All language subtitles for Run.All.Night.2015.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.7.1-RARBG.cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,374 --> 00:00:45,918 我這輩子做過很多壞事 2 00:00:47,170 --> 00:00:49,672 一些不能被原諒的壞事 3 00:00:51,424 --> 00:00:53,259 我背叛朋友… 4 00:00:54,177 --> 00:00:56,888 背棄親近我的人 5 00:00:57,513 --> 00:00:58,598 加芙列拉! 6 00:01:01,100 --> 00:01:03,644 我知道遲早會有報應 7 00:01:04,979 --> 00:01:07,356 這輩子沒有不受懲罰的罪 8 00:01:14,113 --> 00:01:17,075 臨終前 你這一生不會在你眼前閃過 9 00:01:17,366 --> 00:01:18,493 那是廢話 10 00:01:19,410 --> 00:01:22,038 而是你的遺憾籠罩你最後一刻 11 00:01:23,414 --> 00:01:25,875 所有你無法達成的事 12 00:01:27,126 --> 00:01:28,836 所有你令他們失望的人 13 00:01:29,128 --> 00:01:30,880 跑! 14 00:01:31,214 --> 00:01:34,050 所有你要到回去改變的事情… 15 00:01:34,342 --> 00:01:36,302 如果你有更多時間 16 00:01:42,308 --> 00:01:43,434 (十六小時前) 17 00:01:43,726 --> 00:01:44,727 看誰醒來了 18 00:01:45,019 --> 00:01:45,978 睡美人 19 00:01:46,771 --> 00:01:48,731 你又在睡夢裏放屁 你知道嗎 康倫? 20 00:01:49,023 --> 00:01:51,025 我怎麼知道 混蛋? 我在睡覺 21 00:01:51,317 --> 00:01:52,527 更像是死了 22 00:01:55,238 --> 00:01:57,198 -丹尼還沒來嗎? -在辦公室裏 23 00:01:57,949 --> 00:01:59,408 -他來了 他來了 -他有麻煩了 24 00:02:00,451 --> 00:02:00,993 繼續 25 00:02:05,456 --> 00:02:07,750 他整晚拿著他那東西在房子追著她跑 26 00:02:08,292 --> 00:02:09,377 她最後說: 27 00:02:09,752 --> 00:02:12,588 "你覺得這麼亂搞會有作用? " 28 00:02:12,880 --> 00:02:14,090 男朋友說"嘿 寶貝… 29 00:02:14,382 --> 00:02:16,134 我不知道 但是對你的屁股可行" 30 00:02:18,928 --> 00:02:19,929 好了 給你們的 31 00:02:20,221 --> 00:02:22,140 -聖誕快樂 -我很感激 丹尼 32 00:02:22,515 --> 00:02:23,182 謝謝 33 00:02:23,808 --> 00:02:26,060 好了 快走 我要上廁所 洗澡剃鬚 34 00:02:26,352 --> 00:02:27,186 今晚約了辣妹? 35 00:02:27,478 --> 00:02:29,063 在槲寄生下親熱? 36 00:02:29,355 --> 00:02:30,314 我希望是 37 00:02:30,815 --> 00:02:33,359 我要介紹我爸爸一些新生意夥伴 38 00:02:33,651 --> 00:02:36,487 努力了九個月他終於肯見面 39 00:02:36,779 --> 00:02:38,156 嘿 你爸爸他是大忙人 40 00:02:38,447 --> 00:02:40,324 是 是 是 那倒是真的 41 00:02:40,616 --> 00:02:42,493 -好了 再見 朋友 -好 再見 42 00:02:42,785 --> 00:02:44,954 -嘿 朋友 -什麼事 吉米? 你好嗎? 43 00:02:52,795 --> 00:02:54,797 天啊! 我可以清閒一下嗎? 44 00:02:55,089 --> 00:02:55,756 嘿 丹尼 45 00:02:56,048 --> 00:02:57,884 嘿 你想要什麼? 46 00:02:58,509 --> 00:02:59,969 今早我和你爸爸談過… 47 00:03:00,261 --> 00:03:02,346 我家的暖爐壞了 48 00:03:02,638 --> 00:03:04,098 他叫我向你貸款 49 00:03:04,390 --> 00:03:05,308 -貸款? -是 50 00:03:05,600 --> 00:03:06,142 或捐款? 51 00:03:07,101 --> 00:03:08,227 不 只是貸款 52 00:03:08,603 --> 00:03:10,688 我不明白為何他還收留你 53 00:03:10,980 --> 00:03:12,732 好吧 你要多少? 54 00:03:13,024 --> 00:03:13,983 大概八百 55 00:03:14,275 --> 00:03:16,861 我不懂"大概八百"什麼意思 吉米 給我一個數目 56 00:03:18,362 --> 00:03:19,739 -八百? -拿去 57 00:03:22,450 --> 00:03:23,451 -好 -謝謝你 丹尼 58 00:03:23,743 --> 00:03:24,869 噢! 你知道嗎… 59 00:03:25,161 --> 00:03:28,164 麥考利 那混蛋失約 60 00:03:29,415 --> 00:03:31,709 我這個中午的聖誕派對需要一個聖誕老人 61 00:03:34,629 --> 00:03:35,338 聖誕老人? 62 00:03:35,630 --> 00:03:36,505 是 63 00:03:36,797 --> 00:03:38,674 -天啊 丹尼 我… -你很適合 64 00:03:38,966 --> 00:03:41,802 -找別人好嗎? 我要回家 -好 我找別人 65 00:03:43,429 --> 00:03:45,431 你就凍僵好了 66 00:03:47,141 --> 00:03:48,392 拜託 丹尼 67 00:03:53,856 --> 00:03:58,361 片名:暗夜逐仇 68 00:04:03,824 --> 00:04:06,202 (約翰拳擊健身室) 69 00:04:09,372 --> 00:04:11,290 你看到嗎? 你看到那變招嗎? 70 00:04:11,582 --> 00:04:13,417 我變招 然後退後 然後他就打不到你 71 00:04:13,709 --> 00:04:15,461 -你用刺拳控制他 -是的 72 00:04:15,753 --> 00:04:16,796 -知道嗎? -知道 73 00:04:17,088 --> 00:04:19,632 把電話放下 用你的眼睛看我 好嗎? 74 00:04:20,383 --> 00:04:21,509 你搞什麼? 75 00:04:26,347 --> 00:04:26,889 天啊! 76 00:04:27,265 --> 00:04:28,057 喂! 77 00:04:32,561 --> 00:04:33,604 喂 看他的臉 78 00:04:33,896 --> 00:04:34,605 對不起 79 00:04:35,398 --> 00:04:36,774 快滾 80 00:04:37,566 --> 00:04:38,442 是你先開始 81 00:04:38,734 --> 00:04:39,986 蒙羞之旅 82 00:04:41,153 --> 00:04:42,446 邁克 你把他打倒了 83 00:04:43,197 --> 00:04:44,865 嘿 我不是跟你說過別罵髒話嗎? 84 00:04:45,157 --> 00:04:45,783 我的錯 85 00:04:46,659 --> 00:04:48,202 -看我如何把肘收緊嗎? -是 我看到 86 00:04:48,536 --> 00:04:51,372 你必須小心迎戰加裏蒂 他將把你逼去繩邊 87 00:04:51,664 --> 00:04:52,999 給他這一拳 88 00:04:53,291 --> 00:04:55,001 一拳打破他的口 89 00:04:56,168 --> 00:04:57,378 對不起 說漏了嘴 90 00:04:57,670 --> 00:04:58,796 繼續吧 雷格斯 91 00:04:59,088 --> 00:05:01,716 很快就知道一切可以多快漏走 92 00:05:02,699 --> 00:05:04,784 -放鬆 邁克 我只是開玩笑 -那是你的問題 93 00:05:05,076 --> 00:05:08,121 你擁有天賦但你卻拿來開玩笑 94 00:05:12,333 --> 00:05:16,171 馬奎爾先生 我聽說你是有影響力的人… 95 00:05:16,463 --> 00:05:19,632 沒有你的批准一切不准進出這地區 96 00:05:21,051 --> 00:05:26,264 我的老闆正在找一個夥伴 幫忙帶貨進這城市 97 00:05:26,598 --> 00:05:28,183 我們用我們在工會的聯絡 爸爸 98 00:05:28,475 --> 00:05:29,726 每個月三個貨櫃… 99 00:05:30,018 --> 00:05:31,936 碼頭工人知道哪些貨櫃會運來… 100 00:05:32,228 --> 00:05:35,648 他們要做的是確保通關時不被審查 101 00:05:36,232 --> 00:05:37,942 到底是什麼產品? 102 00:05:40,070 --> 00:05:41,237 海洛因 103 00:05:42,405 --> 00:05:43,907 百分之九十九純度 104 00:05:44,199 --> 00:05:45,658 世界頂級 105 00:05:45,950 --> 00:05:48,244 我兒子告訴你說我有興趣? 106 00:05:48,536 --> 00:05:49,370 非常有興趣 107 00:05:54,459 --> 00:05:56,503 生意轉型了 格雷斯達先生 108 00:05:57,003 --> 00:06:00,006 二十年前 我像所有人那樣討生活 109 00:06:00,298 --> 00:06:01,841 一年幹幾宗大買賣 110 00:06:02,133 --> 00:06:04,010 但很多時候是小生意 111 00:06:04,594 --> 00:06:07,097 以前如果你要錢賭球 你來找我 112 00:06:08,056 --> 00:06:11,476 你要開一間肉店但銀行拒絕貸款給你… 113 00:06:12,102 --> 00:06:13,228 你來找我 114 00:06:14,354 --> 00:06:15,772 你知道那家肉店今天變成什麼了嗎? 115 00:06:17,107 --> 00:06:17,732 不知道 116 00:06:18,024 --> 00:06:18,900 蘋果蜂 117 00:06:21,611 --> 00:06:23,071 為什麼告訴我這些事情? 118 00:06:23,363 --> 00:06:25,907 因為我必須順應時代 119 00:06:26,282 --> 00:06:28,785 現在我是合法生意人 120 00:06:30,537 --> 00:06:32,372 我知道你做什麼生意 馬奎爾先生 121 00:06:33,331 --> 00:06:34,958 所以我才會在這裏 122 00:06:35,416 --> 00:06:36,501 你在浪費你的時間 123 00:06:37,043 --> 00:06:38,545 喂 喂 嘿 等一等! 124 00:06:38,837 --> 00:06:39,379 拜託 125 00:06:39,671 --> 00:06:44,300 爸 聽聽他要說什麼 你還沒聽到報酬 126 00:06:44,592 --> 00:06:45,468 先付兩百萬 127 00:06:46,010 --> 00:06:49,973 完事後 你將收到 所有安全通過碼頭的產品的百分之二十 128 00:06:51,141 --> 00:06:52,600 答案是不 129 00:06:54,686 --> 00:06:55,603 考慮一晚 130 00:06:55,895 --> 00:07:00,024 一旦你仔細考慮後 你將發現你的錯誤 131 00:07:00,859 --> 00:07:04,362 你認為我是怎樣做了三十五年的生意? 132 00:07:04,863 --> 00:07:08,867 我所有同僚不是死就是在坐牢等死 133 00:07:09,701 --> 00:07:11,911 我不犯錯 134 00:07:17,250 --> 00:07:18,293 現在是聖誕節 135 00:07:19,127 --> 00:07:20,920 我的朋友們都來和我慶祝 136 00:07:21,212 --> 00:07:22,755 快滾出我的家 137 00:07:26,718 --> 00:07:27,719 帶這東西走 138 00:07:38,771 --> 00:07:40,523 朋友 我的爸爸 我根本不知道發生什麼事 139 00:07:40,815 --> 00:07:43,026 我們付錢給你來保證獲得你爸爸的支持 140 00:07:43,318 --> 00:07:45,570 讓我和他談 好嗎? 我會解決的 141 00:07:45,862 --> 00:07:48,448 今晚我會過去你家取回我們的錢 142 00:07:49,782 --> 00:07:52,160 如果沒有錢你知道是什麼下場 143 00:07:53,161 --> 00:07:55,496 -聖誕快樂 -聖誕快樂 朋友 144 00:07:56,998 --> 00:07:57,916 混帳廢物 145 00:07:58,499 --> 00:07:59,667 我討厭阿爾巴尼亞人 146 00:07:59,959 --> 00:08:01,669 搞什麼? 147 00:08:02,086 --> 00:08:03,755 你到底有沒有聽他說什麼? 148 00:08:04,297 --> 00:08:05,340 那不關我們的事 丹尼 149 00:08:07,634 --> 00:08:08,176 閉嘴 150 00:08:09,052 --> 00:08:10,261 我跟我爸爸在說話 151 00:08:12,096 --> 00:08:13,181 什麼問題 丹尼? 152 00:08:13,473 --> 00:08:14,557 問題是… 153 00:08:14,849 --> 00:08:16,976 我只聽到你說… 154 00:08:17,268 --> 00:08:19,103 我什麼時候開始努力 155 00:08:19,395 --> 00:08:20,855 現在我介紹生意給你… 156 00:08:21,147 --> 00:08:22,023 一筆好生意… 157 00:08:22,315 --> 00:08:24,150 你生氣因為我讓它溜走了 158 00:08:24,442 --> 00:08:24,984 是 159 00:08:25,276 --> 00:08:27,487 當我還年輕的時候 有人對我做同樣提議 160 00:08:28,363 --> 00:08:30,281 我靠運可卡因進入城市賺了很多錢… 161 00:08:30,573 --> 00:08:32,617 我還必須租倉庫存所有的錢 162 00:08:32,909 --> 00:08:35,495 問題是 所有人都染上毒癮 163 00:08:36,037 --> 00:08:39,499 我看著朋友們在我面前頹廢 直到我認不出他們 164 00:08:41,042 --> 00:08:43,586 我必須殺我愛的人因為我不能相信他們 165 00:08:46,214 --> 00:08:48,591 再多錢我也不干 166 00:08:49,384 --> 00:08:52,470 爸 我向這些人做了保證 167 00:08:52,762 --> 00:08:54,013 我不能就這樣走開 168 00:08:54,305 --> 00:08:55,348 你搞砸了 169 00:08:56,474 --> 00:08:58,726 是時候自己解決了 170 00:09:17,412 --> 00:09:19,080 一 二… 171 00:09:19,831 --> 00:09:20,957 三… 172 00:09:21,249 --> 00:09:21,833 四… 173 00:09:22,500 --> 00:09:23,418 莉莉 你在這裏幹嘛? 174 00:09:23,710 --> 00:09:24,377 六… 175 00:09:24,669 --> 00:09:26,421 我和凱特琳玩捉迷藏 176 00:09:26,713 --> 00:09:27,255 九… 177 00:09:27,547 --> 00:09:28,548 十 178 00:09:31,676 --> 00:09:33,303 -她在裏面嗎? -誰在裏面? 179 00:09:33,594 --> 00:09:34,178 她在那裏 180 00:09:38,308 --> 00:09:39,684 -我看到你 -不算! 181 00:09:39,976 --> 00:09:42,020 -你必須碰到我! -我說我看到你 182 00:09:42,312 --> 00:09:45,606 沒碰到她不算 183 00:09:45,898 --> 00:09:47,108 -碰! -你被碰到了 184 00:09:47,400 --> 00:09:49,819 我不是叫你們準備嗎? 我們要去裏奇叔叔家 185 00:09:50,111 --> 00:09:51,946 快去 快去你們的房間 186 00:09:53,406 --> 00:09:54,824 -我以為你今晚不上班 -我是 187 00:09:55,116 --> 00:09:57,035 直到有人從攀登架上跌斷手 188 00:09:57,327 --> 00:09:58,286 那你不去裏奇家吃晚餐? 189 00:09:58,578 --> 00:10:00,997 我可以付醫療費或去裏奇家晚餐 你要我怎麼做? 190 00:10:01,289 --> 00:10:03,207 我要你做你所答應的 你說星期五… 191 00:10:03,499 --> 00:10:05,418 別告訴我說過什麼 我知道我說過什麼 192 00:10:06,711 --> 00:10:07,337 好 193 00:10:07,628 --> 00:10:09,422 反正我也不想讓你破壞那裏的氣氛 194 00:10:09,714 --> 00:10:10,381 嘿! 195 00:10:10,715 --> 00:10:11,507 拜託 196 00:10:13,885 --> 00:10:14,927 嘿 197 00:10:16,721 --> 00:10:19,640 拜託 我很抱歉 198 00:10:19,932 --> 00:10:20,600 你最好是 199 00:10:20,892 --> 00:10:22,685 -你在做什麼? -這是給寶寶的 200 00:10:22,977 --> 00:10:23,519 (在你出生前的我們) 201 00:10:23,811 --> 00:10:26,356 讓他看看他出生前我們的生活 你喜歡嗎? 202 00:10:32,236 --> 00:10:33,988 對不起 我忘了拿走它 203 00:10:34,280 --> 00:10:35,281 不 沒關係 204 00:10:36,240 --> 00:10:37,158 好了 205 00:10:38,409 --> 00:10:40,787 現在我五年內不必看到他 206 00:10:44,415 --> 00:10:45,458 我們要聖誕老人! 207 00:10:46,042 --> 00:10:47,377 -我們要聖誕老人! -吉米? 208 00:10:49,879 --> 00:10:52,423 -孩子們等著你 -是 我知道 我來了 209 00:10:54,550 --> 00:10:58,179 我們要聖誕老人! 我們要聖誕老人! 210 00:10:58,471 --> 00:11:00,098 還有一個小娃娃… 211 00:11:00,390 --> 00:11:02,975 和芭比電動車… 212 00:11:03,267 --> 00:11:05,144 和任天堂3DS 213 00:11:06,062 --> 00:11:06,604 好 214 00:11:06,896 --> 00:11:08,523 還有凱蒂貓背包… 215 00:11:08,940 --> 00:11:10,942 聖誕快樂 給你的 216 00:11:11,442 --> 00:11:13,027 但是我還沒說完 217 00:11:13,319 --> 00:11:16,406 我會在回北極途中看 好嗎? 218 00:11:16,697 --> 00:11:17,365 給你的 219 00:11:17,657 --> 00:11:19,450 是誰的主意讓吉米扮聖誕老人? 220 00:11:21,953 --> 00:11:22,912 好 221 00:11:23,204 --> 00:11:24,163 下一個是誰? 222 00:11:25,456 --> 00:11:26,165 這小女孩 223 00:11:28,626 --> 00:11:29,544 你叫什麼名字 親愛的? 224 00:11:29,836 --> 00:11:30,711 -克莉絲汀 -克莉絲汀 225 00:11:31,003 --> 00:11:31,546 媽咪? 226 00:11:32,422 --> 00:11:33,464 聖誕老人有怪味 227 00:11:33,756 --> 00:11:36,092 你認為 媽咪要坐在聖誕老人另一個膝蓋上嗎? 228 00:11:36,509 --> 00:11:37,927 我想媽咪太大了 229 00:11:38,386 --> 00:11:40,471 噢 聖誕老人可以騰出很多空間 230 00:11:41,222 --> 00:11:42,640 那是我老婆 吉米 231 00:11:43,349 --> 00:11:44,475 弗蘭克 232 00:11:44,767 --> 00:11:46,102 這是聖誕節 233 00:11:47,311 --> 00:11:50,440 如果你要打破愛爾蘭詛咒打電話給我 234 00:11:50,898 --> 00:11:53,109 我雖然細 但很長 235 00:11:53,401 --> 00:11:55,069 天啊 有小孩在這裏 236 00:11:55,361 --> 00:11:59,115 來 看聖誕老人今年帶給你什麼 克莉絲汀 237 00:12:02,535 --> 00:12:04,120 我的天! 糟了! 238 00:12:04,662 --> 00:12:05,955 天啊! 239 00:12:06,247 --> 00:12:07,165 該死的孩子! 240 00:12:07,457 --> 00:12:08,624 天啊! 241 00:12:08,916 --> 00:12:10,501 -他去哪了? -聖誕老人很快回來 孩子們 242 00:12:10,793 --> 00:12:11,878 我都還沒念我的清單 243 00:12:12,420 --> 00:12:13,504 進來! 244 00:12:14,422 --> 00:12:16,299 天啊 大伙們 今天是聖誕節 245 00:12:18,134 --> 00:12:19,135 天啊 246 00:12:21,220 --> 00:12:22,180 嘿 派特 247 00:12:22,472 --> 00:12:24,599 當你完成後 給他食物… 248 00:12:24,891 --> 00:12:25,892 和一些水 249 00:12:26,184 --> 00:12:27,602 拜託 派特 給我一杯酒 250 00:12:55,171 --> 00:12:56,797 你記得那是來自哪裏 對嗎? 251 00:12:58,049 --> 00:13:00,176 大概是 七一年的夏天? 252 00:13:00,468 --> 00:13:01,761 波因特普萊森特 253 00:13:02,553 --> 00:13:04,805 七零年 我在那年秋天被招入伍 254 00:13:05,097 --> 00:13:05,932 對 255 00:13:06,432 --> 00:13:08,935 我當時和珍妮·佈雷克在床上 256 00:13:09,227 --> 00:13:10,937 你和那個… 257 00:13:11,354 --> 00:13:13,231 那個紅髮的叫什麼名字來著? 258 00:13:13,523 --> 00:13:15,024 莫琳·高爾文 259 00:13:15,316 --> 00:13:17,944 忽然間 我爸爸的聲音從樓下轟上來: 260 00:13:18,236 --> 00:13:20,321 "誰喝了我的威士忌? " 261 00:13:20,613 --> 00:13:22,281 珍妮她很快跳起來… 262 00:13:22,573 --> 00:13:23,199 砰! 263 00:13:23,491 --> 00:13:26,202 她的頭撞到那東西 昏迷了 264 00:13:31,582 --> 00:13:32,667 吃的夠嗎? 265 00:13:33,751 --> 00:13:34,377 夠了 夠了 266 00:13:34,669 --> 00:13:36,379 還剩很多 你要帶一些回家嗎? 267 00:13:36,671 --> 00:13:37,338 不 268 00:13:37,672 --> 00:13:38,589 我夠了 269 00:13:40,591 --> 00:13:41,509 露絲生我氣嗎? 270 00:13:42,760 --> 00:13:43,761 她的氣很快就消 271 00:13:45,680 --> 00:13:46,847 可以給我一根香煙嗎? 272 00:13:48,599 --> 00:13:50,184 反正她會認為煙味來自你 273 00:14:01,487 --> 00:14:03,072 你要告訴我發生什麼事嗎? 274 00:14:07,034 --> 00:14:08,244 拜託 吉米 275 00:14:12,957 --> 00:14:15,376 你像一個遊魂 276 00:14:18,546 --> 00:14:20,631 我睡不著 肖恩 277 00:14:21,924 --> 00:14:24,552 我不斷在夢中看到他們的臉 278 00:14:25,094 --> 00:14:26,220 誰的臉? 279 00:14:26,512 --> 00:14:27,638 他們全部 280 00:14:28,306 --> 00:14:29,181 特裏·伯克 281 00:14:29,473 --> 00:14:30,683 文斯·達馬托 282 00:14:31,601 --> 00:14:32,977 厄尼·海耶斯 283 00:14:35,187 --> 00:14:36,939 吉米 當時情況不同 284 00:14:39,400 --> 00:14:41,569 我們做了我們該做的事因為我們是被逼的 285 00:14:43,070 --> 00:14:44,322 還有比利 286 00:14:45,656 --> 00:14:47,408 我常看到比利 287 00:14:52,747 --> 00:14:55,541 我沒有親人因為我的所做所為 288 00:14:58,210 --> 00:15:00,212 我把所有人都趕走 289 00:15:03,656 --> 00:15:04,741 看著我 290 00:15:05,575 --> 00:15:06,618 看著我 291 00:15:08,578 --> 00:15:10,455 我時常告訴你什麼? 292 00:15:12,207 --> 00:15:15,835 不管我們去到哪裏 當我們有難… 293 00:15:17,253 --> 00:15:18,463 我們共度患難 294 00:15:20,840 --> 00:15:24,469 我和你 295 00:15:26,846 --> 00:15:27,889 -好 -好 296 00:15:59,879 --> 00:16:01,297 兩個金髮妹 297 00:16:01,631 --> 00:16:02,465 大胸 298 00:16:06,511 --> 00:16:08,596 對不起 朋友 你要帶我們去哪裏? 299 00:16:09,264 --> 00:16:11,641 曼哈頓橋有建築工程 300 00:16:11,933 --> 00:16:14,102 那裏交通阻塞所以我嘗試幫你省一點時間 301 00:16:14,394 --> 00:16:16,146 或給你自己賺多一點錢? 302 00:16:17,522 --> 00:16:20,150 相信我 好嗎? 我住在這裏一輩子了 303 00:16:34,581 --> 00:16:37,167 距離另一篇章還有一小時… 304 00:16:37,459 --> 00:16:41,087 這場歷史性的 新澤西魔鬼對紐約游騎兵隊比賽一 305 00:16:41,421 --> 00:16:42,922 在紐約的麥迪遜廣場花園 306 00:16:43,506 --> 00:16:47,469 這是兩隊在東部聯盟的關鍵比賽 307 00:16:47,760 --> 00:16:48,803 看誰來了 308 00:16:49,888 --> 00:16:50,889 你要加入我們嗎? 309 00:16:51,181 --> 00:16:52,223 我在等一個人 310 00:16:52,515 --> 00:16:54,267 胡說 吉米 你沒有其他朋友 311 00:16:54,559 --> 00:16:56,811 托雷斯偵探 介紹你吉米·康倫 312 00:16:57,103 --> 00:17:00,940 當吉米替肖恩·馬奎爾殺人時 我們是老相好 313 00:17:01,649 --> 00:17:02,650 幸會 吉米 314 00:17:02,942 --> 00:17:04,652 我們在殺人特遣部隊裏給他取了一個名字 315 00:17:05,195 --> 00:17:06,237 挖墓者吉米 316 00:17:08,031 --> 00:17:09,449 另一個人呢? 317 00:17:09,741 --> 00:17:10,617 那意大利混球? 318 00:17:10,909 --> 00:17:12,368 -托內達 -對 那意大利混球 319 00:17:12,660 --> 00:17:13,661 他退休了 320 00:17:13,953 --> 00:17:17,081 我想他厭倦了那些 被馬奎爾收買的地區檢察官 321 00:17:17,373 --> 00:17:19,292 厭倦了看你這種殺人犯無罪釋放 322 00:17:19,584 --> 00:17:22,045 也許你也該受賄 哈丁 323 00:17:22,337 --> 00:17:24,214 那你就不會穿著這樣的西裝 324 00:17:24,506 --> 00:17:26,174 你令我傷心 你不喜歡我的西裝 325 00:17:27,300 --> 00:17:28,676 吉米 多少個? 326 00:17:31,054 --> 00:17:32,055 多少個? 327 00:17:32,347 --> 00:17:33,765 托內達猜你殺了十六人 328 00:17:34,057 --> 00:17:35,808 我一直認為更多 我曾做過一張清單 329 00:17:36,100 --> 00:17:36,976 所有名字 330 00:17:37,268 --> 00:17:38,144 算到多少? 331 00:17:38,853 --> 00:17:39,854 十七個 332 00:17:40,688 --> 00:17:41,940 你看 托內達… 333 00:17:42,232 --> 00:17:43,816 他沒算到厄內斯·特海耶斯 334 00:17:44,734 --> 00:17:46,152 但他是你殺的 335 00:17:46,569 --> 00:17:48,321 沒印象 對不起 336 00:17:48,613 --> 00:17:50,281 我收到他老婆的信… 337 00:17:50,657 --> 00:17:52,158 每一年 手寫… 338 00:17:52,450 --> 00:17:53,868 問我是否有新資料 339 00:17:54,160 --> 00:17:57,121 二十五年後 她還在找結局 340 00:17:58,790 --> 00:18:01,876 我的桌上堆滿那些信件 341 00:18:02,168 --> 00:18:03,795 你一點都不在乎嗎? 342 00:18:10,760 --> 00:18:14,180 不如你對我耳語 多少個 吉米? 343 00:18:14,472 --> 00:18:15,848 多少個? 344 00:18:22,397 --> 00:18:25,024 告訴你的夥伴說這裏沒有供應辣肉卷餅 345 00:18:27,193 --> 00:18:28,653 你知道嗎 當惡夢… 346 00:18:28,945 --> 00:18:31,906 當惡夢太嚴重 你都不能看鏡中的自己的時候 347 00:18:32,198 --> 00:18:33,616 你打給我 348 00:18:37,787 --> 00:18:39,455 走吧 我忽然間沒胃口了 349 00:18:39,998 --> 00:18:42,333 準備進入麥迪遜廣場花園… 350 00:18:42,625 --> 00:18:45,336 距離比賽開始不到一小時 351 00:18:49,424 --> 00:18:50,300 去開門 352 00:18:53,886 --> 00:18:55,054 你好 353 00:18:55,722 --> 00:18:57,015 嘿 孩子們來了 354 00:18:58,850 --> 00:19:00,143 嘿 喂 喂 355 00:19:00,435 --> 00:19:02,395 輕點 356 00:19:03,521 --> 00:19:05,690 你抓到真正的武器了 寶貝 357 00:19:07,025 --> 00:19:07,984 嘿 丹尼 358 00:19:08,276 --> 00:19:10,236 -朋友! 看他! -看我 359 00:19:10,528 --> 00:19:12,697 -你怎麼看? -漂亮的房子 360 00:19:12,989 --> 00:19:13,906 進來 請坐 361 00:19:15,283 --> 00:19:16,159 那 丹尼… 362 00:19:18,036 --> 00:19:19,245 我們的錢在哪裏? 363 00:19:20,872 --> 00:19:23,416 你是生意人 我喜歡你這一點 364 00:19:25,293 --> 00:19:26,628 好 你聽到他說的話了 365 00:19:26,919 --> 00:19:28,004 拿他的錢給他 366 00:19:31,215 --> 00:19:33,468 在紐約市 這表示還有二十分鐘… 367 00:19:33,760 --> 00:19:36,512 紐約游騎兵隊對… 368 00:19:36,804 --> 00:19:38,681 新澤西魔鬼隊的比賽即將開始 369 00:19:39,140 --> 00:19:39,849 嘿 雷格斯! 370 00:19:42,060 --> 00:19:42,685 過來 371 00:19:42,977 --> 00:19:44,354 氣氛簡直是熱爆 372 00:19:44,646 --> 00:19:46,773 我不是對你說過 在這些街道騎車的後果嗎? 373 00:19:47,065 --> 00:19:48,650 我不必回答你的問題 你不是我爸 374 00:19:48,941 --> 00:19:50,652 噢 我們現在的關係是這樣的嗎? 375 00:19:50,943 --> 00:19:52,320 是 就是這樣 376 00:19:54,030 --> 00:19:55,406 你媽知道你在這裏嗎? 377 00:19:56,991 --> 00:20:00,203 如果我打給她呢? 通知她你獨自在這裏? 378 00:20:02,914 --> 00:20:04,874 我們這裏有重型武器 379 00:20:05,541 --> 00:20:06,751 上了子彈! 上了子彈! 380 00:20:10,546 --> 00:20:12,215 聽好 我會回家如果你送我一程 381 00:20:12,507 --> 00:20:14,008 我不能送你 我現在和客戶一起 382 00:20:14,300 --> 00:20:16,052 拜託 邁克 讓我上車 383 00:20:16,344 --> 00:20:17,720 我從未坐過豪華車 384 00:20:18,012 --> 00:20:19,764 聽好 我不會弄壞任何東西 我保證 385 00:20:21,974 --> 00:20:24,394 好吧 如果我讓你上車 你馬上回家? 386 00:20:24,686 --> 00:20:26,604 -你馬上回家? -保證 馬上回家 387 00:20:33,277 --> 00:20:34,696 全在這裏 算吧 388 00:20:46,040 --> 00:20:47,333 你覺得很有趣嗎 丹尼? 389 00:20:47,625 --> 00:20:51,713 想像那筆錢的用途! 你可以在公園廣場建棟大樓! 390 00:20:54,966 --> 00:20:57,009 很高興看到他們在決賽所能做到的 391 00:20:58,845 --> 00:21:00,179 天啊 這是我的歌 邁克 392 00:21:00,638 --> 00:21:02,014 午夜燭光 393 00:21:02,306 --> 00:21:03,725 斟滿毒品 394 00:21:04,016 --> 00:21:05,226 皇后橋首領 不平等 395 00:21:05,560 --> 00:21:06,227 丹尼 396 00:21:09,147 --> 00:21:11,983 你是否知道我們要對你做什麼嗎? 397 00:21:13,568 --> 00:21:14,527 啊 不知道 398 00:21:25,455 --> 00:21:28,207 千元威士忌 呼麻療傷 399 00:21:38,426 --> 00:21:42,054 聽好 我很抱歉我早前說過的話 400 00:21:42,472 --> 00:21:44,807 -我生我自己的氣 不是你 -沒關係 401 00:21:45,099 --> 00:21:47,602 -我只是擔心你不會回來 -我哪裏都不去 402 00:21:55,443 --> 00:21:57,320 內褲下墜 卡利托方式 403 00:21:57,612 --> 00:21:59,447 呼麻雪茄 開蓬勞斯萊斯 404 00:22:09,832 --> 00:22:11,292 喂 邁克 邁克 看看這個 405 00:22:15,004 --> 00:22:16,297 糟了! 趴下 406 00:22:21,636 --> 00:22:22,637 快下車 407 00:22:24,096 --> 00:22:25,056 丹尼 408 00:22:25,348 --> 00:22:26,390 是邁克 409 00:22:32,396 --> 00:22:34,023 下車! 出去! 410 00:22:38,194 --> 00:22:39,320 走! 走! 走! 411 00:23:28,911 --> 00:23:29,370 糟了! 412 00:24:27,470 --> 00:24:29,221 我在他的外套找到這個 413 00:24:33,809 --> 00:24:35,686 -我們怎麼辦? -走! 414 00:24:35,978 --> 00:24:37,229 喂 我想你該打給你爸 415 00:24:50,910 --> 00:24:53,162 我們已準備好決賽的開幕… 416 00:24:53,454 --> 00:24:56,165 紐約麥迪遜廣場花園的冰中央 417 00:24:56,457 --> 00:24:58,751 比賽開始 新澤西獲得控球 恩裏克 418 00:24:59,043 --> 00:25:01,045 恩裏克把它傳給亞羅米爾雅格… 419 00:25:01,337 --> 00:25:03,738 他把冰球一直帶到龍門線 420 00:25:04,030 --> 00:25:06,366 把球打去前面卻被倫德奎斯特擋了 421 00:25:08,326 --> 00:25:10,370 納什在翼位 把球打去角落 422 00:25:10,662 --> 00:25:11,746 嘿 肖恩 423 00:25:12,539 --> 00:25:14,541 聽好 再次抱歉關於 424 00:25:17,377 --> 00:25:18,294 什麼? 425 00:25:20,338 --> 00:25:21,381 邁克? 426 00:25:22,799 --> 00:25:23,925 我的邁克? 427 00:25:27,137 --> 00:25:28,972 好 好 沒問題 428 00:26:17,061 --> 00:26:18,062 加比! ? 429 00:26:18,938 --> 00:26:19,814 加比? 430 00:26:20,231 --> 00:26:20,857 加比? 431 00:26:21,149 --> 00:26:22,108 凱特琳? 432 00:26:22,567 --> 00:26:23,485 莉莉? 433 00:26:27,197 --> 00:26:30,450 叫丹尼留在家直到我聽到吉米的消息 434 00:26:30,742 --> 00:26:31,743 阿爾巴尼亞人呢 435 00:26:32,494 --> 00:26:34,537 他們很快就知道格雷茲達不在了 436 00:26:34,829 --> 00:26:36,247 他們會來找丹尼 437 00:26:39,584 --> 00:26:40,835 你在想什麼? 438 00:26:41,127 --> 00:26:43,546 我兒子陷入麻煩的那一刻 439 00:26:49,886 --> 00:26:52,347 -喂? -嘿 裏奇 是我 叫加比聽電話 440 00:26:52,639 --> 00:26:54,516 好 稍等 441 00:26:55,475 --> 00:26:59,270 聽好 我要你和女兒留在裏奇家直到我叫你回來 442 00:26:59,562 --> 00:27:00,814 什麼? 為何她們必須留在這裏? 443 00:27:01,105 --> 00:27:01,981 -加比? -不 444 00:27:02,273 --> 00:27:04,442 -告訴我發生什麼事 邁克! -加比? 該死的! 445 00:27:04,734 --> 00:27:07,487 我不想喊 但這是我唯一能令你聽到的辦法! 446 00:27:07,779 --> 00:27:08,738 喂? 447 00:27:48,653 --> 00:27:50,613 -我可以進來嗎? -你在這裏幹嘛? 448 00:27:51,906 --> 00:27:53,074 我接到肖恩的電話 449 00:27:53,408 --> 00:27:55,493 -你和警察談過了嗎? -跟警察說什麼? 450 00:27:55,785 --> 00:27:59,038 我們倆都知道我為何在這裏 我們把事情解決好就沒人受傷 451 00:27:59,330 --> 00:28:01,374 你遠離我的家 你明白嗎? 452 00:28:02,834 --> 00:28:04,335 你要用那東西來幹嘛? 453 00:28:18,683 --> 00:28:20,310 他們派你來叫我保持安靜嗎? 454 00:28:21,352 --> 00:28:24,272 肖恩會 嗯 他會很感激你的支持 455 00:28:24,564 --> 00:28:26,149 你是說他會很感激我閉嘴 456 00:28:26,441 --> 00:28:27,275 是 457 00:28:27,567 --> 00:28:28,610 他們是誰? 458 00:28:29,277 --> 00:28:30,278 我不知道 459 00:28:31,654 --> 00:28:34,490 不管丹尼做了什麼 我肯定他有理由 460 00:28:34,782 --> 00:28:36,242 你總是有理由? 461 00:28:37,076 --> 00:28:39,996 或你只是聽從指示? 462 00:28:40,955 --> 00:28:42,916 我們一起熬過今晚 好嗎? 463 00:28:43,207 --> 00:28:45,418 過後 你可以像以前那樣恨我 464 00:28:48,421 --> 00:28:50,256 (來電 派特) 465 00:28:51,007 --> 00:28:51,966 是 466 00:28:52,675 --> 00:28:54,010 是 我明白 467 00:28:54,844 --> 00:28:56,596 我明白 好 是的 468 00:28:57,221 --> 00:28:59,057 不 我沒去哪裏 469 00:29:01,309 --> 00:29:02,977 噢 房子就在這裏 470 00:29:04,479 --> 00:29:06,898 第56街3428號 就是它! 471 00:29:13,446 --> 00:29:14,864 你確定你要這樣做? 472 00:29:15,156 --> 00:29:16,741 我是說 你爸答叫我們留在家裏 473 00:29:17,033 --> 00:29:19,702 他要解決我的爛攤子 這正是我要做的 474 00:29:19,994 --> 00:29:21,746 我想我們該等吉米來 475 00:29:22,038 --> 00:29:23,748 也許你不該想那麼多 476 00:29:26,793 --> 00:29:28,503 別在我家吸煙 477 00:29:34,592 --> 00:29:36,302 這裏看來不錯 478 00:29:37,428 --> 00:29:38,388 我沒來過這裏自從… 479 00:29:38,680 --> 00:29:40,223 自從媽的葬禮 480 00:29:42,016 --> 00:29:43,309 很高興你能出席 481 00:29:43,601 --> 00:29:45,353 我聽說有免費酒 482 00:29:50,108 --> 00:29:51,317 對你來說是有趣的事 483 00:29:51,818 --> 00:29:53,528 -隻是嘗試… -好 484 00:29:58,992 --> 00:30:01,995 五年了但你是因肖恩·馬奎爾來見我 485 00:30:02,245 --> 00:30:04,539 -你從沒想過見我 -因為你是廢物 486 00:30:05,999 --> 00:30:08,209 我不要廢物在我家裏 487 00:30:09,043 --> 00:30:11,254 他們早該把你關起來 488 00:30:11,546 --> 00:30:13,339 給你應得的報應 489 00:30:13,631 --> 00:30:17,051 我沒坐牢不代表沒報應 邁克 490 00:30:43,578 --> 00:30:44,704 那我們現在怎麼辦? 491 00:30:45,038 --> 00:30:47,498 我去見肖恩 讓他知道我們談過了 492 00:30:49,333 --> 00:30:53,379 我肯定他會很感激 他可以給女孩們一點錢 493 00:30:54,589 --> 00:30:55,548 凱特琳和莉莉 494 00:30:55,840 --> 00:30:56,382 你說什麼? 495 00:30:56,674 --> 00:30:57,967 我女兒的名字 496 00:30:59,594 --> 00:31:02,221 凱特琳·格蕾絲·康倫和莉莉·瑪格麗特·康倫 497 00:31:02,513 --> 00:31:04,515 我知道她們的名字 她們知道我的名字嗎? 498 00:31:04,807 --> 00:31:06,350 他們沒理由知道你的名字 499 00:31:06,642 --> 00:31:08,227 你不是她們生活的一部分 500 00:31:09,520 --> 00:31:11,397 你是我生活的一部分已經很糟糕了 501 00:31:17,236 --> 00:31:18,696 -再見 邁克 -再見 吉米 502 00:32:13,709 --> 00:32:14,710 糟了 503 00:32:15,378 --> 00:32:16,379 糟了 504 00:32:17,839 --> 00:32:19,006 叫救護車 505 00:32:24,720 --> 00:32:26,264 你站在那裏幹嘛? 叫救護車! 506 00:32:27,056 --> 00:32:28,015 你在浪費你的時間 507 00:32:43,781 --> 00:32:44,824 (來電 昨日 爸爸) 508 00:32:49,829 --> 00:32:50,830 喂 509 00:32:51,539 --> 00:32:52,582 是的 510 00:32:53,040 --> 00:32:54,083 是我 511 00:32:56,085 --> 00:32:57,420 跟邁克談好了嗎? 512 00:32:59,589 --> 00:33:00,131 喂? 513 00:33:02,133 --> 00:33:04,427 我剛殺了你兒子 肖恩 514 00:33:05,761 --> 00:33:07,138 我剛殺了丹尼 515 00:33:11,058 --> 00:33:12,143 我必須 516 00:33:12,435 --> 00:33:13,936 他要射邁克 517 00:33:26,908 --> 00:33:27,909 你確定他死了嗎? 518 00:33:28,910 --> 00:33:30,953 是 我確定 519 00:33:33,039 --> 00:33:34,290 是誰 親愛的? 520 00:33:38,836 --> 00:33:40,630 你知道結局是什麼 521 00:33:42,798 --> 00:33:44,133 是 我知道 522 00:33:46,761 --> 00:33:48,137 還有邁克 523 00:33:50,181 --> 00:33:51,182 是 524 00:33:56,062 --> 00:33:57,230 嘿 肖恩 525 00:34:00,483 --> 00:34:02,485 不管我們去到哪裏 當我們有難… 526 00:34:04,695 --> 00:34:06,113 我們共度患難 527 00:34:07,531 --> 00:34:08,532 對嗎? 528 00:34:28,010 --> 00:34:29,178 -你幹嘛? -我要打給警察 529 00:34:29,470 --> 00:34:30,429 不要這樣做 530 00:34:31,389 --> 00:34:32,473 相信我 531 00:34:36,978 --> 00:34:38,271 離開我的家 532 00:34:39,981 --> 00:34:42,024 離開我的家! 離開我的家! 533 00:34:45,152 --> 00:34:46,237 出去! 534 00:35:00,459 --> 00:35:02,003 911 您有什麼緊急事故? 535 00:35:02,277 --> 00:35:03,778 這是邁克·康倫 536 00:35:04,320 --> 00:35:05,905 第56街3428號 537 00:35:06,990 --> 00:35:08,324 有一個男人被… 538 00:35:09,576 --> 00:35:10,744 射死在這裏 539 00:35:11,036 --> 00:35:12,078 自衛殺人 540 00:35:12,370 --> 00:35:13,955 是你射遇害者嗎? 541 00:35:15,915 --> 00:35:16,875 不 542 00:35:18,251 --> 00:35:19,419 是我爸爸 543 00:35:20,128 --> 00:35:21,087 什麼? 544 00:35:21,755 --> 00:35:22,964 我很抱歉 545 00:35:23,256 --> 00:35:24,591 哦 不 546 00:35:25,133 --> 00:35:26,760 不 547 00:35:27,427 --> 00:35:29,679 你這混蛋 548 00:35:44,319 --> 00:35:46,780 第56街3428號發生槍擊 549 00:35:47,072 --> 00:35:48,281 所有部隊回應 550 00:35:52,911 --> 00:35:54,412 -你是邁克·康倫? -是 警官 551 00:35:55,163 --> 00:35:56,581 蘭德爾和科爾斯頓警官 552 00:35:57,457 --> 00:35:58,583 進來 553 00:36:01,044 --> 00:36:02,295 我不知道從何說起 554 00:36:02,921 --> 00:36:06,466 今天早些時候我做豪華車司機 我接了一個預約 555 00:36:07,258 --> 00:36:09,010 兩位在格拉梅西公園酒店的男士 556 00:36:09,636 --> 00:36:12,305 他們要我載他們到裏奇伍德 557 00:36:12,847 --> 00:36:16,142 請舉起雙手 把手指扣在你頭後 558 00:36:16,976 --> 00:36:18,311 -請轉身 -遵命 559 00:36:21,648 --> 00:36:23,441 搞什麼? 我正在向你們解釋 560 00:36:23,733 --> 00:36:24,818 你感覺到嗎? 561 00:36:25,485 --> 00:36:28,196 多說一句我就把你的牙從耳朵轟出來 562 00:36:29,155 --> 00:36:31,908 警官 我嘗試向你解釋 563 00:36:32,200 --> 00:36:33,660 我沒隱瞞任何事情 564 00:36:33,952 --> 00:36:34,828 我嘗試向你解釋 565 00:36:35,120 --> 00:36:38,123 警官 你搞錯了 警官 我嘗試告訴你 566 00:36:56,349 --> 00:36:58,893 6005在第56街3428號 567 00:36:59,185 --> 00:37:00,728 急救隊在來的路上了嗎? 568 00:37:01,187 --> 00:37:03,606 收到 6005 正在從第32街西面趕來 569 00:37:03,898 --> 00:37:06,234 好了 通知他們說有一個白人死在廚房裏 570 00:37:06,526 --> 00:37:09,988 鄰居看到一名有武器嫌犯 在我們到達前逃離 571 00:37:10,280 --> 00:37:12,907 -等等 你在說什麼' -男性白人 黑運動褲兜帽衣 572 00:37:13,199 --> 00:37:14,868 -你幹嘛? ! -大概六尺三寸 573 00:37:15,160 --> 00:37:16,536 -嫌犯有武器 -他說謊! 574 00:37:16,828 --> 00:37:19,622 科爾斯頓警官和我封鎖了現場 我們開車去找他 575 00:37:19,914 --> 00:37:20,999 嘿! 放我出來! 576 00:37:21,291 --> 00:37:22,083 收到 6005號 577 00:37:22,375 --> 00:37:23,585 放我出來! 放我出來! 578 00:37:33,511 --> 00:37:34,262 你們要帶我去哪裏? 579 00:37:45,356 --> 00:37:46,482 嘿 那是弗蘭克 580 00:37:48,193 --> 00:37:49,360 他要我們跟著他 581 00:38:37,659 --> 00:38:38,660 快出去! 582 00:39:29,544 --> 00:39:30,169 糟了! 583 00:39:34,299 --> 00:39:35,466 小心! 小心! 小心! 584 00:39:56,029 --> 00:39:57,322 他還是跟著來 585 00:40:22,138 --> 00:40:23,014 該死 586 00:40:49,540 --> 00:40:51,417 他掉頭了 這傢伙不死心 587 00:40:54,170 --> 00:40:54,921 小心! 小心! 小心! 588 00:41:10,395 --> 00:41:11,813 退後! 退後! 589 00:41:12,480 --> 00:41:13,106 退後! 590 00:41:18,361 --> 00:41:20,071 邁克 591 00:41:21,989 --> 00:41:22,782 我的天 592 00:41:29,580 --> 00:41:30,623 蓋住你的臉! 593 00:41:35,962 --> 00:41:36,671 你的手給我 594 00:41:42,385 --> 00:41:43,845 -你沒事吧? -不! 我有事 595 00:41:44,137 --> 00:41:45,012 看來! 我們走吧! 596 00:41:54,272 --> 00:41:54,856 快 597 00:42:02,029 --> 00:42:03,197 別開槍 兒子! 598 00:42:08,536 --> 00:42:09,871 來 我們得走了 599 00:42:17,837 --> 00:42:18,754 快 600 00:42:24,719 --> 00:42:25,845 搞什麼? ! 601 00:42:26,137 --> 00:42:27,096 嘿! 602 00:42:28,222 --> 00:42:29,265 嘿 混蛋! 603 00:42:29,557 --> 00:42:30,475 慢點 604 00:42:33,603 --> 00:42:35,480 -快 走吧! 快 快 快! 605 00:42:46,532 --> 00:42:47,575 你欠我兩塊半 混球 606 00:42:49,035 --> 00:42:50,578 -退後 朋友 -我不會退後 607 00:42:50,870 --> 00:42:53,206 -你偷了我的車票 -我不會重複 608 00:42:53,498 --> 00:42:54,290 你開玩笑嗎? ! 609 00:42:54,582 --> 00:42:56,417 -滾開! -我不會滾開! 610 00:42:56,709 --> 00:42:58,794 -你至少該道歉之類的 -聽好 我給你錢 611 00:43:00,213 --> 00:43:01,088 冷靜 朋友 612 00:43:02,006 --> 00:43:02,590 天啊 613 00:43:04,258 --> 00:43:05,843 算了 只是兩塊半 614 00:44:11,450 --> 00:44:12,326 嘿 弗蘭克 615 00:44:12,994 --> 00:44:14,704 -你老婆早前打來 -是嗎? 616 00:44:15,871 --> 00:44:16,747 她說什麼? 617 00:44:17,039 --> 00:44:18,541 她要接受我的要求 618 00:44:20,251 --> 00:44:20,876 是嗎? 619 00:44:21,168 --> 00:44:22,545 我必須告訴你: 620 00:44:22,878 --> 00:44:26,507 我從沒碰到一個女人能像她 那樣吞下那麼大的 621 00:45:00,791 --> 00:45:01,417 南門安全 622 00:45:36,160 --> 00:45:38,204 一 二和三線將延遲 623 00:45:38,496 --> 00:45:40,956 我們被前面的地鐵暫時阻擋 624 00:45:44,293 --> 00:45:47,004 請遠離即將關閉的門 625 00:45:52,677 --> 00:45:53,552 吉米 626 00:46:09,902 --> 00:46:10,945 瑪麗亞 627 00:46:11,904 --> 00:46:14,490 露絲睡了 別在天亮前吵醒她 628 00:46:16,617 --> 00:46:19,078 把丹尼家裏的屍體搬去邁克的豪華車 629 00:46:19,745 --> 00:46:22,081 然後丟棄在警察找得到的地方 630 00:46:22,373 --> 00:46:24,417 確保一切罪證指向邁克 631 00:46:31,841 --> 00:46:33,175 我知道 這是我的錯 632 00:46:33,467 --> 00:46:36,011 你人生所有壞事都是我的錯 對嗎? 633 00:46:36,303 --> 00:46:37,263 我要自首 634 00:46:37,555 --> 00:46:38,305 還不是時候 你不能自首 635 00:46:38,597 --> 00:46:40,307 肖恩會未找你 邁克 636 00:46:40,599 --> 00:46:43,269 如果他捉不到你 他將找你的家人 637 00:46:43,561 --> 00:46:45,855 現在你務必保命 638 00:46:46,147 --> 00:46:47,314 我是你唯一的機會 639 00:46:47,982 --> 00:46:49,442 我很清楚他們怎麼運作 640 00:46:49,734 --> 00:46:50,985 我要人監視他的房子 641 00:46:51,277 --> 00:46:53,779 現在 肖恩叫所有人去艾比開會 642 00:46:54,071 --> 00:46:56,490 從那裏 他們將開始調查你 643 00:46:56,782 --> 00:46:58,075 朋友 家人 同事 644 00:46:58,367 --> 00:46:58,909 去! 645 00:46:59,243 --> 00:47:01,287 任何跟你有關係的人 646 00:47:01,579 --> 00:47:03,080 (老艾比酒吧) 647 00:47:11,255 --> 00:47:13,382 警察呢? 他們有自己的動機 648 00:47:13,799 --> 00:47:15,259 (最後通電 裏奇門德斯) 你知道他們怎樣對付殺警兇手嗎? 649 00:47:16,552 --> 00:47:19,138 他們不喜歡把審判留給陪審團 650 00:47:21,766 --> 00:47:22,683 嘿 保羅 651 00:47:22,975 --> 00:47:24,727 是 我找到你需要的 652 00:47:25,019 --> 00:47:25,561 收到了 653 00:47:25,853 --> 00:47:27,813 走吧 皇后區伍德黑文 654 00:47:29,648 --> 00:47:31,192 一定有幾個好警察 655 00:47:31,484 --> 00:47:32,485 一定有人會聽 656 00:47:32,777 --> 00:47:33,986 好警察不會聽你的… 657 00:47:34,278 --> 00:47:35,237 因為你是我的兒子 658 00:47:35,529 --> 00:47:37,573 我追捕這混蛋二十五年了 659 00:47:37,865 --> 00:47:38,866 今晚必須來個了斷 660 00:47:39,158 --> 00:47:41,202 那兩具來自丹尼家的屍體… 661 00:47:41,494 --> 00:47:42,828 肖恩將確定證據指向你 662 00:47:43,120 --> 00:47:46,123 這是1482 我們在嫌疑車子裏發現屍體 663 00:47:46,540 --> 00:47:48,751 他們剛在邁克·康倫的豪華車裏 發現兩具屍體 664 00:47:49,418 --> 00:47:52,338 阿爾巴尼亞人 一個在布魯克林外運作的黨派 665 00:47:52,630 --> 00:47:55,007 現在 我們是城裏的頭號通緝犯 666 00:47:56,675 --> 00:47:58,260 邁克 聽我說 667 00:47:58,552 --> 00:47:59,261 一晚 668 00:47:59,553 --> 00:48:00,471 我只要求那麼多 669 00:48:00,763 --> 00:48:02,389 聽你爸爸一晚 670 00:48:02,681 --> 00:48:04,266 如果我在天亮前解決不了… 671 00:48:04,558 --> 00:48:07,937 我會自己走進警局 告訴他們說我殺了那兩名警察 672 00:48:08,521 --> 00:48:09,271 一晚 673 00:48:09,563 --> 00:48:11,440 然後你永遠不會再看到我 674 00:48:13,108 --> 00:48:14,068 一晚 675 00:48:22,827 --> 00:48:23,911 這邊 676 00:48:40,010 --> 00:48:41,011 給我你的鞋帶 677 00:48:41,303 --> 00:48:42,596 -什麼? -你的鞋帶 快 678 00:48:49,103 --> 00:48:49,687 你幹嘛? 679 00:48:50,896 --> 00:48:52,189 你的家人在哪裏? 680 00:48:52,940 --> 00:48:54,108 我的姐夫家 681 00:48:54,650 --> 00:48:56,902 我要你開去那裏 確保他們安全 682 00:48:58,737 --> 00:49:00,197 別離開直到我聯絡你 683 00:49:04,076 --> 00:49:04,952 哇 684 00:49:13,294 --> 00:49:14,211 你要去哪裏? 685 00:49:14,503 --> 00:49:17,590 我要去和肖恩談談 看我們是否能解決這件事 686 00:49:23,095 --> 00:49:23,637 嘿 687 00:49:25,598 --> 00:49:27,182 遠離主要街道 688 00:49:27,474 --> 00:49:28,267 知道嗎? 689 00:49:45,618 --> 00:49:47,494 我很抱歉 馬奎爾先生 690 00:49:49,663 --> 00:49:51,624 我很抱歉這所有的事情 691 00:49:52,625 --> 00:49:54,126 他是我的好朋友 692 00:49:55,210 --> 00:49:56,921 -我該做些事情 -看著我 693 00:49:57,212 --> 00:49:58,255 看著我 694 00:50:00,799 --> 00:50:02,009 他受苦嗎' 695 00:50:02,283 --> 00:50:02,825 丹尼? 696 00:50:03,117 --> 00:50:04,118 我的孩子死得辛苦嗎? 697 00:50:04,410 --> 00:50:05,745 他就這樣倒下 698 00:50:06,788 --> 00:50:07,997 很快 699 00:50:10,708 --> 00:50:11,709 謝謝 700 00:50:13,544 --> 00:50:15,254 沒事 過來 沒事 起來 701 00:50:15,546 --> 00:50:18,383 很抱歉我不知所措 我不想他死 702 00:50:39,362 --> 00:50:41,197 有人看到誰殺了警察嗎? 703 00:50:41,489 --> 00:50:43,241 證人不能確認槍手 704 00:50:43,533 --> 00:50:46,119 康倫和他兒子被看到拔槍 705 00:50:48,121 --> 00:50:49,330 他們沒捉到邁克 706 00:50:49,622 --> 00:50:50,498 我知道 707 00:50:50,790 --> 00:50:53,960 吉米打來了 他要在老地方見面 708 00:51:00,466 --> 00:51:01,426 你必須看這個 709 00:51:01,718 --> 00:51:05,346 今晚警方全城搜索兩名嫌犯… 710 00:51:05,638 --> 00:51:08,516 被確認為詹姆斯·康倫 和他兒子 邁克·康倫… 711 00:51:08,808 --> 00:51:11,018 他們據傳 早前在牙買加大道的一場致命追逐裏… 712 00:51:11,310 --> 00:51:13,771 殺了兩名警員 713 00:51:14,063 --> 00:51:17,650 我們今晚也收到報告 他倆可能牽涉另一宗謀殺案 714 00:51:18,192 --> 00:51:20,361 兩具屍體被發現在一輛豪華車裏… 715 00:51:20,653 --> 00:51:23,197 相信司機是邁克·康倫 716 00:51:24,031 --> 00:51:25,074 你有什麼消息? 717 00:51:25,408 --> 00:51:26,534 剛和調度員說完電話 718 00:51:27,076 --> 00:51:30,705 她最後和巡邏車的聯絡是在第56街3428號 719 00:51:30,997 --> 00:51:34,125 警員回應說邁克·康倫家發生槍擊 720 00:51:34,417 --> 00:51:35,877 你要猜誰是受害者嗎? 721 00:51:36,794 --> 00:51:37,670 丹尼·馬奎爾 722 00:51:38,129 --> 00:51:40,798 邁克·康倫告訴警員說是他爸爸殺的 723 00:51:44,302 --> 00:51:45,595 -哈丁 -晚上好 偵探 724 00:51:45,887 --> 00:51:46,637 這是吉米·康倫 725 00:51:48,514 --> 00:51:51,559 你好大膽 你現在最好是在潛逃出境的班機上 726 00:51:51,851 --> 00:51:52,477 我試過了 727 00:51:52,769 --> 00:51:53,644 班級客滿 728 00:51:53,936 --> 00:51:57,356 我有十五名證人 說你在牙買加大道上撞警車… 729 00:51:57,857 --> 00:52:01,068 殺了一名警員 而你兒子殺了他的夥伴 730 00:52:02,153 --> 00:52:03,863 我殺了那警員 不是邁克 731 00:52:04,155 --> 00:52:05,031 胡說 732 00:52:05,323 --> 00:52:08,868 如果你兒子像你 他可能笑著開槍 733 00:52:09,452 --> 00:52:10,620 我需要你的幫助 734 00:52:12,538 --> 00:52:16,584 我是這地球上你最後一個該要求幫助的人 735 00:52:16,876 --> 00:52:18,419 你是我唯一能相信的警察 736 00:52:22,507 --> 00:52:23,633 我有什麼好處? 737 00:52:24,175 --> 00:52:27,804 我會自首 承認殺了那些警察… 738 00:52:28,095 --> 00:52:29,722 如果你答應幫邁克 739 00:52:30,348 --> 00:52:33,142 我將死在牢裏 這是你一直想要的 740 00:52:33,434 --> 00:52:34,310 對嗎 哈丁? 741 00:52:34,602 --> 00:52:36,813 不管怎樣你都將死在牢裏 康倫 742 00:52:37,104 --> 00:52:38,147 這次你逃不了 743 00:52:38,439 --> 00:52:41,567 我很肯定我可以找到證人說是你兒子干的 744 00:52:42,693 --> 00:52:43,736 告訴我你要什麼 745 00:52:44,028 --> 00:52:45,029 名字 746 00:52:45,488 --> 00:52:46,614 他們全部 747 00:52:47,490 --> 00:52:49,742 你所殺的每一個人 每一個被你破壞的家庭 748 00:52:50,368 --> 00:52:51,619 如果你給我那些資料… 749 00:52:52,578 --> 00:52:53,579 也許… 750 00:52:54,330 --> 00:52:56,165 也許 我會聽你兒子說 751 00:52:58,417 --> 00:53:00,211 現在不是時候 我要先解決幾件事 752 00:53:00,503 --> 00:53:01,379 自首 753 00:53:01,671 --> 00:53:02,672 你喝咖啡嗎 哈丁? 754 00:53:03,464 --> 00:53:06,050 是 過去三十年每天六杯 755 00:53:06,592 --> 00:53:07,969 放多一點糖 756 00:53:08,261 --> 00:53:09,846 這將是漫長的一晚 757 00:53:28,364 --> 00:53:29,907 -你的臉怎麼了? -女兒在哪裏? 758 00:53:30,199 --> 00:53:32,118 -她們在樓上睡覺 -快去收拾她們的東西 759 00:53:32,577 --> 00:53:33,619 為何你有槍? 760 00:53:33,911 --> 00:53:36,122 聽好 邁克 不管你發生什麼事 總是有辦法解決 761 00:53:36,414 --> 00:53:37,874 -邁克 邁克 -聽好 邁克 我們明白… 762 00:53:38,165 --> 00:53:39,083 坐下 裏奇 763 00:53:39,375 --> 00:53:40,918 他們說你殺了兩名警察 764 00:53:41,794 --> 00:53:42,670 告訴我你沒做過 765 00:53:42,962 --> 00:53:45,339 今天我載了兩名客人 帶他們去丹尼·馬奎爾的家 766 00:53:45,965 --> 00:53:49,552 殺了他們倆 然後他想殺我因為我看到 767 00:53:50,011 --> 00:53:50,970 你有通知警察嗎? 768 00:53:51,262 --> 00:53:53,431 -不是那麼簡單 -什麼意思不是那麼簡單? 769 00:53:53,723 --> 00:53:56,350 我在這種環境下長大 我知道他們有什麼能耐 770 00:53:57,435 --> 00:53:58,811 現在他們來追殺我們 771 00:54:00,229 --> 00:54:01,814 你必須帶女兒走 772 00:54:02,189 --> 00:54:03,149 我要打給警察 773 00:54:03,441 --> 00:54:05,026 寶貝 寶貝 774 00:54:08,154 --> 00:54:09,447 我會解決的 775 00:54:10,990 --> 00:54:12,366 但是你必須相信我 776 00:54:16,245 --> 00:54:18,956 好 你必須告訴他們說你沒見過我 777 00:54:19,248 --> 00:54:21,334 -我有必要嗎? -他們不會罷手 裏奇 778 00:54:24,378 --> 00:54:26,005 開門! 779 00:54:28,507 --> 00:54:29,717 我可以幫你們嗎? 780 00:54:33,763 --> 00:54:35,556 過來 寶貝 過來 781 00:54:35,848 --> 00:54:38,225 -我們要去哪裏 爸爸? -我們要玩捉迷藏 782 00:54:38,517 --> 00:54:40,019 你要去哪裏? ! 783 00:54:43,064 --> 00:54:45,775 要很安靜 知道嗎? 裏奇叔叔將嘗試找我們 784 00:54:56,827 --> 00:54:58,829 我可以幫你在我家裏找東西嗎? 785 00:55:05,962 --> 00:55:08,297 -誰來吃晚餐? -隻是一些同事 786 00:55:11,258 --> 00:55:14,053 -你時常用雞肉塊招待朋友嗎? -我們很省 787 00:55:18,015 --> 00:55:19,183 你的朋友在哪裏? 788 00:55:23,354 --> 00:55:25,606 -我知道你妹妹打來了 -什麼 你監視我? 789 00:55:32,989 --> 00:55:34,699 -她要什麼? -她要煮晚餐 790 00:55:41,747 --> 00:55:43,457 她問一個食譜 791 00:55:54,927 --> 00:55:55,803 食譜? 792 00:55:57,763 --> 00:55:58,806 雞肉塊? 793 00:56:08,691 --> 00:56:09,650 我要打給警察 794 00:56:12,111 --> 00:56:12,862 現在打啊 795 00:56:18,075 --> 00:56:19,035 是? 796 00:56:19,952 --> 00:56:20,870 好 797 00:56:21,162 --> 00:56:22,204 我明白 798 00:56:27,043 --> 00:56:28,794 托米! 我們要走了! 799 00:56:33,799 --> 00:56:35,009 安靜 800 00:56:45,811 --> 00:56:46,687 他們剛走了 801 00:56:47,938 --> 00:56:48,939 這不算! 802 00:56:49,231 --> 00:56:50,483 你必須碰到我! 803 00:57:21,806 --> 00:57:24,642 司機 停車 關燈 804 00:57:27,561 --> 00:57:31,148 如果有人叫你走 說變速器壞了等支援 805 00:57:41,617 --> 00:57:42,493 嘿 806 00:57:43,452 --> 00:57:44,370 你要喝一杯嗎? 807 00:57:44,912 --> 00:57:45,830 不 808 00:57:46,413 --> 00:57:47,623 別讓我喝間酒 809 00:57:47,915 --> 00:57:49,875 小姐 可以請你給他一杯威士忌嗎? 810 00:57:50,167 --> 00:57:51,335 加冰 811 00:57:52,253 --> 00:57:55,339 我聽說你在地鐵殺了弗蘭克 812 00:57:56,382 --> 00:57:57,258 弗蘭克是混蛋 813 00:57:57,550 --> 00:58:00,594 弗蘭克比你年輕十五歲壯三十磅 我以為他會贏 814 00:58:01,137 --> 00:58:02,221 我也是這麼想 815 00:58:05,057 --> 00:58:06,392 戈麥斯射球! 816 00:58:06,684 --> 00:58:07,601 非常接近的比賽 817 00:58:07,893 --> 00:58:09,311 還剩兩分鐘 818 00:58:09,603 --> 00:58:12,898 我十五年沒來過這裏 這地方看起來不同了 819 00:58:13,190 --> 00:58:15,484 現在所有老地方都不同了 820 00:58:16,485 --> 00:58:21,532 我 裏奇·萊恩 麥基·費瑟斯通每週六晚一起喝酒 821 00:58:22,032 --> 00:58:23,659 坐在那後廂裏 後面那裏 822 00:58:23,951 --> 00:58:26,954 是的 丹尼小的時候我常帶他來 823 00:58:27,246 --> 00:58:28,789 特殊場合 824 00:58:29,623 --> 00:58:32,251 他第一次聖餐 我為他點了龍蝦 825 00:58:32,543 --> 00:58:36,589 侍應捧它出來 像桌子般大 也很美麗 826 00:58:36,881 --> 00:58:38,549 他看了一眼說: 827 00:58:39,675 --> 00:58:41,302 "你有雞柳條嗎? " 828 00:58:45,764 --> 00:58:46,724 謝謝 829 00:58:47,850 --> 00:58:49,059 露絲好嗎? 830 00:58:51,312 --> 00:58:55,024 知道你永遠不能令你愛的女人快樂 是很痛苦的事 831 00:59:12,458 --> 00:59:15,252 我是來求我兒子的命的 肖恩 832 00:59:16,754 --> 00:59:19,131 是我開槍 我殺了丹尼 833 00:59:19,465 --> 00:59:21,759 你要派人來殺我 告訴我什麼時候 834 00:59:22,092 --> 00:59:24,595 我會打開門 我會把槍放在桌上 835 00:59:25,804 --> 00:59:26,889 邁克… 836 00:59:27,890 --> 00:59:31,185 他是好孩子 他有家庭 他不應該這樣 837 00:59:31,852 --> 00:59:33,187 邁克不會說出來 838 00:59:33,479 --> 00:59:34,480 如果丹尼沒出現 839 00:59:34,772 --> 00:59:37,566 你以為是我派他去的? 我叫他留在家 他不聽 840 00:59:37,858 --> 00:59:39,401 他在做一些犯法的事 肖恩 841 00:59:39,693 --> 00:59:41,779 別說我的兒子 842 00:59:47,409 --> 00:59:50,204 我必須做我該做的來保護邁克 843 00:59:50,829 --> 00:59:52,498 如果這表示我必須和某人談談… 844 00:59:53,040 --> 00:59:54,083 跟某人談談? 845 00:59:54,375 --> 00:59:56,043 警察 約翰·哈丁 846 00:59:56,335 --> 00:59:57,211 我所知道的東西 847 00:59:57,503 --> 00:59:59,088 那關乎二十年前的事? 848 01:00:00,464 --> 01:00:04,075 什麼麼 你以為警察泊在外面 聽我們談話? 849 01:00:04,367 --> 01:00:05,201 看看外面 850 01:00:05,493 --> 01:00:07,954 沒人在乎你知道什麼了 851 01:00:09,038 --> 01:00:10,623 沒人在乎你了 852 01:00:10,915 --> 01:00:13,418 明天你死了 你將在房間裏腐爛… 853 01:00:13,710 --> 01:00:17,422 直到太臭鄰居們沒辦法只好打給警察 854 01:00:17,797 --> 01:00:20,591 葬禮也沒意義因為沒有人會來 855 01:00:20,883 --> 01:00:23,678 他射了! 還剩四十秒 被倫德奎斯特踢出去了 856 01:00:24,220 --> 01:00:26,597 我是唯一關心你的人 857 01:00:26,889 --> 01:00:30,393 那在一小時前結束了 因為你殺了我兒子 858 01:00:34,772 --> 01:00:37,567 我將竭盡所能追殺你兒子 859 01:00:37,859 --> 01:00:39,277 我不會讓你殺他 肖恩 860 01:00:39,569 --> 01:00:40,820 你沒選擇 861 01:00:41,696 --> 01:00:43,990 當完事後 而這一定會完成… 862 01:00:44,282 --> 01:00:46,492 你和我將在這餐廳再見面… 863 01:00:46,784 --> 01:00:48,661 在我和我兒子常坐的同一張桌子… 864 01:00:48,953 --> 01:00:52,707 我將像現在你看著我那樣看著你的眼睛… 865 01:00:53,499 --> 01:00:57,003 我將看到它們有多空洞… 866 01:00:57,670 --> 01:00:59,672 沒有你兒子在這世上 867 01:01:00,965 --> 01:01:03,342 和我看到我老婆的眼睛一樣 868 01:01:04,135 --> 01:01:06,095 和你看到我的眼睛一樣 869 01:01:06,971 --> 01:01:08,514 當我看到的時候… 870 01:01:10,641 --> 01:01:12,393 我才會讓你死 871 01:01:14,395 --> 01:01:17,732 倫德奎斯特沒能用他的棍擋住 失分了!二 一 872 01:01:18,024 --> 01:01:20,026 花園這裏結束了 873 01:01:20,318 --> 01:01:21,986 游騎兵以三比二獲勝 874 01:01:23,404 --> 01:01:24,572 謝謝你的酒 875 01:01:29,410 --> 01:01:30,536 你要去哪裏? 876 01:01:39,337 --> 01:01:41,214 (麥迪遜廣場花園) 877 01:01:49,847 --> 01:01:50,515 那很有趣 878 01:01:50,807 --> 01:01:51,349 游騎兵! 879 01:01:53,518 --> 01:01:54,060 魔鬼隊差勁! 880 01:01:54,352 --> 01:01:56,062 回去澤西! 881 01:01:57,688 --> 01:01:59,190 加油 游騎兵! 882 01:02:01,067 --> 01:02:02,860 加油 游騎兵! 883 01:02:07,990 --> 01:02:09,117 喂 喂 慢點 884 01:02:09,408 --> 01:02:11,828 我的錢包漏在座椅上 明天我要出城 沒有它不行 885 01:02:12,161 --> 01:02:13,162 -拜託 -好吧 886 01:02:13,454 --> 01:02:15,331 -帶這個人去他的座椅 -謝謝你 朋友 887 01:02:15,623 --> 01:02:17,583 喂 慢點 比賽結束了 不能重新進入 對不起 888 01:02:19,377 --> 01:02:21,671 -先生! -我可以! 謝謝你! 889 01:03:01,544 --> 01:03:03,337 -他說什麼? -你必須帶你的家人離開 890 01:03:03,629 --> 01:03:05,965 還記得小時候我常帶你去的度假屋嗎? 891 01:03:06,257 --> 01:03:07,466 在南北湖岸上面? 892 01:03:07,758 --> 01:03:09,969 沿著大道一直上到去海恩斯瀑布 893 01:03:10,261 --> 01:03:11,095 你在那裏很安全 894 01:03:11,387 --> 01:03:12,013 待在這裏 895 01:03:36,495 --> 01:03:37,872 是 那是… 896 01:03:38,831 --> 01:03:39,707 那是丹尼 897 01:03:42,919 --> 01:03:44,253 那是我兒子 898 01:03:52,136 --> 01:03:53,721 那個男人是誰 爸爸? 899 01:03:54,931 --> 01:03:56,974 路人 親愛的 我們上車吧 900 01:03:59,810 --> 01:04:02,146 -好 你知道你要去哪裏嗎? -我會找到 901 01:04:04,899 --> 01:04:06,150 嘿 寶貝 看著我 902 01:04:06,442 --> 01:04:07,526 沒事的 903 01:04:08,361 --> 01:04:09,070 去 904 01:04:09,362 --> 01:04:10,071 你幹嘛? 905 01:04:11,405 --> 01:04:12,073 上車 906 01:04:12,365 --> 01:04:13,741 如果我現在跑了 我將永遠逃跑 907 01:04:14,033 --> 01:04:15,284 邁克 你必須離開城市 908 01:04:15,576 --> 01:04:17,286 我在拳館訓練一個孩子 909 01:04:17,578 --> 01:04:20,248 他當時在車上 他看到一切 910 01:04:20,539 --> 01:04:21,999 你可以保住我的命直到我找到他嗎? 911 01:04:22,917 --> 01:04:24,043 我來開車 912 01:04:37,431 --> 01:04:38,808 幫我聯絡普萊斯 913 01:04:42,895 --> 01:04:45,564 你和你媽的家人保持聯絡嗎? 914 01:04:45,898 --> 01:04:48,192 什麼 現在你是家庭支持者嗎? 915 01:04:48,484 --> 01:04:51,988 聽好 我來過幾次 你媽和我嘗試重修舊好 916 01:04:52,280 --> 01:04:54,448 你唯一回家的時候 是當你想找個地方躲起來 917 01:04:54,740 --> 01:04:57,285 我還在每間房裏找到藏起來的槍 918 01:04:57,618 --> 01:05:00,538 我很害怕你和比利堂叔有同樣的下場 919 01:05:07,003 --> 01:05:07,962 這是普萊斯 920 01:05:08,254 --> 01:05:09,714 我有工作給你 921 01:05:10,131 --> 01:05:11,132 兩個人 922 01:05:11,424 --> 01:05:12,341 我給你雙倍 923 01:05:12,633 --> 01:05:14,176 但必須在天亮前完成 924 01:05:14,468 --> 01:05:17,680 他們殺了兩名警察 和幾個在皇后區的飯桶黑幫 925 01:05:17,972 --> 01:05:19,682 現在全城在追捕他們 926 01:05:20,224 --> 01:05:21,976 我要先得手 927 01:05:22,268 --> 01:05:23,561 他們什麼名字? 928 01:05:25,104 --> 01:05:26,647 邁克和吉米·康倫 929 01:05:27,940 --> 01:05:30,318 -你和我開玩笑 對嗎? -你接不接? 930 01:05:30,609 --> 01:05:33,821 康倫? 我會免費殺了那混蛋 931 01:05:35,156 --> 01:05:37,742 只是要確保他兒子先死 932 01:05:39,994 --> 01:05:42,621 你的下一個 是男或女? 933 01:05:44,373 --> 01:05:44,957 男的 934 01:05:46,000 --> 01:05:48,044 男的? 選了名字嗎? 935 01:05:48,836 --> 01:05:49,712 是的 936 01:05:57,053 --> 01:05:59,305 你喜歡你所做的? 駕豪華車? 937 01:05:59,597 --> 01:06:01,682 我每晚出去時都會做側手翻 938 01:06:01,974 --> 01:06:02,850 那麼糟糕嗎? 939 01:06:03,142 --> 01:06:04,769 你什麼時候開始關心我是否開心? 940 01:06:05,061 --> 01:06:06,228 這是為了你自己 對嗎? 941 01:06:06,520 --> 01:06:09,815 我說我開心 生活滿意那你就不會帶著內疚離開 942 01:06:10,399 --> 01:06:11,817 -對 -是的 943 01:06:12,109 --> 01:06:13,444 你開心嗎? 944 01:06:14,945 --> 01:06:17,031 我會更開心如果我還打拳 但是... 945 01:06:17,323 --> 01:06:18,657 我以前常看你打拳 946 01:06:19,450 --> 01:06:20,826 那是絕對的胡說 947 01:06:21,118 --> 01:06:21,994 在教堂街 948 01:06:22,286 --> 01:06:23,371 我站在隧道裏 949 01:06:23,662 --> 01:06:25,790 當你輸給拉米雷斯時我在現場 950 01:06:26,457 --> 01:06:29,502 你沒有殺手天性來成為世界級拳師 邁克! 951 01:06:29,794 --> 01:06:30,753 我被裁判誤判 952 01:06:31,045 --> 01:06:32,171 裁判沒誤判你 953 01:06:32,463 --> 01:06:35,299 你在第四圈領先 而你停止用你的刺拳 954 01:06:35,591 --> 01:06:37,968 你原本可以打進排行榜如果你用更多刺拳! 955 01:06:38,511 --> 01:06:40,638 那就是人生 它不會給你第二次機會 956 01:06:40,930 --> 01:06:43,307 我懂 不然 我在很久以前就要求第二次機會 957 01:06:43,849 --> 01:06:45,893 -你內心很憤怒 -難道你不會嗎? 958 01:06:46,185 --> 01:06:47,269 有你這個爸爸? 959 01:06:47,645 --> 01:06:48,979 因為我離開? 960 01:06:49,522 --> 01:06:51,357 你搞錯了 961 01:06:51,649 --> 01:06:53,901 我所做的事 我所看到的事… 962 01:06:54,235 --> 01:06:55,945 它變成今日的我 963 01:06:56,237 --> 01:06:58,406 不能就這樣回家把它擦掉 964 01:06:58,697 --> 01:07:01,033 我唯一能保護你的方法是離開 965 01:07:01,325 --> 01:07:02,952 忘記你和你媽 966 01:07:03,452 --> 01:07:06,622 我要你比我過得更好 967 01:07:10,292 --> 01:07:11,377 就是這樣 968 01:07:19,635 --> 01:07:20,928 我很抱歉 邁克 969 01:08:11,312 --> 01:08:12,938 (《女孩》) 970 01:08:23,699 --> 01:08:26,285 你認識一個叫雷格斯的孩子 知道他住哪裏嗎? 971 01:08:28,704 --> 01:08:29,455 三號樓 972 01:08:29,747 --> 01:08:30,372 哪一間公寓? 973 01:08:30,664 --> 01:08:31,874 我像谷歌地圖嗎? 974 01:08:32,208 --> 01:08:33,125 謝謝 975 01:08:35,628 --> 01:08:37,213 他的名字是柯蒂斯·班克斯 976 01:08:38,047 --> 01:08:39,298 他媽媽是護士 977 01:08:39,590 --> 01:08:41,258 不 對不起 978 01:08:44,345 --> 01:08:45,846 -什麼事? -我要找雷格斯 979 01:08:46,138 --> 01:08:47,014 我也是 980 01:08:47,306 --> 01:08:48,557 最好是張開的 981 01:08:58,025 --> 01:08:58,901 有人嗎? 982 01:09:06,700 --> 01:09:07,993 911 您有什麼緊急事? 983 01:09:08,285 --> 01:09:08,827 是的 984 01:09:09,119 --> 01:09:10,871 在電視裏的壞人? 985 01:09:11,163 --> 01:09:12,456 -他們就在門外 -請稍等 986 01:09:21,173 --> 01:09:23,759 (八七年夏天 南北湖度假屋) 987 01:09:24,134 --> 01:09:25,886 所有部隊馬上到現場 988 01:09:26,178 --> 01:09:28,889 I-278槍擊嫌犯被確認 989 01:09:29,181 --> 01:09:31,767 公園大道648號 馬西組屋 三號樓 990 01:09:38,440 --> 01:09:41,902 我要找一個叫柯蒂斯·班克斯的孩子? 雷格斯? 991 01:09:50,077 --> 01:09:50,786 請開門 992 01:09:54,498 --> 01:09:55,249 他還沒準備好 993 01:09:55,541 --> 01:09:56,917 -他還沒準備好 -不 他還沒準備好 994 01:09:57,209 --> 01:09:58,502 特雷爾輸得很慘 995 01:09:58,794 --> 01:09:59,587 朋友 你看! 996 01:10:00,963 --> 01:10:03,322 喂 去應門 快 997 01:10:04,657 --> 01:10:07,160 -什麼事? -我要找一個叫雷格斯或柯蒂斯的孩子 998 01:10:07,452 --> 01:10:09,579 -你是誰? -我們是誰不重要 你是否認識他? 999 01:10:09,871 --> 01:10:11,831 不起 但是我媽叫我不要跟古怪老人說話 1000 01:10:12,123 --> 01:10:13,291 嘿! 你! 1001 01:10:13,583 --> 01:10:15,043 我見過你 在拳館 1002 01:10:15,334 --> 01:10:17,295 -你認識雷格斯 對嗎? -是 他是我哥哥 1003 01:10:17,587 --> 01:10:18,212 他沒事吧 1004 01:10:18,504 --> 01:10:19,881 我要見他 非常重要 1005 01:10:20,173 --> 01:10:21,215 他不聽電話 1006 01:10:21,507 --> 01:10:22,884 -他會去哪裏? -我不知道 1007 01:10:23,176 --> 01:10:24,135 想想吧 1008 01:10:30,433 --> 01:10:32,727 我要你告訴你哥哥說邁克需要他幫助 1009 01:10:36,272 --> 01:10:37,065 非常重要 1010 01:10:37,565 --> 01:10:38,566 好 1011 01:10:47,158 --> 01:10:47,909 走吧! 1012 01:10:48,201 --> 01:10:49,494 我們必須離開這裏 1013 01:10:50,411 --> 01:10:52,330 這是大樓 我們有一些時間 1014 01:10:52,622 --> 01:10:53,539 我們等吧 1015 01:11:18,106 --> 01:11:19,816 我們在找一個男性白人 三十左右 1016 01:11:20,108 --> 01:11:21,067 有人在裏面嗎? 這是警察 1017 01:11:21,359 --> 01:11:22,819 警察! 請開門 1018 01:11:23,111 --> 01:11:24,320 這是警察 1019 01:11:25,822 --> 01:11:26,739 喂 走吧 所有人出去 1020 01:11:27,031 --> 01:11:27,865 大伙們 快走 1021 01:11:28,157 --> 01:11:28,825 請讓出樓梯 1022 01:11:30,243 --> 01:11:32,411 警察! 我們要疏散建築 1023 01:11:33,704 --> 01:11:34,872 所有人出去! 1024 01:11:35,706 --> 01:11:37,458 大伙們快 走吧 1025 01:11:41,629 --> 01:11:43,381 知道 我守著東南門… 1026 01:11:43,673 --> 01:11:45,258 -先生 你不能在這裏 -你不明白 1027 01:11:45,550 --> 01:11:47,802 我媽住在這裏 她有胸痛 1028 01:11:48,094 --> 01:11:50,138 有兩名逃犯躲在這裏 我不能允許任何人進去 1029 01:11:50,429 --> 01:11:51,430 你可以替我查看嗎? 1030 01:11:52,932 --> 01:11:55,893 -她的公寓什麼號碼? -317室 鑰匙在這裏 1031 01:12:04,735 --> 01:12:06,445 兩組突擊隊正在進入裏面 1032 01:12:06,737 --> 01:12:07,655 你確定康倫在裏面? 1033 01:12:07,947 --> 01:12:09,949 不然我為何留前排座位給你? 1034 01:12:12,410 --> 01:12:13,953 -出去! -用最近的出口出去 1035 01:12:14,370 --> 01:12:16,497 警察! 開門! 這是警察 1036 01:12:20,209 --> 01:12:21,752 開門! 警察! 1037 01:12:31,804 --> 01:12:32,555 糟了 1038 01:12:32,889 --> 01:12:34,515 -發生什麼事? -現在是我們的機會 1039 01:12:37,727 --> 01:12:38,519 走吧 1040 01:12:51,532 --> 01:12:53,242 壞人在裏面! 他有槍! 1041 01:12:54,410 --> 01:12:55,453 回來! 回來! 1042 01:12:55,745 --> 01:12:56,704 -走! -別動! 1043 01:12:58,289 --> 01:12:58,831 別動! 1044 01:13:03,002 --> 01:13:07,173 國標在十二樓前往西翼樓梯 重複 十二樓 1045 01:13:17,099 --> 01:13:18,100 快走! 疏散他們! 1046 01:13:25,608 --> 01:13:28,152 西翼樓梯發生交火 兩名警員受傷 1047 01:13:35,868 --> 01:13:37,161 哇! 天啊! 1048 01:13:42,875 --> 01:13:43,459 注意 1049 01:13:43,751 --> 01:13:47,505 這座建築發生緊急事故 重複 1050 01:13:47,797 --> 01:13:49,215 不要使用電梯 1051 01:13:49,507 --> 01:13:51,217 請離開建築 1052 01:13:51,509 --> 01:13:53,552 我們必須馬上疏散建築裏所有人! 1053 01:13:57,223 --> 01:13:58,474 這是胡鬧 1054 01:14:02,895 --> 01:14:04,313 啊 糟了! 1055 01:14:06,565 --> 01:14:08,442 慢慢走 1056 01:14:09,819 --> 01:14:10,695 走! 1057 01:14:17,618 --> 01:14:18,577 糟了! 他有槍! 1058 01:14:28,004 --> 01:14:30,089 如果你要再見你家人 走 馬上走 1059 01:14:30,381 --> 01:14:31,132 那是誰? 1060 01:14:31,424 --> 01:14:34,760 他是職業殺手 他不弄死我們不會罷手 1061 01:14:37,471 --> 01:14:38,139 走 邁克! 走! 1062 01:14:41,892 --> 01:14:43,644 嘿! 普萊斯! 1063 01:14:43,936 --> 01:14:45,229 來吧 你這混蛋! 1064 01:14:49,108 --> 01:14:50,818 來吧 普萊斯! 你這蠢貨! 1065 01:16:41,554 --> 01:16:42,638 別開槍 邁克 1066 01:16:45,433 --> 01:16:46,559 別開槍! 1067 01:16:49,979 --> 01:16:50,855 -別動! -走吧! 1068 01:16:51,147 --> 01:16:51,897 警察! 別動! 1069 01:16:52,189 --> 01:16:53,107 趴在地上! 1070 01:16:57,570 --> 01:16:58,571 好 我們下來了 1071 01:17:04,452 --> 01:17:05,327 康倫! 1072 01:17:06,412 --> 01:17:08,038 康倫! 留在那裏 康倫! 1073 01:17:12,793 --> 01:17:14,336 該死的 康倫! 1074 01:17:17,756 --> 01:17:18,883 康倫! 1075 01:17:24,847 --> 01:17:25,681 退後 1076 01:17:26,724 --> 01:17:27,600 康倫! 1077 01:17:28,350 --> 01:17:29,310 -快 -嘿! 1078 01:17:29,602 --> 01:17:30,436 天啊 康倫 1079 01:17:30,728 --> 01:17:32,730 爬上來 拜託 我幫你 1080 01:17:38,694 --> 01:17:40,362 他們在底樓裏面! 1081 01:17:42,031 --> 01:17:42,948 我要關住他們 1082 01:17:49,205 --> 01:17:51,165 趴在地上! 舉起手! 1083 01:17:51,457 --> 01:17:53,584 嫌疑犯向北面前往鐵路場 1084 01:17:53,876 --> 01:17:55,044 -我們把這裏包圍了 -糟了! 1085 01:18:02,259 --> 01:18:04,011 趴在地上! 1086 01:18:05,304 --> 01:18:05,846 別動! 1087 01:18:06,138 --> 01:18:07,264 趴在地上! 1088 01:18:07,556 --> 01:18:08,599 別動! 1089 01:18:10,226 --> 01:18:10,893 停在那裏! 1090 01:18:12,353 --> 01:18:12,770 看到嫌犯了 1091 01:18:13,979 --> 01:18:14,897 前往東面 1092 01:18:18,279 --> 01:18:19,597 我看不到了 1093 01:18:21,278 --> 01:18:24,156 康倫 這是哈丁 結束了! 你聽到嗎? 1094 01:18:26,450 --> 01:18:28,035 你必須投降 1095 01:18:34,959 --> 01:18:36,043 就是這樣 我們進來了 1096 01:18:43,926 --> 01:18:45,469 我覆蓋那地區 1097 01:18:47,263 --> 01:18:48,597 他不在裏面 1098 01:18:48,889 --> 01:18:49,723 他看上去在這裏嗎? ! 1099 01:18:58,607 --> 01:19:00,901 你永遠不能開槍 你明白嗎? 1100 01:19:01,193 --> 01:19:02,945 你開槍後就和我沒分別 1101 01:19:03,946 --> 01:19:06,740 叫所有人退回去建築邊緣… 1102 01:19:07,032 --> 01:19:09,451 然後從外搜進裏面 1103 01:19:09,743 --> 01:19:11,328 我們去你艾迪叔叔家 1104 01:19:11,996 --> 01:19:12,663 走吧 1105 01:19:57,916 --> 01:19:58,959 -嘿 艾迪叔叔 -邁克 1106 01:19:59,627 --> 01:20:01,045 拉下袖子 1107 01:20:08,177 --> 01:20:08,761 我可以 1108 01:20:19,772 --> 01:20:21,607 別抹掉那紋身 1109 01:20:24,026 --> 01:20:24,985 謝謝 1110 01:20:25,444 --> 01:20:26,320 好了 1111 01:20:27,821 --> 01:20:29,740 你發生什麼事? 1112 01:20:30,324 --> 01:20:33,202 我們中埋伏 在貝德福德大道 1113 01:20:33,494 --> 01:20:35,204 其中一個有這麼長的一把刀 1114 01:20:36,789 --> 01:20:37,748 還槍走我的錢包 1115 01:20:39,500 --> 01:20:41,210 媽在哪裏? 她睡了嗎? 1116 01:20:41,919 --> 01:20:45,047 媽又進醫院了 1117 01:20:45,631 --> 01:20:46,757 天啊 1118 01:20:47,132 --> 01:20:48,008 是的 1119 01:20:52,971 --> 01:20:55,724 吉米 這次你又惹上什麼麻煩了? 1120 01:20:56,225 --> 01:20:59,353 上電視了 整晚在播放你的照片 1121 01:20:59,645 --> 01:21:02,147 警察來過 問我是否見過你? 1122 01:21:02,439 --> 01:21:04,566 我知道你們在哪裏嗎 你們倆? 1123 01:21:05,943 --> 01:21:07,027 發生什麼事? 1124 01:21:09,321 --> 01:21:10,447 我需要你的車 1125 01:21:11,073 --> 01:21:13,325 邁克和我需要躲一陣子 1126 01:21:13,742 --> 01:21:18,038 毀了你自己的生活還不夠嗎? 1127 01:21:18,330 --> 01:21:20,582 現在你還要連累邁克? 1128 01:21:20,874 --> 01:21:23,544 我沒連累邁克 我是幫他 1129 01:21:23,836 --> 01:21:25,879 這次你要逃避誰? 1130 01:21:26,171 --> 01:21:26,880 肖恩·馬奎爾 1131 01:21:29,216 --> 01:21:30,217 我殺了他兒子 1132 01:21:31,844 --> 01:21:33,095 我殺了丹尼 1133 01:21:37,307 --> 01:21:39,977 離開我的家! 快滾! 1134 01:21:40,269 --> 01:21:42,187 這次不是他的錯 他只是想幫我 1135 01:21:42,479 --> 01:21:45,441 他不會幫你 邁克 他不會 1136 01:21:45,733 --> 01:21:46,984 他只忠心一個人 1137 01:21:47,276 --> 01:21:48,861 他將把你交給肖恩 1138 01:21:49,153 --> 01:21:50,863 我是他兒子 他不會把我交給肖恩 1139 01:21:51,155 --> 01:21:54,324 他為肖恩·馬奎爾殺了自己的堂兄弟 1140 01:21:55,909 --> 01:21:57,077 你在說什麼? 1141 01:21:57,369 --> 01:21:59,371 我是說你的堂叔比利 1142 01:22:03,625 --> 01:22:06,545 不! 羅伊德米奧的人殺了比利 所有人都知道 1143 01:22:08,338 --> 01:22:09,506 吉米 看在老天份上 1144 01:22:09,798 --> 01:22:11,592 把真相告訴你兒子 1145 01:22:14,052 --> 01:22:15,345 比利有問題 1146 01:22:16,138 --> 01:22:18,766 是的 比利有問題 1147 01:22:19,057 --> 01:22:21,018 他不能戒掉毒癮 1148 01:22:21,602 --> 01:22:24,146 比利以前老跟在吉米和肖恩屁股後面 1149 01:22:24,438 --> 01:22:27,441 他把他們當做英雄 1150 01:22:28,233 --> 01:22:31,445 有一晚他被捕 檢察官要他出賣肖恩 1151 01:22:31,737 --> 01:22:34,114 不然 他們要關他十年 1152 01:22:34,406 --> 01:22:36,909 他只是個小孩 他很害怕 1153 01:22:37,201 --> 01:22:38,869 他要說出來 1154 01:22:39,203 --> 01:22:40,204 但是吉米… 1155 01:22:40,496 --> 01:22:42,915 他不會讓這種事發生 是嗎 吉米? 1156 01:22:49,546 --> 01:22:50,881 我必須告訴你兒子 1157 01:22:51,173 --> 01:22:52,841 他不能相信你 1158 01:22:53,550 --> 01:22:54,551 邁克! 1159 01:22:55,135 --> 01:22:56,178 邁克! 等一等! 1160 01:22:58,597 --> 01:23:00,474 邁克! 等一等 邁克! 1161 01:23:09,942 --> 01:23:10,859 拿去 1162 01:23:12,236 --> 01:23:14,404 這次你要選擇哪一邊 吉米? 1163 01:23:33,507 --> 01:23:34,466 急救室 1164 01:23:35,008 --> 01:23:36,677 是 謝麗爾今晚休假 1165 01:23:36,969 --> 01:23:38,470 是 我可以幫你嗎? 1166 01:23:51,817 --> 01:23:53,110 (瑪格麗特·康倫) 1167 01:23:57,489 --> 01:23:58,365 媽 1168 01:24:14,548 --> 01:24:15,507 媽 1169 01:25:38,811 --> 01:25:40,271 普萊斯有消息嗎? 1170 01:25:40,563 --> 01:25:41,564 還沒 1171 01:25:53,951 --> 01:25:54,952 完成了嗎? 1172 01:25:55,244 --> 01:25:56,704 還沒 肖恩 1173 01:25:57,038 --> 01:25:59,790 我再給你一次機會放手 1174 01:26:02,293 --> 01:26:04,587 你再給我一次機會? 1175 01:26:05,254 --> 01:26:06,172 對 1176 01:26:06,464 --> 01:26:08,049 如果你還不放過邁克… 1177 01:26:08,341 --> 01:26:10,176 我就不放過你 1178 01:26:10,468 --> 01:26:11,677 放手吧 肖恩 1179 01:26:11,969 --> 01:26:13,804 放什麼手 吉米? 1180 01:26:15,640 --> 01:26:17,642 已經無路可退了 1181 01:26:18,100 --> 01:26:19,268 這是你和我的恩怨 1182 01:26:19,644 --> 01:26:20,811 放過我兒子 1183 01:26:21,103 --> 01:26:22,229 去你的 1184 01:26:25,274 --> 01:26:27,401 那我們就做你常說的 1185 01:26:27,902 --> 01:26:29,737 我們共度患難 1186 01:26:30,529 --> 01:26:31,656 就現在 1187 01:26:43,834 --> 01:26:45,544 (老艾比酒吧) 1188 01:26:47,838 --> 01:26:49,548 叫所有人準備 1189 01:26:50,383 --> 01:26:51,592 吉米要來了 1190 01:26:58,432 --> 01:26:59,850 我要多一杯 特裏 1191 01:27:00,142 --> 01:27:01,018 好 稍等 1192 01:27:01,769 --> 01:27:02,353 嘿 特裏 1193 01:27:17,243 --> 01:27:17,785 你這混蛋 1194 01:27:44,478 --> 01:27:45,396 放下 1195 01:27:50,568 --> 01:27:51,444 開門 1196 01:27:52,028 --> 01:27:53,320 來 走吧 1197 01:30:33,939 --> 01:30:35,524 漫長的一晚 不是嗎 吉米? 1198 01:30:38,903 --> 01:30:39,778 是的 1199 01:30:41,947 --> 01:30:42,823 成長時… 1200 01:30:43,282 --> 01:30:44,158 我們想要成為… 1201 01:30:44,450 --> 01:30:48,621 那些人走進第十大道的社交俱樂部的人 1202 01:30:48,913 --> 01:30:50,080 現在看看我們 1203 01:30:52,082 --> 01:30:54,335 我從沒想過成為那些人 1204 01:30:55,711 --> 01:30:57,630 我只想成為你 肖恩 1205 01:31:00,341 --> 01:31:02,009 對不起 吉米 1206 01:32:33,183 --> 01:32:35,311 肖恩 收手吧 1207 01:32:38,939 --> 01:32:40,149 拜託 肖恩 1208 01:34:25,170 --> 01:34:26,922 (紐約市警局) 1209 01:34:30,384 --> 01:34:33,053 (1996年9月23日 星期四 紐約郵報) 1210 01:34:36,723 --> 01:34:38,016 (挖墓者無罪釋放) 1211 01:34:38,308 --> 01:34:39,184 我們有未預約的人 1212 01:34:39,685 --> 01:34:42,354 有個小伙子 說他有邁克·康倫的消息 1213 01:34:56,034 --> 01:34:57,077 趴下! 1214 01:34:58,120 --> 01:34:59,705 為何你不早些對我說? 1215 01:34:59,997 --> 01:35:02,315 我以為他們殺了邁克說不定會來對付我 1216 01:35:02,607 --> 01:35:04,192 我的弟弟在我朋友家找到我… 1217 01:35:04,483 --> 01:35:08,487 告訴我說邁克來過我家說他有麻煩 1218 01:35:09,405 --> 01:35:10,489 所以我來這裏 1219 01:35:10,781 --> 01:35:12,491 再告訴我一次你怎樣認識邁克 1220 01:35:12,783 --> 01:35:14,785 他在第四大道的拳館訓練我拳擊 1221 01:35:15,077 --> 01:35:18,539 他們開班給沒有父親的孩子 1222 01:35:20,917 --> 01:35:22,084 他是我的導師 1223 01:35:24,962 --> 01:35:26,547 好 坐好 我很快回來 1224 01:35:26,839 --> 01:35:28,716 通知彈道組 叫他們檢驗丹尼·馬奎爾的槍 1225 01:35:29,008 --> 01:35:31,802 看是否和阿爾巴尼亞人身上找到的子彈吻合 1226 01:35:32,094 --> 01:35:33,679 -好 知道了 -哈丁 有電話找你 在第二線 1227 01:35:33,971 --> 01:35:34,847 告訴他們說我下班了 1228 01:35:35,139 --> 01:35:36,015 是邁克·康倫 1229 01:35:36,307 --> 01:35:38,100 他說要自首 1230 01:35:43,022 --> 01:35:43,981 邁克 1231 01:35:49,403 --> 01:35:51,906 (八四年十月 伊森·墨菲 八四年十月 艾登·凱利) 1232 01:35:53,032 --> 01:35:55,368 -凱特琳追上了 -我贏了第一圈 所以… 1233 01:35:55,660 --> 01:35:56,911 你贏了第一圈? 1234 01:35:57,203 --> 01:35:59,121 綠色! 快追上我 1235 01:36:01,707 --> 01:36:04,752 我幾乎可以進去了 我需要橙色 紅色 綠色 1236 01:36:05,044 --> 01:36:06,212 我贏了 1237 01:36:08,839 --> 01:36:10,007 綠色! 1238 01:36:10,591 --> 01:36:11,509 黃色 1239 01:36:16,555 --> 01:36:18,307 我要去這裏了 1240 01:36:19,725 --> 01:36:21,227 你在這裏幹嘛? 1241 01:36:21,602 --> 01:36:23,229 警察正在來的路上 1242 01:36:23,938 --> 01:36:25,815 如果我是你 我會馬上離開 1243 01:36:26,107 --> 01:36:27,775 我太老跑不動了 1244 01:36:29,360 --> 01:36:31,487 我還能逃去哪裏? 1245 01:36:32,947 --> 01:36:34,490 結束了 邁克 1246 01:36:35,116 --> 01:36:38,286 你和你的家人不必再擔心肖恩 1247 01:36:39,078 --> 01:36:42,415 當警察來到 我會告訴他們想聽的一切 1248 01:36:42,957 --> 01:36:45,668 說一切不關你事 1249 01:36:49,255 --> 01:36:51,465 你介意我在裏面等嗎? 1250 01:36:54,552 --> 01:36:56,012 孩子們還在裏面 1251 01:36:58,139 --> 01:36:59,932 好 是的 1252 01:37:06,188 --> 01:37:08,733 很高興終於見到你 我是加芙列拉 1253 01:37:10,067 --> 01:37:10,609 嗨 1254 01:37:13,321 --> 01:37:15,364 我也很高興見到你 加芙列拉 1255 01:37:16,490 --> 01:37:17,533 不如我們進去吧 1256 01:37:17,825 --> 01:37:19,327 -寶貝 -我們進去吧 1257 01:37:26,542 --> 01:37:27,126 好 1258 01:37:33,424 --> 01:37:34,425 孩子們? 1259 01:37:36,677 --> 01:37:39,388 孩子們 這是你的爺爺 1260 01:37:41,766 --> 01:37:42,767 嗨! 我的名字是凱特琳 1261 01:37:43,059 --> 01:37:45,436 嗨 凱特琳 我是吉米 1262 01:37:45,728 --> 01:37:47,480 幸會 你是漂亮的女孩 1263 01:37:47,772 --> 01:37:49,190 為什麼早前你站在我家門口? 1264 01:37:53,736 --> 01:37:54,862 我在等你爸 1265 01:37:55,154 --> 01:37:56,781 -你濕透了嗎? -隻是一點 1266 01:37:57,073 --> 01:37:57,948 要跟你爺爺打個招呼嗎? 1267 01:37:59,158 --> 01:38:00,743 媽咪 我們現在可以去餵鴨子嗎? 1268 01:38:01,035 --> 01:38:03,287 來 我們去穿上外套 1269 01:38:11,212 --> 01:38:13,381 好 莉莉 你拿了麵包嗎? 1270 01:38:13,672 --> 01:38:15,007 -你會拿住它嗎? -拿到了! 1271 01:38:15,299 --> 01:38:17,134 你也必須給你妹妹一點 好嗎? 1272 01:38:18,177 --> 01:38:19,720 我不會吃掉 1273 01:38:20,596 --> 01:38:21,514 走吧 1274 01:38:21,806 --> 01:38:23,224 我會令他們忙著 1275 01:38:23,516 --> 01:38:24,600 很好 1276 01:38:24,892 --> 01:38:27,186 當警察到的時候我不要孩子們在場 1277 01:38:27,728 --> 01:38:29,522 是的 她們不應該看到 1278 01:38:33,984 --> 01:38:34,693 再見 邁克 1279 01:38:50,876 --> 01:38:54,672 記得慢慢走 好嗎? 不要嚇到它們 1280 01:39:33,252 --> 01:39:35,045 (在你出生前的我們) 1281 01:40:13,751 --> 01:40:14,835 你沒事吧? 1282 01:40:22,176 --> 01:40:23,677 我要回去那裏 1283 01:40:26,514 --> 01:40:27,723 這是為了我自己 1284 01:40:28,807 --> 01:40:29,808 好 1285 01:40:30,518 --> 01:40:31,644 我很快回來 1286 01:40:53,999 --> 01:40:55,084 -帶孩子們離開這裏 -來 我們走 1287 01:41:23,737 --> 01:41:25,573 保持安靜 親愛的 保持安靜 1288 01:41:39,295 --> 01:41:40,045 天啊 1289 01:42:32,681 --> 01:42:34,350 爸爸在哪裏? 我很害怕 1290 01:42:41,815 --> 01:42:43,108 沒事 親愛的 1291 01:42:43,400 --> 01:42:44,318 你必須很安靜 1292 01:43:54,555 --> 01:43:56,473 加芙列拉 快跑! 1293 01:45:43,694 --> 01:45:45,487 你應該趁有機會的時候殺了我 1294 01:46:18,270 --> 01:46:19,271 爸? 1295 01:46:21,273 --> 01:46:22,191 爸? 1296 01:46:37,414 --> 01:46:39,541 邁克! 把槍放下 1297 01:46:40,417 --> 01:46:41,835 -我是無辜的! -我知道 1298 01:46:42,127 --> 01:46:43,087 -我什麼都沒做! -我知道 1299 01:46:43,462 --> 01:46:45,005 我要你把槍放下 1300 01:47:02,856 --> 01:47:05,776 拉開距離 雷格斯 拉開距離 1301 01:47:06,193 --> 01:47:08,112 遠離繩子 雷格斯 遠離繩子 1302 01:47:08,404 --> 01:47:10,781 對了 滾到左邊 離開那裏 1303 01:47:11,073 --> 01:47:12,366 用刺拳試探他 對了! 1304 01:47:12,658 --> 01:47:13,700 對了! 快腿! 1305 01:47:14,993 --> 01:47:16,370 -好 -二! 1306 01:47:16,995 --> 01:47:18,330 -三! -他完了 1307 01:47:18,622 --> 01:47:20,624 四! 五! 結束了 1308 01:47:20,916 --> 01:47:23,669 這才像話! 漂亮! 1309 01:47:23,961 --> 01:47:24,920 現在進入中間 1310 01:47:30,342 --> 01:47:32,344 你將嚴重糖分過量 1311 01:47:32,636 --> 01:47:34,138 抓鼻子 像這樣放在那裏 1312 01:47:34,430 --> 01:47:35,305 爸爸! 1313 01:47:35,597 --> 01:47:37,558 -那是什麼 凱特? -雪花雪人 還要問 1314 01:47:37,850 --> 01:47:38,892 那你呢 寶貝? 1315 01:47:39,184 --> 01:47:40,185 紅鼻子馴鹿魯道夫 1316 01:47:40,477 --> 01:47:42,104 他太美麗我真想吃一口 1317 01:47:42,396 --> 01:47:44,064 不 爸爸! 是我的! 1318 01:47:44,356 --> 01:47:46,024 好 我什麼都不做 1319 01:47:46,483 --> 01:47:48,485 我要準備上班了 87193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.