'd just be the two of us. 1165 01:12:47,280 --> 01:12:50,409 I don't want her to come along. I don't like her. 1166 01:12:50,491 --> 01:12:54,246 A day of doing something pleasant might get you two back together. 1167 01:12:54,328 --> 01:12:56,797 Now, can't we at least try to get along, Rae? 1168 01:12:56,873 --> 01:12:59,922 It won't be that long before Julia goes back to school 1169 01:13:00,001 --> 01:13:02,845 and things will be normal again. 1170 01:13:02,920 --> 01:13:05,298 So you're looking forward to her going back too? 1171 01:13:06,465 --> 01:13:08,342 Oh, I didn't say that. 1172 01:13:09,385 --> 01:13:12,639 So I'm not the only one. You feel it too? 1173 01:13:14,432 --> 01:13:17,356 Mother, there is something evil about Julia. 1174 01:13:17,852 --> 01:13:20,856 - Please, don't start- - But it's true. 1175 01:13:20,938 --> 01:13:23,782 Julia is not what she pretends to be. 1176 01:13:23,858 --> 01:13:25,701 She does terrible things to people. 1177 01:13:25,776 --> 01:13:29,155 To Professor Jarvis. To Sundance. To all of us in this house. 1178 01:13:29,238 --> 01:13:32,037 - Rachel, stop it! - But, Mother, it's true. 1179 01:13:32,116 --> 01:13:35,541 She's performing some kind of black magic right up in my bedroom. 1180 01:13:35,620 --> 01:13:38,590 Julia is a witch. She is some kind of a witch. 1181 01:13:38,664 --> 01:13:40,337 [gasps] 1182 01:13:40,416 --> 01:13:43,135 She is my sister's child. 1183 01:13:44,587 --> 01:13:46,840 [Cries] 1184 01:13:46,923 --> 01:13:51,224 Mother, you develop that film and prove it to yourself. 1185 01:13:51,302 --> 01:13:52,804 Get out of here! 1186 01:13:52,887 --> 01:13:54,104 Mother, please. 1187 01:13:54,180 --> 01:13:58,731 And I don't want to see you again until you get that filth out of your head! 1188 01:14:20,247 --> 01:14:23,717 And up here, it's pretty rugged country. Striking scenery. 1189 01:14:23,793 --> 01:14:25,921 Why, it sounds so beautiful. 1190 01:14:26,003 --> 01:14:28,631 Could I take the map tonight and study it for a while? 1191 01:14:28,714 --> 01:14:30,716 - Sure. Keep it as long as you want. - Thanks. 1192 01:14:30,800 --> 01:14:33,974 I'm ashamed at how little I know about my adopted state. 1193 01:14:34,053 --> 01:14:35,555 Well, I wish I was going. 1194 01:14:35,638 --> 01:14:38,061 You know, the open-air opera is up in these mountains. 1195 01:14:38,140 --> 01:14:40,768 And they'll probably be rehearsing while you're up there. 1196 01:14:40,851 --> 01:14:42,853 Do you like the opera? 1197 01:14:42,937 --> 01:14:44,610 I've never heard any opera. 1198 01:14:44,689 --> 01:14:46,657 I don't know much about music. 1199 01:14:46,732 --> 01:14:48,700 But I thought you were in the glee club. 1200 01:14:49,443 --> 01:14:50,365 What? 1201 01:14:51,779 --> 01:14:53,452 Oh, nothing. 1202 01:14:53,948 --> 01:14:55,120 Never mind. 1203 01:14:58,661 --> 01:15:01,665 [crickets chirping] 1204 01:15:01,747 --> 01:15:04,967 [dog barking] 1205 01:15:22,309 --> 01:15:24,437 [Tom laughing] 1206 01:15:32,278 --> 01:15:34,280 I'm starving. 1207 01:15:34,363 --> 01:15:36,331 Got to be something here. 1208 01:15:45,249 --> 01:15:46,717 [Julia] Save some for me. 1209 01:15:47,543 --> 01:15:50,843 [laughing] 1210 01:15:55,176 --> 01:15:56,803 [Tom] Oh, that's good. 1211 01:16:02,850 --> 01:16:04,318 Oh, yeah. 1212 01:16:04,393 --> 01:16:07,146 [both laughing] 1213 01:17:04,245 --> 01:17:05,622 Tom. 1214 01:17:05,704 --> 01:17:07,877 I'd like to talk to you about Julia. 1215 01:17:09,458 --> 01:17:11,586 I don't really know how to say this, but... 1216 01:17:12,837 --> 01:17:17,388 don't you think you've been... paying a little too much attention to her? 1217 01:17:18,092 --> 01:17:20,845 I know for you it's just joking around, 1218 01:17:20,928 --> 01:17:24,933 but for her it can have a whole different meaning. 1219 01:17:28,602 --> 01:17:30,570 Don't be ridiculous. 1220 01:17:33,107 --> 01:17:35,405 Don't you even wanna talk about it? 1221 01:17:38,237 --> 01:17:39,363 Tom? 1222 01:18:01,927 --> 01:18:04,646 Oh! What are you eating? 1223 01:18:05,598 --> 01:18:07,646 Breakfast. What does it look like? 1224 01:18:09,101 --> 01:18:11,980 How come you're home? I thought you were gonna go with Mom. 1225 01:18:12,062 --> 01:18:14,440 I was going to, but I changed my mind. 1226 01:18:14,523 --> 01:18:16,525 I guess Mom's driving scares everybody off. 1227 01:18:17,610 --> 01:18:20,159 - What do you mean? - Well, Julia got sick. 1228 01:18:20,237 --> 01:18:22,205 Mom told her to stay in bed. 1229 01:18:22,281 --> 01:18:24,909 Boy, people sure do get sick easy around here. 1230 01:18:24,992 --> 01:18:27,620 Well, you mean Mom went alone? 1231 01:18:27,703 --> 01:18:28,920 Yep. 1232 01:18:40,132 --> 01:18:41,850 [knocking] 1233 01:19:18,671 --> 01:19:21,174 [Julia] No, not this one. Silk. 1234 01:19:22,800 --> 01:19:24,552 It's like this one. 1235 01:19:24,635 --> 01:19:27,184 Like silk. Mmm. 1236 01:19:35,729 --> 01:19:37,481 Should I wait before trying it on? 1237 01:19:41,777 --> 01:19:43,450 No. Go ahead. 1238 01:19:43,529 --> 01:19:45,156 Help unzip me. 1239 01:20:22,067 --> 01:20:23,694 Mmm. 1240 01:20:34,788 --> 01:20:36,756 Oh, my... 1241 01:20:38,751 --> 01:20:40,003 [screams] 1242 01:20:40,085 --> 01:20:41,086 No! 1243 01:20:51,055 --> 01:20:53,729 You're not my cousin Julia. 1244 01:20:53,807 --> 01:20:55,150 Who are you? 1245 01:20:56,518 --> 01:21:00,568 I'm Sarah, your aunt and uncle's cleanin' gal. 1246 01:21:00,647 --> 01:21:02,445 I killed them all to get here, 1247 01:21:02,524 --> 01:21:05,994 just like I'm gonna kill your mother and you. 1248 01:21:15,996 --> 01:21:17,998 Get away with those scissors! 1249 01:21:40,896 --> 01:21:42,318 Let gm! 1250 01:21:50,447 --> 01:21:52,449 Kill you! Kill you! 1251 01:22:02,042 --> 01:22:03,635 Let go of me! 1252 01:22:05,295 --> 01:22:06,717 You... 1253 01:22:11,885 --> 01:22:13,933 [cries out] 1254 01:22:14,471 --> 01:22:16,064 Get away! 1255 01:22:37,077 --> 01:22:38,795 Get away! 1256 01:22:41,457 --> 01:22:43,334 [pounding] 1257 01:22:47,421 --> 01:22:49,765 [pounding continues] 1258 01:22:54,887 --> 01:22:56,309 [Tom] Rachel. 1259 01:22:59,016 --> 01:23:00,609 Dad? 1260 01:23:00,684 --> 01:23:02,937 - I don't want to hurt you. - Dad! 1261 01:23:03,020 --> 01:23:05,739 No! What are you doing? 1262 01:23:10,027 --> 01:23:12,450 [whimpering] 1263 01:23:14,948 --> 01:23:16,291 [Julia] Tom! 1264 01:23:16,366 --> 01:23:18,710 Tom! Tom! 1265 01:23:18,785 --> 01:23:21,288 - Dad? - Where are you? Tom! 1266 01:23:21,371 --> 01:23:22,497 Dad. 1267 01:23:24,291 --> 01:23:28,046 No! Oh, no! Oh, no! 1268 01:23:30,047 --> 01:23:32,470 [grunting] 1269 01:23:44,895 --> 01:23:47,489 [screeching] 1270 01:23:59,535 --> 01:24:02,789 [wind howling] 1271 01:24:17,761 --> 01:24:18,853 Mike! 1272 01:24:20,180 --> 01:24:22,774 Mike, you've got to drive me somewhere. Just come on. 1273 01:24:22,849 --> 01:24:25,102 - What for? - Please, just drive! 1274 01:24:25,185 --> 01:24:27,904 Hey, slow- slow down there. 1275 01:24:27,980 --> 01:24:29,402 What's wrong there, Rae? 1276 01:24:29,481 --> 01:24:31,028 Just drive! 1277 01:24:45,497 --> 01:24:47,920 Will you tell me what's going on? Where are we going? 1278 01:24:48,000 --> 01:24:49,923 Mike, we've got to find Mother. 1279 01:24:50,002 --> 01:24:52,050 If we don't find her, she's gonna crash. 1280 01:24:59,344 --> 01:25:01,017 [horn honking] 1281 01:25:02,097 --> 01:25:04,350 Is something wrong with the car? 1282 01:25:04,433 --> 01:25:05,935 No, Mike, it's Julia. 1283 01:25:06,018 --> 01:25:09,067 She's not what you think she is, but she's a witch. 1284 01:25:09,146 --> 01:25:11,240 She did something to the map. I found it. 1285 01:25:11,315 --> 01:25:13,818 - What are you talking about? - I'm telling you. 1286 01:25:13,900 --> 01:25:16,995 Are you flipped? I'm turning around. 1287 01:25:17,070 --> 01:25:18,617 [engine revving] 1288 01:25:21,158 --> 01:25:23,126 - Mike? - Hey, what's going on? 1289 01:25:23,201 --> 01:25:25,044 - What's wrong? - I don't know. 1290 01:25:25,120 --> 01:25:26,337 I can't- 1291 01:25:27,080 --> 01:25:28,957 Hey, what's happening? 1292 01:25:29,041 --> 01:25:31,715 - Did you see her face? -[laughing] 1293 01:25:33,920 --> 01:25:35,513 -[banging] - Oh, come on! 1294 01:25:35,589 --> 01:25:38,138 I'm trying to. I can't do anything. 1295 01:25:38,216 --> 01:25:40,184 I can't turn it off. I can't do anything. 1296 01:25:52,773 --> 01:25:53,695 Look out! 1297 01:25:53,774 --> 01:25:55,151 [horn honking] 1298 01:26:01,031 --> 01:26:02,624 - Thank God. - Here she comes. 1299 01:26:18,674 --> 01:26:20,017 [Rachel screams] 1300 01:26:28,266 --> 01:26:29,688 That was Julia. 1301 01:26:29,768 --> 01:26:32,487 - She hit that car. - She hit that guy. She hit that guy. 1302 01:26:32,562 --> 01:26:33,609 We're okay. We're okay. 1303 01:26:33,689 --> 01:26:35,566 - Just gotta drive on. - She hit that car. 1304 01:26:38,318 --> 01:26:39,285 What's that? 1305 01:26:41,029 --> 01:26:43,578 - The hood! I can't see! - God! 1306 01:26:44,491 --> 01:26:46,164 [Mike] The brakes are gone too! 1307 01:26:46,243 --> 01:26:47,995 - Look out! - We're going over! 1308 01:26:48,078 --> 01:26:50,957 Hang on! Hang on! No! 1309 01:26:51,039 --> 01:26:53,041 [Rachel] No! 1310 01:26:54,960 --> 01:26:57,634 - Hey, hold it! - Get out of my way! 1311 01:27:02,217 --> 01:27:04,436 Come on. Get out this side. Come here. Come on. 1312 01:27:05,387 --> 01:27:06,479 Come on. 1313 01:27:06,555 --> 01:27:08,774 - Are you okay? Can you make it? - Yes, I'm fine. 1314 01:27:10,225 --> 01:27:12,148 - Get away from the car. - Come on. 1315 01:27:12,227 --> 01:27:13,524 Where we going now? 1316 01:27:18,483 --> 01:27:20,201 There's a bank up here. 1317 01:27:20,277 --> 01:27:23,577 -It's kind- There's a canyon. - Is that where we're headed? 1318 01:27:23,655 --> 01:27:26,704 - How much further is it? -It's not far. 1319 01:27:26,783 --> 01:27:28,535 Wait a minute. Is that your mother's car? 1320 01:27:46,553 --> 01:27:48,396 - Look out! -[cries out] 1321 01:27:48,472 --> 01:27:49,940 Come on. Come on. 1322 01:27:52,100 --> 01:27:54,194 [horn honking] 1323 01:27:56,563 --> 01:28:00,067 [screaming] 1324 01:28:07,657 --> 01:28:08,704 Rachel, get out- 1325 01:28:09,701 --> 01:28:10,543 Rachel! 1326 01:28:15,499 --> 01:28:16,421 [Cries] 1327 01:28:17,459 --> 01:28:19,177 Mrs. Bryant, are you all right? 1328 01:28:19,961 --> 01:28:21,679 Rachel. 1329 01:28:23,423 --> 01:28:25,471 Are you all right? 1330 01:28:25,550 --> 01:28:27,097 I couldn't stop. 1331 01:28:27,177 --> 01:28:29,225 I couldn't stop it. 1332 01:28:29,304 --> 01:28:32,558 [flames crackling] 1333 01:28:45,862 --> 01:28:46,738 Rachel. 1334 01:28:46,822 --> 01:28:48,415 She went over the cliff. 1335 01:28:48,490 --> 01:28:49,537 What? 1336 01:28:49,616 --> 01:28:51,368 Who was it? 1337 01:28:51,451 --> 01:28:53,203 - I don't know. - I couldn't- 1338 01:28:56,540 --> 01:28:59,714 So that's why none of Sarah's clothes fit her in the beginning, 1339 01:28:59,793 --> 01:29:02,091 'cause, well, they were all Julia's. 1340 01:29:02,170 --> 01:29:05,265 But I knew it wasn't Julia when I talked to that girl in Boston. 1341 01:29:05,340 --> 01:29:06,967 She said Julia was in the choir. 1342 01:29:07,050 --> 01:29:09,098 Sarah said she didn't know a thing about music. 1343 01:29:09,177 --> 01:29:12,852 Well, it seems that Sarah Brown worked a year for your aunt and uncle. 1344 01:29:12,931 --> 01:29:16,060 So she would have had plenty of time to find out all about them, 1345 01:29:16,142 --> 01:29:19,362 even the fact that they'd never sent a photo of Julia to you. 1346 01:29:19,980 --> 01:29:22,074 She was a clever girl. She almost got away with it. 1347 01:29:23,108 --> 01:29:24,325 See you again. 1348 01:29:24,401 --> 01:29:26,904 - Okay. Thanks. -[Rachel] Bye-bye. 1349 01:29:33,326 --> 01:29:37,752 All I remember about the last week was waking up in front of the darkroom. 1350 01:29:37,831 --> 01:29:41,301 The rest seemed as if it never happened. 1351 01:29:41,376 --> 01:29:43,595 I hope we can all forget eventually. 1352 01:29:44,588 --> 01:29:47,057 Rachel, I'm sorry I ever doubted you. 1353 01:29:48,091 --> 01:29:50,139 Will you forgive me? 1354 01:29:50,218 --> 01:29:51,720 Of course. 1355 01:29:54,556 --> 01:29:55,899 [horse whinnying] 1356 01:29:56,725 --> 01:29:58,648 A little surprise for you. 1357 01:29:59,686 --> 01:30:01,859 On, Daddy! 1358 01:30:04,232 --> 01:30:05,324 Hi, baby. 1359 01:30:06,735 --> 01:30:09,363 Oh, he's beautiful. 1360 01:30:09,988 --> 01:30:11,615 Oh! 1361 01:30:11,698 --> 01:30:13,325 - Oh, Mike. - He's gorgeous, isn't he? 1362 01:30:15,911 --> 01:30:17,037 Hey, Rae. 1363 01:30:17,120 --> 01:30:18,667 Aw. 1364 01:30:18,747 --> 01:30:22,422 Hey, honey, you're gonna grow up and be something beautiful, aren't ya? 1365 01:31:03,792 --> 01:31:06,841 -[door closes] {taxicab drives off] 1366 01:31:15,011 --> 01:31:17,264 - Susan Peterson? - Yes. 1367 01:31:17,931 --> 01:31:19,183 Am I early? 1368 01:31:19,265 --> 01:31:21,108 No, you're right on time. 1369 01:31:21,184 --> 01:31:23,937 Elizabeth, do you want to say hello to your new governess? 1370 01:31:24,020 --> 01:31:25,567 Good morning, Elizabeth. 1371 01:31:25,647 --> 01:31:28,321 You and I are going to be great friends. 99932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.