Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by tvN Asia
2
00:00:52,120 --> 00:00:53,120
Oh what?
3
00:00:53,760 --> 00:00:54,880
What's wrong with this?
4
00:01:21,060 --> 00:01:22,980
911.
5
00:01:23,100 --> 00:01:24,500
Call 911, now!
6
00:01:31,420 --> 00:01:32,940
– Oh, that's right. Fire!
– Put it out, quick!
7
00:01:47,780 --> 00:01:49,740
- This person?
- Forged?
8
00:01:49,860 --> 00:01:52,580
Our principle is transparency!
9
00:01:52,700 --> 00:01:54,300
He's the Head of General Affairs
at Best Trust Hospital.
10
00:02:09,730 --> 00:02:10,890
Where are you going?
11
00:02:16,010 --> 00:02:17,010
Hey, you!
12
00:02:22,170 --> 00:02:23,170
Hey.
13
00:02:24,170 --> 00:02:25,290
Let me see your face.
14
00:03:25,690 --> 00:03:27,050
Over here! Here!
15
00:03:27,170 --> 00:03:28,090
He's dead.
16
00:03:28,210 --> 00:03:29,250
I'll leave you to it, then.
17
00:04:07,610 --> 00:04:08,770
If you've nowhere to go,
18
00:04:09,770 --> 00:04:11,130
then why not come with me?
19
00:04:38,130 --> 00:04:40,050
– Are you alright?
– Yes, I'm fine.
20
00:04:40,170 --> 00:04:41,450
That bastard, where did he...!
21
00:04:46,210 --> 00:04:47,250
Hey, you!
22
00:04:51,210 --> 00:04:54,610
(The Fire Demon, Part 2)
23
00:04:54,730 --> 00:04:57,610
(Episode 2)
24
00:05:29,410 --> 00:05:31,210
Potassium Permanganate.
25
00:05:32,010 --> 00:05:33,250
Glycerin.
26
00:05:51,280 --> 00:05:52,680
He's gone too far.
27
00:06:11,360 --> 00:06:12,280
Dr. Han!
28
00:06:13,600 --> 00:06:14,840
Yes!
29
00:06:14,960 --> 00:06:16,240
Are you alright?
30
00:06:16,720 --> 00:06:18,160
Are you alright?
31
00:06:18,560 --> 00:06:19,400
It's alright.
32
00:06:19,520 --> 00:06:21,120
I'm a police officer.
33
00:06:23,360 --> 00:06:25,160
Did a bad man take you here?
34
00:06:26,240 --> 00:06:29,520
Da... Dad.
35
00:06:29,640 --> 00:06:30,760
Dad?
36
00:06:30,880 --> 00:06:32,240
Who's your dad?
37
00:06:34,240 --> 00:06:35,680
Ho...
38
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
She's struggling to talk,
from the shock.
39
00:06:43,000 --> 00:06:44,480
It's alright.
40
00:06:45,440 --> 00:06:47,080
It seems Best Trust Hospital is
41
00:06:47,200 --> 00:06:49,240
at the very center of this case.
42
00:06:49,360 --> 00:06:51,440
He didn't have any
previous criminal records?
43
00:06:51,560 --> 00:06:52,480
No.
44
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
But we'll need to further
look into this matter.
45
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
Two patients in need of
a kidney transplant,
46
00:06:57,840 --> 00:07:00,280
a head of general affairs
at a hospital, and Park Jae–seung.
47
00:07:00,400 --> 00:07:02,640
There must be a connection
between them somehow,
48
00:07:02,760 --> 00:07:03,920
but I just can't see it.
49
00:07:04,040 --> 00:07:07,320
Maybe an organ trafficking ring
has something to do with this.
50
00:07:08,400 --> 00:07:11,960
But I don't see how Park Jae–seung
comes into that scenario.
51
00:07:12,080 --> 00:07:13,240
Dong–geun.
52
00:07:14,320 --> 00:07:17,280
Can you look into his mothers'
medical history?
53
00:07:17,400 --> 00:07:19,720
His mother?
54
00:07:19,840 --> 00:07:21,240
Why Park Jae–seung's mother?
55
00:07:21,360 --> 00:07:23,280
How should I say this?
56
00:07:23,400 --> 00:07:24,280
Well, though it seems
completely far–fetched,
57
00:07:24,400 --> 00:07:26,600
my intuition is telling me that
58
00:07:26,720 --> 00:07:29,360
this may lead us to
a big discovery.
59
00:07:29,480 --> 00:07:31,880
Why can't you just say "just,"
60
00:07:32,000 --> 00:07:33,800
instead of always
exaggerating like that?
61
00:07:33,920 --> 00:07:36,040
What? "Just?"
62
00:07:36,160 --> 00:07:37,800
You've already seen where
my intuition has led us
63
00:07:37,920 --> 00:07:40,400
for these past 10 years!
64
00:07:40,520 --> 00:07:43,000
Don't just force it upon us,
65
00:07:43,120 --> 00:07:44,800
at least give us a reason.
66
00:07:47,400 --> 00:07:49,320
To be honest... Just.
67
00:07:49,440 --> 00:07:50,360
So please, Dong–geun.
68
00:07:50,480 --> 00:07:52,240
Alright, let's start.
69
00:07:55,520 --> 00:07:57,080
Ugh, I really can't
get used to him.
70
00:07:57,200 --> 00:07:58,400
I really can't!
71
00:07:58,520 --> 00:08:00,320
But please trust him,
just a little bit more.
72
00:08:01,360 --> 00:08:02,560
Let's go.
73
00:08:03,360 --> 00:08:05,360
As expected,
74
00:08:05,480 --> 00:08:07,360
his cause of death (CoD) is
shock from heat burns.
75
00:08:07,480 --> 00:08:10,160
But unlike the previous victims,
he hasn't received a transplant.
76
00:08:10,280 --> 00:08:12,200
The liver's clean, too.
77
00:08:12,320 --> 00:08:15,040
Then this case is completely
different to the other two, right?
78
00:08:15,160 --> 00:08:16,000
Of course.
79
00:08:16,120 --> 00:08:19,160
This is a typical case of death
resulting from exogenous fire.
80
00:08:19,280 --> 00:08:22,320
Then why didn't our killer use the
same previous method?
81
00:08:22,440 --> 00:08:24,200
Maybe he just couldn't be
bothered to do all that?
82
00:08:24,320 --> 00:08:25,200
If he really couldn't
just be bothered,
83
00:08:25,320 --> 00:08:27,560
he wouldn't have tried to use
a catalyst in the first place.
84
00:08:27,680 --> 00:08:29,040
Maybe...
85
00:08:29,160 --> 00:08:31,080
The killer wanted to show off
his methods this time.
86
00:08:31,200 --> 00:08:32,520
He wanted to show his methods off?
87
00:08:32,640 --> 00:08:37,280
Wow, you really do have
a keen insight.
88
00:08:37,400 --> 00:08:39,120
You really are Han Jin–woo Junior.
89
00:08:39,240 --> 00:08:41,400
I thought I told you already that
I hate that nickname.
90
00:08:41,520 --> 00:08:43,360
You said you didn't like it,
not that you hate it.
91
00:08:43,480 --> 00:08:44,760
They're the same thing, obviously.
92
00:08:44,880 --> 00:08:46,960
Please, enough!
93
00:08:47,080 --> 00:08:48,240
Oh, alright.
94
00:08:48,360 --> 00:08:49,240
Ah, that's right.
95
00:08:49,360 --> 00:08:51,040
Do you remember that body?
96
00:08:51,160 --> 00:08:52,320
With just the feet?
97
00:08:52,440 --> 00:08:54,200
– Yes.
– That's right, you said so then.
98
00:08:54,320 --> 00:08:55,920
That you think the killer is
trying to say something.
99
00:08:56,040 --> 00:08:57,240
Yes.
100
00:08:57,840 --> 00:09:00,320
The first–ever account of
spontaneous human combustion
101
00:09:00,440 --> 00:09:03,080
appears in the Book of Leviticus,
from the Bible.
102
00:09:03,200 --> 00:09:04,240
At that time,
103
00:09:04,360 --> 00:09:06,520
people were extremely afraid of
this phenomenon,
104
00:09:06,640 --> 00:09:08,280
believing that God had
delivered his judgment.
105
00:09:08,400 --> 00:09:09,960
So maybe our killer had
106
00:09:10,080 --> 00:09:12,040
started all this to
107
00:09:12,160 --> 00:09:14,160
deliver his own justice.
108
00:09:14,280 --> 00:09:15,560
Justice?
109
00:09:16,800 --> 00:09:19,560
How should I say this...
You speak such passionate
110
00:09:19,680 --> 00:09:21,720
nonsense for a genius.
111
00:09:21,840 --> 00:09:24,160
Come on, but it's not like
human avarice can be
112
00:09:24,280 --> 00:09:26,400
explained with logic and reason.
113
00:09:26,520 --> 00:09:27,400
Besides, if this isn't
delivering his justice,
114
00:09:27,520 --> 00:09:30,600
we wouldn't see this
terribly cruel pattern.
115
00:09:32,923 --> 00:09:34,923
[tvN Asia ver.] Quiz From God 5: Reboot E02
Ripped & Synced by ordinaryguy92
116
00:10:21,780 --> 00:10:24,020
That's right,
117
00:10:24,140 --> 00:10:26,180
I forgot to mention this
with all this happening,
118
00:10:26,300 --> 00:10:28,860
but we got the results back for
Ms. Jang Hyo–yeon's car
119
00:10:28,980 --> 00:10:30,060
and the concentration of
ethanol in the washer fluid
120
00:10:30,180 --> 00:10:32,500
was four times higher
than the average.
121
00:10:32,620 --> 00:10:34,740
Oh, about that...
122
00:10:34,860 --> 00:10:36,500
Park Jae–seung probably
123
00:10:36,620 --> 00:10:37,660
added more ethanol to it.
124
00:10:37,780 --> 00:10:39,660
So that there'll be
a sure chemical reaction.
125
00:10:39,780 --> 00:10:41,860
If an organ trafficking ring is
really involved in this,
126
00:10:41,980 --> 00:10:43,580
I could have
a look in that direction,
127
00:10:43,700 --> 00:10:45,620
but there are no clues
telling us that's the case.
128
00:10:45,740 --> 00:10:47,860
Except for how the Head of General
Affairs had a burner phone.
129
00:10:48,860 --> 00:10:50,540
Still,
130
00:10:50,660 --> 00:10:53,660
I don't see where they fit if we
were to say this is personal.
131
00:10:53,780 --> 00:10:55,380
But you know,
132
00:10:55,500 --> 00:10:56,660
from how Park Jae–seung kidnapped
133
00:10:56,780 --> 00:10:58,980
Min Byung–tae's young daughter,
134
00:10:59,100 --> 00:11:02,740
he must have held
a grudge against him.
135
00:11:02,860 --> 00:11:04,140
That's true, yes.
136
00:11:05,060 --> 00:11:07,580
But you know, it's really nice
137
00:11:07,700 --> 00:11:09,900
going for a late–night meal
in a long time!
138
00:11:10,020 --> 00:11:11,900
A human being has to
have some meat!
139
00:11:14,100 --> 00:11:16,300
By the way, aren't you tired?
140
00:11:19,060 --> 00:11:20,900
I say you look more
tired than I am.
141
00:11:29,860 --> 00:11:31,540
Don't you regret coming back?
142
00:11:35,740 --> 00:11:39,260
I've never once
regretted coming back.
143
00:11:39,380 --> 00:11:41,900
Rather, if I ever
regretted anything,
144
00:11:42,020 --> 00:11:45,100
it'd be why I didn't
come back sooner.
145
00:11:45,220 --> 00:11:48,380
It must still be hard for you,
146
00:11:48,500 --> 00:11:50,740
so thank you for putting us first.
147
00:11:52,700 --> 00:11:55,140
Like I have many people
left beside me.
148
00:11:55,260 --> 00:11:57,580
You and Dr. Jo are
all I have now.
149
00:11:59,580 --> 00:12:03,620
Once we solve this case,
let's go visit Professor Jang.
150
00:12:03,740 --> 00:12:05,420
We should do that, yes.
151
00:12:05,540 --> 00:12:08,380
It's been so long
since we last visited him.
152
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
And it's time that
153
00:12:10,620 --> 00:12:13,300
you become Professor Jang to
someone else, too.
154
00:12:13,420 --> 00:12:17,620
No, I still have far to go
before I can catch up to him.
155
00:12:17,740 --> 00:12:19,860
No.
156
00:12:19,980 --> 00:12:22,820
I say you're more than
qualified to, now...
157
00:12:25,580 --> 00:12:27,620
Look at you, slurring your words.
158
00:12:29,180 --> 00:12:31,740
Alright then, good night.
159
00:12:33,540 --> 00:12:35,780
– By the way, Dr. Han.
– Yes?
160
00:12:35,900 --> 00:12:38,420
Are you going to
keep that moustache?
161
00:12:40,300 --> 00:12:42,860
Why, you don't like it?
162
00:12:42,980 --> 00:12:45,740
No, rather than that...
163
00:12:45,860 --> 00:12:49,380
You look like some guy selling
cigarettes in Dubai.
164
00:12:50,420 --> 00:12:51,620
What was that about Dubai?
165
00:12:53,420 --> 00:12:55,620
You've been to Dubai before?
166
00:12:55,740 --> 00:12:57,180
With who?
167
00:12:58,740 --> 00:13:00,220
Come on, with who?
168
00:13:10,060 --> 00:13:11,100
(Korea National
University Hospital)
169
00:13:15,940 --> 00:13:17,820
Why, isn't this Mr. Kwak!
170
00:13:17,940 --> 00:13:19,540
Hello, and hello.
171
00:13:19,660 --> 00:13:21,580
I've been hearing all about
your success.
172
00:13:21,700 --> 00:13:23,580
Success? Please.
173
00:13:23,700 --> 00:13:26,420
This is peanuts compared to
174
00:13:26,540 --> 00:13:28,820
all my past glory.
175
00:13:30,620 --> 00:13:32,900
I didn't know you also had
profound knowledge in chemistry.
176
00:13:33,020 --> 00:13:34,140
Anyway,
177
00:13:34,260 --> 00:13:35,260
about our spontaneous
human combustion
178
00:13:35,380 --> 00:13:37,260
and the atomic explosion
hypothesis...
179
00:13:38,900 --> 00:13:40,460
We admit we made an error there.
180
00:13:40,580 --> 00:13:43,220
Wow, what a man you are!
181
00:13:43,340 --> 00:13:45,780
I didn't expect you to
downright admit that.
182
00:13:45,900 --> 00:13:46,980
But I must say,
183
00:13:47,100 --> 00:13:48,860
telling on me being here
to the higher–ups
184
00:13:48,980 --> 00:13:51,820
was a fly in the ointment.
185
00:13:51,940 --> 00:13:54,180
In terms of regulations, it was
the proper thing to do.
186
00:13:54,300 --> 00:13:55,820
Oh, I see.
187
00:13:55,940 --> 00:13:57,860
And here I thought you were
trying to hold me in check.
188
00:13:57,980 --> 00:14:00,860
Wherever I go, people
just won't leave me alone!
189
00:14:02,300 --> 00:14:03,460
I'd better get going, then.
190
00:14:03,580 --> 00:14:04,820
You should, yes.
191
00:14:04,940 --> 00:14:08,420
CODAS should get ready for
another game, right?
192
00:14:11,420 --> 00:14:13,420
Dr. Han.
193
00:14:13,540 --> 00:14:15,500
What we're doing is not a game.
194
00:14:15,620 --> 00:14:16,700
It's for the common good,
for the public interest.
195
00:14:16,820 --> 00:14:18,060
Oh is it?
196
00:14:20,260 --> 00:14:21,500
But I say
197
00:14:22,580 --> 00:14:25,620
it's you who's treating
public interest
198
00:14:25,740 --> 00:14:27,420
like it's some kind of a game.
199
00:14:29,500 --> 00:14:30,580
I'll leave it to you, then.
200
00:14:43,180 --> 00:14:44,060
What, so you're saying
201
00:14:44,180 --> 00:14:47,540
the kidneys transplanted into
Jang Hyo–yeon and Shin Seong–guk
202
00:14:47,660 --> 00:14:49,620
came from the same person?
203
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
Yes.
204
00:14:51,940 --> 00:14:53,660
Wait a second.
205
00:14:53,780 --> 00:14:55,420
if the donor gave her kidneys to
206
00:14:55,540 --> 00:14:58,660
him and her...
207
00:14:58,780 --> 00:15:00,900
That means she's dead now.
208
00:15:01,020 --> 00:15:02,340
That's right.
209
00:15:02,460 --> 00:15:03,660
And we couldn't even
find this donor on KONOS,
210
00:15:03,780 --> 00:15:05,660
because there's no record of
a transplantation.
211
00:15:05,780 --> 00:15:08,500
Don't tell me, not from
a live person...
212
00:15:08,620 --> 00:15:10,740
No, right?
213
00:15:10,860 --> 00:15:11,980
Let's hope that's the case.
214
00:15:12,100 --> 00:15:13,580
– Dr. Han.
– Yes, Dong–geun.
215
00:15:13,700 --> 00:15:15,620
I have the report you asked me.
On Park Jae–seung's mother.
216
00:15:15,740 --> 00:15:18,980
Park Jae–seung's mother...
That's Ms. Kim Yeo–sun.
217
00:15:19,100 --> 00:15:21,260
She was an SMA patient.
218
00:15:21,380 --> 00:15:23,700
SMA... I don't know
much about that one.
219
00:15:23,820 --> 00:15:25,580
It's short for
Spinal Muscular Atrophy.
220
00:15:25,700 --> 00:15:28,580
It's an inherited disorder
affecting the nervous system,
221
00:15:28,700 --> 00:15:30,060
characterized by the
atrophy of muscles
222
00:15:30,180 --> 00:15:31,780
used for movement.
223
00:15:31,900 --> 00:15:33,420
Wow,
224
00:15:33,540 --> 00:15:35,940
you really are a talent.
225
00:15:36,060 --> 00:15:38,180
Because this isn't something
not many know about.
226
00:15:38,300 --> 00:15:40,540
I'm sorry that I do.
227
00:15:40,660 --> 00:15:42,620
No need to apologize.
228
00:15:42,740 --> 00:15:45,500
Anyway, this is a rare disorder,
229
00:15:45,620 --> 00:15:49,500
affecting the nerve cells
in the spinal chord
230
00:15:49,620 --> 00:15:51,220
which control the muscles
for mobility.
231
00:15:51,340 --> 00:15:54,580
That would mean
an atrophy of muscles.
232
00:15:54,700 --> 00:15:55,660
But how did you suspect
there was something?
233
00:15:55,780 --> 00:15:59,180
Oh because of a picture
he had taken with his mother.
234
00:16:00,740 --> 00:16:03,380
I could show that
she was mobility–impaired.
235
00:16:04,700 --> 00:16:05,540
Oh.
236
00:16:05,660 --> 00:16:07,780
It says here that
she passed away last year.
237
00:16:07,900 --> 00:16:09,300
What's the CoD?
238
00:16:09,420 --> 00:16:11,500
If you look on the next page,
239
00:16:11,620 --> 00:16:13,660
it says while being transferred
to another hospital,
240
00:16:13,780 --> 00:16:15,900
the ambulance got into
an accident,
241
00:16:16,020 --> 00:16:18,420
which caught on fire,
thus killing her.
242
00:16:18,540 --> 00:16:19,700
Fire?
243
00:16:20,180 --> 00:16:22,420
Yes, the body was
completely burned.
244
00:16:24,740 --> 00:16:26,100
Wait a second.
245
00:16:26,220 --> 00:16:28,660
Isn't this the ambulance from
Best Trust Hospital?
246
00:16:30,060 --> 00:16:32,020
– You're right.
–Oh, that's right.
247
00:16:32,140 --> 00:16:34,780
Apparently she was on her way to
a larger hospital at the time.
248
00:16:34,900 --> 00:16:36,540
She went into shock
while being treated.
249
00:16:36,660 --> 00:16:38,260
Oh, one more thing.
250
00:16:38,380 --> 00:16:41,020
She used to work as
a cleaner at the same hospital.
251
00:16:41,140 --> 00:16:42,620
Come on, you!
252
00:16:42,740 --> 00:16:44,860
Why are you only
telling us this now?
253
00:16:46,380 --> 00:16:47,540
I'm sorry.
254
00:16:47,660 --> 00:16:48,900
What about the driver
of the ambulance?
255
00:16:49,020 --> 00:16:51,140
He went missing last month.
256
00:16:51,260 --> 00:16:54,580
So far, we have every reason to
conclude this hospital is hell.
257
00:16:54,700 --> 00:16:55,900
I agree.
258
00:16:56,020 --> 00:16:57,940
This hospital's killing people.
259
00:16:58,060 --> 00:17:00,020
So expose them
completely, alright?
260
00:17:00,140 --> 00:17:01,540
I should call Detective Kang.
261
00:17:01,660 --> 00:17:02,540
She should still be
at the hospital.
262
00:17:09,060 --> 00:17:09,940
Detective Kang.
263
00:17:10,060 --> 00:17:11,060
Ah, you're here.
264
00:17:11,620 --> 00:17:13,300
What about the cleaners?
265
00:17:13,420 --> 00:17:14,740
I'm suspecting
oppression from above,
266
00:17:14,860 --> 00:17:16,100
because they're
holding their silence.
267
00:17:16,220 --> 00:17:18,860
Those bastards are always
so quick with these things.
268
00:17:18,980 --> 00:17:21,060
No one needs to tell them,
they'll be already on it.
269
00:17:21,780 --> 00:17:23,940
Why's there so much missing data?
270
00:17:25,820 --> 00:17:28,700
But Ms. Kim Yeo–sun was
a patient at our hospital, yes.
271
00:17:28,820 --> 00:17:30,140
Who was her primary physician?
272
00:17:30,260 --> 00:17:33,740
I was told not to
give that information out.
273
00:17:33,860 --> 00:17:35,980
We promise
this will be kept confidential.
274
00:17:38,660 --> 00:17:40,300
It's Dr. Lee Myung–suk,
275
00:17:40,420 --> 00:17:42,220
but she's on a long leave.
276
00:17:42,340 --> 00:17:43,700
She'll be back in two months.
277
00:17:43,820 --> 00:17:45,860
Of course.
278
00:17:45,980 --> 00:17:49,060
Right when we're on them,
they're somewhere very far.
279
00:17:49,180 --> 00:17:50,700
That's because they probably have
280
00:17:50,820 --> 00:17:52,220
a reason why they can't be here.
281
00:17:52,340 --> 00:17:53,860
Right.
282
00:17:56,900 --> 00:18:00,700
Ms. Kim Yeo–sun's
work history records...
283
00:18:02,420 --> 00:18:03,660
Why's there so much missing data?
284
00:18:06,380 --> 00:18:09,500
Come on, this just
doesn't make sense.
285
00:18:09,620 --> 00:18:10,620
Does it?
286
00:18:10,740 --> 00:18:14,580
Not only did she work as a cleaner
here for over 5 years,
287
00:18:14,700 --> 00:18:17,060
but also, she was
a patient here! So why...
288
00:18:17,180 --> 00:18:18,500
Why are there no medical
records, at least?
289
00:18:18,620 --> 00:18:22,620
Even a veterinary clinic would
do it better, I'd say!
290
00:18:22,740 --> 00:18:25,500
Not only that, she died because
of this hospital's error,
291
00:18:25,620 --> 00:18:27,740
and there's been
no proper compensation.
292
00:18:28,820 --> 00:18:31,580
What are you, a criminal ring?
293
00:18:32,740 --> 00:18:33,580
Detective Kang,
294
00:18:33,700 --> 00:18:35,500
about this hospital...
295
00:18:35,620 --> 00:18:36,460
I say there's no
need to hear them anymore.
296
00:18:36,580 --> 00:18:39,260
They should be shut down
right this instance!
297
00:18:42,900 --> 00:18:43,900
Once your head doctor gets here,
298
00:18:44,020 --> 00:18:47,060
you'll have a lot of
explaining to do.
299
00:18:47,180 --> 00:18:48,020
But it's not just the head doctor,
300
00:18:48,140 --> 00:18:50,220
but you too.
You'd better be prepared!
301
00:18:55,140 --> 00:18:58,980
God, that makes me so mad!
302
00:19:00,740 --> 00:19:01,620
Oh, that's right.
303
00:19:01,740 --> 00:19:03,580
No further progress on
304
00:19:03,700 --> 00:19:05,620
locating Park Jae–seung's
whereabouts?
305
00:19:05,740 --> 00:19:07,860
A surveillance camera nearby
did capture him,
306
00:19:07,980 --> 00:19:10,580
but we haven't seen him
after that.
307
00:19:10,700 --> 00:19:12,580
But why are we visiting
his house again?
308
00:19:12,700 --> 00:19:14,100
I thought we were
already done there.
309
00:19:14,820 --> 00:19:16,580
Because of Ms. Kim Yeo–sun.
310
00:19:16,700 --> 00:19:17,700
What about Ms. Kim?
311
00:19:19,020 --> 00:19:20,300
Alright.
312
00:19:20,420 --> 00:19:23,580
Let's go over this from
the very beginning.
313
00:19:23,700 --> 00:19:25,460
Here we have a boy genius
314
00:19:25,580 --> 00:19:27,940
who's caused no trouble and
had a bright future ahead of him.
315
00:19:28,060 --> 00:19:30,500
But all of a sudden,
he turned into a monster.
316
00:19:30,620 --> 00:19:32,660
And what could be the reason
behind that sudden transformation?
317
00:19:35,180 --> 00:19:36,500
Resentment.
318
00:19:36,620 --> 00:19:39,660
Grudge. Injustice.
Something like that.
319
00:19:39,780 --> 00:19:40,820
Exactly.
320
00:19:40,940 --> 00:19:43,100
If his dear family had
321
00:19:43,220 --> 00:19:45,660
fallen victim to
injustice and unfairness,
322
00:19:45,780 --> 00:19:47,540
then of course he'd
come to harbor a grudge.
323
00:19:47,660 --> 00:19:50,540
So you're saying his mother is
where it all began.
324
00:19:50,660 --> 00:19:51,500
Yes.
325
00:19:51,620 --> 00:19:53,980
That's what my intuition is
telling me, anyway.
326
00:19:54,100 --> 00:19:55,340
Um, ma'am?
327
00:19:56,540 --> 00:20:00,220
Goodness. He'd cared
so much for his mother.
328
00:20:00,340 --> 00:20:01,540
What a good son he was.
329
00:20:01,660 --> 00:20:03,740
She couldn't have wished for
a better son.
330
00:20:04,340 --> 00:20:05,380
So, uh...
331
00:20:05,500 --> 00:20:09,260
Ms. Kim wasn't in her
best health, was she?
332
00:20:10,660 --> 00:20:13,260
Her condition drastically worsened
these past two to three years.
333
00:20:14,340 --> 00:20:16,260
She'd have trouble
carrying her bag...
334
00:20:20,100 --> 00:20:20,980
Let me help you with that.
335
00:20:21,100 --> 00:20:22,780
Thank you.
336
00:20:26,700 --> 00:20:27,980
Careful, careful.
337
00:20:29,060 --> 00:20:31,060
Anything else in particular?
338
00:20:33,660 --> 00:20:35,260
Oh, that's right.
339
00:20:35,380 --> 00:20:37,860
She bragged to everyone about
340
00:20:37,980 --> 00:20:40,460
how Jae–seung was going to
go study abroad.
341
00:20:40,580 --> 00:20:41,420
His school sends their
342
00:20:41,540 --> 00:20:44,980
best student abroad, she said.
343
00:21:30,100 --> 00:21:32,580
Everything seems to be as is
from our last visit.
344
00:21:33,420 --> 00:21:37,060
I just need one thing.
345
00:21:37,180 --> 00:21:38,580
One thing!
346
00:21:43,940 --> 00:21:46,260
That's brand–new,
with the tag still on it.
347
00:21:46,380 --> 00:21:48,740
He must've got it since he was
going to study abroad.
348
00:21:50,660 --> 00:21:52,900
If we rule out the
first two cases,
349
00:21:53,020 --> 00:21:55,540
then we could say he was taking
revenge for his mother's death.
350
00:21:56,700 --> 00:21:59,420
That is, if the hospital is
responsible for her death
351
00:21:59,540 --> 00:22:01,620
and failed to compensate for it.
352
00:22:01,740 --> 00:22:04,020
And that Min Byung–tae
had over seen it.
353
00:22:06,620 --> 00:22:09,180
I agree,
354
00:22:09,300 --> 00:22:11,700
but the other three victims –
Jang Hyo–yeon, Shin Seong–guk
355
00:22:11,820 --> 00:22:15,780
and the unidentified victim
with just the legs...
356
00:22:15,900 --> 00:22:17,660
They don't fit in that hypothesis.
357
00:22:17,780 --> 00:22:19,260
Because we've no evidence to
establish that
358
00:22:19,380 --> 00:22:22,780
Park Jae–seung does really
harbor a grudge against them.
359
00:22:22,900 --> 00:22:25,740
But more importantly,
360
00:22:25,860 --> 00:22:26,980
for some reason...
361
00:22:27,940 --> 00:22:31,140
I have a feeling Min Byung–tae
won't be our last victim.
362
00:22:31,740 --> 00:22:33,140
Same here.
363
00:22:33,260 --> 00:22:36,740
I have a feeling there is
a main target.
364
00:22:36,980 --> 00:22:38,180
Drugs.
365
00:22:39,660 --> 00:22:40,660
Drugs.
366
00:22:54,820 --> 00:22:56,340
This has slipped
behind the drawers.
367
00:22:57,980 --> 00:22:58,940
Is it a drug?
368
00:22:59,060 --> 00:23:00,300
(Kinetaxon)
369
00:23:01,900 --> 00:23:03,220
Kinetaxon...
370
00:23:03,340 --> 00:23:04,540
What is it?
371
00:23:05,740 --> 00:23:06,660
It's to reduce renal toxicity.
372
00:23:06,780 --> 00:23:09,340
Does that have anything to do
with his mother's condition?
373
00:23:11,780 --> 00:23:12,900
Wait a second.
374
00:23:34,980 --> 00:23:36,700
I said I just need one, right?
375
00:24:02,660 --> 00:24:04,540
I still can't believe it myself.
376
00:24:04,660 --> 00:24:06,100
That Jae–seung
really did all that.
377
00:24:07,580 --> 00:24:09,420
He was always buried in books,
378
00:24:09,540 --> 00:24:10,540
and he was the most diligent
379
00:24:10,660 --> 00:24:12,900
and the gentlest guy
out of all of us.
380
00:24:14,060 --> 00:24:16,740
So you have no clue as to
381
00:24:16,860 --> 00:24:18,420
why he did all this?
382
00:24:18,540 --> 00:24:19,660
No, I don't.
383
00:24:21,380 --> 00:24:23,140
I really don't understand.
384
00:24:23,260 --> 00:24:24,900
What about his mother?
385
00:24:25,020 --> 00:24:27,300
Jae–seung, he...
386
00:24:27,420 --> 00:24:29,740
He'd cry about his mother
whenever he got drunk.
387
00:24:30,860 --> 00:24:33,220
That she wasn't
looking after herself,
388
00:24:33,340 --> 00:24:36,220
putting him and his tuition
before her own treatment.
389
00:24:36,340 --> 00:24:38,180
But wasn't he on a scholarship?
390
00:24:38,300 --> 00:24:40,620
That's only for the tuition.
391
00:24:40,740 --> 00:24:42,980
A doctorate degree means
you need all these books.
392
00:24:43,100 --> 00:24:47,660
We heard he was to
go study abroad.
393
00:24:47,780 --> 00:24:49,500
Yes, that was how...
394
00:24:49,620 --> 00:24:51,500
...it should have been.
395
00:24:51,620 --> 00:24:53,060
No, then?
396
00:24:53,180 --> 00:24:55,260
Because something shitty happened.
397
00:24:57,380 --> 00:24:59,060
Why was the decision reversed?
398
00:25:02,940 --> 00:25:04,500
Professor,
399
00:25:04,620 --> 00:25:06,620
I'm top in our department in terms
of both GPA and essays.
400
00:25:06,740 --> 00:25:09,500
So why is Jung–woo
taking my place?
401
00:25:09,620 --> 00:25:10,820
That's under the
Dean's discretion.
402
00:25:10,940 --> 00:25:12,260
I don't have a say.
403
00:25:12,380 --> 00:25:13,660
Is it because Jung–woo is...
404
00:25:15,580 --> 00:25:17,660
...Professor Kang Ju–hyun's son?
405
00:25:17,780 --> 00:25:19,060
Jae–seung...
406
00:25:21,660 --> 00:25:23,540
But this program...
407
00:25:23,660 --> 00:25:25,740
Shouldn't it be for
someone like me?
408
00:25:27,100 --> 00:25:28,700
Professor.
409
00:25:29,100 --> 00:25:30,300
Shouldn't it be for
someone like me,
410
00:25:30,420 --> 00:25:31,820
who's trying to get somewhere
411
00:25:31,940 --> 00:25:33,860
even if the world won't
help him out?
412
00:25:37,300 --> 00:25:40,420
Why... Why are you
robbing my only chance?
413
00:25:40,540 --> 00:25:42,860
The bastard who stole
Jae–seung's place...
414
00:25:42,980 --> 00:25:45,340
Yes, it's all thanks to
his mother pulling some strings.
415
00:25:45,460 --> 00:25:46,780
Because that
university in Switzerland...
416
00:25:46,900 --> 00:25:49,700
Just that name on your resume is
a big asset.
417
00:25:50,820 --> 00:25:53,340
The have's are always
desperate to have more.
418
00:25:53,460 --> 00:25:55,940
I can imagine his
great disappointment.
419
00:25:56,060 --> 00:25:58,140
One day, he called me drunk
420
00:25:58,260 --> 00:26:00,860
and cried on the phone for
a whole hour.
421
00:26:00,980 --> 00:26:02,780
This is why they coined the term,
422
00:26:02,900 --> 00:26:04,580
"born with a dirt spoon
in their mouth."
423
00:26:07,780 --> 00:26:09,100
Yes, Detective Nam.
424
00:26:11,100 --> 00:26:12,660
Where?
425
00:26:14,660 --> 00:26:16,140
Today, around 11:20 a.m...
426
00:26:16,260 --> 00:26:17,500
Come on, louder!
427
00:26:17,620 --> 00:26:19,020
Today, around 11:20 a.m.,
428
00:26:19,140 --> 00:26:21,780
at a drug store in Ansan.
429
00:26:22,420 --> 00:26:23,340
From all those purchases,
430
00:26:23,460 --> 00:26:25,420
it looks like
he's planning something next.
431
00:26:25,540 --> 00:26:27,780
Do you have a list of
what he bought?
432
00:26:27,900 --> 00:26:29,020
Yes, I do.
433
00:26:29,140 --> 00:26:30,220
Hold on...
434
00:26:31,100 --> 00:26:32,900
This...
435
00:26:33,020 --> 00:26:35,620
– It says hangover soup.
– Oh, that's my receipt.
436
00:26:36,900 --> 00:26:38,020
Here it is.
437
00:26:38,140 --> 00:26:39,940
– This one's for the slippers.
– Oh, so it is.
438
00:26:40,060 --> 00:26:41,500
Hold on.
439
00:26:41,620 --> 00:26:43,020
Oh what? Will I see it
by the end of today?
440
00:26:43,140 --> 00:26:45,660
Yes, you will. Just hold on.
441
00:26:45,780 --> 00:26:47,460
Ah, here it is.
442
00:26:49,620 --> 00:26:51,220
Let's see...
443
00:26:52,580 --> 00:26:56,060
I think he's up to
something different this time.
444
00:26:56,180 --> 00:26:59,540
Wow, you sure must
know everything.
445
00:26:59,660 --> 00:27:00,540
It's amazing.
446
00:27:00,660 --> 00:27:01,700
This is nothing.
447
00:27:01,820 --> 00:27:02,780
I say you'll be for about
448
00:27:02,900 --> 00:27:05,700
12 million more surprises.
449
00:27:06,620 --> 00:27:08,580
Anyway, that should all be to
kill someone, right?
450
00:27:08,700 --> 00:27:10,020
You can work it right, right?
451
00:27:11,900 --> 00:27:14,420
Well, I may know the substances,
452
00:27:14,540 --> 00:27:17,260
but as for what he'll be
concocting, I...
453
00:27:18,380 --> 00:27:19,220
You really don't have a clue?
454
00:27:19,340 --> 00:27:20,700
Oh, come on.
455
00:27:20,820 --> 00:27:22,100
Do you know how hard it is to
456
00:27:22,220 --> 00:27:24,500
find out what he'll concoct
with all these?
457
00:27:24,620 --> 00:27:26,980
But you got to the
trimethylaluminum right away.
458
00:27:27,100 --> 00:27:28,940
Back then, I only had a
handful of chemicals to work with.
459
00:27:29,060 --> 00:27:31,660
But with this,
the possibilites are limitless!
460
00:27:31,780 --> 00:27:33,500
It's not as if I'm AlphaGo...
461
00:27:38,460 --> 00:27:39,340
So, uh...
462
00:27:39,460 --> 00:27:40,900
Can I ask for...
463
00:27:42,740 --> 00:27:44,060
Hello.
464
00:27:47,180 --> 00:27:50,540
Listen, I have a favor to ask...
465
00:27:50,660 --> 00:27:51,620
Can you find out...
466
00:28:04,380 --> 00:28:05,340
What is it?
467
00:28:06,260 --> 00:28:08,940
Do you have a favor to ask?
468
00:28:09,060 --> 00:28:10,180
You think I do?
469
00:28:10,300 --> 00:28:11,740
Go on.
470
00:28:12,740 --> 00:28:14,540
No, uh...
471
00:28:14,660 --> 00:28:19,140
I'm just waiting for someone here.
472
00:28:19,260 --> 00:28:20,500
As scholars, we shouldn't be
embarrassed about
473
00:28:20,620 --> 00:28:22,100
discussing a problem.
474
00:28:23,380 --> 00:28:24,660
You think you always
hit bullseye?
475
00:28:24,780 --> 00:28:27,420
What, you think you can
see through me?
476
00:28:27,540 --> 00:28:29,660
This might be your only chance to
ask me something.
477
00:28:29,780 --> 00:28:32,540
Come on, I'm telling you.
That's why I'm not here.
478
00:28:33,860 --> 00:28:36,220
– Alright then.
– Um...
479
00:28:39,900 --> 00:28:41,860
I, uh...
480
00:28:41,980 --> 00:28:45,220
I had something to ask.
481
00:28:45,340 --> 00:28:46,740
Let's hear it then, at least.
482
00:28:52,580 --> 00:28:53,780
These chemicals have
483
00:28:53,900 --> 00:28:55,860
different properties to
the ones that were used last time.
484
00:28:57,660 --> 00:29:00,780
I don't think we'll know
unless you put them together.
485
00:29:01,660 --> 00:29:02,820
But uh, with your Big Data,
486
00:29:02,940 --> 00:29:04,740
this should be
a piece of cake, right?
487
00:29:05,700 --> 00:29:08,780
This Big Data is optimized for
medicine and pathology.
488
00:29:08,900 --> 00:29:11,100
We'll need to create
a separate protocol for chemistry
489
00:29:11,220 --> 00:29:12,580
and it'll take some time.
490
00:29:12,700 --> 00:29:13,620
Oh, is that so?
491
00:29:13,740 --> 00:29:15,540
What, then I wouldn't have
come here in the first place.
492
00:29:15,660 --> 00:29:18,100
I mean, I know tons of
chemistry professors.
493
00:29:18,220 --> 00:29:20,620
I didn't know CODAS had
a hole in its system.
494
00:29:21,460 --> 00:29:23,140
Let's at least try analyzing it.
495
00:29:23,620 --> 00:29:26,580
This isn't something you can
solve with obstinacy.
496
00:29:26,700 --> 00:29:28,700
I don't do anything of that sort.
497
00:29:28,820 --> 00:29:30,300
I do it with probabilities.
498
00:29:30,780 --> 00:29:32,580
Oh, I see.
499
00:29:32,700 --> 00:29:33,820
Then, uh...
500
00:29:33,940 --> 00:29:36,420
I won't expect any
results from here,
501
00:29:36,540 --> 00:29:39,500
and get back to where
I was previously.
502
00:29:39,620 --> 00:29:40,900
But uh, should you...
503
00:29:41,020 --> 00:29:43,740
Should you miraculously
get something,
504
00:29:43,860 --> 00:29:46,580
let me know, alright?
505
00:29:47,380 --> 00:29:48,820
I'll do that, alright.
506
00:29:49,300 --> 00:29:50,500
Take care, then.
507
00:29:50,620 --> 00:29:52,980
So CODAS couldn't
handle it, either.
508
00:30:01,780 --> 00:30:02,700
Yes!
509
00:30:03,180 --> 00:30:05,580
Yes, alright!
510
00:30:05,820 --> 00:30:06,780
Alright!
511
00:30:06,900 --> 00:30:08,260
Jin–woo, I'm so proud of you.
512
00:30:08,380 --> 00:30:10,180
You kept your pride,
513
00:30:10,300 --> 00:30:12,340
but still said
what you had to say. Well done!
514
00:30:15,700 --> 00:30:17,980
But I really need them to
solve this for me...
515
00:30:19,620 --> 00:30:21,020
Well, I'm sure they will.
516
00:30:21,420 --> 00:30:23,780
Why did you accept
Dr. Han's request?
517
00:30:24,500 --> 00:30:25,540
I was just thinking that
518
00:30:25,660 --> 00:30:28,340
nothing good will come out of
doing them a favor.
519
00:30:28,460 --> 00:30:30,740
Do you think
we've got it good, then?
520
00:30:32,900 --> 00:30:34,940
We've completely lost this case.
521
00:30:35,060 --> 00:30:37,500
This is not to help Dr. Han,
522
00:30:37,620 --> 00:30:39,500
but to at least secure
an honorable defeat.
523
00:30:40,060 --> 00:30:41,060
Yes, sir.
524
00:30:53,020 --> 00:30:57,300
The President and the Board
525
00:30:57,420 --> 00:30:59,620
had been following this case
with great interest.
526
00:31:00,260 --> 00:31:02,940
But your results
have been disappointing.
527
00:31:03,700 --> 00:31:05,700
There is no such thing as
a perfect system.
528
00:31:05,820 --> 00:31:08,100
But through errors, they evolve.
529
00:31:08,220 --> 00:31:10,380
To the president, "error"...
530
00:31:10,860 --> 00:31:13,580
...is another term for failure.
531
00:31:13,700 --> 00:31:14,660
Then again,
532
00:31:15,940 --> 00:31:19,620
the Board is result–driven, so...
533
00:31:21,460 --> 00:31:23,500
Since you say that,
534
00:31:23,620 --> 00:31:26,020
I'll bring the results
you want right away.
535
00:31:26,700 --> 00:31:28,980
But to do that, I need two things.
536
00:31:29,100 --> 00:31:30,260
Go on.
537
00:31:30,380 --> 00:31:32,700
Server update, and a PMCT.
538
00:31:32,820 --> 00:31:34,180
PMCT?
539
00:31:34,300 --> 00:31:36,500
Postmortem Computated Tomography.
540
00:31:36,620 --> 00:31:38,980
A device to minimize errors.
541
00:31:39,780 --> 00:31:42,260
Or in the President's language,
542
00:31:42,380 --> 00:31:44,700
a device to minimize failure.
543
00:32:10,900 --> 00:32:12,820
What, you have the
results already?
544
00:32:13,500 --> 00:32:15,340
I thought it'd take
a few more days.
545
00:32:15,460 --> 00:32:17,820
We owe it largely to
Ms. Jung Seung–byn.
546
00:32:17,940 --> 00:32:20,260
Ah, really?
547
00:32:20,380 --> 00:32:21,380
Let's start the briefing.
548
00:32:21,500 --> 00:32:22,660
Yes, sir.
549
00:32:25,780 --> 00:32:28,060
Out of the 43,742 results,
550
00:32:28,180 --> 00:32:30,780
these are our best candidates.
551
00:32:31,740 --> 00:32:34,900
Oh, so it's not a stable form.
552
00:32:35,020 --> 00:32:38,620
No. It seems to be a catalyst
without a definite name.
553
00:32:38,740 --> 00:32:40,380
– Catalyst?
– Yes.
554
00:32:40,500 --> 00:32:42,740
It's similar to a
thymine–acetate catalyst.
555
00:32:43,140 --> 00:32:44,580
If the previous catalysts
556
00:32:44,700 --> 00:32:47,340
brought ethanol and antacids
together to cause fire,
557
00:32:47,460 --> 00:32:49,820
this catalyst needs just blood and
oxygen to do the same.
558
00:32:51,580 --> 00:32:53,580
Just blood and oxygen?
559
00:32:54,100 --> 00:32:57,500
If this catalyst is
injected into the bloodstream,
560
00:32:57,620 --> 00:32:58,540
as soon as the victim breathes in,
561
00:32:58,660 --> 00:33:01,300
the body will catch on fire.
562
00:33:01,740 --> 00:33:05,180
An ultimate lethal
weapon, in other words.
563
00:33:05,300 --> 00:33:06,660
Yes.
564
00:33:06,780 --> 00:33:07,700
Is there...
565
00:33:08,220 --> 00:33:10,380
...a substance where
566
00:33:10,500 --> 00:33:11,900
you can break that
chemical reaction?
567
00:33:12,020 --> 00:33:14,100
You mean, a counteragent?
568
00:33:14,220 --> 00:33:15,700
Exactly!
569
00:33:16,380 --> 00:33:17,420
Can you work it out?
570
00:33:17,740 --> 00:33:19,140
Just give me some time.
571
00:33:19,260 --> 00:33:21,100
Okay! Alright.
572
00:33:24,340 --> 00:33:25,540
Yes, Dong–geun.
573
00:33:26,620 --> 00:33:27,580
Dr. Han,
574
00:33:27,700 --> 00:33:30,260
we need you here.
575
00:33:36,500 --> 00:33:37,980
We analyzed the hair sample of
576
00:33:38,100 --> 00:33:39,980
Kim Yeo–sun, who is
the mother of Park Jae–seung,
577
00:33:40,100 --> 00:33:42,900
and the DNA was a match to
578
00:33:43,020 --> 00:33:44,860
Jang Hyo–yeon and
Shin Seong–guk's kidneys.
579
00:33:46,820 --> 00:33:48,620
So this was the reason.
580
00:33:48,740 --> 00:33:51,740
His mother had been robbed of
both kidneys.
581
00:33:52,700 --> 00:33:54,860
You'd caught on, didn't you?
582
00:33:54,980 --> 00:33:56,780
That his mother's kidneys
583
00:33:56,900 --> 00:33:59,780
may have gone to
our first two victims.
584
00:34:01,340 --> 00:34:03,300
I doubted it at first,
585
00:34:03,420 --> 00:34:06,380
but the kinetaxon was
what sealed it.
586
00:34:06,500 --> 00:34:08,780
Because the SMA that
she was suffering from
587
00:34:08,900 --> 00:34:10,620
doesn't really affect the kidneys.
588
00:34:10,740 --> 00:34:12,500
Not unless there are
serious complications.
589
00:34:12,620 --> 00:34:14,940
So it didn't make sense that
590
00:34:15,060 --> 00:34:15,940
she'd be taking kinetaxon,
all of a sudden.
591
00:34:16,060 --> 00:34:17,300
That means she had decided on
592
00:34:17,420 --> 00:34:19,500
donating her kidney at that point.
593
00:34:19,620 --> 00:34:22,500
She was taking the medicine to
prepare for the transplant.
594
00:34:22,620 --> 00:34:24,820
So she made up her mind
and went for the surgery,
595
00:34:24,940 --> 00:34:27,300
but the unexpected happened.
596
00:34:28,940 --> 00:34:30,900
She probably meant to
donate one kidney,
597
00:34:31,020 --> 00:34:33,620
but the hospital may have
taken both.
598
00:34:34,580 --> 00:34:35,420
The hospital then faked her death
599
00:34:35,540 --> 00:34:38,500
as a road accident
during the transfer,
600
00:34:39,740 --> 00:34:41,260
and burned the body to
601
00:34:41,380 --> 00:34:43,420
destroy the evidence.
602
00:34:43,980 --> 00:34:45,460
Right! The ambulance driver.
603
00:34:45,580 --> 00:34:47,620
He could've been killed to
remain silent forever.
604
00:34:48,180 --> 00:34:49,860
It may be that her son
learned the truth
605
00:34:49,980 --> 00:34:52,420
and tried to take revenge.
606
00:34:52,540 --> 00:34:55,060
That means we'll now have to
look for the doctor.
607
00:34:55,180 --> 00:34:56,460
From what I found out,
608
00:34:56,580 --> 00:34:59,340
there's only one doctor with
transplant surgery experience
609
00:34:59,460 --> 00:35:01,340
at Best Trust Hospital.
610
00:35:01,700 --> 00:35:03,340
The head doctor,
Dr. Jung Chang–man.
611
00:35:04,820 --> 00:35:07,940
Then the head doctor
could be his final target.
612
00:35:08,060 --> 00:35:09,700
When did you say he was
due to arrive back in Korea?
613
00:35:10,060 --> 00:35:11,620
At 1:30 p.m., today.
614
00:35:11,820 --> 00:35:14,020
But it's already 2 p.m. now.
615
00:35:16,700 --> 00:35:18,460
Alright, send me the address.
616
00:35:18,660 --> 00:35:20,540
He left the airport
10 minutes ago.
617
00:35:20,660 --> 00:35:22,660
Thankfully, he didn't
execute it at the airport.
618
00:35:22,780 --> 00:35:24,940
If he were to use explosives
like last time,
619
00:35:25,060 --> 00:35:27,420
it could result in
many casualties, so...
620
00:35:27,740 --> 00:35:30,060
But where is this
Park Jae–seung anyway?
621
00:35:30,180 --> 00:35:32,300
Most likely at
Professor Jung's house.
622
00:35:38,660 --> 00:35:40,380
– Professor.
– Yes.
623
00:35:40,500 --> 00:35:41,700
I worked out the formula
to the counteragent.
624
00:35:41,820 --> 00:35:43,020
It's easier than
you'd expect it to be.
625
00:35:43,140 --> 00:35:44,220
Oh really?
626
00:35:44,340 --> 00:35:45,460
Detective, go ahead first.
627
00:35:45,580 --> 00:35:46,580
I need to go make some of this.
628
00:35:46,700 --> 00:35:47,660
Sure.
629
00:35:48,140 --> 00:35:49,060
First, uh...
630
00:35:49,180 --> 00:35:51,100
Contact a professor in the
chemical engineering department.
631
00:35:51,220 --> 00:35:52,340
Yes, sir.
632
00:36:11,340 --> 00:36:13,260
Our killer's weapon is chemicals.
633
00:36:13,380 --> 00:36:14,460
Be on full alert,
634
00:36:14,580 --> 00:36:17,140
and arrest Dr. Jung
as soon as he arrives.
635
00:36:18,629 --> 00:36:30,620
[tvN Asia ver.] Quiz From God 5: Reboot E02
Ripped & Synced by ordinaryguy92
636
00:37:02,240 --> 00:37:03,480
Oh what?
637
00:37:11,560 --> 00:37:14,040
Who are you?
638
00:37:14,720 --> 00:37:15,960
Why are you doing this to me?
639
00:37:24,480 --> 00:37:25,640
Wait, wait! Stop!
640
00:37:29,160 --> 00:37:30,120
Oh what?
641
00:37:30,640 --> 00:37:32,080
What is that? Wait...
642
00:37:32,200 --> 00:37:33,200
What is that?
643
00:37:34,640 --> 00:37:37,240
Kneel down in front of my mother
644
00:37:38,080 --> 00:37:39,560
that you killed in pain,
and beg for forgiveness!
645
00:37:40,160 --> 00:37:42,120
Wait! Don't... Wait!
646
00:37:55,520 --> 00:37:56,440
Park Jae–seung!
647
00:38:03,240 --> 00:38:04,200
Oh, what?
648
00:38:05,440 --> 00:38:06,400
Let's stop here.
649
00:38:08,520 --> 00:38:10,880
Even if you kill him,
nothing will change.
650
00:38:11,760 --> 00:38:14,280
We know why you did this,
651
00:38:14,400 --> 00:38:15,480
so hand that over,
652
00:38:15,760 --> 00:38:17,080
and come with us.
653
00:38:19,240 --> 00:38:20,440
Park Jae–seung!
654
00:38:26,280 --> 00:38:27,560
Let her go!
655
00:38:27,680 --> 00:38:29,880
Spare her... Please!
656
00:38:30,000 --> 00:38:32,440
Please, spare her!
657
00:38:34,080 --> 00:38:35,560
Mr. Park Jae–seung!
658
00:38:36,760 --> 00:38:38,440
Calm down.
659
00:38:38,680 --> 00:38:40,400
I understand how you feel,
660
00:38:41,200 --> 00:38:44,080
but you shouldn't victimize
innocent children.
661
00:38:49,560 --> 00:38:51,360
Mr. Min Byung–tae's daughter...
662
00:38:51,480 --> 00:38:53,200
The shock from that day has
663
00:38:53,320 --> 00:38:55,760
left her with speech impairment.
664
00:38:56,200 --> 00:38:58,560
Don't do the same to
that child, too.
665
00:39:01,600 --> 00:39:02,840
Please.
666
00:39:25,840 --> 00:39:27,240
– No.
– No!
667
00:39:29,360 --> 00:39:30,880
It's alright.
668
00:39:32,120 --> 00:39:33,600
Hold onto him for me.
669
00:39:44,280 --> 00:39:45,320
It's alright.
670
00:40:04,560 --> 00:40:05,960
These are the medical
and surgical records of
671
00:40:06,080 --> 00:40:08,560
Kim Yeo–sun, Jang Hyo–yeon
and Shin Seong–guk,
672
00:40:08,680 --> 00:40:10,560
which were discovered
in your safe.
673
00:40:11,080 --> 00:40:12,800
And this is concrete evidence.
674
00:40:17,640 --> 00:40:18,640
Welcome.
675
00:40:18,760 --> 00:40:20,320
Please take a seat.
676
00:40:20,800 --> 00:40:22,960
You do realize that
677
00:40:23,080 --> 00:40:24,560
this is not by through
a legal route.
678
00:40:24,680 --> 00:40:25,600
– Yes.
– Yes.
679
00:40:25,720 --> 00:40:27,520
If anyone finds about this,
680
00:40:27,640 --> 00:40:30,760
not just me, but you will also
be punished by the law.
681
00:40:30,880 --> 00:40:33,240
So please keep this confidential.
682
00:40:34,160 --> 00:40:35,160
– Yes.
– Yes.
683
00:40:35,800 --> 00:40:37,680
Now let's talk about the cost.
684
00:40:37,800 --> 00:40:39,960
It doesn't matter how much.
685
00:40:40,080 --> 00:40:41,600
As long as I can receive
the surgery, ASAP.
686
00:40:41,720 --> 00:40:42,760
But...
687
00:40:42,880 --> 00:40:44,560
...is there donor?
688
00:40:44,680 --> 00:40:47,640
Yes, I'm still convincing her,
but she's almost there.
689
00:40:49,800 --> 00:40:52,520
You probably were scheming to
kill her, not convince her.
690
00:40:52,640 --> 00:40:55,080
Ms. Kim Yeo–sun, who was
a mobility–impaired worker
691
00:40:55,200 --> 00:40:57,080
at your hospital,
and a mother with a son.
692
00:40:57,200 --> 00:41:00,600
With this money, you won't need to
work for another 3–4 years.
693
00:41:00,720 --> 00:41:02,640
I brought it up because
I know your situation.
694
00:41:02,760 --> 00:41:04,880
I know you're not
in your good health.
695
00:41:06,320 --> 00:41:08,280
I also heard from our
head of general affairs.
696
00:41:08,400 --> 00:41:10,720
So you have a son
who's very bright!
697
00:41:12,440 --> 00:41:15,760
This will be the best for
your son too, wouldn't it?
698
00:41:18,000 --> 00:41:19,600
And you didn't even pay her,
didn't you?
699
00:41:20,240 --> 00:41:21,640
What are you, a thug?
700
00:41:21,760 --> 00:41:24,320
We found no payment
records in Ms. Kim's account.
701
00:41:30,720 --> 00:41:32,880
I admit to performing
the illegal surgery.
702
00:41:33,000 --> 00:41:36,240
But I had no intention on
killing Ms. Kim.
703
00:41:36,360 --> 00:41:37,640
And as for the money...
704
00:41:38,360 --> 00:41:40,160
There's probably no record because
I paid her in cash.
705
00:41:40,280 --> 00:41:42,880
But there's no record of
her spending that money!
706
00:41:43,000 --> 00:41:45,520
Well, I wouldn't know
what she did with it.
707
00:41:45,800 --> 00:41:48,560
Besides, it was
Ms. Kim Yeo–sun's request
708
00:41:48,800 --> 00:41:50,880
that I take both kidneys.
709
00:41:52,520 --> 00:41:53,640
What?
710
00:41:55,480 --> 00:41:58,320
Please, Doctor.
711
00:41:58,440 --> 00:41:59,600
Please.
712
00:42:00,040 --> 00:42:03,680
Please take both. Please.
713
00:42:03,800 --> 00:42:05,720
No!
714
00:42:05,840 --> 00:42:08,480
You'll die then, Ms. Kim.
715
00:42:08,920 --> 00:42:11,640
I don't mind.
716
00:42:11,760 --> 00:42:13,080
But...
717
00:42:13,560 --> 00:42:15,720
The amount you promised me.
718
00:42:16,800 --> 00:42:18,760
Please...
719
00:42:22,960 --> 00:42:25,600
Please give it to my son.
720
00:42:26,640 --> 00:42:28,040
Please.
721
00:42:28,480 --> 00:42:30,360
Don't lie to us.
722
00:42:30,480 --> 00:42:33,480
You were speaking to
two people in this recording.
723
00:42:34,000 --> 00:42:35,320
Wait a second.
724
00:42:35,440 --> 00:42:38,120
That means you had
secured two kidneys by then.
725
00:42:38,240 --> 00:42:39,120
Exactly. I called them into
let them know,
726
00:42:39,240 --> 00:42:41,920
after she'd agreed to it.
727
00:42:43,760 --> 00:42:45,360
Tell us the truth already!
728
00:42:45,480 --> 00:42:48,000
I have the contract!
729
00:42:48,120 --> 00:42:50,760
It's in my secret safe
that's in my basement.
730
00:42:55,800 --> 00:42:56,760
Detective Kang.
731
00:42:57,480 --> 00:42:59,960
There really was a contract.
732
00:43:03,760 --> 00:43:06,120
"I, Kim Yeo–sun,"
733
00:43:06,240 --> 00:43:12,040
"hereby agree to donate
both my kidneys."
734
00:43:12,520 --> 00:43:16,600
"Should this become an issue,"
735
00:43:16,720 --> 00:43:20,320
"I swear that all responsibility"
736
00:43:20,440 --> 00:43:22,960
"lies not in Dr. Jung Chang–man,"
737
00:43:23,080 --> 00:43:27,720
"but in me,
for making this request."
738
00:43:32,080 --> 00:43:33,160
Even if she insisted,
739
00:43:33,280 --> 00:43:35,560
he should've stopped her,
as a doctor!
740
00:43:36,040 --> 00:43:38,120
Dr. Jung should be embarrassed to
call himself a doctor.
741
00:43:38,240 --> 00:43:39,440
He's only a vulgar businessman
742
00:43:39,560 --> 00:43:41,640
who makes money with
other people's lives.
743
00:43:42,200 --> 00:43:43,040
Even with a contract,
744
00:43:43,160 --> 00:43:44,840
he won't be able to
dodge legal responsibilities.
745
00:43:45,440 --> 00:43:46,480
Yes.
746
00:43:47,320 --> 00:43:48,560
Yes.
747
00:43:49,720 --> 00:43:50,800
Detective Kang.
748
00:43:52,640 --> 00:43:55,280
Park Jae–seung has
regained consciousness.
749
00:44:01,280 --> 00:44:04,000
It's not like we don't
understand you.
750
00:44:05,080 --> 00:44:06,040
But while we say that,
751
00:44:06,160 --> 00:44:08,840
what you did was
an unforgivable sin.
752
00:44:10,120 --> 00:44:11,560
Unforgiveable?
753
00:44:12,840 --> 00:44:14,600
I don't need your forgiveness.
754
00:44:15,080 --> 00:44:17,880
I only killed those
who deserved to die.
755
00:44:18,000 --> 00:44:19,600
I feel no guilt,
756
00:44:20,200 --> 00:44:21,800
nor have regrets.
757
00:44:22,120 --> 00:44:23,880
Even so...
758
00:44:24,720 --> 00:44:27,240
You've taken this too far.
759
00:44:30,120 --> 00:44:33,720
Should I tell you what kind of
people they really are?
760
00:44:34,680 --> 00:44:37,160
Starting with those bastards
761
00:44:37,280 --> 00:44:39,320
with their snake tongues?
762
00:44:39,800 --> 00:44:41,960
Um, doctor...
763
00:44:43,240 --> 00:44:45,160
About my prescription...
764
00:44:46,000 --> 00:44:48,640
Could you take some
drugs off my list?
765
00:44:49,720 --> 00:44:50,760
Why?
766
00:44:51,720 --> 00:44:57,600
I'm a little tight for money...
767
00:44:59,200 --> 00:45:01,360
Please.
768
00:45:02,520 --> 00:45:06,160
I see it must be
very difficult for you.
769
00:45:06,280 --> 00:45:08,640
That woman, who was
my mother's primary physician...
770
00:45:09,160 --> 00:45:12,320
She was one of the recruiters for
organ transplants.
771
00:45:12,440 --> 00:45:13,680
Of course,
772
00:45:13,800 --> 00:45:15,880
the head doctor had
ordered her to, but...
773
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
I say she'll be bought, even if
it's not a large sum.
774
00:45:19,520 --> 00:45:20,880
You get started on her.
775
00:45:21,000 --> 00:45:22,640
Yes, sir.
776
00:45:23,400 --> 00:45:26,240
Mr. Min sweet–talked her
into the deal
777
00:45:26,360 --> 00:45:28,520
and brought her to
the head doctor.
778
00:45:28,640 --> 00:45:29,800
And...
779
00:45:30,560 --> 00:45:32,840
...he made her
write that contract.
780
00:45:33,240 --> 00:45:35,880
Were you aware of the
781
00:45:36,000 --> 00:45:37,680
context of that contract?
782
00:45:42,240 --> 00:45:43,720
Yes.
783
00:45:44,600 --> 00:45:45,800
Um...
784
00:45:46,560 --> 00:45:48,760
Let me ask you this,
just in case, but...
785
00:45:50,400 --> 00:45:52,800
Dr. Lee Myung–suk, who was
your mother's primary physician,
786
00:45:53,640 --> 00:45:55,720
is currently on a long leave.
787
00:45:55,840 --> 00:45:58,080
– Is that...
– Yes, she'd applied for
788
00:45:58,200 --> 00:46:00,880
holiday leave, as if
she had no ounce of guilt.
789
00:46:01,000 --> 00:46:02,560
So...
790
00:46:03,200 --> 00:46:04,760
I sent her on holiday instead.
791
00:46:05,600 --> 00:46:07,600
But I'm sure
you two already know that.
792
00:46:08,240 --> 00:46:09,680
The legs...
793
00:46:20,420 --> 00:46:21,820
Did you find all this out
794
00:46:21,940 --> 00:46:24,060
through the
head of general affairs?
795
00:46:24,580 --> 00:46:25,820
No.
796
00:46:25,940 --> 00:46:27,780
I tracked them.
797
00:46:27,900 --> 00:46:30,500
Starting from that bastard
who drove the ambulance.
798
00:46:59,140 --> 00:47:01,220
Oh what? What?
799
00:47:02,660 --> 00:47:03,780
Arghhh!
800
00:47:09,080 --> 00:47:10,000
Alright, alright! I'll tell you.
801
00:47:10,120 --> 00:47:11,160
I'll tell you the truth.
802
00:47:11,480 --> 00:47:13,200
It was by
Mr. Min Byung–tae's orders.
803
00:47:13,720 --> 00:47:15,160
The head doctor's behind it, too.
804
00:47:15,920 --> 00:47:17,880
At that time, my mother...
805
00:47:18,000 --> 00:47:19,600
She was already
dead by then, wasn't she?
806
00:47:23,720 --> 00:47:25,760
Tell me all that you know.
807
00:47:27,760 --> 00:47:30,320
Everything!
808
00:48:03,080 --> 00:48:04,640
(Best Trust Hospital)
809
00:48:56,280 --> 00:48:57,440
From what we know,
810
00:48:57,560 --> 00:48:59,640
Mr. Kim Seok–chu went
missing after that.
811
00:49:05,440 --> 00:49:07,520
I buried his body
right on that spot.
812
00:49:09,720 --> 00:49:11,320
I'll tell you where it is.
813
00:49:18,400 --> 00:49:19,400
Why...
814
00:49:20,440 --> 00:49:23,040
Why did you go to such length?
815
00:49:24,600 --> 00:49:27,680
I wanted to pay them back.
816
00:49:28,560 --> 00:49:37,155
[Note: Sorry, this part is not
included in tvN Asia's version]
817
00:49:39,220 --> 00:49:40,660
Still...
818
00:49:41,380 --> 00:49:42,460
You didn't have to
819
00:49:42,580 --> 00:49:44,220
kill all these people.
820
00:49:44,460 --> 00:49:45,460
No,
821
00:49:45,580 --> 00:49:47,540
I had a reason to.
822
00:49:48,340 --> 00:49:49,700
Those people...
823
00:49:50,460 --> 00:49:51,700
...took advantage of the
824
00:49:51,820 --> 00:49:54,420
poorest, and the
weakest people in this world.
825
00:49:55,020 --> 00:49:56,580
You're right.
826
00:49:57,820 --> 00:50:00,420
But it's probably out of
your own guilt, too.
827
00:50:01,140 --> 00:50:03,420
The guilt that your mother died,
828
00:50:04,180 --> 00:50:05,540
because of you.
829
00:50:11,460 --> 00:50:12,580
Go.
830
00:50:12,700 --> 00:50:14,500
I'm sorry.
831
00:50:23,500 --> 00:50:26,500
To hell with this situation!
832
00:50:30,460 --> 00:50:33,820
Sure, I should go to
Switzerland, yes.
833
00:50:34,220 --> 00:50:37,260
I need to go and
get my Ph.D.,
834
00:50:37,380 --> 00:50:40,340
so that I'm not
a burden to my mother.
835
00:50:42,500 --> 00:50:45,900
Why can't the rich ones just
pay for it with their own money?
836
00:50:46,020 --> 00:50:49,300
Why do they have to rob me?
837
00:50:51,940 --> 00:50:53,420
Jae–seung...
838
00:50:56,660 --> 00:50:58,340
Mom...
839
00:51:01,780 --> 00:51:02,820
Mom...
840
00:51:06,780 --> 00:51:08,300
It's alright.
841
00:51:09,380 --> 00:51:11,340
I'll send you.
842
00:51:12,860 --> 00:51:15,940
I'll send you, my son.
843
00:51:17,420 --> 00:51:19,380
Don't worry.
844
00:51:22,220 --> 00:51:23,980
So go,
845
00:51:24,540 --> 00:51:27,660
and return home in success.
846
00:51:29,900 --> 00:51:31,420
Mom...
847
00:51:31,540 --> 00:51:32,660
Alright?
848
00:51:32,780 --> 00:51:33,780
Mom...
849
00:51:42,180 --> 00:51:43,340
Did I kill all those people
850
00:51:43,460 --> 00:51:45,540
out of my own guilt?
851
00:51:46,580 --> 00:51:49,260
No. Hell no.
852
00:51:50,540 --> 00:51:53,460
It's because they robbed me
of my chance.
853
00:51:54,740 --> 00:51:57,220
That precious chance to
854
00:51:58,420 --> 00:52:00,740
make my mother happy.
855
00:52:04,220 --> 00:52:05,820
But at the same time,
856
00:52:05,940 --> 00:52:09,420
you robbed them of the chance to
857
00:52:09,860 --> 00:52:12,060
pay for their sins.
858
00:52:13,580 --> 00:52:15,300
Did you think
you'd be happier by
859
00:52:15,420 --> 00:52:17,340
killing all these people?
860
00:52:17,460 --> 00:52:19,900
So, are you happy now?
861
00:52:20,380 --> 00:52:22,780
Do you think that
solved everything?
862
00:52:24,580 --> 00:52:26,140
What you did was
863
00:52:26,260 --> 00:52:28,860
set fire to this world.
864
00:52:28,980 --> 00:52:31,500
To other people,
and your own destiny, too.
865
00:52:33,100 --> 00:52:34,980
Until they burned into ash.
866
00:52:59,700 --> 00:53:01,500
Though the case has been solved...
867
00:53:01,620 --> 00:53:03,940
My heart feels heavy.
868
00:53:05,380 --> 00:53:09,060
Park Jae–seung's sin may
have been the gravest,
869
00:53:10,500 --> 00:53:13,500
but this was a tragedy that
the powerful ones created.
870
00:53:13,900 --> 00:53:14,820
Why is it that those with power
871
00:53:14,940 --> 00:53:17,580
won't leave the weak alone?
872
00:53:18,900 --> 00:53:21,340
To those with power,
these people aren't weak.
873
00:53:21,940 --> 00:53:23,060
They're just...
874
00:53:23,580 --> 00:53:26,860
...merely switches to them,
875
00:53:26,980 --> 00:53:29,420
that they can flicker on
and off as they wish.
876
00:53:38,060 --> 00:53:40,300
(Korea National
University Hospital)
877
00:53:42,020 --> 00:53:43,340
Congratulations on
solving the case.
878
00:53:43,460 --> 00:53:45,700
Please, don't say that.
879
00:53:45,820 --> 00:53:48,260
I owe it all to you, Mr. Kwak.
880
00:53:48,380 --> 00:53:50,260
Thanks to you, I learned
one or two things.
881
00:53:51,020 --> 00:53:53,460
I say you could learn even
three or four things.
882
00:53:55,300 --> 00:53:58,020
AI evolve exponentially
through defeat.
883
00:53:58,140 --> 00:54:01,420
And you won't see another
situation of that happening.
884
00:54:02,620 --> 00:54:05,220
Oh, so you're saying...
885
00:54:05,700 --> 00:54:09,060
It's going to get
harder for me, is it?
886
00:54:10,940 --> 00:54:12,580
Well, but you know,
887
00:54:12,700 --> 00:54:15,180
I also happen to have a brain
that evolves.
888
00:54:15,980 --> 00:54:18,180
Well then. I'll be in your care.
889
00:54:18,300 --> 00:54:20,140
And I'll be looking forward to it.
890
00:54:21,300 --> 00:54:22,460
Sooner or later,
891
00:54:22,580 --> 00:54:25,460
both you and I will be
relying on CODAS.
892
00:54:25,580 --> 00:54:27,020
Really?
893
00:54:27,580 --> 00:54:30,100
Because I don't think so, at all.
894
00:54:34,660 --> 00:54:36,500
Why don't you try
solving this one?
895
00:54:38,380 --> 00:54:41,340
The foolish decision of a mother
896
00:54:41,460 --> 00:54:43,900
who decided to sell
both her kidneys
897
00:54:44,020 --> 00:54:46,100
because she had nothing
more to give to her son.
898
00:54:46,620 --> 00:54:48,500
How would your CODAS
899
00:54:48,980 --> 00:54:51,500
analyze that?
900
00:55:09,660 --> 00:55:10,820
Professor.
901
00:55:10,940 --> 00:55:12,220
Ah, Seung–byn.
902
00:55:12,500 --> 00:55:14,340
Thanks. You did very well.
903
00:55:14,940 --> 00:55:17,020
Pardon me for asking this,
904
00:55:17,140 --> 00:55:18,900
but I have a request.
905
00:55:20,180 --> 00:55:22,340
Sure, go ahead. But, uh...
906
00:55:22,460 --> 00:55:24,860
Anything except for
asking me to be a guaranteer
907
00:55:24,980 --> 00:55:26,540
or inviting me to your religion.
908
00:55:27,860 --> 00:55:29,620
Please be my mentor!
909
00:55:30,860 --> 00:55:32,420
Men... Mentor?
910
00:55:32,580 --> 00:55:35,100
Please, I'm asking you.
911
00:55:35,500 --> 00:55:36,420
Come on, don't do this now.
912
00:55:36,860 --> 00:55:39,180
Please. Please!
913
00:55:40,780 --> 00:55:42,780
Oh, alright.
914
00:55:42,900 --> 00:55:45,340
Fine, alright.
You helped me immensely,
915
00:55:45,460 --> 00:55:47,100
so I'll be your mentor.
916
00:55:47,820 --> 00:55:51,460
Thank you so much!
I'll treat you to an IA, then.
917
00:55:51,740 --> 00:55:53,860
Sure alright, let's go.
918
00:55:54,260 --> 00:55:55,780
So what is an IA?
919
00:55:55,900 --> 00:55:57,940
Iced Americano. Didn't you know?
920
00:56:00,900 --> 00:56:02,860
Ah, this is nice...
921
00:56:05,580 --> 00:56:08,900
Then this is officially
day one for us, alright?
922
00:56:09,700 --> 00:56:11,980
– What is?
– Our mentoring deal.
923
00:56:12,100 --> 00:56:13,140
Ha.
924
00:56:13,740 --> 00:56:16,500
Don't make it sound like
we're dating or something.
925
00:56:18,540 --> 00:56:19,980
Here's my first question.
926
00:56:20,460 --> 00:56:21,420
Do you think AI will ever come to
927
00:56:21,540 --> 00:56:25,100
understand human emotions?
928
00:56:26,260 --> 00:56:27,500
No.
929
00:56:27,900 --> 00:56:30,740
You seem so confident
about that answer.
930
00:56:31,500 --> 00:56:33,500
Machines don't feel pain.
931
00:56:34,060 --> 00:56:35,620
Well, yes.
932
00:56:35,740 --> 00:56:37,660
They can't feel pain.
933
00:56:38,540 --> 00:56:40,740
Because the core of
emotions is pain.
934
00:56:42,220 --> 00:56:44,940
Through pain,
we learn to understand each other
935
00:56:46,620 --> 00:56:49,020
and love each other.
936
00:57:04,860 --> 00:57:08,820
(Kwak Hyuk–min)
937
00:57:08,940 --> 00:57:12,860
I'm not talking to you
with a smile on your face,
938
00:57:12,980 --> 00:57:15,420
because I've forgiven you for
the past.
939
00:57:18,540 --> 00:57:20,380
Why did you have to
bring that up now?
940
00:57:20,500 --> 00:57:22,140
I'm telling you,
941
00:57:22,260 --> 00:57:24,580
to be a human at work.
942
00:57:29,020 --> 00:57:31,620
(Remains of a child found after
17 years at Hyukjeon Welfare)
943
00:58:11,020 --> 00:58:12,300
Professor.
944
00:58:15,700 --> 00:58:17,900
It's still tough for me,
945
00:58:18,660 --> 00:58:20,220
and I'm still struggling.
946
00:58:21,420 --> 00:58:23,380
I even just want to avoid it all.
947
00:58:26,700 --> 00:58:28,620
Because no matter how hard I try,
948
00:58:30,500 --> 00:58:33,860
I don't see improvements
in this world.
949
00:58:40,140 --> 00:58:43,300
I see it's still
difficult for you.
950
00:58:46,500 --> 00:58:47,700
But you're right.
951
00:58:48,580 --> 00:58:50,380
Whether it's people or this world,
952
00:58:50,500 --> 00:58:53,700
it's not easy to see improvements.
953
00:58:54,460 --> 00:58:55,660
Rather,
954
00:58:56,140 --> 00:58:59,300
maybe we should be relieved
it hasn't got any worse.
955
00:59:01,940 --> 00:59:03,500
But you know,
956
00:59:04,460 --> 00:59:07,940
the stronger the pathogen is
that enters into our system,
957
00:59:08,060 --> 00:59:10,420
the stronger the antibodies,
958
00:59:10,540 --> 00:59:12,100
and the stronger
the immune response.
959
00:59:12,220 --> 00:59:14,380
So why not think of
this moment as
960
00:59:14,500 --> 00:59:18,620
that exact process?
961
00:59:19,260 --> 00:59:21,060
Just as how a strong host
962
00:59:21,180 --> 00:59:23,500
gives rise to a strong virus,
963
00:59:23,620 --> 00:59:25,980
you should be the same, Jin–woo.
964
00:59:28,380 --> 00:59:30,020
You want me to be that host,
965
00:59:31,220 --> 00:59:33,380
within the antibodies?
966
00:59:34,700 --> 00:59:36,020
Yes.
967
00:59:36,740 --> 00:59:39,020
The host that is
968
00:59:39,860 --> 00:59:41,420
the most difficult to overthrow.
969
00:59:44,700 --> 00:59:46,020
Do you...
970
00:59:47,340 --> 00:59:49,180
...think I can do this again?
971
00:59:50,380 --> 00:59:52,700
You've always done so well,
972
00:59:52,820 --> 00:59:55,780
even going beyond what
I could possibly only imagine.
973
00:59:56,500 --> 00:59:58,380
Besides, you're Han Jin–woo.
974
00:59:58,740 --> 01:00:02,860
The Han Jin–woo, who's answered
975
01:00:03,620 --> 01:00:05,180
the most quizzes that
God has thrown at us.
976
01:00:10,020 --> 01:00:11,900
Thank you, Professor.
977
01:00:57,060 --> 01:00:58,340
(Big Brother)
978
01:01:02,580 --> 01:01:04,740
When are you leaving to Korea?
979
01:01:04,860 --> 01:01:06,340
In three days.
980
01:01:07,060 --> 01:01:11,860
I heard the Taihang matter
was well taken care of.
981
01:01:12,300 --> 01:01:13,620
Good job.
982
01:01:14,100 --> 01:01:15,420
Thank you.
983
01:01:16,580 --> 01:01:18,820
Then I'll call you
just before I depart.
984
01:01:19,340 --> 01:01:21,700
When are you planning to return?
985
01:01:22,940 --> 01:01:25,140
I'm not planning to.
986
01:01:26,180 --> 01:01:29,140
Not until I kill them all.
987
01:01:34,044 --> 01:01:46,040
Subtitles by tvN Asia
988
01:01:50,980 --> 01:01:53,180
(Quiz from God: Reboot)
989
01:01:54,340 --> 01:01:56,580
He was like a zombie,
from a movie.
990
01:01:56,700 --> 01:01:58,260
Don't come near me!
991
01:01:58,380 --> 01:01:59,380
Are you sure it wasn't because
992
01:01:59,500 --> 01:02:02,100
you were overwhelmed
with fear and panic?
993
01:02:04,260 --> 01:02:05,180
Administer the vaccine, now.
994
01:02:05,300 --> 01:02:07,220
That needs to be done
within 24 hours.
995
01:02:07,340 --> 01:02:10,220
That disease had already
been wiped off in Korea.
996
01:02:10,340 --> 01:02:12,340
How did you come to
this conclusion?
997
01:02:12,460 --> 01:02:13,980
We're scientists, aren't we?
998
01:02:14,100 --> 01:02:16,500
We need to consider
every possibility.
999
01:02:17,100 --> 01:02:18,300
Who knew even Dr. Han Jin–woo
1000
01:02:18,420 --> 01:02:20,180
couldn't have seen this coming?
70344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.