All language subtitles for Quiz From God - Reboot.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by tvN Asia 2 00:00:52,120 --> 00:00:53,120 Oh what? 3 00:00:53,760 --> 00:00:54,880 What's wrong with this? 4 00:01:21,060 --> 00:01:22,980 911. 5 00:01:23,100 --> 00:01:24,500 Call 911, now! 6 00:01:31,420 --> 00:01:32,940 – Oh, that's right. Fire! – Put it out, quick! 7 00:01:47,780 --> 00:01:49,740 - This person? - Forged? 8 00:01:49,860 --> 00:01:52,580 Our principle is transparency! 9 00:01:52,700 --> 00:01:54,300 He's the Head of General Affairs at Best Trust Hospital. 10 00:02:09,730 --> 00:02:10,890 Where are you going? 11 00:02:16,010 --> 00:02:17,010 Hey, you! 12 00:02:22,170 --> 00:02:23,170 Hey. 13 00:02:24,170 --> 00:02:25,290 Let me see your face. 14 00:03:25,690 --> 00:03:27,050 Over here! Here! 15 00:03:27,170 --> 00:03:28,090 He's dead. 16 00:03:28,210 --> 00:03:29,250 I'll leave you to it, then. 17 00:04:07,610 --> 00:04:08,770 If you've nowhere to go, 18 00:04:09,770 --> 00:04:11,130 then why not come with me? 19 00:04:38,130 --> 00:04:40,050 – Are you alright? – Yes, I'm fine. 20 00:04:40,170 --> 00:04:41,450 That bastard, where did he...! 21 00:04:46,210 --> 00:04:47,250 Hey, you! 22 00:04:51,210 --> 00:04:54,610 (The Fire Demon, Part 2) 23 00:04:54,730 --> 00:04:57,610 (Episode 2) 24 00:05:29,410 --> 00:05:31,210 Potassium Permanganate. 25 00:05:32,010 --> 00:05:33,250 Glycerin. 26 00:05:51,280 --> 00:05:52,680 He's gone too far. 27 00:06:11,360 --> 00:06:12,280 Dr. Han! 28 00:06:13,600 --> 00:06:14,840 Yes! 29 00:06:14,960 --> 00:06:16,240 Are you alright? 30 00:06:16,720 --> 00:06:18,160 Are you alright? 31 00:06:18,560 --> 00:06:19,400 It's alright. 32 00:06:19,520 --> 00:06:21,120 I'm a police officer. 33 00:06:23,360 --> 00:06:25,160 Did a bad man take you here? 34 00:06:26,240 --> 00:06:29,520 Da... Dad. 35 00:06:29,640 --> 00:06:30,760 Dad? 36 00:06:30,880 --> 00:06:32,240 Who's your dad? 37 00:06:34,240 --> 00:06:35,680 Ho... 38 00:06:37,920 --> 00:06:40,400 She's struggling to talk, from the shock. 39 00:06:43,000 --> 00:06:44,480 It's alright. 40 00:06:45,440 --> 00:06:47,080 It seems Best Trust Hospital is 41 00:06:47,200 --> 00:06:49,240 at the very center of this case. 42 00:06:49,360 --> 00:06:51,440 He didn't have any previous criminal records? 43 00:06:51,560 --> 00:06:52,480 No. 44 00:06:52,600 --> 00:06:54,400 But we'll need to further look into this matter. 45 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 Two patients in need of a kidney transplant, 46 00:06:57,840 --> 00:07:00,280 a head of general affairs at a hospital, and Park Jae–seung. 47 00:07:00,400 --> 00:07:02,640 There must be a connection between them somehow, 48 00:07:02,760 --> 00:07:03,920 but I just can't see it. 49 00:07:04,040 --> 00:07:07,320 Maybe an organ trafficking ring has something to do with this. 50 00:07:08,400 --> 00:07:11,960 But I don't see how Park Jae–seung comes into that scenario. 51 00:07:12,080 --> 00:07:13,240 Dong–geun. 52 00:07:14,320 --> 00:07:17,280 Can you look into his mothers' medical history? 53 00:07:17,400 --> 00:07:19,720 His mother? 54 00:07:19,840 --> 00:07:21,240 Why Park Jae–seung's mother? 55 00:07:21,360 --> 00:07:23,280 How should I say this? 56 00:07:23,400 --> 00:07:24,280 Well, though it seems completely far–fetched, 57 00:07:24,400 --> 00:07:26,600 my intuition is telling me that 58 00:07:26,720 --> 00:07:29,360 this may lead us to a big discovery. 59 00:07:29,480 --> 00:07:31,880 Why can't you just say "just," 60 00:07:32,000 --> 00:07:33,800 instead of always exaggerating like that? 61 00:07:33,920 --> 00:07:36,040 What? "Just?" 62 00:07:36,160 --> 00:07:37,800 You've already seen where my intuition has led us 63 00:07:37,920 --> 00:07:40,400 for these past 10 years! 64 00:07:40,520 --> 00:07:43,000 Don't just force it upon us, 65 00:07:43,120 --> 00:07:44,800 at least give us a reason. 66 00:07:47,400 --> 00:07:49,320 To be honest... Just. 67 00:07:49,440 --> 00:07:50,360 So please, Dong–geun. 68 00:07:50,480 --> 00:07:52,240 Alright, let's start. 69 00:07:55,520 --> 00:07:57,080 Ugh, I really can't get used to him. 70 00:07:57,200 --> 00:07:58,400 I really can't! 71 00:07:58,520 --> 00:08:00,320 But please trust him, just a little bit more. 72 00:08:01,360 --> 00:08:02,560 Let's go. 73 00:08:03,360 --> 00:08:05,360 As expected, 74 00:08:05,480 --> 00:08:07,360 his cause of death (CoD) is shock from heat burns. 75 00:08:07,480 --> 00:08:10,160 But unlike the previous victims, he hasn't received a transplant. 76 00:08:10,280 --> 00:08:12,200 The liver's clean, too. 77 00:08:12,320 --> 00:08:15,040 Then this case is completely different to the other two, right? 78 00:08:15,160 --> 00:08:16,000 Of course. 79 00:08:16,120 --> 00:08:19,160 This is a typical case of death resulting from exogenous fire. 80 00:08:19,280 --> 00:08:22,320 Then why didn't our killer use the same previous method? 81 00:08:22,440 --> 00:08:24,200 Maybe he just couldn't be bothered to do all that? 82 00:08:24,320 --> 00:08:25,200 If he really couldn't just be bothered, 83 00:08:25,320 --> 00:08:27,560 he wouldn't have tried to use a catalyst in the first place. 84 00:08:27,680 --> 00:08:29,040 Maybe... 85 00:08:29,160 --> 00:08:31,080 The killer wanted to show off his methods this time. 86 00:08:31,200 --> 00:08:32,520 He wanted to show his methods off? 87 00:08:32,640 --> 00:08:37,280 Wow, you really do have a keen insight. 88 00:08:37,400 --> 00:08:39,120 You really are Han Jin–woo Junior. 89 00:08:39,240 --> 00:08:41,400 I thought I told you already that I hate that nickname. 90 00:08:41,520 --> 00:08:43,360 You said you didn't like it, not that you hate it. 91 00:08:43,480 --> 00:08:44,760 They're the same thing, obviously. 92 00:08:44,880 --> 00:08:46,960 Please, enough! 93 00:08:47,080 --> 00:08:48,240 Oh, alright. 94 00:08:48,360 --> 00:08:49,240 Ah, that's right. 95 00:08:49,360 --> 00:08:51,040 Do you remember that body? 96 00:08:51,160 --> 00:08:52,320 With just the feet? 97 00:08:52,440 --> 00:08:54,200 – Yes. – That's right, you said so then. 98 00:08:54,320 --> 00:08:55,920 That you think the killer is trying to say something. 99 00:08:56,040 --> 00:08:57,240 Yes. 100 00:08:57,840 --> 00:09:00,320 The first–ever account of spontaneous human combustion 101 00:09:00,440 --> 00:09:03,080 appears in the Book of Leviticus, from the Bible. 102 00:09:03,200 --> 00:09:04,240 At that time, 103 00:09:04,360 --> 00:09:06,520 people were extremely afraid of this phenomenon, 104 00:09:06,640 --> 00:09:08,280 believing that God had delivered his judgment. 105 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 So maybe our killer had 106 00:09:10,080 --> 00:09:12,040 started all this to 107 00:09:12,160 --> 00:09:14,160 deliver his own justice. 108 00:09:14,280 --> 00:09:15,560 Justice? 109 00:09:16,800 --> 00:09:19,560 How should I say this... You speak such passionate 110 00:09:19,680 --> 00:09:21,720 nonsense for a genius. 111 00:09:21,840 --> 00:09:24,160 Come on, but it's not like human avarice can be 112 00:09:24,280 --> 00:09:26,400 explained with logic and reason. 113 00:09:26,520 --> 00:09:27,400 Besides, if this isn't delivering his justice, 114 00:09:27,520 --> 00:09:30,600 we wouldn't see this terribly cruel pattern. 115 00:09:32,923 --> 00:09:34,923 [tvN Asia ver.] Quiz From God 5: Reboot E02 Ripped & Synced by ordinaryguy92 116 00:10:21,780 --> 00:10:24,020 That's right, 117 00:10:24,140 --> 00:10:26,180 I forgot to mention this with all this happening, 118 00:10:26,300 --> 00:10:28,860 but we got the results back for Ms. Jang Hyo–yeon's car 119 00:10:28,980 --> 00:10:30,060 and the concentration of ethanol in the washer fluid 120 00:10:30,180 --> 00:10:32,500 was four times higher than the average. 121 00:10:32,620 --> 00:10:34,740 Oh, about that... 122 00:10:34,860 --> 00:10:36,500 Park Jae–seung probably 123 00:10:36,620 --> 00:10:37,660 added more ethanol to it. 124 00:10:37,780 --> 00:10:39,660 So that there'll be a sure chemical reaction. 125 00:10:39,780 --> 00:10:41,860 If an organ trafficking ring is really involved in this, 126 00:10:41,980 --> 00:10:43,580 I could have a look in that direction, 127 00:10:43,700 --> 00:10:45,620 but there are no clues telling us that's the case. 128 00:10:45,740 --> 00:10:47,860 Except for how the Head of General Affairs had a burner phone. 129 00:10:48,860 --> 00:10:50,540 Still, 130 00:10:50,660 --> 00:10:53,660 I don't see where they fit if we were to say this is personal. 131 00:10:53,780 --> 00:10:55,380 But you know, 132 00:10:55,500 --> 00:10:56,660 from how Park Jae–seung kidnapped 133 00:10:56,780 --> 00:10:58,980 Min Byung–tae's young daughter, 134 00:10:59,100 --> 00:11:02,740 he must have held a grudge against him. 135 00:11:02,860 --> 00:11:04,140 That's true, yes. 136 00:11:05,060 --> 00:11:07,580 But you know, it's really nice 137 00:11:07,700 --> 00:11:09,900 going for a late–night meal in a long time! 138 00:11:10,020 --> 00:11:11,900 A human being has to have some meat! 139 00:11:14,100 --> 00:11:16,300 By the way, aren't you tired? 140 00:11:19,060 --> 00:11:20,900 I say you look more tired than I am. 141 00:11:29,860 --> 00:11:31,540 Don't you regret coming back? 142 00:11:35,740 --> 00:11:39,260 I've never once regretted coming back. 143 00:11:39,380 --> 00:11:41,900 Rather, if I ever regretted anything, 144 00:11:42,020 --> 00:11:45,100 it'd be why I didn't come back sooner. 145 00:11:45,220 --> 00:11:48,380 It must still be hard for you, 146 00:11:48,500 --> 00:11:50,740 so thank you for putting us first. 147 00:11:52,700 --> 00:11:55,140 Like I have many people left beside me. 148 00:11:55,260 --> 00:11:57,580 You and Dr. Jo are all I have now. 149 00:11:59,580 --> 00:12:03,620 Once we solve this case, let's go visit Professor Jang. 150 00:12:03,740 --> 00:12:05,420 We should do that, yes. 151 00:12:05,540 --> 00:12:08,380 It's been so long since we last visited him. 152 00:12:08,500 --> 00:12:10,500 And it's time that 153 00:12:10,620 --> 00:12:13,300 you become Professor Jang to someone else, too. 154 00:12:13,420 --> 00:12:17,620 No, I still have far to go before I can catch up to him. 155 00:12:17,740 --> 00:12:19,860 No. 156 00:12:19,980 --> 00:12:22,820 I say you're more than qualified to, now... 157 00:12:25,580 --> 00:12:27,620 Look at you, slurring your words. 158 00:12:29,180 --> 00:12:31,740 Alright then, good night. 159 00:12:33,540 --> 00:12:35,780 – By the way, Dr. Han. – Yes? 160 00:12:35,900 --> 00:12:38,420 Are you going to keep that moustache? 161 00:12:40,300 --> 00:12:42,860 Why, you don't like it? 162 00:12:42,980 --> 00:12:45,740 No, rather than that... 163 00:12:45,860 --> 00:12:49,380 You look like some guy selling cigarettes in Dubai. 164 00:12:50,420 --> 00:12:51,620 What was that about Dubai? 165 00:12:53,420 --> 00:12:55,620 You've been to Dubai before? 166 00:12:55,740 --> 00:12:57,180 With who? 167 00:12:58,740 --> 00:13:00,220 Come on, with who? 168 00:13:10,060 --> 00:13:11,100 (Korea National University Hospital) 169 00:13:15,940 --> 00:13:17,820 Why, isn't this Mr. Kwak! 170 00:13:17,940 --> 00:13:19,540 Hello, and hello. 171 00:13:19,660 --> 00:13:21,580 I've been hearing all about your success. 172 00:13:21,700 --> 00:13:23,580 Success? Please. 173 00:13:23,700 --> 00:13:26,420 This is peanuts compared to 174 00:13:26,540 --> 00:13:28,820 all my past glory. 175 00:13:30,620 --> 00:13:32,900 I didn't know you also had profound knowledge in chemistry. 176 00:13:33,020 --> 00:13:34,140 Anyway, 177 00:13:34,260 --> 00:13:35,260 about our spontaneous human combustion 178 00:13:35,380 --> 00:13:37,260 and the atomic explosion hypothesis... 179 00:13:38,900 --> 00:13:40,460 We admit we made an error there. 180 00:13:40,580 --> 00:13:43,220 Wow, what a man you are! 181 00:13:43,340 --> 00:13:45,780 I didn't expect you to downright admit that. 182 00:13:45,900 --> 00:13:46,980 But I must say, 183 00:13:47,100 --> 00:13:48,860 telling on me being here to the higher–ups 184 00:13:48,980 --> 00:13:51,820 was a fly in the ointment. 185 00:13:51,940 --> 00:13:54,180 In terms of regulations, it was the proper thing to do. 186 00:13:54,300 --> 00:13:55,820 Oh, I see. 187 00:13:55,940 --> 00:13:57,860 And here I thought you were trying to hold me in check. 188 00:13:57,980 --> 00:14:00,860 Wherever I go, people just won't leave me alone! 189 00:14:02,300 --> 00:14:03,460 I'd better get going, then. 190 00:14:03,580 --> 00:14:04,820 You should, yes. 191 00:14:04,940 --> 00:14:08,420 CODAS should get ready for another game, right? 192 00:14:11,420 --> 00:14:13,420 Dr. Han. 193 00:14:13,540 --> 00:14:15,500 What we're doing is not a game. 194 00:14:15,620 --> 00:14:16,700 It's for the common good, for the public interest. 195 00:14:16,820 --> 00:14:18,060 Oh is it? 196 00:14:20,260 --> 00:14:21,500 But I say 197 00:14:22,580 --> 00:14:25,620 it's you who's treating public interest 198 00:14:25,740 --> 00:14:27,420 like it's some kind of a game. 199 00:14:29,500 --> 00:14:30,580 I'll leave it to you, then. 200 00:14:43,180 --> 00:14:44,060 What, so you're saying 201 00:14:44,180 --> 00:14:47,540 the kidneys transplanted into Jang Hyo–yeon and Shin Seong–guk 202 00:14:47,660 --> 00:14:49,620 came from the same person? 203 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 Yes. 204 00:14:51,940 --> 00:14:53,660 Wait a second. 205 00:14:53,780 --> 00:14:55,420 if the donor gave her kidneys to 206 00:14:55,540 --> 00:14:58,660 him and her... 207 00:14:58,780 --> 00:15:00,900 That means she's dead now. 208 00:15:01,020 --> 00:15:02,340 That's right. 209 00:15:02,460 --> 00:15:03,660 And we couldn't even find this donor on KONOS, 210 00:15:03,780 --> 00:15:05,660 because there's no record of a transplantation. 211 00:15:05,780 --> 00:15:08,500 Don't tell me, not from a live person... 212 00:15:08,620 --> 00:15:10,740 No, right? 213 00:15:10,860 --> 00:15:11,980 Let's hope that's the case. 214 00:15:12,100 --> 00:15:13,580 – Dr. Han. – Yes, Dong–geun. 215 00:15:13,700 --> 00:15:15,620 I have the report you asked me. On Park Jae–seung's mother. 216 00:15:15,740 --> 00:15:18,980 Park Jae–seung's mother... That's Ms. Kim Yeo–sun. 217 00:15:19,100 --> 00:15:21,260 She was an SMA patient. 218 00:15:21,380 --> 00:15:23,700 SMA... I don't know much about that one. 219 00:15:23,820 --> 00:15:25,580 It's short for Spinal Muscular Atrophy. 220 00:15:25,700 --> 00:15:28,580 It's an inherited disorder affecting the nervous system, 221 00:15:28,700 --> 00:15:30,060 characterized by the atrophy of muscles 222 00:15:30,180 --> 00:15:31,780 used for movement. 223 00:15:31,900 --> 00:15:33,420 Wow, 224 00:15:33,540 --> 00:15:35,940 you really are a talent. 225 00:15:36,060 --> 00:15:38,180 Because this isn't something not many know about. 226 00:15:38,300 --> 00:15:40,540 I'm sorry that I do. 227 00:15:40,660 --> 00:15:42,620 No need to apologize. 228 00:15:42,740 --> 00:15:45,500 Anyway, this is a rare disorder, 229 00:15:45,620 --> 00:15:49,500 affecting the nerve cells in the spinal chord 230 00:15:49,620 --> 00:15:51,220 which control the muscles for mobility. 231 00:15:51,340 --> 00:15:54,580 That would mean an atrophy of muscles. 232 00:15:54,700 --> 00:15:55,660 But how did you suspect there was something? 233 00:15:55,780 --> 00:15:59,180 Oh because of a picture he had taken with his mother. 234 00:16:00,740 --> 00:16:03,380 I could show that she was mobility–impaired. 235 00:16:04,700 --> 00:16:05,540 Oh. 236 00:16:05,660 --> 00:16:07,780 It says here that she passed away last year. 237 00:16:07,900 --> 00:16:09,300 What's the CoD? 238 00:16:09,420 --> 00:16:11,500 If you look on the next page, 239 00:16:11,620 --> 00:16:13,660 it says while being transferred to another hospital, 240 00:16:13,780 --> 00:16:15,900 the ambulance got into an accident, 241 00:16:16,020 --> 00:16:18,420 which caught on fire, thus killing her. 242 00:16:18,540 --> 00:16:19,700 Fire? 243 00:16:20,180 --> 00:16:22,420 Yes, the body was completely burned. 244 00:16:24,740 --> 00:16:26,100 Wait a second. 245 00:16:26,220 --> 00:16:28,660 Isn't this the ambulance from Best Trust Hospital? 246 00:16:30,060 --> 00:16:32,020 – You're right. –Oh, that's right. 247 00:16:32,140 --> 00:16:34,780 Apparently she was on her way to a larger hospital at the time. 248 00:16:34,900 --> 00:16:36,540 She went into shock while being treated. 249 00:16:36,660 --> 00:16:38,260 Oh, one more thing. 250 00:16:38,380 --> 00:16:41,020 She used to work as a cleaner at the same hospital. 251 00:16:41,140 --> 00:16:42,620 Come on, you! 252 00:16:42,740 --> 00:16:44,860 Why are you only telling us this now? 253 00:16:46,380 --> 00:16:47,540 I'm sorry. 254 00:16:47,660 --> 00:16:48,900 What about the driver of the ambulance? 255 00:16:49,020 --> 00:16:51,140 He went missing last month. 256 00:16:51,260 --> 00:16:54,580 So far, we have every reason to conclude this hospital is hell. 257 00:16:54,700 --> 00:16:55,900 I agree. 258 00:16:56,020 --> 00:16:57,940 This hospital's killing people. 259 00:16:58,060 --> 00:17:00,020 So expose them completely, alright? 260 00:17:00,140 --> 00:17:01,540 I should call Detective Kang. 261 00:17:01,660 --> 00:17:02,540 She should still be at the hospital. 262 00:17:09,060 --> 00:17:09,940 Detective Kang. 263 00:17:10,060 --> 00:17:11,060 Ah, you're here. 264 00:17:11,620 --> 00:17:13,300 What about the cleaners? 265 00:17:13,420 --> 00:17:14,740 I'm suspecting oppression from above, 266 00:17:14,860 --> 00:17:16,100 because they're holding their silence. 267 00:17:16,220 --> 00:17:18,860 Those bastards are always so quick with these things. 268 00:17:18,980 --> 00:17:21,060 No one needs to tell them, they'll be already on it. 269 00:17:21,780 --> 00:17:23,940 Why's there so much missing data? 270 00:17:25,820 --> 00:17:28,700 But Ms. Kim Yeo–sun was a patient at our hospital, yes. 271 00:17:28,820 --> 00:17:30,140 Who was her primary physician? 272 00:17:30,260 --> 00:17:33,740 I was told not to give that information out. 273 00:17:33,860 --> 00:17:35,980 We promise this will be kept confidential. 274 00:17:38,660 --> 00:17:40,300 It's Dr. Lee Myung–suk, 275 00:17:40,420 --> 00:17:42,220 but she's on a long leave. 276 00:17:42,340 --> 00:17:43,700 She'll be back in two months. 277 00:17:43,820 --> 00:17:45,860 Of course. 278 00:17:45,980 --> 00:17:49,060 Right when we're on them, they're somewhere very far. 279 00:17:49,180 --> 00:17:50,700 That's because they probably have 280 00:17:50,820 --> 00:17:52,220 a reason why they can't be here. 281 00:17:52,340 --> 00:17:53,860 Right. 282 00:17:56,900 --> 00:18:00,700 Ms. Kim Yeo–sun's work history records... 283 00:18:02,420 --> 00:18:03,660 Why's there so much missing data? 284 00:18:06,380 --> 00:18:09,500 Come on, this just doesn't make sense. 285 00:18:09,620 --> 00:18:10,620 Does it? 286 00:18:10,740 --> 00:18:14,580 Not only did she work as a cleaner here for over 5 years, 287 00:18:14,700 --> 00:18:17,060 but also, she was a patient here! So why... 288 00:18:17,180 --> 00:18:18,500 Why are there no medical records, at least? 289 00:18:18,620 --> 00:18:22,620 Even a veterinary clinic would do it better, I'd say! 290 00:18:22,740 --> 00:18:25,500 Not only that, she died because of this hospital's error, 291 00:18:25,620 --> 00:18:27,740 and there's been no proper compensation. 292 00:18:28,820 --> 00:18:31,580 What are you, a criminal ring? 293 00:18:32,740 --> 00:18:33,580 Detective Kang, 294 00:18:33,700 --> 00:18:35,500 about this hospital... 295 00:18:35,620 --> 00:18:36,460 I say there's no need to hear them anymore. 296 00:18:36,580 --> 00:18:39,260 They should be shut down right this instance! 297 00:18:42,900 --> 00:18:43,900 Once your head doctor gets here, 298 00:18:44,020 --> 00:18:47,060 you'll have a lot of explaining to do. 299 00:18:47,180 --> 00:18:48,020 But it's not just the head doctor, 300 00:18:48,140 --> 00:18:50,220 but you too. You'd better be prepared! 301 00:18:55,140 --> 00:18:58,980 God, that makes me so mad! 302 00:19:00,740 --> 00:19:01,620 Oh, that's right. 303 00:19:01,740 --> 00:19:03,580 No further progress on 304 00:19:03,700 --> 00:19:05,620 locating Park Jae–seung's whereabouts? 305 00:19:05,740 --> 00:19:07,860 A surveillance camera nearby did capture him, 306 00:19:07,980 --> 00:19:10,580 but we haven't seen him after that. 307 00:19:10,700 --> 00:19:12,580 But why are we visiting his house again? 308 00:19:12,700 --> 00:19:14,100 I thought we were already done there. 309 00:19:14,820 --> 00:19:16,580 Because of Ms. Kim Yeo–sun. 310 00:19:16,700 --> 00:19:17,700 What about Ms. Kim? 311 00:19:19,020 --> 00:19:20,300 Alright. 312 00:19:20,420 --> 00:19:23,580 Let's go over this from the very beginning. 313 00:19:23,700 --> 00:19:25,460 Here we have a boy genius 314 00:19:25,580 --> 00:19:27,940 who's caused no trouble and had a bright future ahead of him. 315 00:19:28,060 --> 00:19:30,500 But all of a sudden, he turned into a monster. 316 00:19:30,620 --> 00:19:32,660 And what could be the reason behind that sudden transformation? 317 00:19:35,180 --> 00:19:36,500 Resentment. 318 00:19:36,620 --> 00:19:39,660 Grudge. Injustice. Something like that. 319 00:19:39,780 --> 00:19:40,820 Exactly. 320 00:19:40,940 --> 00:19:43,100 If his dear family had 321 00:19:43,220 --> 00:19:45,660 fallen victim to injustice and unfairness, 322 00:19:45,780 --> 00:19:47,540 then of course he'd come to harbor a grudge. 323 00:19:47,660 --> 00:19:50,540 So you're saying his mother is where it all began. 324 00:19:50,660 --> 00:19:51,500 Yes. 325 00:19:51,620 --> 00:19:53,980 That's what my intuition is telling me, anyway. 326 00:19:54,100 --> 00:19:55,340 Um, ma'am? 327 00:19:56,540 --> 00:20:00,220 Goodness. He'd cared so much for his mother. 328 00:20:00,340 --> 00:20:01,540 What a good son he was. 329 00:20:01,660 --> 00:20:03,740 She couldn't have wished for a better son. 330 00:20:04,340 --> 00:20:05,380 So, uh... 331 00:20:05,500 --> 00:20:09,260 Ms. Kim wasn't in her best health, was she? 332 00:20:10,660 --> 00:20:13,260 Her condition drastically worsened these past two to three years. 333 00:20:14,340 --> 00:20:16,260 She'd have trouble carrying her bag... 334 00:20:20,100 --> 00:20:20,980 Let me help you with that. 335 00:20:21,100 --> 00:20:22,780 Thank you. 336 00:20:26,700 --> 00:20:27,980 Careful, careful. 337 00:20:29,060 --> 00:20:31,060 Anything else in particular? 338 00:20:33,660 --> 00:20:35,260 Oh, that's right. 339 00:20:35,380 --> 00:20:37,860 She bragged to everyone about 340 00:20:37,980 --> 00:20:40,460 how Jae–seung was going to go study abroad. 341 00:20:40,580 --> 00:20:41,420 His school sends their 342 00:20:41,540 --> 00:20:44,980 best student abroad, she said. 343 00:21:30,100 --> 00:21:32,580 Everything seems to be as is from our last visit. 344 00:21:33,420 --> 00:21:37,060 I just need one thing. 345 00:21:37,180 --> 00:21:38,580 One thing! 346 00:21:43,940 --> 00:21:46,260 That's brand–new, with the tag still on it. 347 00:21:46,380 --> 00:21:48,740 He must've got it since he was going to study abroad. 348 00:21:50,660 --> 00:21:52,900 If we rule out the first two cases, 349 00:21:53,020 --> 00:21:55,540 then we could say he was taking revenge for his mother's death. 350 00:21:56,700 --> 00:21:59,420 That is, if the hospital is responsible for her death 351 00:21:59,540 --> 00:22:01,620 and failed to compensate for it. 352 00:22:01,740 --> 00:22:04,020 And that Min Byung–tae had over seen it. 353 00:22:06,620 --> 00:22:09,180 I agree, 354 00:22:09,300 --> 00:22:11,700 but the other three victims – Jang Hyo–yeon, Shin Seong–guk 355 00:22:11,820 --> 00:22:15,780 and the unidentified victim with just the legs... 356 00:22:15,900 --> 00:22:17,660 They don't fit in that hypothesis. 357 00:22:17,780 --> 00:22:19,260 Because we've no evidence to establish that 358 00:22:19,380 --> 00:22:22,780 Park Jae–seung does really harbor a grudge against them. 359 00:22:22,900 --> 00:22:25,740 But more importantly, 360 00:22:25,860 --> 00:22:26,980 for some reason... 361 00:22:27,940 --> 00:22:31,140 I have a feeling Min Byung–tae won't be our last victim. 362 00:22:31,740 --> 00:22:33,140 Same here. 363 00:22:33,260 --> 00:22:36,740 I have a feeling there is a main target. 364 00:22:36,980 --> 00:22:38,180 Drugs. 365 00:22:39,660 --> 00:22:40,660 Drugs. 366 00:22:54,820 --> 00:22:56,340 This has slipped behind the drawers. 367 00:22:57,980 --> 00:22:58,940 Is it a drug? 368 00:22:59,060 --> 00:23:00,300 (Kinetaxon) 369 00:23:01,900 --> 00:23:03,220 Kinetaxon... 370 00:23:03,340 --> 00:23:04,540 What is it? 371 00:23:05,740 --> 00:23:06,660 It's to reduce renal toxicity. 372 00:23:06,780 --> 00:23:09,340 Does that have anything to do with his mother's condition? 373 00:23:11,780 --> 00:23:12,900 Wait a second. 374 00:23:34,980 --> 00:23:36,700 I said I just need one, right? 375 00:24:02,660 --> 00:24:04,540 I still can't believe it myself. 376 00:24:04,660 --> 00:24:06,100 That Jae–seung really did all that. 377 00:24:07,580 --> 00:24:09,420 He was always buried in books, 378 00:24:09,540 --> 00:24:10,540 and he was the most diligent 379 00:24:10,660 --> 00:24:12,900 and the gentlest guy out of all of us. 380 00:24:14,060 --> 00:24:16,740 So you have no clue as to 381 00:24:16,860 --> 00:24:18,420 why he did all this? 382 00:24:18,540 --> 00:24:19,660 No, I don't. 383 00:24:21,380 --> 00:24:23,140 I really don't understand. 384 00:24:23,260 --> 00:24:24,900 What about his mother? 385 00:24:25,020 --> 00:24:27,300 Jae–seung, he... 386 00:24:27,420 --> 00:24:29,740 He'd cry about his mother whenever he got drunk. 387 00:24:30,860 --> 00:24:33,220 That she wasn't looking after herself, 388 00:24:33,340 --> 00:24:36,220 putting him and his tuition before her own treatment. 389 00:24:36,340 --> 00:24:38,180 But wasn't he on a scholarship? 390 00:24:38,300 --> 00:24:40,620 That's only for the tuition. 391 00:24:40,740 --> 00:24:42,980 A doctorate degree means you need all these books. 392 00:24:43,100 --> 00:24:47,660 We heard he was to go study abroad. 393 00:24:47,780 --> 00:24:49,500 Yes, that was how... 394 00:24:49,620 --> 00:24:51,500 ...it should have been. 395 00:24:51,620 --> 00:24:53,060 No, then? 396 00:24:53,180 --> 00:24:55,260 Because something shitty happened. 397 00:24:57,380 --> 00:24:59,060 Why was the decision reversed? 398 00:25:02,940 --> 00:25:04,500 Professor, 399 00:25:04,620 --> 00:25:06,620 I'm top in our department in terms of both GPA and essays. 400 00:25:06,740 --> 00:25:09,500 So why is Jung–woo taking my place? 401 00:25:09,620 --> 00:25:10,820 That's under the Dean's discretion. 402 00:25:10,940 --> 00:25:12,260 I don't have a say. 403 00:25:12,380 --> 00:25:13,660 Is it because Jung–woo is... 404 00:25:15,580 --> 00:25:17,660 ...Professor Kang Ju–hyun's son? 405 00:25:17,780 --> 00:25:19,060 Jae–seung... 406 00:25:21,660 --> 00:25:23,540 But this program... 407 00:25:23,660 --> 00:25:25,740 Shouldn't it be for someone like me? 408 00:25:27,100 --> 00:25:28,700 Professor. 409 00:25:29,100 --> 00:25:30,300 Shouldn't it be for someone like me, 410 00:25:30,420 --> 00:25:31,820 who's trying to get somewhere 411 00:25:31,940 --> 00:25:33,860 even if the world won't help him out? 412 00:25:37,300 --> 00:25:40,420 Why... Why are you robbing my only chance? 413 00:25:40,540 --> 00:25:42,860 The bastard who stole Jae–seung's place... 414 00:25:42,980 --> 00:25:45,340 Yes, it's all thanks to his mother pulling some strings. 415 00:25:45,460 --> 00:25:46,780 Because that university in Switzerland... 416 00:25:46,900 --> 00:25:49,700 Just that name on your resume is a big asset. 417 00:25:50,820 --> 00:25:53,340 The have's are always desperate to have more. 418 00:25:53,460 --> 00:25:55,940 I can imagine his great disappointment. 419 00:25:56,060 --> 00:25:58,140 One day, he called me drunk 420 00:25:58,260 --> 00:26:00,860 and cried on the phone for a whole hour. 421 00:26:00,980 --> 00:26:02,780 This is why they coined the term, 422 00:26:02,900 --> 00:26:04,580 "born with a dirt spoon in their mouth." 423 00:26:07,780 --> 00:26:09,100 Yes, Detective Nam. 424 00:26:11,100 --> 00:26:12,660 Where? 425 00:26:14,660 --> 00:26:16,140 Today, around 11:20 a.m... 426 00:26:16,260 --> 00:26:17,500 Come on, louder! 427 00:26:17,620 --> 00:26:19,020 Today, around 11:20 a.m., 428 00:26:19,140 --> 00:26:21,780 at a drug store in Ansan. 429 00:26:22,420 --> 00:26:23,340 From all those purchases, 430 00:26:23,460 --> 00:26:25,420 it looks like he's planning something next. 431 00:26:25,540 --> 00:26:27,780 Do you have a list of what he bought? 432 00:26:27,900 --> 00:26:29,020 Yes, I do. 433 00:26:29,140 --> 00:26:30,220 Hold on... 434 00:26:31,100 --> 00:26:32,900 This... 435 00:26:33,020 --> 00:26:35,620 – It says hangover soup. – Oh, that's my receipt. 436 00:26:36,900 --> 00:26:38,020 Here it is. 437 00:26:38,140 --> 00:26:39,940 – This one's for the slippers. – Oh, so it is. 438 00:26:40,060 --> 00:26:41,500 Hold on. 439 00:26:41,620 --> 00:26:43,020 Oh what? Will I see it by the end of today? 440 00:26:43,140 --> 00:26:45,660 Yes, you will. Just hold on. 441 00:26:45,780 --> 00:26:47,460 Ah, here it is. 442 00:26:49,620 --> 00:26:51,220 Let's see... 443 00:26:52,580 --> 00:26:56,060 I think he's up to something different this time. 444 00:26:56,180 --> 00:26:59,540 Wow, you sure must know everything. 445 00:26:59,660 --> 00:27:00,540 It's amazing. 446 00:27:00,660 --> 00:27:01,700 This is nothing. 447 00:27:01,820 --> 00:27:02,780 I say you'll be for about 448 00:27:02,900 --> 00:27:05,700 12 million more surprises. 449 00:27:06,620 --> 00:27:08,580 Anyway, that should all be to kill someone, right? 450 00:27:08,700 --> 00:27:10,020 You can work it right, right? 451 00:27:11,900 --> 00:27:14,420 Well, I may know the substances, 452 00:27:14,540 --> 00:27:17,260 but as for what he'll be concocting, I... 453 00:27:18,380 --> 00:27:19,220 You really don't have a clue? 454 00:27:19,340 --> 00:27:20,700 Oh, come on. 455 00:27:20,820 --> 00:27:22,100 Do you know how hard it is to 456 00:27:22,220 --> 00:27:24,500 find out what he'll concoct with all these? 457 00:27:24,620 --> 00:27:26,980 But you got to the trimethylaluminum right away. 458 00:27:27,100 --> 00:27:28,940 Back then, I only had a handful of chemicals to work with. 459 00:27:29,060 --> 00:27:31,660 But with this, the possibilites are limitless! 460 00:27:31,780 --> 00:27:33,500 It's not as if I'm AlphaGo... 461 00:27:38,460 --> 00:27:39,340 So, uh... 462 00:27:39,460 --> 00:27:40,900 Can I ask for... 463 00:27:42,740 --> 00:27:44,060 Hello. 464 00:27:47,180 --> 00:27:50,540 Listen, I have a favor to ask... 465 00:27:50,660 --> 00:27:51,620 Can you find out... 466 00:28:04,380 --> 00:28:05,340 What is it? 467 00:28:06,260 --> 00:28:08,940 Do you have a favor to ask? 468 00:28:09,060 --> 00:28:10,180 You think I do? 469 00:28:10,300 --> 00:28:11,740 Go on. 470 00:28:12,740 --> 00:28:14,540 No, uh... 471 00:28:14,660 --> 00:28:19,140 I'm just waiting for someone here. 472 00:28:19,260 --> 00:28:20,500 As scholars, we shouldn't be embarrassed about 473 00:28:20,620 --> 00:28:22,100 discussing a problem. 474 00:28:23,380 --> 00:28:24,660 You think you always hit bullseye? 475 00:28:24,780 --> 00:28:27,420 What, you think you can see through me? 476 00:28:27,540 --> 00:28:29,660 This might be your only chance to ask me something. 477 00:28:29,780 --> 00:28:32,540 Come on, I'm telling you. That's why I'm not here. 478 00:28:33,860 --> 00:28:36,220 – Alright then. – Um... 479 00:28:39,900 --> 00:28:41,860 I, uh... 480 00:28:41,980 --> 00:28:45,220 I had something to ask. 481 00:28:45,340 --> 00:28:46,740 Let's hear it then, at least. 482 00:28:52,580 --> 00:28:53,780 These chemicals have 483 00:28:53,900 --> 00:28:55,860 different properties to the ones that were used last time. 484 00:28:57,660 --> 00:29:00,780 I don't think we'll know unless you put them together. 485 00:29:01,660 --> 00:29:02,820 But uh, with your Big Data, 486 00:29:02,940 --> 00:29:04,740 this should be a piece of cake, right? 487 00:29:05,700 --> 00:29:08,780 This Big Data is optimized for medicine and pathology. 488 00:29:08,900 --> 00:29:11,100 We'll need to create a separate protocol for chemistry 489 00:29:11,220 --> 00:29:12,580 and it'll take some time. 490 00:29:12,700 --> 00:29:13,620 Oh, is that so? 491 00:29:13,740 --> 00:29:15,540 What, then I wouldn't have come here in the first place. 492 00:29:15,660 --> 00:29:18,100 I mean, I know tons of chemistry professors. 493 00:29:18,220 --> 00:29:20,620 I didn't know CODAS had a hole in its system. 494 00:29:21,460 --> 00:29:23,140 Let's at least try analyzing it. 495 00:29:23,620 --> 00:29:26,580 This isn't something you can solve with obstinacy. 496 00:29:26,700 --> 00:29:28,700 I don't do anything of that sort. 497 00:29:28,820 --> 00:29:30,300 I do it with probabilities. 498 00:29:30,780 --> 00:29:32,580 Oh, I see. 499 00:29:32,700 --> 00:29:33,820 Then, uh... 500 00:29:33,940 --> 00:29:36,420 I won't expect any results from here, 501 00:29:36,540 --> 00:29:39,500 and get back to where I was previously. 502 00:29:39,620 --> 00:29:40,900 But uh, should you... 503 00:29:41,020 --> 00:29:43,740 Should you miraculously get something, 504 00:29:43,860 --> 00:29:46,580 let me know, alright? 505 00:29:47,380 --> 00:29:48,820 I'll do that, alright. 506 00:29:49,300 --> 00:29:50,500 Take care, then. 507 00:29:50,620 --> 00:29:52,980 So CODAS couldn't handle it, either. 508 00:30:01,780 --> 00:30:02,700 Yes! 509 00:30:03,180 --> 00:30:05,580 Yes, alright! 510 00:30:05,820 --> 00:30:06,780 Alright! 511 00:30:06,900 --> 00:30:08,260 Jin–woo, I'm so proud of you. 512 00:30:08,380 --> 00:30:10,180 You kept your pride, 513 00:30:10,300 --> 00:30:12,340 but still said what you had to say. Well done! 514 00:30:15,700 --> 00:30:17,980 But I really need them to solve this for me... 515 00:30:19,620 --> 00:30:21,020 Well, I'm sure they will. 516 00:30:21,420 --> 00:30:23,780 Why did you accept Dr. Han's request? 517 00:30:24,500 --> 00:30:25,540 I was just thinking that 518 00:30:25,660 --> 00:30:28,340 nothing good will come out of doing them a favor. 519 00:30:28,460 --> 00:30:30,740 Do you think we've got it good, then? 520 00:30:32,900 --> 00:30:34,940 We've completely lost this case. 521 00:30:35,060 --> 00:30:37,500 This is not to help Dr. Han, 522 00:30:37,620 --> 00:30:39,500 but to at least secure an honorable defeat. 523 00:30:40,060 --> 00:30:41,060 Yes, sir. 524 00:30:53,020 --> 00:30:57,300 The President and the Board 525 00:30:57,420 --> 00:30:59,620 had been following this case with great interest. 526 00:31:00,260 --> 00:31:02,940 But your results have been disappointing. 527 00:31:03,700 --> 00:31:05,700 There is no such thing as a perfect system. 528 00:31:05,820 --> 00:31:08,100 But through errors, they evolve. 529 00:31:08,220 --> 00:31:10,380 To the president, "error"... 530 00:31:10,860 --> 00:31:13,580 ...is another term for failure. 531 00:31:13,700 --> 00:31:14,660 Then again, 532 00:31:15,940 --> 00:31:19,620 the Board is result–driven, so... 533 00:31:21,460 --> 00:31:23,500 Since you say that, 534 00:31:23,620 --> 00:31:26,020 I'll bring the results you want right away. 535 00:31:26,700 --> 00:31:28,980 But to do that, I need two things. 536 00:31:29,100 --> 00:31:30,260 Go on. 537 00:31:30,380 --> 00:31:32,700 Server update, and a PMCT. 538 00:31:32,820 --> 00:31:34,180 PMCT? 539 00:31:34,300 --> 00:31:36,500 Postmortem Computated Tomography. 540 00:31:36,620 --> 00:31:38,980 A device to minimize errors. 541 00:31:39,780 --> 00:31:42,260 Or in the President's language, 542 00:31:42,380 --> 00:31:44,700 a device to minimize failure. 543 00:32:10,900 --> 00:32:12,820 What, you have the results already? 544 00:32:13,500 --> 00:32:15,340 I thought it'd take a few more days. 545 00:32:15,460 --> 00:32:17,820 We owe it largely to Ms. Jung Seung–byn. 546 00:32:17,940 --> 00:32:20,260 Ah, really? 547 00:32:20,380 --> 00:32:21,380 Let's start the briefing. 548 00:32:21,500 --> 00:32:22,660 Yes, sir. 549 00:32:25,780 --> 00:32:28,060 Out of the 43,742 results, 550 00:32:28,180 --> 00:32:30,780 these are our best candidates. 551 00:32:31,740 --> 00:32:34,900 Oh, so it's not a stable form. 552 00:32:35,020 --> 00:32:38,620 No. It seems to be a catalyst without a definite name. 553 00:32:38,740 --> 00:32:40,380 – Catalyst? – Yes. 554 00:32:40,500 --> 00:32:42,740 It's similar to a thymine–acetate catalyst. 555 00:32:43,140 --> 00:32:44,580 If the previous catalysts 556 00:32:44,700 --> 00:32:47,340 brought ethanol and antacids together to cause fire, 557 00:32:47,460 --> 00:32:49,820 this catalyst needs just blood and oxygen to do the same. 558 00:32:51,580 --> 00:32:53,580 Just blood and oxygen? 559 00:32:54,100 --> 00:32:57,500 If this catalyst is injected into the bloodstream, 560 00:32:57,620 --> 00:32:58,540 as soon as the victim breathes in, 561 00:32:58,660 --> 00:33:01,300 the body will catch on fire. 562 00:33:01,740 --> 00:33:05,180 An ultimate lethal weapon, in other words. 563 00:33:05,300 --> 00:33:06,660 Yes. 564 00:33:06,780 --> 00:33:07,700 Is there... 565 00:33:08,220 --> 00:33:10,380 ...a substance where 566 00:33:10,500 --> 00:33:11,900 you can break that chemical reaction? 567 00:33:12,020 --> 00:33:14,100 You mean, a counteragent? 568 00:33:14,220 --> 00:33:15,700 Exactly! 569 00:33:16,380 --> 00:33:17,420 Can you work it out? 570 00:33:17,740 --> 00:33:19,140 Just give me some time. 571 00:33:19,260 --> 00:33:21,100 Okay! Alright. 572 00:33:24,340 --> 00:33:25,540 Yes, Dong–geun. 573 00:33:26,620 --> 00:33:27,580 Dr. Han, 574 00:33:27,700 --> 00:33:30,260 we need you here. 575 00:33:36,500 --> 00:33:37,980 We analyzed the hair sample of 576 00:33:38,100 --> 00:33:39,980 Kim Yeo–sun, who is the mother of Park Jae–seung, 577 00:33:40,100 --> 00:33:42,900 and the DNA was a match to 578 00:33:43,020 --> 00:33:44,860 Jang Hyo–yeon and Shin Seong–guk's kidneys. 579 00:33:46,820 --> 00:33:48,620 So this was the reason. 580 00:33:48,740 --> 00:33:51,740 His mother had been robbed of both kidneys. 581 00:33:52,700 --> 00:33:54,860 You'd caught on, didn't you? 582 00:33:54,980 --> 00:33:56,780 That his mother's kidneys 583 00:33:56,900 --> 00:33:59,780 may have gone to our first two victims. 584 00:34:01,340 --> 00:34:03,300 I doubted it at first, 585 00:34:03,420 --> 00:34:06,380 but the kinetaxon was what sealed it. 586 00:34:06,500 --> 00:34:08,780 Because the SMA that she was suffering from 587 00:34:08,900 --> 00:34:10,620 doesn't really affect the kidneys. 588 00:34:10,740 --> 00:34:12,500 Not unless there are serious complications. 589 00:34:12,620 --> 00:34:14,940 So it didn't make sense that 590 00:34:15,060 --> 00:34:15,940 she'd be taking kinetaxon, all of a sudden. 591 00:34:16,060 --> 00:34:17,300 That means she had decided on 592 00:34:17,420 --> 00:34:19,500 donating her kidney at that point. 593 00:34:19,620 --> 00:34:22,500 She was taking the medicine to prepare for the transplant. 594 00:34:22,620 --> 00:34:24,820 So she made up her mind and went for the surgery, 595 00:34:24,940 --> 00:34:27,300 but the unexpected happened. 596 00:34:28,940 --> 00:34:30,900 She probably meant to donate one kidney, 597 00:34:31,020 --> 00:34:33,620 but the hospital may have taken both. 598 00:34:34,580 --> 00:34:35,420 The hospital then faked her death 599 00:34:35,540 --> 00:34:38,500 as a road accident during the transfer, 600 00:34:39,740 --> 00:34:41,260 and burned the body to 601 00:34:41,380 --> 00:34:43,420 destroy the evidence. 602 00:34:43,980 --> 00:34:45,460 Right! The ambulance driver. 603 00:34:45,580 --> 00:34:47,620 He could've been killed to remain silent forever. 604 00:34:48,180 --> 00:34:49,860 It may be that her son learned the truth 605 00:34:49,980 --> 00:34:52,420 and tried to take revenge. 606 00:34:52,540 --> 00:34:55,060 That means we'll now have to look for the doctor. 607 00:34:55,180 --> 00:34:56,460 From what I found out, 608 00:34:56,580 --> 00:34:59,340 there's only one doctor with transplant surgery experience 609 00:34:59,460 --> 00:35:01,340 at Best Trust Hospital. 610 00:35:01,700 --> 00:35:03,340 The head doctor, Dr. Jung Chang–man. 611 00:35:04,820 --> 00:35:07,940 Then the head doctor could be his final target. 612 00:35:08,060 --> 00:35:09,700 When did you say he was due to arrive back in Korea? 613 00:35:10,060 --> 00:35:11,620 At 1:30 p.m., today. 614 00:35:11,820 --> 00:35:14,020 But it's already 2 p.m. now. 615 00:35:16,700 --> 00:35:18,460 Alright, send me the address. 616 00:35:18,660 --> 00:35:20,540 He left the airport 10 minutes ago. 617 00:35:20,660 --> 00:35:22,660 Thankfully, he didn't execute it at the airport. 618 00:35:22,780 --> 00:35:24,940 If he were to use explosives like last time, 619 00:35:25,060 --> 00:35:27,420 it could result in many casualties, so... 620 00:35:27,740 --> 00:35:30,060 But where is this Park Jae–seung anyway? 621 00:35:30,180 --> 00:35:32,300 Most likely at Professor Jung's house. 622 00:35:38,660 --> 00:35:40,380 – Professor. – Yes. 623 00:35:40,500 --> 00:35:41,700 I worked out the formula to the counteragent. 624 00:35:41,820 --> 00:35:43,020 It's easier than you'd expect it to be. 625 00:35:43,140 --> 00:35:44,220 Oh really? 626 00:35:44,340 --> 00:35:45,460 Detective, go ahead first. 627 00:35:45,580 --> 00:35:46,580 I need to go make some of this. 628 00:35:46,700 --> 00:35:47,660 Sure. 629 00:35:48,140 --> 00:35:49,060 First, uh... 630 00:35:49,180 --> 00:35:51,100 Contact a professor in the chemical engineering department. 631 00:35:51,220 --> 00:35:52,340 Yes, sir. 632 00:36:11,340 --> 00:36:13,260 Our killer's weapon is chemicals. 633 00:36:13,380 --> 00:36:14,460 Be on full alert, 634 00:36:14,580 --> 00:36:17,140 and arrest Dr. Jung as soon as he arrives. 635 00:36:18,629 --> 00:36:30,620 [tvN Asia ver.] Quiz From God 5: Reboot E02 Ripped & Synced by ordinaryguy92 636 00:37:02,240 --> 00:37:03,480 Oh what? 637 00:37:11,560 --> 00:37:14,040 Who are you? 638 00:37:14,720 --> 00:37:15,960 Why are you doing this to me? 639 00:37:24,480 --> 00:37:25,640 Wait, wait! Stop! 640 00:37:29,160 --> 00:37:30,120 Oh what? 641 00:37:30,640 --> 00:37:32,080 What is that? Wait... 642 00:37:32,200 --> 00:37:33,200 What is that? 643 00:37:34,640 --> 00:37:37,240 Kneel down in front of my mother 644 00:37:38,080 --> 00:37:39,560 that you killed in pain, and beg for forgiveness! 645 00:37:40,160 --> 00:37:42,120 Wait! Don't... Wait! 646 00:37:55,520 --> 00:37:56,440 Park Jae–seung! 647 00:38:03,240 --> 00:38:04,200 Oh, what? 648 00:38:05,440 --> 00:38:06,400 Let's stop here. 649 00:38:08,520 --> 00:38:10,880 Even if you kill him, nothing will change. 650 00:38:11,760 --> 00:38:14,280 We know why you did this, 651 00:38:14,400 --> 00:38:15,480 so hand that over, 652 00:38:15,760 --> 00:38:17,080 and come with us. 653 00:38:19,240 --> 00:38:20,440 Park Jae–seung! 654 00:38:26,280 --> 00:38:27,560 Let her go! 655 00:38:27,680 --> 00:38:29,880 Spare her... Please! 656 00:38:30,000 --> 00:38:32,440 Please, spare her! 657 00:38:34,080 --> 00:38:35,560 Mr. Park Jae–seung! 658 00:38:36,760 --> 00:38:38,440 Calm down. 659 00:38:38,680 --> 00:38:40,400 I understand how you feel, 660 00:38:41,200 --> 00:38:44,080 but you shouldn't victimize innocent children. 661 00:38:49,560 --> 00:38:51,360 Mr. Min Byung–tae's daughter... 662 00:38:51,480 --> 00:38:53,200 The shock from that day has 663 00:38:53,320 --> 00:38:55,760 left her with speech impairment. 664 00:38:56,200 --> 00:38:58,560 Don't do the same to that child, too. 665 00:39:01,600 --> 00:39:02,840 Please. 666 00:39:25,840 --> 00:39:27,240 – No. – No! 667 00:39:29,360 --> 00:39:30,880 It's alright. 668 00:39:32,120 --> 00:39:33,600 Hold onto him for me. 669 00:39:44,280 --> 00:39:45,320 It's alright. 670 00:40:04,560 --> 00:40:05,960 These are the medical and surgical records of 671 00:40:06,080 --> 00:40:08,560 Kim Yeo–sun, Jang Hyo–yeon and Shin Seong–guk, 672 00:40:08,680 --> 00:40:10,560 which were discovered in your safe. 673 00:40:11,080 --> 00:40:12,800 And this is concrete evidence. 674 00:40:17,640 --> 00:40:18,640 Welcome. 675 00:40:18,760 --> 00:40:20,320 Please take a seat. 676 00:40:20,800 --> 00:40:22,960 You do realize that 677 00:40:23,080 --> 00:40:24,560 this is not by through a legal route. 678 00:40:24,680 --> 00:40:25,600 – Yes. – Yes. 679 00:40:25,720 --> 00:40:27,520 If anyone finds about this, 680 00:40:27,640 --> 00:40:30,760 not just me, but you will also be punished by the law. 681 00:40:30,880 --> 00:40:33,240 So please keep this confidential. 682 00:40:34,160 --> 00:40:35,160 – Yes. – Yes. 683 00:40:35,800 --> 00:40:37,680 Now let's talk about the cost. 684 00:40:37,800 --> 00:40:39,960 It doesn't matter how much. 685 00:40:40,080 --> 00:40:41,600 As long as I can receive the surgery, ASAP. 686 00:40:41,720 --> 00:40:42,760 But... 687 00:40:42,880 --> 00:40:44,560 ...is there donor? 688 00:40:44,680 --> 00:40:47,640 Yes, I'm still convincing her, but she's almost there. 689 00:40:49,800 --> 00:40:52,520 You probably were scheming to kill her, not convince her. 690 00:40:52,640 --> 00:40:55,080 Ms. Kim Yeo–sun, who was a mobility–impaired worker 691 00:40:55,200 --> 00:40:57,080 at your hospital, and a mother with a son. 692 00:40:57,200 --> 00:41:00,600 With this money, you won't need to work for another 3–4 years. 693 00:41:00,720 --> 00:41:02,640 I brought it up because I know your situation. 694 00:41:02,760 --> 00:41:04,880 I know you're not in your good health. 695 00:41:06,320 --> 00:41:08,280 I also heard from our head of general affairs. 696 00:41:08,400 --> 00:41:10,720 So you have a son who's very bright! 697 00:41:12,440 --> 00:41:15,760 This will be the best for your son too, wouldn't it? 698 00:41:18,000 --> 00:41:19,600 And you didn't even pay her, didn't you? 699 00:41:20,240 --> 00:41:21,640 What are you, a thug? 700 00:41:21,760 --> 00:41:24,320 We found no payment records in Ms. Kim's account. 701 00:41:30,720 --> 00:41:32,880 I admit to performing the illegal surgery. 702 00:41:33,000 --> 00:41:36,240 But I had no intention on killing Ms. Kim. 703 00:41:36,360 --> 00:41:37,640 And as for the money... 704 00:41:38,360 --> 00:41:40,160 There's probably no record because I paid her in cash. 705 00:41:40,280 --> 00:41:42,880 But there's no record of her spending that money! 706 00:41:43,000 --> 00:41:45,520 Well, I wouldn't know what she did with it. 707 00:41:45,800 --> 00:41:48,560 Besides, it was Ms. Kim Yeo–sun's request 708 00:41:48,800 --> 00:41:50,880 that I take both kidneys. 709 00:41:52,520 --> 00:41:53,640 What? 710 00:41:55,480 --> 00:41:58,320 Please, Doctor. 711 00:41:58,440 --> 00:41:59,600 Please. 712 00:42:00,040 --> 00:42:03,680 Please take both. Please. 713 00:42:03,800 --> 00:42:05,720 No! 714 00:42:05,840 --> 00:42:08,480 You'll die then, Ms. Kim. 715 00:42:08,920 --> 00:42:11,640 I don't mind. 716 00:42:11,760 --> 00:42:13,080 But... 717 00:42:13,560 --> 00:42:15,720 The amount you promised me. 718 00:42:16,800 --> 00:42:18,760 Please... 719 00:42:22,960 --> 00:42:25,600 Please give it to my son. 720 00:42:26,640 --> 00:42:28,040 Please. 721 00:42:28,480 --> 00:42:30,360 Don't lie to us. 722 00:42:30,480 --> 00:42:33,480 You were speaking to two people in this recording. 723 00:42:34,000 --> 00:42:35,320 Wait a second. 724 00:42:35,440 --> 00:42:38,120 That means you had secured two kidneys by then. 725 00:42:38,240 --> 00:42:39,120 Exactly. I called them into let them know, 726 00:42:39,240 --> 00:42:41,920 after she'd agreed to it. 727 00:42:43,760 --> 00:42:45,360 Tell us the truth already! 728 00:42:45,480 --> 00:42:48,000 I have the contract! 729 00:42:48,120 --> 00:42:50,760 It's in my secret safe that's in my basement. 730 00:42:55,800 --> 00:42:56,760 Detective Kang. 731 00:42:57,480 --> 00:42:59,960 There really was a contract. 732 00:43:03,760 --> 00:43:06,120 "I, Kim Yeo–sun," 733 00:43:06,240 --> 00:43:12,040 "hereby agree to donate both my kidneys." 734 00:43:12,520 --> 00:43:16,600 "Should this become an issue," 735 00:43:16,720 --> 00:43:20,320 "I swear that all responsibility" 736 00:43:20,440 --> 00:43:22,960 "lies not in Dr. Jung Chang–man," 737 00:43:23,080 --> 00:43:27,720 "but in me, for making this request." 738 00:43:32,080 --> 00:43:33,160 Even if she insisted, 739 00:43:33,280 --> 00:43:35,560 he should've stopped her, as a doctor! 740 00:43:36,040 --> 00:43:38,120 Dr. Jung should be embarrassed to call himself a doctor. 741 00:43:38,240 --> 00:43:39,440 He's only a vulgar businessman 742 00:43:39,560 --> 00:43:41,640 who makes money with other people's lives. 743 00:43:42,200 --> 00:43:43,040 Even with a contract, 744 00:43:43,160 --> 00:43:44,840 he won't be able to dodge legal responsibilities. 745 00:43:45,440 --> 00:43:46,480 Yes. 746 00:43:47,320 --> 00:43:48,560 Yes. 747 00:43:49,720 --> 00:43:50,800 Detective Kang. 748 00:43:52,640 --> 00:43:55,280 Park Jae–seung has regained consciousness. 749 00:44:01,280 --> 00:44:04,000 It's not like we don't understand you. 750 00:44:05,080 --> 00:44:06,040 But while we say that, 751 00:44:06,160 --> 00:44:08,840 what you did was an unforgivable sin. 752 00:44:10,120 --> 00:44:11,560 Unforgiveable? 753 00:44:12,840 --> 00:44:14,600 I don't need your forgiveness. 754 00:44:15,080 --> 00:44:17,880 I only killed those who deserved to die. 755 00:44:18,000 --> 00:44:19,600 I feel no guilt, 756 00:44:20,200 --> 00:44:21,800 nor have regrets. 757 00:44:22,120 --> 00:44:23,880 Even so... 758 00:44:24,720 --> 00:44:27,240 You've taken this too far. 759 00:44:30,120 --> 00:44:33,720 Should I tell you what kind of people they really are? 760 00:44:34,680 --> 00:44:37,160 Starting with those bastards 761 00:44:37,280 --> 00:44:39,320 with their snake tongues? 762 00:44:39,800 --> 00:44:41,960 Um, doctor... 763 00:44:43,240 --> 00:44:45,160 About my prescription... 764 00:44:46,000 --> 00:44:48,640 Could you take some drugs off my list? 765 00:44:49,720 --> 00:44:50,760 Why? 766 00:44:51,720 --> 00:44:57,600 I'm a little tight for money... 767 00:44:59,200 --> 00:45:01,360 Please. 768 00:45:02,520 --> 00:45:06,160 I see it must be very difficult for you. 769 00:45:06,280 --> 00:45:08,640 That woman, who was my mother's primary physician... 770 00:45:09,160 --> 00:45:12,320 She was one of the recruiters for organ transplants. 771 00:45:12,440 --> 00:45:13,680 Of course, 772 00:45:13,800 --> 00:45:15,880 the head doctor had ordered her to, but... 773 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 I say she'll be bought, even if it's not a large sum. 774 00:45:19,520 --> 00:45:20,880 You get started on her. 775 00:45:21,000 --> 00:45:22,640 Yes, sir. 776 00:45:23,400 --> 00:45:26,240 Mr. Min sweet–talked her into the deal 777 00:45:26,360 --> 00:45:28,520 and brought her to the head doctor. 778 00:45:28,640 --> 00:45:29,800 And... 779 00:45:30,560 --> 00:45:32,840 ...he made her write that contract. 780 00:45:33,240 --> 00:45:35,880 Were you aware of the 781 00:45:36,000 --> 00:45:37,680 context of that contract? 782 00:45:42,240 --> 00:45:43,720 Yes. 783 00:45:44,600 --> 00:45:45,800 Um... 784 00:45:46,560 --> 00:45:48,760 Let me ask you this, just in case, but... 785 00:45:50,400 --> 00:45:52,800 Dr. Lee Myung–suk, who was your mother's primary physician, 786 00:45:53,640 --> 00:45:55,720 is currently on a long leave. 787 00:45:55,840 --> 00:45:58,080 – Is that... – Yes, she'd applied for 788 00:45:58,200 --> 00:46:00,880 holiday leave, as if she had no ounce of guilt. 789 00:46:01,000 --> 00:46:02,560 So... 790 00:46:03,200 --> 00:46:04,760 I sent her on holiday instead. 791 00:46:05,600 --> 00:46:07,600 But I'm sure you two already know that. 792 00:46:08,240 --> 00:46:09,680 The legs... 793 00:46:20,420 --> 00:46:21,820 Did you find all this out 794 00:46:21,940 --> 00:46:24,060 through the head of general affairs? 795 00:46:24,580 --> 00:46:25,820 No. 796 00:46:25,940 --> 00:46:27,780 I tracked them. 797 00:46:27,900 --> 00:46:30,500 Starting from that bastard who drove the ambulance. 798 00:46:59,140 --> 00:47:01,220 Oh what? What? 799 00:47:02,660 --> 00:47:03,780 Arghhh! 800 00:47:09,080 --> 00:47:10,000 Alright, alright! I'll tell you. 801 00:47:10,120 --> 00:47:11,160 I'll tell you the truth. 802 00:47:11,480 --> 00:47:13,200 It was by Mr. Min Byung–tae's orders. 803 00:47:13,720 --> 00:47:15,160 The head doctor's behind it, too. 804 00:47:15,920 --> 00:47:17,880 At that time, my mother... 805 00:47:18,000 --> 00:47:19,600 She was already dead by then, wasn't she? 806 00:47:23,720 --> 00:47:25,760 Tell me all that you know. 807 00:47:27,760 --> 00:47:30,320 Everything! 808 00:48:03,080 --> 00:48:04,640 (Best Trust Hospital) 809 00:48:56,280 --> 00:48:57,440 From what we know, 810 00:48:57,560 --> 00:48:59,640 Mr. Kim Seok–chu went missing after that. 811 00:49:05,440 --> 00:49:07,520 I buried his body right on that spot. 812 00:49:09,720 --> 00:49:11,320 I'll tell you where it is. 813 00:49:18,400 --> 00:49:19,400 Why... 814 00:49:20,440 --> 00:49:23,040 Why did you go to such length? 815 00:49:24,600 --> 00:49:27,680 I wanted to pay them back. 816 00:49:28,560 --> 00:49:37,155 [Note: Sorry, this part is not included in tvN Asia's version] 817 00:49:39,220 --> 00:49:40,660 Still... 818 00:49:41,380 --> 00:49:42,460 You didn't have to 819 00:49:42,580 --> 00:49:44,220 kill all these people. 820 00:49:44,460 --> 00:49:45,460 No, 821 00:49:45,580 --> 00:49:47,540 I had a reason to. 822 00:49:48,340 --> 00:49:49,700 Those people... 823 00:49:50,460 --> 00:49:51,700 ...took advantage of the 824 00:49:51,820 --> 00:49:54,420 poorest, and the weakest people in this world. 825 00:49:55,020 --> 00:49:56,580 You're right. 826 00:49:57,820 --> 00:50:00,420 But it's probably out of your own guilt, too. 827 00:50:01,140 --> 00:50:03,420 The guilt that your mother died, 828 00:50:04,180 --> 00:50:05,540 because of you. 829 00:50:11,460 --> 00:50:12,580 Go. 830 00:50:12,700 --> 00:50:14,500 I'm sorry. 831 00:50:23,500 --> 00:50:26,500 To hell with this situation! 832 00:50:30,460 --> 00:50:33,820 Sure, I should go to Switzerland, yes. 833 00:50:34,220 --> 00:50:37,260 I need to go and get my Ph.D., 834 00:50:37,380 --> 00:50:40,340 so that I'm not a burden to my mother. 835 00:50:42,500 --> 00:50:45,900 Why can't the rich ones just pay for it with their own money? 836 00:50:46,020 --> 00:50:49,300 Why do they have to rob me? 837 00:50:51,940 --> 00:50:53,420 Jae–seung... 838 00:50:56,660 --> 00:50:58,340 Mom... 839 00:51:01,780 --> 00:51:02,820 Mom... 840 00:51:06,780 --> 00:51:08,300 It's alright. 841 00:51:09,380 --> 00:51:11,340 I'll send you. 842 00:51:12,860 --> 00:51:15,940 I'll send you, my son. 843 00:51:17,420 --> 00:51:19,380 Don't worry. 844 00:51:22,220 --> 00:51:23,980 So go, 845 00:51:24,540 --> 00:51:27,660 and return home in success. 846 00:51:29,900 --> 00:51:31,420 Mom... 847 00:51:31,540 --> 00:51:32,660 Alright? 848 00:51:32,780 --> 00:51:33,780 Mom... 849 00:51:42,180 --> 00:51:43,340 Did I kill all those people 850 00:51:43,460 --> 00:51:45,540 out of my own guilt? 851 00:51:46,580 --> 00:51:49,260 No. Hell no. 852 00:51:50,540 --> 00:51:53,460 It's because they robbed me of my chance. 853 00:51:54,740 --> 00:51:57,220 That precious chance to 854 00:51:58,420 --> 00:52:00,740 make my mother happy. 855 00:52:04,220 --> 00:52:05,820 But at the same time, 856 00:52:05,940 --> 00:52:09,420 you robbed them of the chance to 857 00:52:09,860 --> 00:52:12,060 pay for their sins. 858 00:52:13,580 --> 00:52:15,300 Did you think you'd be happier by 859 00:52:15,420 --> 00:52:17,340 killing all these people? 860 00:52:17,460 --> 00:52:19,900 So, are you happy now? 861 00:52:20,380 --> 00:52:22,780 Do you think that solved everything? 862 00:52:24,580 --> 00:52:26,140 What you did was 863 00:52:26,260 --> 00:52:28,860 set fire to this world. 864 00:52:28,980 --> 00:52:31,500 To other people, and your own destiny, too. 865 00:52:33,100 --> 00:52:34,980 Until they burned into ash. 866 00:52:59,700 --> 00:53:01,500 Though the case has been solved... 867 00:53:01,620 --> 00:53:03,940 My heart feels heavy. 868 00:53:05,380 --> 00:53:09,060 Park Jae–seung's sin may have been the gravest, 869 00:53:10,500 --> 00:53:13,500 but this was a tragedy that the powerful ones created. 870 00:53:13,900 --> 00:53:14,820 Why is it that those with power 871 00:53:14,940 --> 00:53:17,580 won't leave the weak alone? 872 00:53:18,900 --> 00:53:21,340 To those with power, these people aren't weak. 873 00:53:21,940 --> 00:53:23,060 They're just... 874 00:53:23,580 --> 00:53:26,860 ...merely switches to them, 875 00:53:26,980 --> 00:53:29,420 that they can flicker on and off as they wish. 876 00:53:38,060 --> 00:53:40,300 (Korea National University Hospital) 877 00:53:42,020 --> 00:53:43,340 Congratulations on solving the case. 878 00:53:43,460 --> 00:53:45,700 Please, don't say that. 879 00:53:45,820 --> 00:53:48,260 I owe it all to you, Mr. Kwak. 880 00:53:48,380 --> 00:53:50,260 Thanks to you, I learned one or two things. 881 00:53:51,020 --> 00:53:53,460 I say you could learn even three or four things. 882 00:53:55,300 --> 00:53:58,020 AI evolve exponentially through defeat. 883 00:53:58,140 --> 00:54:01,420 And you won't see another situation of that happening. 884 00:54:02,620 --> 00:54:05,220 Oh, so you're saying... 885 00:54:05,700 --> 00:54:09,060 It's going to get harder for me, is it? 886 00:54:10,940 --> 00:54:12,580 Well, but you know, 887 00:54:12,700 --> 00:54:15,180 I also happen to have a brain that evolves. 888 00:54:15,980 --> 00:54:18,180 Well then. I'll be in your care. 889 00:54:18,300 --> 00:54:20,140 And I'll be looking forward to it. 890 00:54:21,300 --> 00:54:22,460 Sooner or later, 891 00:54:22,580 --> 00:54:25,460 both you and I will be relying on CODAS. 892 00:54:25,580 --> 00:54:27,020 Really? 893 00:54:27,580 --> 00:54:30,100 Because I don't think so, at all. 894 00:54:34,660 --> 00:54:36,500 Why don't you try solving this one? 895 00:54:38,380 --> 00:54:41,340 The foolish decision of a mother 896 00:54:41,460 --> 00:54:43,900 who decided to sell both her kidneys 897 00:54:44,020 --> 00:54:46,100 because she had nothing more to give to her son. 898 00:54:46,620 --> 00:54:48,500 How would your CODAS 899 00:54:48,980 --> 00:54:51,500 analyze that? 900 00:55:09,660 --> 00:55:10,820 Professor. 901 00:55:10,940 --> 00:55:12,220 Ah, Seung–byn. 902 00:55:12,500 --> 00:55:14,340 Thanks. You did very well. 903 00:55:14,940 --> 00:55:17,020 Pardon me for asking this, 904 00:55:17,140 --> 00:55:18,900 but I have a request. 905 00:55:20,180 --> 00:55:22,340 Sure, go ahead. But, uh... 906 00:55:22,460 --> 00:55:24,860 Anything except for asking me to be a guaranteer 907 00:55:24,980 --> 00:55:26,540 or inviting me to your religion. 908 00:55:27,860 --> 00:55:29,620 Please be my mentor! 909 00:55:30,860 --> 00:55:32,420 Men... Mentor? 910 00:55:32,580 --> 00:55:35,100 Please, I'm asking you. 911 00:55:35,500 --> 00:55:36,420 Come on, don't do this now. 912 00:55:36,860 --> 00:55:39,180 Please. Please! 913 00:55:40,780 --> 00:55:42,780 Oh, alright. 914 00:55:42,900 --> 00:55:45,340 Fine, alright. You helped me immensely, 915 00:55:45,460 --> 00:55:47,100 so I'll be your mentor. 916 00:55:47,820 --> 00:55:51,460 Thank you so much! I'll treat you to an IA, then. 917 00:55:51,740 --> 00:55:53,860 Sure alright, let's go. 918 00:55:54,260 --> 00:55:55,780 So what is an IA? 919 00:55:55,900 --> 00:55:57,940 Iced Americano. Didn't you know? 920 00:56:00,900 --> 00:56:02,860 Ah, this is nice... 921 00:56:05,580 --> 00:56:08,900 Then this is officially day one for us, alright? 922 00:56:09,700 --> 00:56:11,980 – What is? – Our mentoring deal. 923 00:56:12,100 --> 00:56:13,140 Ha. 924 00:56:13,740 --> 00:56:16,500 Don't make it sound like we're dating or something. 925 00:56:18,540 --> 00:56:19,980 Here's my first question. 926 00:56:20,460 --> 00:56:21,420 Do you think AI will ever come to 927 00:56:21,540 --> 00:56:25,100 understand human emotions? 928 00:56:26,260 --> 00:56:27,500 No. 929 00:56:27,900 --> 00:56:30,740 You seem so confident about that answer. 930 00:56:31,500 --> 00:56:33,500 Machines don't feel pain. 931 00:56:34,060 --> 00:56:35,620 Well, yes. 932 00:56:35,740 --> 00:56:37,660 They can't feel pain. 933 00:56:38,540 --> 00:56:40,740 Because the core of emotions is pain. 934 00:56:42,220 --> 00:56:44,940 Through pain, we learn to understand each other 935 00:56:46,620 --> 00:56:49,020 and love each other. 936 00:57:04,860 --> 00:57:08,820 (Kwak Hyuk–min) 937 00:57:08,940 --> 00:57:12,860 I'm not talking to you with a smile on your face, 938 00:57:12,980 --> 00:57:15,420 because I've forgiven you for the past. 939 00:57:18,540 --> 00:57:20,380 Why did you have to bring that up now? 940 00:57:20,500 --> 00:57:22,140 I'm telling you, 941 00:57:22,260 --> 00:57:24,580 to be a human at work. 942 00:57:29,020 --> 00:57:31,620 (Remains of a child found after 17 years at Hyukjeon Welfare) 943 00:58:11,020 --> 00:58:12,300 Professor. 944 00:58:15,700 --> 00:58:17,900 It's still tough for me, 945 00:58:18,660 --> 00:58:20,220 and I'm still struggling. 946 00:58:21,420 --> 00:58:23,380 I even just want to avoid it all. 947 00:58:26,700 --> 00:58:28,620 Because no matter how hard I try, 948 00:58:30,500 --> 00:58:33,860 I don't see improvements in this world. 949 00:58:40,140 --> 00:58:43,300 I see it's still difficult for you. 950 00:58:46,500 --> 00:58:47,700 But you're right. 951 00:58:48,580 --> 00:58:50,380 Whether it's people or this world, 952 00:58:50,500 --> 00:58:53,700 it's not easy to see improvements. 953 00:58:54,460 --> 00:58:55,660 Rather, 954 00:58:56,140 --> 00:58:59,300 maybe we should be relieved it hasn't got any worse. 955 00:59:01,940 --> 00:59:03,500 But you know, 956 00:59:04,460 --> 00:59:07,940 the stronger the pathogen is that enters into our system, 957 00:59:08,060 --> 00:59:10,420 the stronger the antibodies, 958 00:59:10,540 --> 00:59:12,100 and the stronger the immune response. 959 00:59:12,220 --> 00:59:14,380 So why not think of this moment as 960 00:59:14,500 --> 00:59:18,620 that exact process? 961 00:59:19,260 --> 00:59:21,060 Just as how a strong host 962 00:59:21,180 --> 00:59:23,500 gives rise to a strong virus, 963 00:59:23,620 --> 00:59:25,980 you should be the same, Jin–woo. 964 00:59:28,380 --> 00:59:30,020 You want me to be that host, 965 00:59:31,220 --> 00:59:33,380 within the antibodies? 966 00:59:34,700 --> 00:59:36,020 Yes. 967 00:59:36,740 --> 00:59:39,020 The host that is 968 00:59:39,860 --> 00:59:41,420 the most difficult to overthrow. 969 00:59:44,700 --> 00:59:46,020 Do you... 970 00:59:47,340 --> 00:59:49,180 ...think I can do this again? 971 00:59:50,380 --> 00:59:52,700 You've always done so well, 972 00:59:52,820 --> 00:59:55,780 even going beyond what I could possibly only imagine. 973 00:59:56,500 --> 00:59:58,380 Besides, you're Han Jin–woo. 974 00:59:58,740 --> 01:00:02,860 The Han Jin–woo, who's answered 975 01:00:03,620 --> 01:00:05,180 the most quizzes that God has thrown at us. 976 01:00:10,020 --> 01:00:11,900 Thank you, Professor. 977 01:00:57,060 --> 01:00:58,340 (Big Brother) 978 01:01:02,580 --> 01:01:04,740 When are you leaving to Korea? 979 01:01:04,860 --> 01:01:06,340 In three days. 980 01:01:07,060 --> 01:01:11,860 I heard the Taihang matter was well taken care of. 981 01:01:12,300 --> 01:01:13,620 Good job. 982 01:01:14,100 --> 01:01:15,420 Thank you. 983 01:01:16,580 --> 01:01:18,820 Then I'll call you just before I depart. 984 01:01:19,340 --> 01:01:21,700 When are you planning to return? 985 01:01:22,940 --> 01:01:25,140 I'm not planning to. 986 01:01:26,180 --> 01:01:29,140 Not until I kill them all. 987 01:01:34,044 --> 01:01:46,040 Subtitles by tvN Asia 988 01:01:50,980 --> 01:01:53,180 (Quiz from God: Reboot) 989 01:01:54,340 --> 01:01:56,580 He was like a zombie, from a movie. 990 01:01:56,700 --> 01:01:58,260 Don't come near me! 991 01:01:58,380 --> 01:01:59,380 Are you sure it wasn't because 992 01:01:59,500 --> 01:02:02,100 you were overwhelmed with fear and panic? 993 01:02:04,260 --> 01:02:05,180 Administer the vaccine, now. 994 01:02:05,300 --> 01:02:07,220 That needs to be done within 24 hours. 995 01:02:07,340 --> 01:02:10,220 That disease had already been wiped off in Korea. 996 01:02:10,340 --> 01:02:12,340 How did you come to this conclusion? 997 01:02:12,460 --> 01:02:13,980 We're scientists, aren't we? 998 01:02:14,100 --> 01:02:16,500 We need to consider every possibility. 999 01:02:17,100 --> 01:02:18,300 Who knew even Dr. Han Jin–woo 1000 01:02:18,420 --> 01:02:20,180 couldn't have seen this coming? 70344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.