Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,235 --> 00:01:43,714
Emily.
2
00:01:45,275 --> 00:01:46,594
�Emily?
3
00:01:49,475 --> 00:01:50,954
Emily.
4
00:01:51,155 --> 00:01:53,544
�De d�nde has sacado
un cuello como �ste?
5
00:01:53,955 --> 00:01:56,264
La dependienta me dijo que
se llevaban con un corte...
6
00:01:56,475 --> 00:01:58,033
y est�s muy guapo
con un corte.
7
00:01:58,235 --> 00:02:01,671
Sol�an llevarse con un corte
cuando yo era m�s joven.
8
00:02:02,515 --> 00:02:06,554
El sombrero de copa, desde que pas�
por la tintorer�a es muy peque�o.
9
00:02:06,995 --> 00:02:09,509
Tienes un aspecto tan distinguido,
incluso llev�ndolo en la mano.
10
00:02:12,675 --> 00:02:16,224
James, t� date prisa y v�stete.
Yo abrir�. Debe ser Milly.
11
00:02:19,355 --> 00:02:22,028
Feliz A�o Nuevo, Sra. Hardy.
Firme aqu�, por favor.
12
00:02:22,675 --> 00:02:24,393
Igualmente, Jimmy.
13
00:02:27,835 --> 00:02:29,314
Gracias.
14
00:02:31,715 --> 00:02:33,148
�Dios m�o!
15
00:02:34,515 --> 00:02:38,064
James, un telegrama.
Deben ser malas noticias.
16
00:02:38,275 --> 00:02:41,347
�De qui�n es?
�Qu� dice?
17
00:02:41,555 --> 00:02:44,069
No lo s�.
A�n no lo he le�do.
18
00:02:44,315 --> 00:02:47,512
La �nica manera de averiguarlo
es ley�ndolo.
19
00:02:58,355 --> 00:03:02,268
- �James!
- �Qu� pasa, Emily?
20
00:03:02,475 --> 00:03:05,467
Andrew se ha casado, James.
21
00:03:07,835 --> 00:03:10,144
- �Andrew se ha qu�?
- Casado.
22
00:03:10,435 --> 00:03:14,348
James, haz algo. Tiene
que haber una ley contra ello.
23
00:03:14,555 --> 00:03:19,231
- D�jame ver lo que dice.
- No es de �l, es de Marian.
24
00:03:19,475 --> 00:03:21,591
�Seguro que dice "casado"?
25
00:03:21,955 --> 00:03:25,345
Puedo leer en ingl�s, aunque
haya nacido en Canad�.
26
00:03:28,875 --> 00:03:31,309
"He visto a Andy.
Le separan hoy.
27
00:03:31,515 --> 00:03:33,904
Dice que os diga
que llega a Carvel...
28
00:03:34,115 --> 00:03:37,073
en primer transporte disponible.
Besos, Marian. "
29
00:03:40,355 --> 00:03:44,746
�Qu� te hace pensar
que Andrew se ha casado?
30
00:03:45,195 --> 00:03:48,665
Cari�o, no te pueden separar
hasta despu�s de haberte casado.
31
00:03:52,435 --> 00:03:56,826
Emily, te revelar� alguna
informaci�n militar.
32
00:03:57,395 --> 00:04:01,229
En la otra guerra, cuando un hombre
dejaba el Ej�rcito se le licenciaba.
33
00:04:01,635 --> 00:04:06,755
En �sta, a los soldados
se les separa del servicio.
34
00:04:09,435 --> 00:04:13,553
�Por qu� el Ej�rcito no puede decirlo
directamente a la madre del chico?
35
00:04:15,515 --> 00:04:16,994
Hola.
36
00:04:17,835 --> 00:04:21,271
�ste es el traje nuevo.
�Es demasiado extremado?
37
00:04:25,355 --> 00:04:28,233
- �Os est�is riendo de m�?
- No.
38
00:04:28,435 --> 00:04:32,587
Milly, lee la mejor noticia que ha
recibido la familia Hardy en 2 a�os.
39
00:04:39,835 --> 00:04:41,632
James, tu sombrero.
40
00:04:51,635 --> 00:04:54,786
No controlo este sombrero.
Es demasiado peque�o.
41
00:04:54,995 --> 00:04:56,906
No es para tanto, James.
42
00:04:57,915 --> 00:04:59,792
Retroceda, Juez.
43
00:05:23,235 --> 00:05:24,668
�Andrew!
44
00:05:28,275 --> 00:05:30,027
- Andrew.
- Mam�.
45
00:05:30,235 --> 00:05:31,634
Andrew.
46
00:05:33,595 --> 00:05:35,108
Mam�.
47
00:05:38,635 --> 00:05:39,829
Pap�.
48
00:05:41,315 --> 00:05:44,785
Bienvenido a casa,
hijo. Yo...
49
00:05:44,995 --> 00:05:47,555
- Yo tambi�n, pap�.
- Es estupendo tenerte en casa.
50
00:05:47,755 --> 00:05:51,668
- �C�mo has llegado? �Volando?
- S�, un vuelo de Fort Warden...
51
00:05:51,875 --> 00:05:53,433
y aqu� estoy.
52
00:05:54,875 --> 00:05:57,708
Caramba, mam�, est�s bonita
como para comerte.
53
00:05:59,395 --> 00:06:02,512
- Hola, mu�eca.
- Basta, soy tu t�a solterona.
54
00:06:03,035 --> 00:06:06,186
�Puede mirar esto, Juez?
55
00:06:08,715 --> 00:06:12,025
Lo siento.
No, no lo siento.
56
00:06:12,715 --> 00:06:15,388
Andrew acaba de llegar a casa.
57
00:06:17,275 --> 00:06:19,630
Caramba, mam�. No puedo
creerme que est� de vuelta.
58
00:06:27,995 --> 00:06:30,429
Es maravilloso tenerte
en casa de nuevo.
59
00:06:36,955 --> 00:06:38,354
Andrew.
60
00:06:38,955 --> 00:06:42,152
Perdonadme. Oye, mam�,
�ha llegado alg�n mensaje para m�?
61
00:06:42,595 --> 00:06:45,029
- �Quiz� un telegrama?
- Que yo sepa, no.
62
00:06:45,435 --> 00:06:50,270
- �Esperas algo en especial?
- Nada especialmente especial.
63
00:06:51,035 --> 00:06:53,424
- Algo de la universidad.
- La universidad.
64
00:06:53,635 --> 00:06:56,229
�Les has dicho que ya
has vuelto del servicio?
65
00:06:56,435 --> 00:07:00,986
Despu�s de llegar y de telegrafiaros,
orden� el env�o de un telegrama.
66
00:07:08,555 --> 00:07:09,829
Andrew.
67
00:07:14,915 --> 00:07:15,984
Andrew.
68
00:07:19,195 --> 00:07:21,151
- �C�mo estaba Marian?
- �Marian?
69
00:07:21,795 --> 00:07:25,071
�Qu� dec�as?
Ah, Marian, mi hermana.
70
00:07:25,275 --> 00:07:27,072
S�, est� bien.
71
00:07:41,915 --> 00:07:43,030
Andrew...
72
00:07:44,995 --> 00:07:48,032
No vayas a la iglesia si no
quieres. Lo entenderemos.
73
00:07:48,795 --> 00:07:50,945
S� quiero ir a la iglesia.
74
00:08:00,195 --> 00:08:03,551
Si tienes tantos problemas con
ese sombrero, �por qu� lo llevas?
75
00:08:08,955 --> 00:08:11,628
- Feliz A�o Nuevo.
- Feliz A�o Nuevo, Sr. Benedict.
76
00:08:11,835 --> 00:08:16,306
Feliz A�o Nuevo. Perm�tanme
presentarles a Isabel Gonz�lez.
77
00:08:16,595 --> 00:08:19,746
- Isabel, estas 3 encantadoras...
- Como si no lo supiera.
78
00:08:19,955 --> 00:08:22,594
Es el padre de Andy Hardy,
el Juez.
79
00:08:22,795 --> 00:08:25,946
Y �sta debe ser mam� Hardy,
y t�a Milly, claro.
80
00:08:26,155 --> 00:08:30,751
Mi hija dijo que no quer�a visitarnos
si Andrew estaba en el ej�rcito.
81
00:08:30,995 --> 00:08:32,713
- Ya ha salido.
- Ha vuelto.
82
00:08:32,915 --> 00:08:34,951
S�, Srta. Gonz�lez,
me gustar�a presentarle a...
83
00:08:35,795 --> 00:08:37,626
�D�nde est�?
Hemos perdido a Andrew.
84
00:08:37,835 --> 00:08:40,144
Andrew ha encontrado
el camino de vuelta a casa...
85
00:08:40,355 --> 00:08:43,108
cruzando el oc�ano y gran parte
de un continente...
86
00:08:43,315 --> 00:08:47,274
- no creo que se haya ido.
- �No es �se de all� Andy Hardy?
87
00:08:49,315 --> 00:08:50,634
Andrew.
88
00:08:52,355 --> 00:08:53,947
Andrew.
89
00:08:56,275 --> 00:08:59,267
�C�mo se siente uno al ser
el padre de Andrew Hardy?
90
00:08:59,475 --> 00:09:02,831
Es un privilegio que trato
de soportar modestamente.
91
00:09:03,595 --> 00:09:06,155
Perdonadme, amigos.
Pensaba en otra cosa.
92
00:09:06,355 --> 00:09:08,710
Bienvenido a casa, Andy.
Te hemos echado de menos.
93
00:09:08,915 --> 00:09:12,112
- �Qu� tal en el Ej�rcito?
- Vengo de un linaje de civiles.
94
00:09:12,315 --> 00:09:14,465
Me alegro de volver
a estar con ellos.
95
00:09:14,675 --> 00:09:16,552
Srta. Gonz�lez,
le presento a mi hijo.
96
00:09:16,755 --> 00:09:18,313
Andrew,
la Srta. Isabel Gonz�lez.
97
00:09:18,515 --> 00:09:20,187
- Mucho gusto, Sr. Hardy.
- Encantado.
98
00:09:20,395 --> 00:09:23,353
He o�do tanto acerca de Vd.
Que creo que ya le conozco.
99
00:09:23,555 --> 00:09:26,592
Si conocerle va a resultar m�s
emocionante que hablar de Vd...
100
00:09:26,795 --> 00:09:29,787
durante los �ltimos 2 a�os,
creo que estallar�.
101
00:09:29,995 --> 00:09:32,714
Es Vd. Muy amable.
Hace un bonito d�a, �verdad?
102
00:09:34,635 --> 00:09:38,025
El �rgano est� empezando.
Encantado de haberla conocido.
103
00:09:38,235 --> 00:09:40,305
Nos veremos esta noche
en el club de campo.
104
00:09:40,515 --> 00:09:42,312
- Ir�is, �verdad, amigos?
- Claro.
105
00:09:42,515 --> 00:09:45,552
Id, por favor. El Sr. Benedict
me ha incluido en el show...
106
00:09:45,755 --> 00:09:47,950
y Polly dice que Vd.
Es un gran juez del canto.
107
00:09:48,155 --> 00:09:50,430
- Vamos, querida.
- Bueno...
108
00:09:51,955 --> 00:09:54,389
Una chica muy bonita,
�no te parece?
109
00:09:54,595 --> 00:09:57,155
�Chica, qu� chica?
110
00:09:57,515 --> 00:10:00,029
�Bonita? Qu� gracia,
ni me he dado cuenta.
111
00:10:00,235 --> 00:10:03,272
Ahora ya no me
queda nada por o�r.
112
00:10:10,395 --> 00:10:11,794
Andrew.
113
00:10:13,595 --> 00:10:15,028
Voy.
114
00:10:19,155 --> 00:10:20,713
La cena est� lista.
115
00:10:21,595 --> 00:10:23,108
A paso ligero.
116
00:10:26,075 --> 00:10:27,508
Aqu� estoy.
117
00:10:28,715 --> 00:10:31,388
Pavo. Si mi sargento del rancho
viera esto, se cortar�a el cuello.
118
00:10:31,595 --> 00:10:33,950
Andrew.
�Est�s bien?
119
00:10:34,155 --> 00:10:36,464
Nunca he estado mejor.
120
00:10:36,675 --> 00:10:39,064
Perdona, pap�.
Adelante, bendice la mesa.
121
00:10:39,315 --> 00:10:43,945
Soy un hombre abierto, pero no le
pedir� a Dios que bendiga la cena...
122
00:10:44,995 --> 00:10:46,826
si no llevas pantalones.
123
00:10:50,235 --> 00:10:53,989
Los pantalones.
Caramba, disculpadme.
124
00:10:54,195 --> 00:10:56,311
No pensaba
en los pantalones.
125
00:10:57,635 --> 00:10:59,990
�Qu� p�jaro tiene
en la cabeza que es tan grave?
126
00:11:00,955 --> 00:11:02,707
No es un asunto para bromear.
127
00:11:03,475 --> 00:11:05,625
�Dir�as que el Ej�rcito
ha cambiado a Andy?
128
00:11:07,115 --> 00:11:09,390
Dir�a que Andy ha cambiado.
129
00:11:09,955 --> 00:11:12,992
Esos 2 a�os son vitales
en la vida de un chico.
130
00:11:13,395 --> 00:11:16,114
Son los a�os en que,
en casa o en el Ej�rcito...
131
00:11:16,315 --> 00:11:18,545
se pasa de chico
a hombre adulto.
132
00:11:19,515 --> 00:11:23,224
A esa chica tan bonita,
la miraba como si no la viera.
133
00:11:24,155 --> 00:11:25,793
Eso demuestra
que se ha hecho mayor.
134
00:11:26,875 --> 00:11:28,627
No se ha hecho mayor, Milly.
135
00:11:30,275 --> 00:11:32,550
Andrew, si comes m�s...
136
00:11:32,795 --> 00:11:36,265
- explotar�s y te romper�s.
- Ll�name el plato y ap�rtate.
137
00:11:37,795 --> 00:11:41,708
Me llenar� de cocina casera.
En 2 semanas vuelvo a Wainright...
138
00:11:41,955 --> 00:11:43,911
me saco el t�tulo y luego voy
a la Facultad de Derecho.
139
00:11:44,115 --> 00:11:45,912
Bien, Andrew, bien.
140
00:11:46,115 --> 00:11:49,391
Supongo que empezamos
con tu paga como hasta ahora.
141
00:11:50,275 --> 00:11:54,268
Os dir� algo que os sorprender�
a todos incluy�ndome a m�...
142
00:11:55,515 --> 00:11:59,110
en los pr�ximos 2 a�os no os
costar� ni un solo penique.
143
00:12:00,075 --> 00:12:03,033
James, �ste no
es nuestro hijo Andrew.
144
00:12:03,875 --> 00:12:05,945
No estoy loco. Por haber
estado en el Ej�rcito...
145
00:12:06,155 --> 00:12:09,067
me dan la matr�cula m�s 75$
al mes los 2 pr�ximos a�os.
146
00:12:09,955 --> 00:12:11,593
Es incre�ble.
147
00:12:11,795 --> 00:12:14,946
Imaginad tener a un hijo que no
costar� a la familia ni un penique.
148
00:12:15,155 --> 00:12:17,111
Claro que si veis algo
en una tienda...
149
00:12:17,315 --> 00:12:20,227
algo para m�, no os sint�is
avergonzados de mand�rmelo.
150
00:12:20,435 --> 00:12:22,505
No quiero que mi dinero
se desperdicie.
151
00:12:22,715 --> 00:12:24,945
No habr� regalos, Andrew.
152
00:12:25,555 --> 00:12:27,466
Lo haremos mejor.
153
00:12:27,675 --> 00:12:29,666
Voy a poner tu paga
aparte como unos ahorros...
154
00:12:29,875 --> 00:12:32,389
para tus primeros a�os
de joven abogado.
155
00:12:33,195 --> 00:12:36,551
Es una idea
estupenda, pap�. Gracias.
156
00:12:36,795 --> 00:12:40,390
Toma unos cientos de d�lares,
ya puedes ponerlos en el fondo.
157
00:12:40,595 --> 00:12:43,951
No me devuelvas ese dinero
aunque venga arrastr�ndome.
158
00:12:44,195 --> 00:12:46,755
Bueno, si hay
una fortuna implicada...
159
00:12:46,955 --> 00:12:49,753
quiz� sea mejor levantar
un acuerdo legal por escrito.
160
00:12:50,035 --> 00:12:52,105
Por lo que a m� se refiere,
Juez Hardy...
161
00:12:52,315 --> 00:12:54,226
tu palabra me basta.
162
00:12:54,715 --> 00:12:57,024
Basta de negocios.
�Qu� tal un postre, mam�?
163
00:12:57,235 --> 00:13:00,033
Podemos tomar un helado en
el club de campo. Vamos, Milly.
164
00:13:02,315 --> 00:13:03,543
Disculpadme.
165
00:13:21,755 --> 00:13:22,904
�Hola?
166
00:13:23,115 --> 00:13:25,185
Operadora, p�ngame con
la Western Union, por favor.
167
00:13:27,315 --> 00:13:29,351
�S�? Western Union,
soy Andrew Hardy.
168
00:13:29,555 --> 00:13:32,023
Espero un telegrama,
pero no estar� en casa.
169
00:13:32,275 --> 00:13:34,027
�Ser�a posible que?
170
00:13:39,475 --> 00:13:42,751
Bueno, Andy, si subes al coche
iremos al club de campo.
171
00:13:42,995 --> 00:13:44,269
S�.
172
00:13:50,115 --> 00:13:51,389
Buenas noches.
173
00:13:51,595 --> 00:13:54,109
Apres�rense,
Isabel cantar� ahora.
174
00:14:05,755 --> 00:14:09,031
Hola, �Western Union?
Andrew Hardy al habla.
175
00:14:09,395 --> 00:14:11,989
Si llegara un telegrama
para m�, �podr�an?
176
00:14:13,355 --> 00:14:16,347
�Acaban de mandarlo a casa?
Pero no hay nadie all�.
177
00:14:16,755 --> 00:14:19,986
Si salgo ahora puedo llegar antes
que el mensajero. Gracias.
178
00:14:21,475 --> 00:14:22,874
Andrew...
179
00:14:23,715 --> 00:14:26,024
�Ad�nde vas?
180
00:14:26,235 --> 00:14:29,227
Perdona. Creo que he estado
tanto tiempo fuera...
181
00:14:29,435 --> 00:14:31,153
que cre�a que el sal�n de baile
estaba por aqu�.
182
00:14:31,355 --> 00:14:35,234
Tu madre ha esperado
dos a�os esta noche, Andrew.
183
00:14:35,435 --> 00:14:37,346
- Hola, Hardy.
- Hola.
184
00:14:40,315 --> 00:14:44,354
- Andrew, �se es Tony Gilfred.
- Es s�lo un conocido, mam�.
185
00:14:45,715 --> 00:14:48,548
Perdonadme, es uno
de mis viejos amigos.
186
00:14:50,555 --> 00:14:52,830
Buenos noches,
Sr. Gilfred, Sra. Gilfred.
187
00:14:53,035 --> 00:14:56,710
�Cu�ndo has vuelto? �Y los 4$
que te prest� cuando te fuiste?
188
00:14:59,395 --> 00:15:02,273
No te preocupes por eso ahora,
te los devolver� con intereses.
189
00:15:02,475 --> 00:15:04,352
Ante todo tienes que
hacer algo por m�...
190
00:15:04,555 --> 00:15:07,194
que quiz� te desconcierte, pero
que yo entiendo perfectamente.
191
00:15:07,755 --> 00:15:10,064
Ve a aquella cabina y llama
a ese recepcionista...
192
00:15:10,275 --> 00:15:13,108
dile que eres un vecino del Juez
y que oyes c�mo corre el agua.
193
00:15:13,315 --> 00:15:16,512
Dile que le diga al Juez que mande
a Andy a casa a comprobarlo.
194
00:15:16,715 --> 00:15:19,229
- Por 4$ m�s intereses.
- Claro.
195
00:15:19,435 --> 00:15:21,471
Adelante. Es un caso
de vida o muerte.
196
00:15:22,115 --> 00:15:23,468
La propina.
197
00:15:28,195 --> 00:15:31,505
Es estupendo haberte visto,
maravilloso haberte visto.
198
00:15:33,715 --> 00:15:35,228
Madre.
199
00:15:43,635 --> 00:15:45,671
Todo estaba bien en casa
cuando has salido, �verdad?
200
00:15:45,875 --> 00:15:48,264
Claro, Andrew,
�por qu� no?
201
00:15:48,475 --> 00:15:51,672
Pensaba que quiz� alguien
hab�a olvidado algo.
202
00:16:03,035 --> 00:16:07,870
Sr. Benedict, �le dir� al Juez
que se oye agua en su casa?
203
00:16:08,075 --> 00:16:09,793
Dicen que mande
a Andrew para cerrarla.
204
00:16:09,995 --> 00:16:12,270
No debemos molestar
a Andrew esta noche.
205
00:16:12,475 --> 00:16:14,864
Llame a la comisar�a, habr�
polic�as que podr�n cortarla.
206
00:16:15,075 --> 00:16:16,508
Muy bien, se�or.
207
00:18:45,795 --> 00:18:48,355
- Ha sido espl�ndido, Isabel.
- Cierto, ha sido encantador.
208
00:18:48,555 --> 00:18:51,467
- �No te parece, Andrew?
- Ha estado estupenda.
209
00:18:52,915 --> 00:18:56,066
No soy tan directa, pero creo
que ha estado m�s que estupenda.
210
00:18:57,435 --> 00:19:01,951
No entiendo mucho de m�sica,
pero Andrew ser� una buena pareja.
211
00:19:02,155 --> 00:19:06,148
Gracias, s� que Andrew querr�
reservar el primer baile a su madre.
212
00:19:06,395 --> 00:19:08,511
Yo bailar�
los 5 � 6 siguientes.
213
00:19:11,035 --> 00:19:12,912
Mam�, �te importa
bailar el primero con tu hijo?
214
00:19:13,115 --> 00:19:15,504
- Vale, Andrew.
- Disculpadnos.
215
00:19:22,435 --> 00:19:26,189
Mam�, �si te pregunto algo,
no se lo dir�s a nadie?
216
00:19:26,395 --> 00:19:28,192
Claro que no, Andy.
217
00:19:29,275 --> 00:19:33,109
De joven, conociste a chicas
muy bonitas, populares...
218
00:19:33,355 --> 00:19:34,788
e inteligentes.
219
00:19:34,995 --> 00:19:38,192
Tu padre pensaba que era
esa clase de chica.
220
00:19:38,795 --> 00:19:42,629
Claro, mam�. Sabes, un tipo
nunca llega a darse cuenta...
221
00:19:42,835 --> 00:19:45,190
de que su madre hab�a sido
la estrella de la fiesta.
222
00:19:45,395 --> 00:19:47,829
Siempre la imagina como
la m�s hermosa...
223
00:19:48,035 --> 00:19:51,789
- tal como es ahora.
- Eso es encantador, Andrew.
224
00:19:54,475 --> 00:19:56,989
�Podr�a esa clase de chica...
225
00:19:57,195 --> 00:19:59,186
instalarse en...
226
00:19:59,395 --> 00:20:03,388
- una peque�a ciudad?
- Fui muy feliz al hacer eso.
227
00:20:03,995 --> 00:20:06,953
Quiero decir las chicas modernas,
las chicas de ahora.
228
00:20:07,595 --> 00:20:10,234
�Se instalar�an
en una peque�a ciudad?
229
00:20:10,595 --> 00:20:12,233
La buena clase de chica
no ha cambiado...
230
00:20:12,435 --> 00:20:14,551
con las generaciones
y nunca lo har�.
231
00:20:15,595 --> 00:20:18,792
�Pensabas en alguien
en particular?
232
00:20:19,555 --> 00:20:22,069
S�lo preguntaba.
233
00:20:22,475 --> 00:20:23,828
Claro, Andrew.
234
00:20:24,035 --> 00:20:26,344
�Te importa si corto
para bailar con mi mujer?
235
00:20:26,555 --> 00:20:29,513
- Claro que no, pap�.
- Es todo suyo, se�orita.
236
00:20:30,075 --> 00:20:32,509
- Por supuesto.
- Divi�rtete, Andrew.
237
00:20:32,715 --> 00:20:34,194
S�, mam�.
238
00:20:36,635 --> 00:20:40,025
Bailas tan maravillosamente
como cuando ten�as 20 a�os.
239
00:20:56,755 --> 00:20:58,746
Ahora entiendo por qu�
Polly Benedict dec�a...
240
00:20:58,955 --> 00:21:01,310
que no has vivido hasta que no
has bailado con Andy Hardy.
241
00:21:01,515 --> 00:21:03,471
La Sra. Benedict
es muy amable.
242
00:21:17,515 --> 00:21:20,985
Tambi�n me dijo que eras el
chico m�s culto de todo Carvel.
243
00:21:21,195 --> 00:21:24,392
La conversaci�n es un arte
que se ha perdido r�pidamente.
244
00:21:41,475 --> 00:21:42,908
�Puedo cortar?
245
00:21:43,835 --> 00:21:45,632
Claro que s�.
246
00:21:45,835 --> 00:21:48,872
Eres el �nico en el mundo al que
la habr�a cedido. Hasta luego.
247
00:21:51,675 --> 00:21:54,143
- Gracias.
- �Ad�nde vas, Andrew?
248
00:21:54,355 --> 00:21:55,993
Sr. Benedict, me alegro
de cruzarme con Vd...
249
00:21:56,195 --> 00:21:58,106
Acompa�e a mam�
y pap� a casa...
250
00:21:58,315 --> 00:22:01,148
porque yo
voy a llevarme el coche.
251
00:22:01,355 --> 00:22:03,915
- Pero, Andy...
- Gracias por su ayuda, se�or.
252
00:22:15,795 --> 00:22:17,148
�Espere!
253
00:22:24,035 --> 00:22:25,991
�Tiene un telegrama
para Andy Hardy?
254
00:22:26,275 --> 00:22:27,833
Eso es lo que dice aqu�.
255
00:22:28,035 --> 00:22:29,309
Firme aqu�.
256
00:22:41,555 --> 00:22:43,864
"Maravilloso hayas vuelto.
Llamar� m�s pronto posible.
257
00:22:44,075 --> 00:22:46,635
Hasta pronto.
Afectuosamente, Kay. "
258
00:23:57,915 --> 00:24:01,430
Pero, �qu� luz sale a trav�s
de la ventana all� a lo lejos?
259
00:24:01,875 --> 00:24:03,911
Es el sol del
centuri�n del este.
260
00:24:04,395 --> 00:24:08,183
Es mi dama, es mi amor.
261
00:24:08,635 --> 00:24:10,671
Ella sab�a que lo era.
262
00:24:11,035 --> 00:24:14,027
Todav�a habla,
pero no dice nada.
263
00:24:14,795 --> 00:24:17,309
Responder� a lo que
sus ojos revelan...
264
00:24:17,515 --> 00:24:20,507
pero soy demasiado atrevido,
no es a m� a quien habla.
265
00:24:20,715 --> 00:24:23,468
2 de las estrellas m�s
bellas de todos los cielos...
266
00:24:23,675 --> 00:24:26,792
suplican a sus ojos que las hagan
brillar hasta que vuelvan.
267
00:25:19,915 --> 00:25:21,667
Andrew Hardy al habla,
hola, querida.
268
00:25:23,995 --> 00:25:26,714
Escuche,
la comisar�a al habla.
269
00:25:26,995 --> 00:25:30,465
Intent� localizarle antes porque
nos han llamado por lo del agua.
270
00:25:30,955 --> 00:25:33,833
No pod�amos entrar y la cortamos
desde el contador exterior.
271
00:25:34,075 --> 00:25:35,747
�Desde el contador exterior?
272
00:25:36,835 --> 00:25:39,144
De acuerdo, muchas gracias.
273
00:26:37,435 --> 00:26:40,632
Doble cerrojo en la puerta
y dejan la ventana abierta.
274
00:27:40,035 --> 00:27:43,914
Dama, juro que la bendita
luna all� a lo lejos...
275
00:27:44,115 --> 00:27:48,154
roza con plata todas las
cimas de los �rboles frutales.
276
00:28:24,555 --> 00:28:27,069
Hay el coche. Debe estar
por ah� en alguna parte.
277
00:28:27,275 --> 00:28:28,708
Hay luz en la casa.
278
00:28:28,915 --> 00:28:31,713
Estaba bailando conmigo
y de pronto desapareci�.
279
00:28:31,915 --> 00:28:34,475
Me dijo que era una emergencia
y parec�a muy excitado.
280
00:29:00,475 --> 00:29:02,705
Buenas noches,
se�orita, �todo bien?
281
00:29:03,475 --> 00:29:05,306
Todo bien, agente.
282
00:29:06,715 --> 00:29:08,228
Espere un momento.
283
00:29:12,635 --> 00:29:14,591
�Ves, Emily?
Apagaste la cocina.
284
00:29:14,795 --> 00:29:16,706
�D�nde puede estar Andrew?
285
00:29:16,915 --> 00:29:19,383
Siento que algo ocurre.
286
00:29:20,115 --> 00:29:23,790
- Ladrones.
- Los ladrones no llaman.
287
00:29:26,475 --> 00:29:29,308
Juez, esta se�orita
dice que es su hijo.
288
00:29:30,515 --> 00:29:34,064
S�, lo es. Todo va bien,
gracias, agente.
289
00:29:34,275 --> 00:29:36,664
- Buenas noches, Juez.
- Buenas noches.
290
00:29:38,155 --> 00:29:39,668
�Andrew?
291
00:29:40,515 --> 00:29:43,234
Soy una v�ctima inocente
de las circunstancias.
292
00:29:44,555 --> 00:29:45,874
Buenas noches.
293
00:29:49,635 --> 00:29:52,832
Si es inocente, qu� cara
pondr�a si fuese culpable.
294
00:29:53,035 --> 00:29:55,310
Vamos, Isabel, tambi�n
debemos irnos a casa.
295
00:29:55,515 --> 00:29:57,870
- Os acompa�o a la puerta.
- Buenas noches.
296
00:30:01,235 --> 00:30:03,669
�Queda algo
de pavo, Emily?
297
00:30:03,995 --> 00:30:05,223
S�, te har� un sandwich.
298
00:30:05,435 --> 00:30:06,914
Bien.
299
00:30:07,115 --> 00:30:10,664
�Qu� le pasa a tu hijo
esta noche, Emily?
300
00:30:12,115 --> 00:30:14,948
- Andrew piensa en casarse.
- No.
301
00:30:15,155 --> 00:30:18,545
Me ha preguntado si a una chica le
gustar�a vivir en una ciudad peque�a.
302
00:30:19,235 --> 00:30:22,033
�Sabes qu� estaba mirando
en un escaparate?
303
00:30:22,235 --> 00:30:23,668
�Anillos de boda?
304
00:30:23,995 --> 00:30:25,553
M�s que eso...
305
00:30:25,955 --> 00:30:27,627
Una ba�era para beb�s.
306
00:30:28,635 --> 00:30:32,708
Piensa en casarse y tener un ni�o.
�l mismo es s�lo un ni�o.
307
00:30:33,955 --> 00:30:36,594
S�lo s� que esa chica
no es lo bastante buena para �l.
308
00:30:37,555 --> 00:30:38,954
James, habla con �l...
309
00:30:39,155 --> 00:30:41,669
h�blale de las mujeres indeseables
que hay por el mundo.
310
00:30:41,875 --> 00:30:44,309
Est� bien, Emily.
311
00:30:46,835 --> 00:30:51,306
Es un cumplido saber que
soy un experto en el tema.
312
00:31:14,315 --> 00:31:15,634
Hola, pap�.
313
00:31:15,835 --> 00:31:17,393
Hola, Andrew.
314
00:31:19,155 --> 00:31:22,272
Siento haberte puesto
en un compromiso.
315
00:31:22,475 --> 00:31:24,193
No pasa nada.
316
00:31:24,395 --> 00:31:26,351
Creo que debemos
tener una charla...
317
00:31:26,555 --> 00:31:29,149
- de hombre a hombre.
- �De hombre a hombre?
318
00:31:29,915 --> 00:31:32,952
- �Con esto?
- Olvida esto.
319
00:31:33,315 --> 00:31:35,385
Teniendo en cuenta las cosas
que has hecho en el pasado...
320
00:31:35,595 --> 00:31:39,144
llevar el kimono de t�a Milly
parece sensato y moderado.
321
00:31:39,435 --> 00:31:42,472
Antes de casarme,
yo ni tan s�lo ten�a albornoz.
322
00:31:42,715 --> 00:31:44,387
Antes de casarte.
323
00:31:45,275 --> 00:31:47,186
Antes de casarte, pap�...
324
00:31:47,395 --> 00:31:49,192
sal�as y te divert�as mucho...
325
00:31:49,395 --> 00:31:51,784
ibas a fiestas con chicas
y cosas as�, �no?
326
00:31:52,035 --> 00:31:55,789
Ten en cuenta que no nac�
siendo un juez de pelo canoso...
327
00:31:55,995 --> 00:31:58,350
con un libro de leyes
en la mano.
328
00:31:58,995 --> 00:32:02,192
Despu�s de casarte, �no echabas
de menos poder divertirte?
329
00:32:04,875 --> 00:32:09,073
No. No lo echas de menos
porque a�n te diviertes...
330
00:32:09,475 --> 00:32:13,309
s�lo que gozas m�s de las cosas
porque las haces con tu amada.
331
00:32:15,635 --> 00:32:16,988
Ya veo...
332
00:32:17,195 --> 00:32:18,548
claro.
333
00:32:18,755 --> 00:32:22,270
Y ahora que sabes que no hay
desventajas espec�ficas...
334
00:32:23,195 --> 00:32:25,663
�est�s pensando en casarte?
335
00:32:28,155 --> 00:32:31,830
Conociste a mam� cuando eras
un estudiante de primer a�o.
336
00:32:33,155 --> 00:32:35,271
- S�.
- Fant�stico.
337
00:32:35,475 --> 00:32:37,909
Y mira qu� espl�ndido
result� tu matrimonio.
338
00:32:38,275 --> 00:32:40,914
El telegrama
que has recibido...
339
00:32:41,155 --> 00:32:43,623
es de la chica
de Wainright.
340
00:32:44,315 --> 00:32:45,350
S�.
341
00:32:45,955 --> 00:32:47,434
Kay Wilson.
342
00:32:47,995 --> 00:32:51,067
Pap�, creo que
est�s autorizado...
343
00:32:51,315 --> 00:32:55,513
para saber que pienso pedirle
a Kay que se case conmigo.
344
00:33:01,155 --> 00:33:03,589
As� que se trata de eso.
345
00:33:03,795 --> 00:33:06,707
Kay no me ha dicho nada
y yo no he hablado con ella.
346
00:33:06,915 --> 00:33:09,952
Pero mientras he estado fuera
nos hemos escrito...
347
00:33:10,275 --> 00:33:13,506
y he pensado much�simo.
He tenido citas con otras...
348
00:33:13,715 --> 00:33:15,910
pero ninguna me ha hecho
olvidar a Kay.
349
00:33:17,075 --> 00:33:20,033
Supongo que �sa
es una prueba muy s�lida.
350
00:33:20,795 --> 00:33:26,074
Me gustar�a volver a la universidad
en el tren del mi�rcoles.
351
00:33:26,315 --> 00:33:28,271
�Tan pronto?
352
00:33:30,355 --> 00:33:33,108
Empiezo a entender
el entusiasmo...
353
00:33:33,315 --> 00:33:37,069
- por una educaci�n en Wainright.
- Lo que dije de Wainright es cierto.
354
00:33:37,315 --> 00:33:40,625
Aunque no hubiera conocido
a Kay. Quiero volver a estudiar.
355
00:33:40,915 --> 00:33:44,590
El hecho de que Kay est� all�
no me har� ir m�s despacio.
356
00:33:45,035 --> 00:33:47,503
Lo has pensado bien...
357
00:33:47,715 --> 00:33:50,149
y �sa es la manera
como quieres hacerlo.
358
00:33:51,875 --> 00:33:54,708
S�, �sa es, si t� y mam�
est�is de acuerdo.
359
00:33:56,915 --> 00:34:00,908
Creo que es mejor que
me dejes hablar con tu madre...
360
00:34:01,635 --> 00:34:03,671
- primero.
- S�.
361
00:34:06,835 --> 00:34:08,826
Buenas noches, Andrew.
362
00:34:30,915 --> 00:34:32,507
�Y bien?
363
00:34:34,115 --> 00:34:37,266
Vuelve a la universidad
el mi�rcoles.
364
00:34:37,835 --> 00:34:39,427
�El mi�rcoles?
365
00:34:40,955 --> 00:34:42,308
El mi�rcoles.
366
00:34:43,195 --> 00:34:46,107
Vuelve a la universidad dos
semanas antes de lo que debe.
367
00:34:46,995 --> 00:34:49,589
Prefiere estar con esa chica
que con su familia.
368
00:34:49,995 --> 00:34:53,465
Es posible que esa chica ni tan
s�lo est� interesada en Andrew.
369
00:34:53,915 --> 00:34:55,633
�Qu� hay de malo con Andrew?
370
00:34:55,835 --> 00:34:57,314
Nada grave...
371
00:34:57,515 --> 00:35:01,793
pero eso no quiere decir que todas
las chicas le quieran por marido.
372
00:35:02,195 --> 00:35:03,787
T� est�s de su parte.
373
00:35:03,995 --> 00:35:06,304
Ni tan s�lo la conocemos
y ya est�s de su parte.
374
00:35:06,515 --> 00:35:09,587
- Emily...
- Ir� a ver a esa chica.
375
00:35:09,915 --> 00:35:12,065
Cuando Andrew se vaya,
ir� con �l.
376
00:35:12,275 --> 00:35:14,743
Creo que los 2 debemos verla,
pero no as�.
377
00:35:14,955 --> 00:35:18,106
No queremos toparnos con ella
como un ej�rcito de protecci�n.
378
00:35:19,955 --> 00:35:21,229
Emily...
379
00:35:21,435 --> 00:35:24,108
hace 10 a�os que
queremos ir a Wainright...
380
00:35:24,315 --> 00:35:26,385
para la semana
de antiguos alumnos.
381
00:35:26,835 --> 00:35:28,905
Creo que �ste
es el a�o para hacerlo.
382
00:35:29,115 --> 00:35:30,992
Sab�a que pensar�as en algo.
383
00:35:31,195 --> 00:35:33,629
- �Cu�ndo es?
- De aqu� a unas pocas semanas.
384
00:35:33,835 --> 00:35:36,110
Entonces estaremos all� justo
a tiempo para salvarle.
385
00:35:36,875 --> 00:35:40,106
A no ser que esa vampiresa
intente casarse enseguida.
386
00:35:46,195 --> 00:35:48,789
Lleve mis cosas al dormitorio
de los chicos. Le pagar� ahora.
387
00:35:48,995 --> 00:35:50,906
Si va a pie,
es un largo camino.
388
00:35:51,115 --> 00:35:53,948
He estado fuera tanto tiempo
que disfrutar� cada cent�metro.
389
00:36:17,635 --> 00:36:20,195
Estar�as irresistible
con esa chaqueta.
390
00:36:23,755 --> 00:36:25,234
Kay...
391
00:36:25,555 --> 00:36:27,432
- Kay, querida.
- Hola, Andrew.
392
00:36:27,635 --> 00:36:30,707
- Bienvenido a Wainright.
- Est�s mejor que nunca.
393
00:36:30,915 --> 00:36:34,066
- Y estabas sensacional.
- Sigues igual que siempre.
394
00:36:34,275 --> 00:36:37,472
�Qu� har�s este a�o?
Con 5 � 6 citas a la semana...
395
00:36:37,675 --> 00:36:41,224
- en 3 a�os nos recuperaremos.
- Deja que coja aliento.
396
00:36:44,235 --> 00:36:48,228
Y adem�s, este a�o el baile
no es exactamente una cita...
397
00:36:48,435 --> 00:36:51,984
es obligatorio. Soy de primero
y no querr�s que falte.
398
00:36:52,195 --> 00:36:53,594
Claro que ir� contigo.
399
00:36:53,795 --> 00:36:57,674
Un hombre podr�a buscar
toda la vida a una chica como t�.
400
00:36:58,395 --> 00:36:59,908
En el baile...
401
00:37:00,875 --> 00:37:03,070
dame la oportunidad
de decirte algo.
402
00:37:04,035 --> 00:37:07,789
Tengo que pedirte
algo muy especial.
403
00:37:09,555 --> 00:37:13,150
Podremos tener una larga
charla seria sobre nosotros.
404
00:37:14,435 --> 00:37:16,232
No puedo esperar.
405
00:37:16,435 --> 00:37:19,268
Mientras, podemos comer juntos
en nuestra mesa de siempre.
406
00:37:19,475 --> 00:37:22,069
Y pensar que hay gente
que no cree en la universidad.
407
00:37:22,435 --> 00:37:25,825
Kay Wilson, aqu� llega
tu mensajero privado.
408
00:37:26,035 --> 00:37:28,503
Hola, Duke. Andrew,
�recuerdas a Duke Johnson?
409
00:37:28,715 --> 00:37:31,548
El primer estudiante con quien
tuve problemas al llegar.
410
00:37:31,755 --> 00:37:34,349
Mi infancia ha quedado atr�s,
soy un ciudadano serio.
411
00:37:34,555 --> 00:37:36,546
Y el presidente
del consejo de estudiantes.
412
00:37:36,755 --> 00:37:39,747
- Es estupendo.
- T� puedes ser el alma de la fiesta.
413
00:37:39,955 --> 00:37:42,788
Estaba esperando
la respuesta a un telegrama.
414
00:37:42,995 --> 00:37:46,192
Es un nuevo semestre y a�n
me deben 3 meses de paga.
415
00:37:46,435 --> 00:37:48,824
Lleg� mientras yo estaba all�.
Te he visto por la ventana.
416
00:37:49,275 --> 00:37:50,833
Gracias.
417
00:37:55,635 --> 00:37:57,944
"No te r�as pero a�n
te quiero y te echo de menos.
418
00:37:58,155 --> 00:38:00,988
�Qu� podemos hacer?
Dane. "
419
00:38:02,595 --> 00:38:04,074
�Algo va mal?
420
00:38:05,075 --> 00:38:06,952
No, no exactamente.
421
00:38:07,195 --> 00:38:08,833
Es de mi tutor.
422
00:38:09,195 --> 00:38:12,790
- Disculpa. Vuelvo al dormitorio.
- Ir� contigo.
423
00:38:13,355 --> 00:38:15,346
Es mejor que no vengas.
424
00:38:15,995 --> 00:38:17,826
Tengo que pensar en algo.
425
00:38:21,195 --> 00:38:25,188
- Bonita chica.
- Es triplemente fabulosa.
426
00:38:26,555 --> 00:38:28,910
Hardy, quiero hablar contigo
e ir� al grano.
427
00:38:30,515 --> 00:38:32,551
�Y si ayudaras en
el consejo de estudiantes?
428
00:38:32,995 --> 00:38:35,429
Duke, ya sabes que he
estado fuera mucho tiempo.
429
00:38:35,635 --> 00:38:37,990
Precisamente
por eso te lo pido.
430
00:38:38,195 --> 00:38:42,268
Estos 2 a�os deben haberte dado
lo que un novato no tiene.
431
00:38:44,195 --> 00:38:45,992
Este baile, por ejemplo.
432
00:38:46,195 --> 00:38:48,026
Es para ellos,
y no hacen nada.
433
00:38:48,795 --> 00:38:53,311
Buscamos uno de primero para ser
presidente del baile y eres t�.
434
00:38:53,635 --> 00:38:56,149
Debes procurar que
no haya nadie sin pareja...
435
00:38:56,355 --> 00:38:58,232
cada alumno de primero
trae a una chica...
436
00:38:58,435 --> 00:39:00,391
aunque tengas
que esposarles.
437
00:39:00,595 --> 00:39:04,031
Gracias, Sr. Hardy, has hecho
del viejo Duke un hombre feliz.
438
00:39:04,915 --> 00:39:07,349
A prop�sito, espero que
tengas una pareja para ti.
439
00:39:08,675 --> 00:39:11,906
Duke, todo cuanto puedo
decir sobre mi pareja es...
440
00:39:21,195 --> 00:39:23,629
Lo has hecho muy bien
esta vez, Duke.
441
00:39:23,915 --> 00:39:26,429
El viejo Duke Johnson
siempre lo hace muy bien.
442
00:39:26,755 --> 00:39:29,827
Duke, �por qu� no cambias
ese viejo disco?
443
00:39:30,035 --> 00:39:32,185
�Por qu� si todav�a funciona?
444
00:39:35,075 --> 00:39:37,828
- Hola.
- Hola.
445
00:39:38,235 --> 00:39:41,511
- T� eres Duke Johnson.
- Para servirla, se�orita.
446
00:39:41,875 --> 00:39:44,150
T� eres un pez gordo
del campus...
447
00:39:44,355 --> 00:39:45,993
�tienes un minuto para
una pobre de primero?
448
00:39:46,195 --> 00:39:49,665
�Qu� problema tiene? Ac�rquese
un poco m�s al micr�fono.
449
00:39:49,955 --> 00:39:52,992
- �Te gusta mi pelo?
- Claro, me gusta el pelo negro.
450
00:39:53,195 --> 00:39:55,072
�Crees que mi
cara es bonita?
451
00:39:55,715 --> 00:39:57,467
Mucho,
una de las mejores.
452
00:39:57,675 --> 00:40:00,633
Y tampoco soy
precisamente est�pida.
453
00:40:00,835 --> 00:40:03,349
Amiga, est�s hablando
con T�o Duke, cu�ntame.
454
00:40:03,755 --> 00:40:06,588
�ste es mi problema.
Soy Coffee Smith...
455
00:40:06,795 --> 00:40:09,787
estoy aqu� desde el primer d�a
y nadie me ha pedido una cita.
456
00:40:10,275 --> 00:40:13,187
�Eso te preocupa? Buscar�
a alguien que se ocupe.
457
00:40:14,995 --> 00:40:17,429
�Encontrar�s a alguien que
me lleve al baile de parejas?
458
00:40:17,875 --> 00:40:20,389
Te doy mi palabra.
459
00:40:22,475 --> 00:40:25,353
- No va a ser f�cil.
- Es facil�simo.
460
00:40:25,715 --> 00:40:27,592
Si no crees en mi palabra,
m�rate en el espejo.
461
00:40:28,555 --> 00:40:30,307
Mira.
462
00:40:38,035 --> 00:40:40,071
�Santo cielo!
463
00:40:40,515 --> 00:40:44,110
- Eres m�s alta que...
- �se es el problema.
464
00:40:44,315 --> 00:40:46,670
Soy m�s alta que cualquiera.
465
00:40:49,355 --> 00:40:52,665
Mira, �por qu� no
llevas zapatos planos...
466
00:40:53,555 --> 00:40:56,592
y vas con tu tren
de aterrizaje recogido?
467
00:40:57,315 --> 00:41:00,352
No me des coba,
�para qu� fingir?
468
00:41:01,275 --> 00:41:05,234
Soy muy alta y a quien le guste,
le gustar� una chica muy alta.
469
00:41:05,435 --> 00:41:07,551
Mira.
No te preocupes.
470
00:41:07,755 --> 00:41:11,794
Te llevar�n al baile y
lo pasar�s bien. S�, all� estar�s.
471
00:41:12,275 --> 00:41:13,788
Aunque sean
necesarios 2 chicos.
472
00:41:17,555 --> 00:41:19,864
Muy elegante, Sr.
473
00:41:23,355 --> 00:41:26,188
Espero que est� rebajada.
Arr�glela y envu�lvala.
474
00:41:26,395 --> 00:41:28,351
Estar� en un momento.
475
00:41:28,595 --> 00:41:33,589
Ser�n 62'50$ m�s
el impuesto sobre la venta.
476
00:41:33,795 --> 00:41:36,628
Me temo que no tengo tanto
dinero en efectivo ahora.
477
00:41:38,195 --> 00:41:41,107
�Podr�a pagarle
a primeros de mes?
478
00:41:41,315 --> 00:41:44,705
�Por qu� no vuelve entonces?
Quiz� todav�a la tengamos.
479
00:41:48,675 --> 00:41:50,905
Disculpe.
Voy a llamar.
480
00:41:58,235 --> 00:42:01,272
Querr�a hablar con el Juez
James Hardy en Carvel...
481
00:42:01,475 --> 00:42:04,353
de parte de su hijo.
�Podr�a darse prisa? Esperar�.
482
00:42:06,035 --> 00:42:08,629
�El coste?
A cobro revertido, claro.
483
00:42:10,715 --> 00:42:13,149
Ten�an una chaqueta
en el escaparate, �no?
484
00:42:13,355 --> 00:42:14,754
S�, aqu� la tiene, se�or.
485
00:42:23,515 --> 00:42:26,587
Es un poco formal,
pero creo que me ir� bien.
486
00:42:26,795 --> 00:42:28,751
Tenemos otras.
487
00:42:29,595 --> 00:42:31,790
Es muy cara, 62'50$.
488
00:42:32,275 --> 00:42:34,266
Da igual, tengo dinero.
489
00:42:36,195 --> 00:42:38,629
Operadora, d�se prisa.
No llamo a Honolulu.
490
00:42:39,995 --> 00:42:41,633
No te queda bien.
491
00:42:42,875 --> 00:42:44,388
Supongo que no.
492
00:42:46,915 --> 00:42:50,225
Operadora, pruebe en
la biblioteca de derecho.
493
00:42:50,835 --> 00:42:53,065
La tela encoge.
494
00:42:53,715 --> 00:42:55,626
De todas maneras
es demasiado grande.
495
00:42:57,995 --> 00:43:01,146
Es la �nica de esta clase.
No creo que nos traigan m�s.
496
00:43:03,235 --> 00:43:05,908
Bueno, de todas
maneras no me gusta.
497
00:43:06,515 --> 00:43:09,666
Hola, pap�. �Sabes el dinero
que te di para guardar...
498
00:43:09,875 --> 00:43:12,343
y que no deb�as devolverme
bajo ninguna circunstancia?
499
00:43:13,595 --> 00:43:16,587
S�, bueno, pues m�ndame
ahora mismo 62'50$.
500
00:43:21,955 --> 00:43:23,274
Pap�...
501
00:43:24,035 --> 00:43:28,028
Eres juez, conoces la ley.
�No hay manera de romper...
502
00:43:28,235 --> 00:43:29,827
un acuerdo irrompible?
503
00:43:32,235 --> 00:43:33,304
Est� bien...
504
00:43:34,395 --> 00:43:35,544
Est� bien.
505
00:43:37,195 --> 00:43:39,550
Dale un beso a mam�.
Adi�s.
506
00:43:43,595 --> 00:43:45,904
El problema es que todos
se preocupan por mi futuro...
507
00:43:46,115 --> 00:43:48,470
pero nadie por mi presente.
508
00:43:48,675 --> 00:43:51,269
�Podr�a quitarla del
escaparate por unos d�as?
509
00:43:52,555 --> 00:43:54,273
Por un mes, �bastar�?
510
00:43:55,915 --> 00:43:57,473
Supongo que s�.
511
00:44:03,835 --> 00:44:07,510
GRAN CONCURSO NUEVA EMPRESA
TIEND A DE LENCER�A
512
00:44:07,715 --> 00:44:10,229
PONGA NOMBRE A LA TIEND A75
D�LARES DE PREMIO
513
00:44:13,635 --> 00:44:16,627
�Puedo ganar el concurso?
�Puedo apuntarme al concurso?
514
00:44:16,835 --> 00:44:19,144
�Ya ha ganado el concurso?
515
00:44:19,355 --> 00:44:23,189
Bueno, ya lo he gastado,
al menos 62'50$.
516
00:44:26,115 --> 00:44:27,867
- Hola.
- Hola.
517
00:44:28,075 --> 00:44:30,509
- �Puedo llevarte los libros?
- Gracias.
518
00:44:34,915 --> 00:44:36,951
�Qu� tal tu griego
cl�sico esta ma�ana?
519
00:44:37,155 --> 00:44:39,715
Me suena a chino.
�Qu� tal ciencia pol�tica?
520
00:44:39,915 --> 00:44:42,588
Me suena a chino, al menos
estas primeras semanas.
521
00:44:42,995 --> 00:44:44,986
�Qu� tal?
No te he visto desde ayer.
522
00:44:46,315 --> 00:44:48,875
Tengo un precioso vestido nuevo
para el baile. Ya ver�s.
523
00:44:49,075 --> 00:44:51,464
- Vaya.
- Hardy...
524
00:44:51,675 --> 00:44:53,825
una nota del decano
que dice "importante".
525
00:44:56,635 --> 00:44:58,512
Aguanta esto.
526
00:45:00,875 --> 00:45:03,070
"Por favor,
venga despu�s de clase".
527
00:45:03,275 --> 00:45:05,106
�Qu� habr� hecho mal
esta vez?
528
00:45:05,595 --> 00:45:08,189
No tienes que recordarlo,
el decano te lo dir�.
529
00:45:09,195 --> 00:45:11,834
Toma, Kay,
nos vemos en la c�rcel.
530
00:45:28,195 --> 00:45:31,073
Soy Andrew Hardy. Creo
que el decano quiere verme.
531
00:45:31,275 --> 00:45:33,311
Alguien quiere verte.
532
00:45:42,955 --> 00:45:45,674
- �Mam�! �Pap�!
- �Andrew!
533
00:45:45,875 --> 00:45:48,025
�Caray! Me alegro de veros.
534
00:45:48,235 --> 00:45:49,827
Hola, pap�.
�C�mo hab�is venido?
535
00:45:50,035 --> 00:45:53,391
Tu padre prometi� traerme para
la semana de antiguos alumnos.
536
00:45:53,595 --> 00:45:58,544
Que empieza a las 8h. De esta
noche con el baile de parejas.
537
00:45:58,755 --> 00:46:01,223
El presidente del baile, pap�,
no es otro que tu hijo.
538
00:46:01,435 --> 00:46:03,232
Presidente, Dios m�o...
539
00:46:03,435 --> 00:46:05,073
Andrew, pareces
tres cent�metros m�s alto.
540
00:46:07,035 --> 00:46:10,186
Y hay 2 clases de alumnos
este a�o, los que llevan...
541
00:46:10,395 --> 00:46:14,149
a alguna chica, y el que lleva
a Kay Wilson, y �se soy yo.
542
00:46:16,995 --> 00:46:19,748
�As� que conoceremos
a tu chica esta noche?
543
00:46:19,995 --> 00:46:21,986
Os encantar�.
Pensar�is c�mo esa chica...
544
00:46:22,195 --> 00:46:24,231
malgasta su tiempo conmigo.
545
00:46:24,635 --> 00:46:26,307
Tienen las habitaciones
listas, Sra. Hardy.
546
00:46:26,715 --> 00:46:27,830
Gracias.
547
00:46:28,275 --> 00:46:29,469
Bueno, Andrew...
548
00:46:29,675 --> 00:46:33,031
supongo que andar�s corriendo
de un lado para otro hasta las 8.
549
00:46:33,235 --> 00:46:35,669
A�n tengo que ir a por algunas
cosas en casa de Romeo...
550
00:46:35,875 --> 00:46:38,025
y ver al presidente del consejo
de estudiantes, Duke Johnson...
551
00:46:38,235 --> 00:46:40,385
y luego en la cena tengo
una reuni�n con mi comit�.
552
00:46:41,835 --> 00:46:46,625
- Pero podr�a cancelar todo eso.
- No, nada de eso.
553
00:46:46,955 --> 00:46:48,786
Tu madre y yo
nos instalaremos...
554
00:46:49,035 --> 00:46:52,789
y cenaremos con el Dr. Standish.
Nos veremos en el baile.
555
00:46:55,035 --> 00:46:57,788
- Hola, Hardy.
- �S�?
556
00:46:59,275 --> 00:47:01,470
Si te dijera d�nde
conseguir 10 pavos...
557
00:47:01,675 --> 00:47:03,791
sin mover un dedo,
�me dar�as la mitad?
558
00:47:03,995 --> 00:47:07,465
- Claro que s�.
- Si te dijera d�nde lograr 40$...
559
00:47:07,795 --> 00:47:09,865
sin echar golpe,
�a�n me dar�as la mitad?
560
00:47:10,075 --> 00:47:12,031
Por supuesto.
�Qu� broma es �sa?
561
00:47:12,235 --> 00:47:16,706
Una �ltima pregunta. Si te dijera
d�nde conseguir 75$...
562
00:47:16,915 --> 00:47:19,713
con s�lo pedirlos,
�los compartir�as conmigo?
563
00:47:19,915 --> 00:47:21,428
- Claro.
- �Palabra de honor?
564
00:47:21,635 --> 00:47:23,671
Palabra de...
�75 pavos!
565
00:47:24,035 --> 00:47:25,468
�Mi chaqueta!
566
00:47:35,155 --> 00:47:38,113
�Caray! �Caray!
567
00:47:46,515 --> 00:47:50,064
- Soy Andrew Hardy.
- Vea a la Sra. Dean. Por aqu�.
568
00:47:51,875 --> 00:47:53,388
Soy Andrew...
569
00:47:57,555 --> 00:48:00,547
- �Qu� puedo hacer por Vd?
- Soy Andrew Hardy.
570
00:48:00,755 --> 00:48:02,473
Yo soy Hattie Dean,
encantada.
571
00:48:02,675 --> 00:48:04,825
Creo que he ganado
el premio de su concurso.
572
00:48:05,035 --> 00:48:08,471
Claro, felicidades, Sr. Hardy.
573
00:48:08,675 --> 00:48:10,984
- �C�mo lo quiere?
- En billetes de 5 y de 10.
574
00:48:11,195 --> 00:48:13,311
El premio no es en met�lico.
575
00:48:14,955 --> 00:48:18,027
�No obtengo 75
d�lares de premio?
576
00:48:18,235 --> 00:48:20,146
S�, en g�nero.
577
00:48:21,035 --> 00:48:22,388
En g�nero...
578
00:48:22,715 --> 00:48:24,910
quiere decir en cosas como...
579
00:48:25,795 --> 00:48:28,514
�No tendr� chaquetas
deportivas para hombre?
580
00:48:28,715 --> 00:48:31,991
Puede llevarse cualquier cosa
de la tienda por valor de 75$.
581
00:48:32,275 --> 00:48:36,234
No imagin�bamos que un hombre
concursara, y menos que ganara.
582
00:48:37,635 --> 00:48:41,628
Bueno, en ese caso,
tendr� que pens�rmelo.
583
00:48:45,115 --> 00:48:46,389
�Andrew!
584
00:48:47,035 --> 00:48:48,593
Esp�rame,
quiero hablar contigo.
585
00:48:59,115 --> 00:49:02,073
Me alegro de encontrarte,
te he buscado por toda la ciudad.
586
00:49:02,275 --> 00:49:04,835
- Estaba en la lencer�a.
- �En la lencer�a?
587
00:49:05,035 --> 00:49:07,833
- Andrew...
- He ganado su premio...
588
00:49:08,035 --> 00:49:10,105
en g�nero, y no puedo...
589
00:49:10,315 --> 00:49:12,465
Pero quiz� podr�as ir y
comprarte algo para el baile...
590
00:49:12,675 --> 00:49:14,711
medias o algo as�.
591
00:49:14,915 --> 00:49:18,225
Es muy amable, pero
de eso quer�a hablarte.
592
00:49:19,875 --> 00:49:21,354
Me voy a casa...
593
00:49:21,875 --> 00:49:23,433
esta tarde.
594
00:49:23,635 --> 00:49:25,193
�A casa?
595
00:49:25,395 --> 00:49:27,431
�Por cu�nto tiempo?
596
00:49:28,475 --> 00:49:31,831
�Quieres decir que no
podr�s ir al baile esta noche?
597
00:49:32,675 --> 00:49:34,666
No, no podr�.
Lo siento.
598
00:49:34,875 --> 00:49:38,185
No querr�a meterme en
tus asuntos personales, pero...
599
00:49:38,395 --> 00:49:40,431
No pasa nada, Andrew.
600
00:49:40,715 --> 00:49:42,910
Es un asunto familiar.
601
00:49:43,355 --> 00:49:45,027
Me dijiste que no ten�as familia.
602
00:49:46,155 --> 00:49:47,827
Tengo un tutor, �recuerdas?
603
00:49:48,875 --> 00:49:51,389
Adi�s, Andrew. Tengo que
darme prisa. Debo coger el tren.
604
00:49:51,595 --> 00:49:54,234
Adi�s, Kay. No s� c�mo
me las arreglar� sin ti.
605
00:49:54,435 --> 00:49:57,666
- Date prisa en volver.
- S�lo ser� un d�a o poco m�s...
606
00:49:58,195 --> 00:50:00,425
y cuando vuelva tendremos
esa larga charla.
607
00:50:00,635 --> 00:50:03,991
Cuando vuelvas, tengo algo
muy importante que decirte.
608
00:50:04,235 --> 00:50:06,146
De acuerdo.
Adi�s, Andrew.
609
00:50:25,395 --> 00:50:29,149
Ahora recuerdo... �Te gustar�a
ir al baile con una chica preciosa?
610
00:50:29,915 --> 00:50:32,952
�Quieres decir una bajita,
de unos 2 metros y medio?
611
00:50:49,715 --> 00:50:52,354
- �Puedo hablar contigo?
- Hola, Sr. Presidente.
612
00:50:52,555 --> 00:50:55,149
Debes llevarlo muy bien,
si te sobra el tiempo.
613
00:50:55,355 --> 00:50:57,266
Tengo que dimitir.
614
00:50:57,475 --> 00:50:59,989
Mi chica se ha ido y el presidente
no puede ir sin pareja.
615
00:51:00,195 --> 00:51:02,504
No te preocupes.
�C�mo te gustan?
616
00:51:02,795 --> 00:51:04,148
Vamos, �a elegir!
617
00:51:06,435 --> 00:51:08,551
Tengo la chica apropiada.
618
00:51:08,755 --> 00:51:11,394
Estoy saliendo muy en serio
con una chica y yo...
619
00:51:11,595 --> 00:51:15,429
Te he escogido una chica
que ser� estrictamente plat�nica.
620
00:51:15,635 --> 00:51:17,865
Ella ser� plat�nica para ti...
621
00:51:18,315 --> 00:51:20,545
y te garantizo que t�
ser�s plat�nico para ella.
622
00:51:21,155 --> 00:51:22,907
- Pero...
- No abandones en una crisis.
623
00:51:23,115 --> 00:51:25,504
Contamos contigo,
la universidad cuenta contigo.
624
00:51:26,835 --> 00:51:31,431
�Conoces a esa preciosidad de
blanco que se llama Smith?
625
00:51:32,715 --> 00:51:35,070
- No, yo...
- Es un deber.
626
00:51:36,955 --> 00:51:41,426
Se lo pedir�, porque siempre hay
la posibilidad de que diga que no.
627
00:51:52,115 --> 00:51:55,187
�Es la Srta. Smith?
Soy Andrew Hardy.
628
00:51:55,395 --> 00:51:57,226
Hola, Andrew.
629
00:51:57,435 --> 00:51:59,665
Duke Johnson me ha dicho...
630
00:52:00,715 --> 00:52:03,354
No podr�as ir al baile
conmigo, �verdad?
631
00:52:03,555 --> 00:52:06,945
S�. Duke me prometi�
que me conseguir�a pareja.
632
00:52:07,195 --> 00:52:08,913
Duke es un gran hombre.
633
00:52:09,115 --> 00:52:12,551
A las 8 en los dormitorios de las
chicas, no te costar� encontrarme.
634
00:52:13,395 --> 00:52:15,750
No es nada personal.
635
00:52:16,075 --> 00:52:19,863
Esta noche soy una chica
que s�lo piensa en bailar.
636
00:52:20,075 --> 00:52:21,986
No llegues tarde,
Andrew, y gracias.
637
00:52:22,195 --> 00:52:23,594
S�.
638
00:52:53,475 --> 00:52:55,147
�Hay un m�dico en la sala?
639
00:53:15,275 --> 00:53:16,674
Pensaba que eras mi pareja.
640
00:53:16,875 --> 00:53:20,390
No. Me llamo Andrew Hardy
y espero a Coffee Smith.
641
00:53:20,595 --> 00:53:22,665
Vive abajo.
Llegar� en un momento.
642
00:53:22,875 --> 00:53:24,024
Gracias.
643
00:53:25,075 --> 00:53:27,430
�Coffee Smith?
644
00:53:46,355 --> 00:53:50,234
Sr. Hardy, �le importar�a
decir a qui�n espera?
645
00:53:50,435 --> 00:53:51,868
Claro que no.
A Coffee Smith.
646
00:53:52,795 --> 00:53:54,751
No puedo creerlo.
647
00:54:10,875 --> 00:54:13,594
No puede ser cierto.
Os lo demostrar�.
648
00:54:13,915 --> 00:54:16,110
�A qui�n dice
que est� esperando?
649
00:54:16,475 --> 00:54:17,908
A Coffee Smith.
650
00:54:31,955 --> 00:54:34,264
Buenas noches, Andrew,
llega Coffee Smith.
651
00:54:34,475 --> 00:54:35,874
Buenas noches.
652
00:54:36,115 --> 00:54:38,026
Todo listo.
653
00:54:51,715 --> 00:54:54,183
Est� claro
que ves lo que ves...
654
00:54:54,395 --> 00:54:56,545
y que yo veo lo que veo.
655
00:54:57,715 --> 00:55:00,275
Es un truco sucio que Duke
Johnson no deb�a hacer.
656
00:55:00,475 --> 00:55:01,988
No creo que tuviera
mala intenci�n.
657
00:55:02,195 --> 00:55:05,312
Habr�a sido m�s alta
que cualquier otro chico.
658
00:55:05,515 --> 00:55:08,188
Y yo m�s bajito que
casi cualquier otra chica.
659
00:55:10,235 --> 00:55:12,226
Es todo un problema
pasar por la vida...
660
00:55:12,435 --> 00:55:14,630
como la Estatua de la Libertad
sin su antorcha.
661
00:55:16,195 --> 00:55:17,389
S�.
662
00:55:19,395 --> 00:55:22,592
Ha sido un baile maravilloso,
lo he pasado muy bien. Gracias...
663
00:55:22,795 --> 00:55:24,433
- y buenas noches.
- Espera un momento...
664
00:55:24,635 --> 00:55:26,068
un momento.
665
00:55:28,115 --> 00:55:29,753
Vamos a ese baile.
666
00:55:29,955 --> 00:55:31,911
Ir al baile, �t� y yo?
667
00:55:32,155 --> 00:55:33,873
- �Juntos?
- Claro que s�.
668
00:55:34,075 --> 00:55:36,953
No se trata de lo alto o lo bajo
que eres, sino de lo que tienes.
669
00:55:37,235 --> 00:55:40,545
Vamos, Coffee, hay mucha
gente en este mundo...
670
00:55:40,755 --> 00:55:43,713
que es demasiado alta o baja
para hacer ciertas cosas.
671
00:55:44,115 --> 00:55:46,913
Nos subiremos ligas y pantalones
y les golpearemos en los dientes.
672
00:55:47,355 --> 00:55:50,427
- Se lo demostraremos.
- Vamos, T�o Andrew.
673
00:55:50,675 --> 00:55:52,188
Est�s hermosa
esta noche, peque�a.
674
00:55:52,395 --> 00:55:54,829
T� tambi�n est�s muy
guapo, grandull�n.
675
00:55:58,675 --> 00:56:03,146
Por la manera que le educamos,
la chica ser� atractiva...
676
00:56:03,395 --> 00:56:04,953
y amable.
677
00:56:05,915 --> 00:56:09,305
�C�mo lo sabes, Emily?
El amor es ciego.
678
00:56:20,235 --> 00:56:21,509
Mira, la chica de Andrew.
679
00:56:23,435 --> 00:56:25,153
�Caramba!
680
00:56:25,675 --> 00:56:29,873
- �C�mo est�s?
- Asustada. No siento las piernas.
681
00:56:30,675 --> 00:56:33,030
Me pregunto
c�mo ser�n sus hijos.
682
00:56:39,395 --> 00:56:42,910
Como presidente del baile de
parejas declaro empezado el baile.
683
00:56:43,115 --> 00:56:46,551
Al empezar la m�sica, separaos
y que no haya golpes en el ring.
684
00:56:59,235 --> 00:57:01,590
Esa chica es alta
como para ser su padre.
685
00:57:10,835 --> 00:57:13,588
Venga, vamos a entrar
en calor. Todos nos miran.
686
00:58:36,875 --> 00:58:38,274
Hola, pap�.
687
00:58:45,515 --> 00:58:48,507
�Y t� no quieres
que juegue al f�tbol?
688
00:59:08,075 --> 00:59:10,509
Andrew, tenemos que salir
de �sta de alguna forma.
689
00:59:11,395 --> 00:59:13,625
Estupendo, Coffee, se lo
hemos demostrado, �verdad?
690
00:59:14,075 --> 00:59:15,747
�Te importa si bailamos
juntos todos los bailes?
691
00:59:15,955 --> 00:59:19,311
- No mientras viva Duke Johnson.
- T�o Duke.
692
00:59:19,515 --> 00:59:22,154
- �Me permites rob�rtela este baile?
- Claro.
693
00:59:39,275 --> 00:59:41,914
Disculpadme, mam� y pap�.
Acabo de darme cuenta...
694
00:59:42,115 --> 00:59:43,628
de lo que deb�is
estar pensando.
695
00:59:43,835 --> 00:59:47,145
Pensamos que la chica es muy
hermosa. Pero, �dejar� de crecer?
696
00:59:49,035 --> 00:59:52,994
- Mam�, esa chica no es...
- Empiezo a entender.
697
00:59:53,195 --> 00:59:55,584
Esa Srta. No era
tu chica, �verdad?
698
00:59:55,795 --> 00:59:59,504
Vine con ella porque el presidente
no puede venir sin pareja.
699
01:00:00,155 --> 01:00:02,305
Mi chica, Kay...
700
01:00:02,875 --> 01:00:04,627
ha tenido que ir a casa...
701
01:00:05,115 --> 01:00:06,548
por un asunto familiar.
702
01:00:06,755 --> 01:00:09,792
- Nada grave, espero.
- No lo s�, estoy preocupado.
703
01:00:09,995 --> 01:00:12,555
Creo que todo
ir� bien, Andrew.
704
01:00:12,755 --> 01:00:14,473
�Cu�ndo vuelve?
705
01:00:14,795 --> 01:00:17,229
No lo s�, pap�.
706
01:00:17,715 --> 01:00:19,626
Quiz� haya sido tu primera
cita en la universidad...
707
01:00:20,035 --> 01:00:21,673
pero apuesto a que todos
sab�an que estabas ah�.
708
01:00:21,875 --> 01:00:23,991
A ti tampoco te llamar�n
el hombre invisible.
709
01:00:24,195 --> 01:00:26,629
No puedo darte una medalla
o algo as�...
710
01:00:27,635 --> 01:00:30,707
pero, �por qu� no coges
esos 75$ y los gastas a tu antojo?
711
01:00:33,315 --> 01:00:35,385
Podr�as comprar
tu chaqueta deportiva.
712
01:00:36,155 --> 01:00:39,386
Estar�a bien, como un sombrero
nuevo a una mujer.
713
01:00:39,635 --> 01:00:42,024
- Dar�a brillo a tu sonrisa...
- No, Coffee...
714
01:00:42,235 --> 01:00:45,113
el premio no es en met�lico.
Son 75$ en g�nero...
715
01:00:45,755 --> 01:00:47,507
y qu� har�a yo...
716
01:00:47,795 --> 01:00:50,514
ya sabes, con g�nero de �se.
717
01:00:51,395 --> 01:00:52,794
Chico...
718
01:00:53,595 --> 01:00:56,029
no puedes llevar
esos modelitos.
719
01:00:59,275 --> 01:01:02,472
Leotardos en exclusiva,
llegados del Este.
720
01:01:03,155 --> 01:01:04,634
Se parece a mi vieja ropa
interior de lana.
721
01:01:04,835 --> 01:01:07,747
Quiz� una combinaci�n
de eso y medias de ballet.
722
01:01:09,515 --> 01:01:12,632
T�o Andrew,
Coffee Smith tiene una idea.
723
01:01:13,755 --> 01:01:15,746
ADI�S ANTIGUOS ALUMNOS
DE WAINRIGHT
724
01:01:15,955 --> 01:01:17,308
GRACIAS
VOLVED EL PR� XIMO A�O
725
01:01:17,555 --> 01:01:18,988
Aqu� est�.
726
01:01:19,195 --> 01:01:21,345
�Tienes los billetes, James?
727
01:01:32,275 --> 01:01:34,914
Adi�s, pap�.
Adi�s, mam�.
728
01:01:35,115 --> 01:01:38,346
Cu�date y cuida de mam�, vendr�
por Pascua. No trabajes mucho.
729
01:01:38,555 --> 01:01:40,910
Mam�, cu�date y haz que pap�
se ponga las babuchas.
730
01:01:42,155 --> 01:01:44,146
- Kay.
- Andrew.
731
01:01:45,635 --> 01:01:48,468
- Hola, Andrew.
- Tienes un aspecto estupendo.
732
01:01:48,675 --> 01:01:50,825
Mam�, �sta es la chica
de la que te he hablado.
733
01:01:51,835 --> 01:01:53,746
Kay Wilson, �sta es mi madre.
734
01:01:54,115 --> 01:01:55,867
Es un placer, Srta. Wilson.
735
01:01:56,075 --> 01:01:59,829
Encantada, Sra. Hardy. Andrew
me ha hablado mucho de Vd.
736
01:02:00,515 --> 01:02:02,585
Perd�n, �ste es mi padre,
el Juez Hardy.
737
01:02:03,595 --> 01:02:04,948
- Es un privilegio, se�or.
- Gracias...
738
01:02:05,155 --> 01:02:07,430
hemos estado esperando
este momento.
739
01:02:07,635 --> 01:02:10,388
Esto es tener suerte.
Vosotros os vais y Kay llega.
740
01:02:12,275 --> 01:02:15,870
- El tren est� a punto de partir.
- �No hay nada para pararlo?
741
01:02:16,075 --> 01:02:17,906
- Adi�s, Andrew.
- Adi�s, pap�.
742
01:02:18,115 --> 01:02:21,073
Creo que ya sabes todo
lo que querr�a decirte, hijo.
743
01:02:22,195 --> 01:02:25,153
Adi�s, Srta., ha sido
un placer conocerla.
744
01:02:25,395 --> 01:02:29,673
Ir�a bien si procurase que este
hijo nuestro estudiara un poco.
745
01:02:29,875 --> 01:02:32,343
Lo har�, yo estudio mucho.
746
01:02:32,555 --> 01:02:35,433
Adi�s, Andrew. Recuerda
que te queremos mucho.
747
01:02:35,635 --> 01:02:38,388
- Buen viaje.
- Me gustar�a hablar tanto con Vd.
748
01:02:39,955 --> 01:02:41,707
- Adi�s.
- Adi�s.
749
01:02:41,915 --> 01:02:43,428
Buen viaje, pap�.
750
01:02:46,995 --> 01:02:48,223
Adi�s.
751
01:02:50,595 --> 01:02:54,508
�No tengo una familia estupenda?
Y les has gustado mucho.
752
01:02:54,715 --> 01:02:56,910
- Me han gustado.
- Estoy contento.
753
01:02:57,435 --> 01:03:01,633
Pareces mejor que antes de irte,
supongo que todo va bien.
754
01:03:02,595 --> 01:03:04,426
S�, todo va bien.
755
01:03:04,635 --> 01:03:07,468
- �Hacia d�nde vas?
- Hacia donde t� vayas.
756
01:03:09,435 --> 01:03:11,710
�Puedes llevar el equipaje de la
Srta. Wilson a su dormitorio?
757
01:03:11,915 --> 01:03:13,268
Vale, Andy.
758
01:03:14,755 --> 01:03:16,586
No te imaginas lo horrible
que fue la fiesta sin ti.
759
01:03:16,795 --> 01:03:19,832
Nunca perdonar� a tus asuntos
que nos estropearan la cita.
760
01:03:20,035 --> 01:03:23,744
Tendremos nuestra cita. �Me
llevar�s al concierto esta noche?
761
01:03:24,995 --> 01:03:27,350
Kay, sol�as estar fuera
de este mundo...
762
01:03:27,555 --> 01:03:28,874
pero incluso
est�s mejorando.
763
01:03:29,075 --> 01:03:31,908
Y esta vez, nada impedir� que
tengamos esa larga charla.
764
01:03:32,115 --> 01:03:33,753
Despu�s del concierto...
765
01:03:34,435 --> 01:03:36,551
tengo que pedirte algo.
766
01:03:36,755 --> 01:03:39,189
Andrew, quiz� sea mejor
que te diga que...
767
01:03:40,435 --> 01:03:42,710
No, esperar�.
768
01:03:42,915 --> 01:03:46,624
- Pero hay algo que debo pedirte.
- Lo que sea.
769
01:03:47,315 --> 01:03:48,987
Mientras hago una llamada...
770
01:03:49,195 --> 01:03:53,029
te preparas, peinas y limpias los
zapatos y me recoges a las 7:45.
771
01:03:53,235 --> 01:03:57,751
�Cu�nto hace que existe la raza
humana antes de esta generaci�n?
772
01:03:59,315 --> 01:04:00,714
Miles de a�os, �por qu�?
773
01:04:00,915 --> 01:04:03,224
�C�mo se las han arreglado
todo este tiempo sin ti?
774
01:04:21,275 --> 01:04:23,584
Si llevara sombrero
me lo quitar�a ante ti.
775
01:04:23,995 --> 01:04:25,394
Est�s impresionante.
776
01:04:26,955 --> 01:04:30,425
Bonito, �eh? Protege el
chasis del viento de invierno...
777
01:04:30,715 --> 01:04:32,865
y no esconde la figura.
778
01:04:33,075 --> 01:04:35,543
Todas las chicas del campus
tendr�n uno antes del anochecer...
779
01:04:36,875 --> 01:04:38,786
y la vida no podr�
ser m�s hermosa.
780
01:04:38,995 --> 01:04:41,350
Vamos, Coffee,
aqu� llega el desfile.
781
01:04:44,275 --> 01:04:45,549
- Vaya, Coffee.
- �Estupendo!
782
01:04:45,755 --> 01:04:48,633
- �Y Duke Johnson!
- �Muy bien!
783
01:04:48,835 --> 01:04:50,507
�Maravilloso!
784
01:04:54,355 --> 01:04:57,267
Caramba, Coffee, es fabuloso.
�D�nde lo has encontrado?
785
01:04:57,675 --> 01:04:59,586
�Qu� tallas tienen, Coffee?
786
01:04:59,795 --> 01:05:01,228
Yo quiero uno
un poco m�s peque�o.
787
01:05:01,555 --> 01:05:02,749
Lo �ltimo del Este.
788
01:05:02,955 --> 01:05:06,186
Sabr� d�nde lo has encontrado aunque
tenga que desmontar la ciudad.
789
01:05:06,395 --> 01:05:08,989
No malgast�is fuerzas, chicas,
ten�is que ver a Coffee Smith.
790
01:05:09,195 --> 01:05:12,107
Porque ella controla todo
el suministro local.
791
01:05:12,315 --> 01:05:15,113
Coffee Smith, planta baja, dormitorio
de las chicas, a las 18h...
792
01:05:15,315 --> 01:05:18,352
y no olvid�is traer vuestras
pagas de los pr�ximos a�os.
793
01:05:18,555 --> 01:05:19,988
Tr�eme un refresco, Duke...
794
01:05:20,195 --> 01:05:22,504
los negocios me dejan
d�bil y hambrienta.
795
01:06:08,555 --> 01:06:12,150
Esta noche hemos recuperado
todo el tiempo perdido.
796
01:06:12,955 --> 01:06:14,707
Me alegro...
797
01:06:14,995 --> 01:06:17,953
porque hay algo
que quiero decirte.
798
01:06:19,115 --> 01:06:22,152
Tambi�n yo, pero no parezco
capaz de decirlo.
799
01:06:22,355 --> 01:06:25,188
- Por favor, Andrew.
- No, debo hacerlo.
800
01:06:25,515 --> 01:06:29,474
Nunca tuve problemas para hablar
con las chicas...
801
01:06:29,875 --> 01:06:31,831
y ahora se me traba la lengua.
802
01:06:32,955 --> 01:06:34,308
Andrew.
803
01:06:35,515 --> 01:06:36,743
Lo siento.
804
01:06:39,315 --> 01:06:42,148
- He estado preocupada.
- Y yo por eso...
805
01:06:42,355 --> 01:06:45,791
- y de qu� manera.
- He descubierto algo...
806
01:06:45,995 --> 01:06:48,668
que durante mucho tiempo
saltaba a la vista.
807
01:06:49,155 --> 01:06:51,385
Algo de lo que nunca
me hab�a dado cuenta...
808
01:06:52,835 --> 01:06:54,951
ha sido una conmoci�n.
809
01:06:55,235 --> 01:06:57,066
S� lo que puede ser eso.
810
01:06:57,515 --> 01:07:00,109
Te he hablado de mi tutor,
Dane Kittridge.
811
01:07:00,755 --> 01:07:03,189
Me mand� un telegrama
y fui a casa para verle...
812
01:07:04,515 --> 01:07:06,585
y ocurri� una cosa maravillosa.
813
01:07:08,275 --> 01:07:12,063
Andrew, como t� y yo hemos
sido tan grandes amigos...
814
01:07:12,795 --> 01:07:15,593
quiero que seas el primero
en saberlo.
815
01:07:16,715 --> 01:07:18,865
Dane y yo
nos casamos ma�ana.
816
01:07:24,435 --> 01:07:25,788
�Os cas�is?
817
01:07:26,955 --> 01:07:29,230
Creo que deber�a
hab�rtelo dicho antes...
818
01:07:29,435 --> 01:07:32,711
pero hasta que fui a casa,
ni yo misma estaba segura.
819
01:07:34,035 --> 01:07:35,514
Bueno, espero que seas...
820
01:07:37,875 --> 01:07:39,593
muy feliz.
821
01:07:40,115 --> 01:07:41,309
Gracias, Andrew.
822
01:07:42,915 --> 01:07:44,507
Dane estar� aqu� ma�ana.
823
01:07:44,715 --> 01:07:46,467
Como �l no conoce
a nadie aqu�...
824
01:07:46,675 --> 01:07:50,554
y como te debemos tanto, nos
gustar�a que fueses el padrino.
825
01:07:54,395 --> 01:07:55,669
�El padrino?
826
01:07:56,675 --> 01:07:58,791
Te gustar� Dane...
827
01:07:58,995 --> 01:08:00,633
est� fuera de este mundo.
828
01:08:02,755 --> 01:08:05,064
Es el m�s bueno
y generoso...
829
01:08:05,475 --> 01:08:07,591
y ha tenido que luchar
por todo lo que tiene.
830
01:08:07,795 --> 01:08:09,911
Ni siquiera pudo ir
a la universidad...
831
01:08:10,435 --> 01:08:13,472
y mira el gran �xito
que ha conseguido.
832
01:08:14,435 --> 01:08:16,426
- Kay.
- �S�, Andrew?
833
01:08:18,395 --> 01:08:22,786
�Seguro que ser�s feliz
estando en casa...
834
01:08:23,275 --> 01:08:25,311
con un viejo de 35 a�os?
835
01:08:26,795 --> 01:08:29,184
Dane es un joven de 36 a�os.
836
01:08:29,995 --> 01:08:32,225
Voy a ser la chica
m�s feliz del mundo.
837
01:08:36,115 --> 01:08:38,675
- Felicidades.
- Gracias.
838
01:08:38,875 --> 01:08:41,992
Nos vemos ma�ana por
la tarde, a las 4 en la capilla.
839
01:08:44,075 --> 01:08:45,428
La capilla...
840
01:08:47,355 --> 01:08:49,630
la vi el primer d�a
que llegu�.
841
01:08:51,075 --> 01:08:53,350
Es donde se casaron
mis padres.
842
01:08:57,955 --> 01:08:59,547
�Te importa
que nos vayamos ya?
843
01:08:59,755 --> 01:09:01,950
Tengo que estudiar.
844
01:09:03,075 --> 01:09:05,225
En lugar de cruzar
todo el campus...
845
01:09:05,715 --> 01:09:07,785
�por qu� no tomas el atajo
hacia los dormitorios?
846
01:09:08,235 --> 01:09:10,510
As� tendr� m�s tiempo
para estudiar.
847
01:09:12,915 --> 01:09:14,826
Adi�s, ha sido
una noche estupenda.
848
01:09:25,515 --> 01:09:29,508
- Hola, compa�ero.
- Hola, estoy muy ocupado.
849
01:09:29,835 --> 01:09:31,791
No demasiado
para esta compa�era.
850
01:09:31,995 --> 01:09:33,906
Lo he conseguido.
851
01:09:37,195 --> 01:09:39,993
- �Qu� es esto?
- Tu parte del negocio.
852
01:09:40,195 --> 01:09:43,631
Tu chaqueta deportiva
cuesta 85 d�lares.
853
01:09:43,955 --> 01:09:45,627
Eres millonario.
854
01:09:45,835 --> 01:09:48,144
Escucha, Coffee,
estoy muy ocupado.
855
01:09:48,515 --> 01:09:51,029
No, escucha,
soy Coffee Smith...
856
01:09:51,235 --> 01:09:53,954
y a�n somos compa�eros.
�Cu�l es el problema?
857
01:09:54,635 --> 01:09:56,591
Nada en absoluto.
858
01:09:57,075 --> 01:09:59,031
Si me pasara a m�,
te lo dir�a.
859
01:10:01,515 --> 01:10:04,393
Voy a ser padrino
en la boda de Kay Wilson.
860
01:10:05,275 --> 01:10:06,867
Se casa con su tutor.
861
01:10:25,675 --> 01:10:27,233
D. K.
862
01:10:38,555 --> 01:10:40,671
Andrew, estoy aqu�.
863
01:10:42,235 --> 01:10:43,509
Hola, Kay.
864
01:10:45,475 --> 01:10:48,148
He tra�do esto para ti.
865
01:10:48,755 --> 01:10:50,825
Gracias, Andrew.
Sab�a que lo har�as...
866
01:10:51,035 --> 01:10:53,230
no he dejado que Dane
me lo comprara.
867
01:10:54,795 --> 01:10:56,308
��ste...
868
01:10:56,635 --> 01:10:58,671
- es su coche?
- S�.
869
01:11:01,195 --> 01:11:04,790
Esto es para el padre.
El padrino siempre le paga.
870
01:11:05,395 --> 01:11:06,908
Supongo.
871
01:11:07,155 --> 01:11:08,508
Todo est� listo.
872
01:11:09,315 --> 01:11:11,033
Andrew, �ste es Dane.
873
01:11:11,235 --> 01:11:13,954
- �C�mo est�s, Andrew?
- Encantado, se�or.
874
01:11:14,155 --> 01:11:16,544
�Qu� he hecho con el anillo
y con el dinero para el padre?
875
01:11:16,755 --> 01:11:18,632
El anillo est� en el bolsillo
izquierdo de tu chaqueta...
876
01:11:18,835 --> 01:11:22,066
- y he dado el dinero a Andrew.
- El viejo eficiente Kittridge...
877
01:11:22,275 --> 01:11:24,869
vaya memoria tengo.
Ser� mejor que lo tomes...
878
01:11:25,275 --> 01:11:26,708
y no lo pierdas.
879
01:11:27,515 --> 01:11:29,585
No, claro que no.
880
01:11:29,915 --> 01:11:31,951
Vamos, Sra. Kittridge.
881
01:11:37,955 --> 01:11:39,752
�Me dan el anillo?
882
01:11:54,515 --> 01:11:56,471
Con este anillo, yo te desposo.
883
01:11:57,035 --> 01:11:59,230
Con este anillo yo te desposo.
884
01:11:59,835 --> 01:12:01,507
Os declaro marido y mujer.
885
01:12:02,835 --> 01:12:05,713
Lo que Dios ha unido,
que no lo separe el hombre.
886
01:12:15,595 --> 01:12:17,426
El padrino besa
a la novia, Andrew.
887
01:12:21,875 --> 01:12:25,424
Disculpe, �firma
en el registro, padrino?
888
01:12:26,395 --> 01:12:27,714
El testigo.
889
01:12:39,275 --> 01:12:42,790
Aqu� tiene,
gracias, Sr. White...
890
01:12:42,995 --> 01:12:47,193
- ha sido un bonito servicio.
- Gracias, ha sido muy fuerte.
891
01:12:47,395 --> 01:12:49,511
Y Andrew, esto es para ti.
892
01:12:50,555 --> 01:12:52,750
- �Para m�? �Qu� es?
- Arroz.
893
01:12:52,955 --> 01:12:54,866
Nos lo tiras
cuando nos vayamos.
894
01:12:57,475 --> 01:12:59,625
- Su certificado de matrimonio.
- Gracias.
895
01:12:59,995 --> 01:13:02,350
El viejo eficiente Kittridge.
896
01:13:02,955 --> 01:13:04,866
- Adi�s.
- Adi�s, Andrew.
897
01:13:05,075 --> 01:13:06,428
- Adi�s.
- Adi�s.
898
01:13:06,635 --> 01:13:08,512
- Adi�s.
- Adi�s.
899
01:13:26,795 --> 01:13:29,628
- Hola.
- Hola, Coffee.
900
01:13:31,715 --> 01:13:33,592
�Anochece antes, verdad?
901
01:13:34,035 --> 01:13:35,070
S�.
902
01:13:35,555 --> 01:13:37,591
Hace fr�o, tambi�n.
903
01:13:37,835 --> 01:13:39,746
- �Te importa si nos sentamos?
- No.
904
01:13:41,195 --> 01:13:43,504
Los leotardos zurcidos
me molestan los pies.
905
01:13:46,955 --> 01:13:48,786
Un duro golpe,
�verdad, Andrew?
906
01:13:50,275 --> 01:13:52,072
Hay que tomar esas cosas
tal como vienen.
907
01:13:52,275 --> 01:13:53,993
�sa es la manera de verlo.
908
01:13:54,195 --> 01:13:56,948
Ella no es la �nica
alumna aqu�...
909
01:13:57,395 --> 01:13:59,704
hay muchas,
nuevas cada semestre.
910
01:13:59,915 --> 01:14:01,792
El patio est� lleno.
911
01:14:02,235 --> 01:14:05,705
Ciertamente, no se pod�a decir
que fuese la m�s hermosa.
912
01:14:06,435 --> 01:14:08,266
Sus ojos eran
demasiado grandes...
913
01:14:08,475 --> 01:14:12,753
la barbilla puntiaguda. Ni tan s�lo
se pod�a decir que fuese bonita.
914
01:14:12,955 --> 01:14:15,753
Quiero decir, muy bonita.
915
01:14:17,035 --> 01:14:20,311
- No es que eso fuera malo.
- No hay nada malo en ella.
916
01:14:21,755 --> 01:14:24,269
Ten�a opini�n propia, hac�a
las cosas a su manera...
917
01:14:25,075 --> 01:14:27,066
quiz� era un poco testaruda.
918
01:14:27,275 --> 01:14:29,505
No es que no se estuviese
bien con ella.
919
01:14:30,595 --> 01:14:33,428
No me preocupa, siempre he tenido
m�s citas de las que pod�a.
920
01:14:34,275 --> 01:14:36,743
No hay que darle importancia
porque no la tiene.
921
01:14:37,715 --> 01:14:39,751
No hab�a nada
diferente en ella...
922
01:14:41,395 --> 01:14:43,351
o en c�mo nos sent�amos...
923
01:14:43,555 --> 01:14:45,307
Duele mucho, �no?
924
01:14:47,315 --> 01:14:48,634
Terriblemente.
925
01:14:49,275 --> 01:14:51,709
- Y cada vez m�s...
- No.
926
01:14:51,915 --> 01:14:53,951
Te sentir�s mejor
antes de lo que crees.
927
01:14:54,475 --> 01:14:56,864
Iba a pedirle
que se casara conmigo...
928
01:14:58,435 --> 01:15:01,188
- y ahora...
- Crees que todo ha terminado...
929
01:15:01,395 --> 01:15:03,351
que has perdido a la �nica
chica en el mundo.
930
01:15:03,555 --> 01:15:05,591
Ya no puedes verte
enamor�ndote de nuevo...
931
01:15:05,795 --> 01:15:08,946
- o cas�ndote, o siendo feliz.
- As� es.
932
01:15:09,155 --> 01:15:10,827
Pero se resolver�
de otra manera.
933
01:15:11,035 --> 01:15:13,390
Hay 2 billones de personas
en el mundo...
934
01:15:13,595 --> 01:15:15,108
y el matrimonio
s�lo afecta a 2.
935
01:15:15,315 --> 01:15:17,783
No se trata s�lo de un hombre
para una mujer...
936
01:15:17,995 --> 01:15:20,509
sino del hombre apropiado
para la mujer apropiada.
937
01:15:20,995 --> 01:15:24,510
Kay es de las que quieren que
muchos Dane vengan a Wainright.
938
01:15:24,715 --> 01:15:27,183
�Quiere eso decir que has estado
fuera de juego antes de empezar?
939
01:15:28,155 --> 01:15:29,429
Supongo que no.
940
01:15:30,395 --> 01:15:35,071
Sabes, a los 14 un chico y una
chica tienen la misma edad...
941
01:15:36,635 --> 01:15:38,910
a los 16 ella pasa delante.
942
01:15:39,115 --> 01:15:40,833
A los 20 ella es una mujer...
943
01:15:41,035 --> 01:15:43,424
lista para la responsabilidad
de ser una mujer.
944
01:15:44,275 --> 01:15:45,503
El chico
s�lo empieza a los 20.
945
01:15:45,715 --> 01:15:48,024
Y yo empiezo ahora, �no?
946
01:15:48,235 --> 01:15:51,944
Dale las gracias a Kay porque
sabes qu� clase de chica quieres.
947
01:15:52,155 --> 01:15:54,874
Y cuando todo est� listo,
esa chica aparecer�.
948
01:15:56,155 --> 01:15:57,508
Eres estupenda...
949
01:15:58,275 --> 01:16:01,950
es fant�stico, es l�gico,
no puedo discutirlo.
950
01:16:02,515 --> 01:16:05,109
Pero ahora te sientes
peor que antes, �es eso?
951
01:16:06,235 --> 01:16:08,544
�Te gustar�a estallar,
gritar o romper algo?
952
01:16:08,755 --> 01:16:10,905
Claro que s�.
953
01:16:21,795 --> 01:16:23,308
- �Me llamabas, Emily?
- S�.
954
01:16:23,515 --> 01:16:26,587
Esta tarta no es tan buena
como de costumbre, �no?
955
01:16:27,395 --> 01:16:30,990
Siempre dices lo mismo
y siempre est� deliciosa.
956
01:16:31,515 --> 01:16:33,665
Pero quiero que �sta
sea m�s que deliciosa.
957
01:16:33,875 --> 01:16:36,594
Andrew ha comido durante
meses en esos restaurantes.
958
01:16:37,395 --> 01:16:40,353
Me pregunto por qu� no
nos ha dicho en qu� tren llegaba.
959
01:16:40,795 --> 01:16:42,990
James, �no habr� habido
un accidente de tren?
960
01:16:43,195 --> 01:16:47,234
No se ha accidentado un tren s�lo
para que Andrew no pudiese llegar.
961
01:16:48,835 --> 01:16:51,907
- �Qu� haces, Milly?
- Si vuestro hijo viene a casa...
962
01:16:52,115 --> 01:16:54,390
lo menos que su vieja t�a puede
hacer es limpiar sus trofeos.
963
01:16:58,195 --> 01:16:59,867
Un paquete
para Andrew Hardy.
964
01:17:00,075 --> 01:17:01,793
Firme aqu�, por favor,
Sra. Hardy.
965
01:17:01,995 --> 01:17:04,270
Es de la tienda de ropa
de la universidad.
966
01:17:04,995 --> 01:17:07,463
- Ser� mejor que lo cuelgue.
- Yo lo firmar�.
967
01:17:16,955 --> 01:17:20,584
Supongo que ahora se llevan
estas chaquetas.
968
01:17:20,795 --> 01:17:23,229
Qu� pensamiento
tan terrible, Emily.
969
01:17:24,755 --> 01:17:26,871
Me pregunto con qu�
la ha comprado.
970
01:17:27,075 --> 01:17:30,306
Se la llevar� a la habitaci�n.
Tengo que llevar estas fotos.
971
01:17:30,515 --> 01:17:33,313
Cu�lgala en la ventana. El aire
fresco le quitar� las arrugas.
972
01:17:33,995 --> 01:17:36,225
Creo que est� mejor
con arrugas.
973
01:17:44,195 --> 01:17:45,992
�Ser�a tan amable?
974
01:17:55,435 --> 01:17:57,585
�Qui�n es?
�Andrew!
975
01:18:04,755 --> 01:18:06,427
- Aqu� tiene.
- Gracias, se�or.
976
01:18:12,875 --> 01:18:13,910
�Andrew!
977
01:18:15,195 --> 01:18:17,390
- �Andrew!
- Mam�.
978
01:18:17,595 --> 01:18:19,108
Hola, pap�.
979
01:18:20,435 --> 01:18:23,586
Tem�a que no pudieras conseguir
un pasaje en el tren.
980
01:18:23,795 --> 01:18:26,434
�Que no? Est�s ante
el viejo eficiente Hardy.
981
01:18:26,635 --> 01:18:28,432
- �Sombrero nuevo?
- Los guantes tambi�n.
982
01:18:28,635 --> 01:18:32,469
Creo que s�. He estado tan ocupado
que no he pensado ni en la ropa.
983
01:18:33,955 --> 01:18:36,150
Quiz� puedas
pensar en esto...
984
01:18:36,355 --> 01:18:39,392
- tu madre ha hecho una tarta.
- Es estupendo, mam�.
985
01:18:39,595 --> 01:18:41,790
Quiero decir,
como dir�an los chicos.
986
01:18:42,155 --> 01:18:44,828
- �C�mo est� tu chica?
- Ah, mi chica.
987
01:18:45,155 --> 01:18:48,272
Creo que olvid�
dec�roslo en mis cartas...
988
01:18:48,955 --> 01:18:52,186
- pero Kay se ha casado.
- �Has o�do eso, James?
989
01:18:52,955 --> 01:18:54,752
Kay Wilson se ha casado.
990
01:18:55,715 --> 01:18:57,945
Fui a la boda.
Era el padrino.
991
01:18:58,955 --> 01:19:01,230
Se ha casado con
un buen tipo, llamado...
992
01:19:01,675 --> 01:19:04,269
Kittridge, s�. Qu� gracia,
nunca olvido un nombre...
993
01:19:04,475 --> 01:19:06,989
- vaya memoria tengo.
- �Un compa�ero de clase?
994
01:19:07,195 --> 01:19:09,231
No, Dane Kittridge no ha ido
nunca a la universidad.
995
01:19:09,435 --> 01:19:12,905
Dane Kittridge,
�cu�ntos a�os tiene?
996
01:19:13,355 --> 01:19:16,506
M�s o menos le echo unos 36.
997
01:19:16,715 --> 01:19:19,946
Debe ser de la empresa Kittridge
de construcci�n de barcos.
998
01:19:20,155 --> 01:19:21,668
No, creo que tiene
una f�brica de acero.
999
01:19:21,875 --> 01:19:24,389
S�, �se es.
Una carrera asombrosa.
1000
01:19:24,595 --> 01:19:26,870
Dane Kittridge es
un mago de la industria.
1001
01:19:27,075 --> 01:19:29,225
Kittridge, he o�do ese
nombre en alguna parte.
1002
01:19:29,435 --> 01:19:32,871
Es muy normal,
si alguna vez le veis.
1003
01:19:33,795 --> 01:19:36,434
Kay es muy afortunada de tener
un marido con tanto �xito.
1004
01:19:38,835 --> 01:19:42,748
Disculpadme, voy a coger un
poco de esa tarta de manzana.
1005
01:19:42,995 --> 01:19:44,633
Est� en el congelador.
1006
01:19:47,035 --> 01:19:50,232
Sab�a que representaba
a alguien. Ahora veo...
1007
01:19:50,435 --> 01:19:52,312
Es Dane Kittridge.
1008
01:19:57,115 --> 01:19:58,946
Carrera brillante...
1009
01:20:01,435 --> 01:20:03,903
Mago de la industria.
1010
01:20:08,835 --> 01:20:09,984
Kittridge.
1011
01:20:14,275 --> 01:20:15,503
Andrew.
1012
01:20:20,955 --> 01:20:23,185
Andrew,
�eso es tu ba�l?
1013
01:20:23,595 --> 01:20:25,745
S�, mam�, es el m�o.
1014
01:20:26,995 --> 01:20:28,713
P�ngalo ah�, gracias.
1015
01:20:36,755 --> 01:20:37,904
Gracias.
1016
01:20:42,395 --> 01:20:45,831
�Para qu� demonios
quieres tu ba�l, Andrew?
1017
01:20:46,035 --> 01:20:47,707
S�lo estar�s aqu�
unos d�as.
1018
01:20:49,435 --> 01:20:51,266
Pap�, no volver�
a la universidad.
1019
01:20:53,235 --> 01:20:55,191
�No volver�s a la universidad?
1020
01:20:56,515 --> 01:20:59,154
- �Qu� ha pasado, hijo?
- Nada, pap�.
1021
01:20:59,435 --> 01:21:00,868
La universidad es poca cosa.
1022
01:21:01,075 --> 01:21:05,751
Ya veo, temes estar fuera del
alcance de tus contempor�neos.
1023
01:21:05,995 --> 01:21:08,031
Pap�, la clave
de todo es el �xito.
1024
01:21:08,235 --> 01:21:10,191
No digo que
la universidad no lo sea...
1025
01:21:10,395 --> 01:21:13,785
pero un hombre debe salir al mundo,
construir, hacer, vender cosas.
1026
01:21:13,995 --> 01:21:15,792
Un hombre tiene que
perseguir lo que quiere.
1027
01:21:16,035 --> 01:21:18,390
Y has ideado un plan para
conseguir lo que persigues...
1028
01:21:18,595 --> 01:21:21,189
y ese plan no incluye
la universidad.
1029
01:21:21,715 --> 01:21:24,912
En el Ej�rcito conoc� a un joven
oficial que era ingeniero...
1030
01:21:25,115 --> 01:21:27,948
y que ahora est� en Sudam�rica,
en un trabajo de construcci�n.
1031
01:21:28,915 --> 01:21:32,066
Le he enviado un cable
y espero una respuesta.
1032
01:21:32,755 --> 01:21:36,430
Me dijo que pod�a ir y conseguir
trabajo cuando quisiera.
1033
01:21:36,635 --> 01:21:39,866
Mam�, pap�...
1034
01:21:40,395 --> 01:21:41,794
Mam�, pap�...
1035
01:21:42,715 --> 01:21:44,910
me sabe muy mal.
1036
01:21:45,475 --> 01:21:48,990
Los 2 hab�is sido maravillosos,
odio cambiar vuestros planes.
1037
01:21:50,595 --> 01:21:53,063
Pero no puedo seguir en
un pupitre como un colegial...
1038
01:21:53,275 --> 01:21:55,425
mientras los dem�s
hacen algo de provecho.
1039
01:22:02,955 --> 01:22:05,105
Todo esto es porque
Kay Wilson se ha casado.
1040
01:22:08,715 --> 01:22:09,943
S�.
1041
01:22:11,035 --> 01:22:12,354
As� es.
1042
01:22:13,715 --> 01:22:16,468
Proh�bele que se vaya.
Obl�gale a volver a Wainright.
1043
01:22:16,675 --> 01:22:19,667
No, Emily. Un chico, para
aprovechar la universidad...
1044
01:22:19,875 --> 01:22:21,866
tiene que querer ir a ella.
1045
01:22:22,075 --> 01:22:24,225
De todas formas,
podr�as hablar con �l.
1046
01:22:24,435 --> 01:22:26,153
Te escuchar�,
siempre lo ha hecho.
1047
01:22:26,995 --> 01:22:28,633
Puedo intentarlo...
1048
01:22:29,875 --> 01:22:31,866
pero me temo que esta vez...
1049
01:22:36,875 --> 01:22:38,547
Lo intentar�.
1050
01:22:49,035 --> 01:22:50,309
Entra.
1051
01:22:53,035 --> 01:22:54,866
Pens� que subir�as, pap�.
1052
01:22:55,235 --> 01:22:59,547
�Y ahora que estoy aqu�,
qu� crees que voy a hacer?
1053
01:22:59,995 --> 01:23:02,634
Bueno, es obvio que
intentar�s que no me vaya.
1054
01:23:02,835 --> 01:23:04,587
No, te equivocas.
1055
01:23:04,955 --> 01:23:07,310
No es �sa mi intenci�n.
1056
01:23:07,715 --> 01:23:09,865
Gracias, pap�.
Esperaba que lo entender�as.
1057
01:23:10,435 --> 01:23:13,188
Despu�s de todo, es mi vida
y debe ser mi decisi�n.
1058
01:23:13,395 --> 01:23:14,748
Con todo, Andrew...
1059
01:23:14,995 --> 01:23:17,748
tu madre y yo tambi�n
estamos implicados en esto.
1060
01:23:18,195 --> 01:23:20,550
Nosotros te ense�amos
c�mo pensar.
1061
01:23:20,755 --> 01:23:23,986
Y si cometes un error...
1062
01:23:24,315 --> 01:23:26,909
ser� nuestro error.
1063
01:23:27,115 --> 01:23:29,549
No se ha cometido
ning�n error, pap�.
1064
01:23:29,755 --> 01:23:31,950
�ste es el mundo
de un hombre joven.
1065
01:23:33,955 --> 01:23:36,185
Ahora veo en lo que
est�s pensando.
1066
01:23:40,395 --> 01:23:44,468
Supongamos que pasamos r�pido
los pr�ximos 10 � 15 a�os.
1067
01:23:44,675 --> 01:23:47,508
Salt�monos los detalles
de tu prosperidad.
1068
01:23:47,955 --> 01:23:50,913
Hay un solo cuadro gloriosamente
superior en tu mente...
1069
01:23:52,115 --> 01:23:53,514
tu regreso.
1070
01:23:54,795 --> 01:23:56,990
Te ves a ti mismo
de regreso...
1071
01:23:57,195 --> 01:23:58,674
con un gran �xito...
1072
01:23:59,315 --> 01:24:00,668
todav�a joven...
1073
01:24:01,275 --> 01:24:04,472
quiz� con unas
canas en las sienes...
1074
01:24:06,035 --> 01:24:07,787
un peque�o bigote...
1075
01:24:08,795 --> 01:24:11,992
trajes bien hechos con
un ligero aire extranjero.
1076
01:24:12,435 --> 01:24:16,553
La gente cuchichear�
en las esquinas.
1077
01:24:16,955 --> 01:24:20,311
Dir�n:
"�se es Andrew Hardy...
1078
01:24:21,315 --> 01:24:23,385
el famoso ingeniero...
1079
01:24:23,595 --> 01:24:27,270
es el hombre que construy� ese
puente que parec�a imposible. "
1080
01:24:28,995 --> 01:24:31,463
De alguna manera,
Kay estar� ah�...
1081
01:24:32,235 --> 01:24:36,308
pensando que quiz� se cas�
con el hombre equivocado...
1082
01:24:37,675 --> 01:24:39,825
y que quiz� deber�a
haberte esperado.
1083
01:24:41,275 --> 01:24:43,391
Quiz� nunca lo sabr�.
1084
01:24:44,795 --> 01:24:47,468
�De d�nde
has sacado esas ideas?
1085
01:24:47,755 --> 01:24:50,144
No son ideas, son verdades.
1086
01:24:50,555 --> 01:24:54,150
Lo s� porque yo mismo tuve
una vez los mismos pensamientos.
1087
01:24:54,875 --> 01:24:56,991
- As� nos parecemos.
- No.
1088
01:24:57,555 --> 01:25:00,592
S�lo ten�a 14 a�os y t� eres
mayor como para ver mejor.
1089
01:25:03,555 --> 01:25:05,591
Pap�, voy a ir
a Sudam�rica...
1090
01:25:05,795 --> 01:25:07,308
y har� cosas de provecho.
1091
01:25:08,635 --> 01:25:10,307
No hay nada de malo
en ser ingeniero.
1092
01:25:10,515 --> 01:25:12,665
Claro que no,
es una buena profesi�n.
1093
01:25:12,995 --> 01:25:15,145
La humanidad no habr�a
progresado sin ella.
1094
01:25:15,395 --> 01:25:18,148
Si pensara que quieres
ser ingeniero...
1095
01:25:18,515 --> 01:25:20,426
que realmente
lo quieres ser...
1096
01:25:20,915 --> 01:25:22,985
estar�a contento,
brindar�a por ello.
1097
01:25:23,915 --> 01:25:26,383
- Lo quiero realmente.
- No.
1098
01:25:27,155 --> 01:25:28,713
No vas a Sudam�rica...
1099
01:25:28,915 --> 01:25:30,951
para realizar una ambici�n
de toda la vida...
1100
01:25:32,035 --> 01:25:34,913
s�lo est�s huyendo
de una chica.
1101
01:25:35,435 --> 01:25:38,711
Y lo que es m�s importante,
huyes de tu primera derrota.
1102
01:25:39,515 --> 01:25:41,107
Es verdad, �a que s�?
1103
01:25:41,955 --> 01:25:43,354
S�, se�or, es verdad.
1104
01:25:44,475 --> 01:25:46,466
Y no has pensado
que todo ese viaje...
1105
01:25:46,795 --> 01:25:48,911
si no quieres
ser ingeniero...
1106
01:25:49,595 --> 01:25:51,825
tambi�n impedir�
que llegues a ser abogado.
1107
01:25:52,475 --> 01:25:54,830
Al volver ser�a tarde
para eso.
1108
01:25:55,635 --> 01:25:58,069
No lo hab�as considerado,
�verdad?
1109
01:25:59,195 --> 01:26:01,834
No, no lo s�.
1110
01:26:02,035 --> 01:26:03,388
Deber�as saberlo...
1111
01:26:03,595 --> 01:26:05,551
antes de arriesgar
tu vida entera.
1112
01:26:06,315 --> 01:26:08,988
Si yo hiciera una jugada
como �sa...
1113
01:26:09,195 --> 01:26:11,755
me asegurar�a
de las probabilidades.
1114
01:26:13,155 --> 01:26:15,271
Lo pintas catastr�fico.
1115
01:26:15,515 --> 01:26:21,112
�No crees que deber�as pensarlo
mejor antes de hacer el equipaje?
1116
01:26:22,955 --> 01:26:24,752
Y recuerda esto...
1117
01:26:25,355 --> 01:26:28,267
no hay atajos
hacia el �xito.
1118
01:26:28,995 --> 01:26:33,113
Se tiene que comer conejo antes
de apreciar el gusto del pollo.
1119
01:26:34,835 --> 01:26:38,145
Antes de que subieras
lo ten�a todo calculado.
1120
01:26:39,555 --> 01:26:41,227
Ahora has hecho que me
pregunte muchas cosas.
1121
01:26:41,435 --> 01:26:44,984
�Prefieres pensarlo
mejor ahora...
1122
01:26:45,635 --> 01:26:48,069
o arrepentirte
el resto de tu vida?
1123
01:26:51,755 --> 01:26:53,666
Pap�, por un instante...
1124
01:26:54,595 --> 01:26:56,631
pens� en meterme
en la legi�n extranjera.
1125
01:26:57,355 --> 01:26:58,947
S�lo por un instante.
1126
01:27:03,075 --> 01:27:05,908
�Un regalo de Pascua?
Hab�is sido muy amables.
1127
01:27:06,115 --> 01:27:08,709
No hemos sido nosotros.
Ha llegado esta ma�ana.
1128
01:27:08,995 --> 01:27:12,431
Me he estado preguntando qu� robo
hab�as cometido para comprarla.
1129
01:27:20,275 --> 01:27:22,266
"El novio siempre hace
un regalo al padrino.
1130
01:27:22,475 --> 01:27:25,672
Gracias.
Dane Kittridge. "
1131
01:27:30,035 --> 01:27:32,503
�Qu� universitario pagar�a
por una chaqueta como �sta?
1132
01:27:33,155 --> 01:27:34,668
Me voy, pap�.
1133
01:27:36,355 --> 01:27:38,744
Me voy a tel�grafos
a esperar mi respuesta.
1134
01:28:00,195 --> 01:28:02,993
Andrew Hardy, aqu�
est� tu mensaje...
1135
01:28:03,875 --> 01:28:05,752
y son buenas noticias.
1136
01:28:09,795 --> 01:28:12,070
"Dime cu�ndo puedes salir...
1137
01:28:12,275 --> 01:28:14,345
y har� los preparativos con
el jefe, Dane Kittridge...
1138
01:28:14,555 --> 01:28:16,750
que, por suerte para ti,
est� aqu� de luna de miel. "
1139
01:28:34,115 --> 01:28:36,549
Andrew Hardy.
1140
01:28:40,315 --> 01:28:43,113
- �Qu� tal?
- �Cu�ndo has vuelto a la ciudad?
1141
01:28:43,355 --> 01:28:45,550
Y, lo m�s importante,
�cu�nto te quedar�s?
1142
01:28:45,755 --> 01:28:48,553
Estaba a punto de irme a...
No lo s�.
1143
01:28:48,755 --> 01:28:50,871
No tienes ni la menor
idea de qui�n soy.
1144
01:28:51,075 --> 01:28:53,145
�Recuerdas que bailamos
juntos y que yo cant�?
1145
01:28:53,355 --> 01:28:57,712
- S�, era la encantadora Srta...
- Era la encantadora Isabel.
1146
01:28:58,675 --> 01:29:00,427
Pero no tuvimos
la oportunidad de conocernos.
1147
01:29:00,635 --> 01:29:03,468
No hago nada
en particular ahora...
1148
01:29:03,675 --> 01:29:06,667
y si t� no haces
nada en particular, bueno...
1149
01:29:13,195 --> 01:29:14,628
- Gracias, buenas noches.
- Buenas noches.
1150
01:29:14,835 --> 01:29:16,951
- Buenas noches, Emily.
- Buenas noches.
1151
01:29:19,355 --> 01:29:21,186
Deber�amos habernos
quedado en casa.
1152
01:29:21,515 --> 01:29:24,825
Emily, 20 de mis colegas
me hac�an una cena.
1153
01:29:25,155 --> 01:29:26,827
No pod�a decirles que iba
a quedarme en casa...
1154
01:29:27,035 --> 01:29:30,664
porque mi hijo iba a meterse
en la legi�n extranjera.
1155
01:30:35,195 --> 01:30:36,753
No puedo mirarte
y ser infeliz.
1156
01:30:48,235 --> 01:30:50,032
No estoy de humor
para bailar.
1157
01:30:50,235 --> 01:30:53,147
Tengo humor suficiente
para los 2. Vamos.
1158
01:31:10,875 --> 01:31:12,547
- Andrew.
- Hola.
1159
01:31:12,755 --> 01:31:13,983
Hola.
1160
01:31:14,835 --> 01:31:16,109
Buenas noches.
1161
01:31:17,115 --> 01:31:18,912
La pr�xima vez te ense�ar�
canciones espa�olas.
1162
01:31:19,115 --> 01:31:21,675
Te lo aceptar�
dentro de 7 a�os...
1163
01:31:22,275 --> 01:31:25,028
cuando termine
la facultad de derecho.
1164
01:31:28,555 --> 01:31:30,546
�Vuelves a Wainright?
1165
01:31:31,035 --> 01:31:33,674
A no ser que sepas otro modo
de llegar a juez o abogado.
1166
01:31:33,955 --> 01:31:35,946
De todas formas
tengo la corazonada...
1167
01:31:36,155 --> 01:31:38,623
de que me nombrar�n para algo
en la clase de segundo.
1168
01:31:39,395 --> 01:31:42,307
- Es maravilloso.
- Tenemos que celebrarlo.
1169
01:31:42,515 --> 01:31:45,234
- Puedo hacer sandwiches.
- No olvides la tarta, mam�.
1170
01:31:45,435 --> 01:31:47,665
Deje que la ayude, Sra. Hardy.
1171
01:31:51,195 --> 01:31:55,507
Pap�, despu�s de esto no tendr�is
que preocuparos m�s por m�.
1172
01:31:56,315 --> 01:31:58,988
Cuando me dig�is algo
ser� sensato para escuchar.
1173
01:31:59,435 --> 01:32:03,394
Aqu� tienes una buena adquisici�n
para tu colecci�n.
1174
01:32:03,595 --> 01:32:05,426
S�, Isabel me lo ha dado.
1175
01:32:05,795 --> 01:32:08,593
La t�a Milly puso estas fotos
aqu� para tomarme el pelo.
1176
01:32:12,075 --> 01:32:14,270
Es una l�stima que no tengamos
un piano m�s grande.
1177
01:32:14,475 --> 01:32:17,353
No es necesario. Est�s hablando
con el nuevo Andrew Hardy.
1178
01:32:17,715 --> 01:32:20,593
Isabel es una chica estupenda,
todas son estupendas.
1179
01:32:20,835 --> 01:32:23,110
- Mi pasado ha quedado atr�s.
- Eso est� bien, hijo.
1180
01:32:23,315 --> 01:32:26,432
Ahora me dedicar� al trabajo.
Estudiar� de 6 a 9...
1181
01:32:26,635 --> 01:32:28,990
clases hasta las 5 y, luego,
m�s estudio hasta medianoche.
1182
01:32:29,275 --> 01:32:30,708
Desde ahora,
basta de mujeres...
1183
01:32:30,915 --> 01:32:32,792
nunca m�s me involucrar�
con una mujer.
1184
01:32:32,995 --> 01:32:35,463
Es la verdad y nada m�s
que la verdad, as� que ay�dame.
95112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.