All language subtitles for Love Laughs at Andy Hardy (Willis Goldbeck, 1946)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,235 --> 00:01:43,714 Emily. 2 00:01:45,275 --> 00:01:46,594 �Emily? 3 00:01:49,475 --> 00:01:50,954 Emily. 4 00:01:51,155 --> 00:01:53,544 �De d�nde has sacado un cuello como �ste? 5 00:01:53,955 --> 00:01:56,264 La dependienta me dijo que se llevaban con un corte... 6 00:01:56,475 --> 00:01:58,033 y est�s muy guapo con un corte. 7 00:01:58,235 --> 00:02:01,671 Sol�an llevarse con un corte cuando yo era m�s joven. 8 00:02:02,515 --> 00:02:06,554 El sombrero de copa, desde que pas� por la tintorer�a es muy peque�o. 9 00:02:06,995 --> 00:02:09,509 Tienes un aspecto tan distinguido, incluso llev�ndolo en la mano. 10 00:02:12,675 --> 00:02:16,224 James, t� date prisa y v�stete. Yo abrir�. Debe ser Milly. 11 00:02:19,355 --> 00:02:22,028 Feliz A�o Nuevo, Sra. Hardy. Firme aqu�, por favor. 12 00:02:22,675 --> 00:02:24,393 Igualmente, Jimmy. 13 00:02:27,835 --> 00:02:29,314 Gracias. 14 00:02:31,715 --> 00:02:33,148 �Dios m�o! 15 00:02:34,515 --> 00:02:38,064 James, un telegrama. Deben ser malas noticias. 16 00:02:38,275 --> 00:02:41,347 �De qui�n es? �Qu� dice? 17 00:02:41,555 --> 00:02:44,069 No lo s�. A�n no lo he le�do. 18 00:02:44,315 --> 00:02:47,512 La �nica manera de averiguarlo es ley�ndolo. 19 00:02:58,355 --> 00:03:02,268 - �James! - �Qu� pasa, Emily? 20 00:03:02,475 --> 00:03:05,467 Andrew se ha casado, James. 21 00:03:07,835 --> 00:03:10,144 - �Andrew se ha qu�? - Casado. 22 00:03:10,435 --> 00:03:14,348 James, haz algo. Tiene que haber una ley contra ello. 23 00:03:14,555 --> 00:03:19,231 - D�jame ver lo que dice. - No es de �l, es de Marian. 24 00:03:19,475 --> 00:03:21,591 �Seguro que dice "casado"? 25 00:03:21,955 --> 00:03:25,345 Puedo leer en ingl�s, aunque haya nacido en Canad�. 26 00:03:28,875 --> 00:03:31,309 "He visto a Andy. Le separan hoy. 27 00:03:31,515 --> 00:03:33,904 Dice que os diga que llega a Carvel... 28 00:03:34,115 --> 00:03:37,073 en primer transporte disponible. Besos, Marian. " 29 00:03:40,355 --> 00:03:44,746 �Qu� te hace pensar que Andrew se ha casado? 30 00:03:45,195 --> 00:03:48,665 Cari�o, no te pueden separar hasta despu�s de haberte casado. 31 00:03:52,435 --> 00:03:56,826 Emily, te revelar� alguna informaci�n militar. 32 00:03:57,395 --> 00:04:01,229 En la otra guerra, cuando un hombre dejaba el Ej�rcito se le licenciaba. 33 00:04:01,635 --> 00:04:06,755 En �sta, a los soldados se les separa del servicio. 34 00:04:09,435 --> 00:04:13,553 �Por qu� el Ej�rcito no puede decirlo directamente a la madre del chico? 35 00:04:15,515 --> 00:04:16,994 Hola. 36 00:04:17,835 --> 00:04:21,271 �ste es el traje nuevo. �Es demasiado extremado? 37 00:04:25,355 --> 00:04:28,233 - �Os est�is riendo de m�? - No. 38 00:04:28,435 --> 00:04:32,587 Milly, lee la mejor noticia que ha recibido la familia Hardy en 2 a�os. 39 00:04:39,835 --> 00:04:41,632 James, tu sombrero. 40 00:04:51,635 --> 00:04:54,786 No controlo este sombrero. Es demasiado peque�o. 41 00:04:54,995 --> 00:04:56,906 No es para tanto, James. 42 00:04:57,915 --> 00:04:59,792 Retroceda, Juez. 43 00:05:23,235 --> 00:05:24,668 �Andrew! 44 00:05:28,275 --> 00:05:30,027 - Andrew. - Mam�. 45 00:05:30,235 --> 00:05:31,634 Andrew. 46 00:05:33,595 --> 00:05:35,108 Mam�. 47 00:05:38,635 --> 00:05:39,829 Pap�. 48 00:05:41,315 --> 00:05:44,785 Bienvenido a casa, hijo. Yo... 49 00:05:44,995 --> 00:05:47,555 - Yo tambi�n, pap�. - Es estupendo tenerte en casa. 50 00:05:47,755 --> 00:05:51,668 - �C�mo has llegado? �Volando? - S�, un vuelo de Fort Warden... 51 00:05:51,875 --> 00:05:53,433 y aqu� estoy. 52 00:05:54,875 --> 00:05:57,708 Caramba, mam�, est�s bonita como para comerte. 53 00:05:59,395 --> 00:06:02,512 - Hola, mu�eca. - Basta, soy tu t�a solterona. 54 00:06:03,035 --> 00:06:06,186 �Puede mirar esto, Juez? 55 00:06:08,715 --> 00:06:12,025 Lo siento. No, no lo siento. 56 00:06:12,715 --> 00:06:15,388 Andrew acaba de llegar a casa. 57 00:06:17,275 --> 00:06:19,630 Caramba, mam�. No puedo creerme que est� de vuelta. 58 00:06:27,995 --> 00:06:30,429 Es maravilloso tenerte en casa de nuevo. 59 00:06:36,955 --> 00:06:38,354 Andrew. 60 00:06:38,955 --> 00:06:42,152 Perdonadme. Oye, mam�, �ha llegado alg�n mensaje para m�? 61 00:06:42,595 --> 00:06:45,029 - �Quiz� un telegrama? - Que yo sepa, no. 62 00:06:45,435 --> 00:06:50,270 - �Esperas algo en especial? - Nada especialmente especial. 63 00:06:51,035 --> 00:06:53,424 - Algo de la universidad. - La universidad. 64 00:06:53,635 --> 00:06:56,229 �Les has dicho que ya has vuelto del servicio? 65 00:06:56,435 --> 00:07:00,986 Despu�s de llegar y de telegrafiaros, orden� el env�o de un telegrama. 66 00:07:08,555 --> 00:07:09,829 Andrew. 67 00:07:14,915 --> 00:07:15,984 Andrew. 68 00:07:19,195 --> 00:07:21,151 - �C�mo estaba Marian? - �Marian? 69 00:07:21,795 --> 00:07:25,071 �Qu� dec�as? Ah, Marian, mi hermana. 70 00:07:25,275 --> 00:07:27,072 S�, est� bien. 71 00:07:41,915 --> 00:07:43,030 Andrew... 72 00:07:44,995 --> 00:07:48,032 No vayas a la iglesia si no quieres. Lo entenderemos. 73 00:07:48,795 --> 00:07:50,945 S� quiero ir a la iglesia. 74 00:08:00,195 --> 00:08:03,551 Si tienes tantos problemas con ese sombrero, �por qu� lo llevas? 75 00:08:08,955 --> 00:08:11,628 - Feliz A�o Nuevo. - Feliz A�o Nuevo, Sr. Benedict. 76 00:08:11,835 --> 00:08:16,306 Feliz A�o Nuevo. Perm�tanme presentarles a Isabel Gonz�lez. 77 00:08:16,595 --> 00:08:19,746 - Isabel, estas 3 encantadoras... - Como si no lo supiera. 78 00:08:19,955 --> 00:08:22,594 Es el padre de Andy Hardy, el Juez. 79 00:08:22,795 --> 00:08:25,946 Y �sta debe ser mam� Hardy, y t�a Milly, claro. 80 00:08:26,155 --> 00:08:30,751 Mi hija dijo que no quer�a visitarnos si Andrew estaba en el ej�rcito. 81 00:08:30,995 --> 00:08:32,713 - Ya ha salido. - Ha vuelto. 82 00:08:32,915 --> 00:08:34,951 S�, Srta. Gonz�lez, me gustar�a presentarle a... 83 00:08:35,795 --> 00:08:37,626 �D�nde est�? Hemos perdido a Andrew. 84 00:08:37,835 --> 00:08:40,144 Andrew ha encontrado el camino de vuelta a casa... 85 00:08:40,355 --> 00:08:43,108 cruzando el oc�ano y gran parte de un continente... 86 00:08:43,315 --> 00:08:47,274 - no creo que se haya ido. - �No es �se de all� Andy Hardy? 87 00:08:49,315 --> 00:08:50,634 Andrew. 88 00:08:52,355 --> 00:08:53,947 Andrew. 89 00:08:56,275 --> 00:08:59,267 �C�mo se siente uno al ser el padre de Andrew Hardy? 90 00:08:59,475 --> 00:09:02,831 Es un privilegio que trato de soportar modestamente. 91 00:09:03,595 --> 00:09:06,155 Perdonadme, amigos. Pensaba en otra cosa. 92 00:09:06,355 --> 00:09:08,710 Bienvenido a casa, Andy. Te hemos echado de menos. 93 00:09:08,915 --> 00:09:12,112 - �Qu� tal en el Ej�rcito? - Vengo de un linaje de civiles. 94 00:09:12,315 --> 00:09:14,465 Me alegro de volver a estar con ellos. 95 00:09:14,675 --> 00:09:16,552 Srta. Gonz�lez, le presento a mi hijo. 96 00:09:16,755 --> 00:09:18,313 Andrew, la Srta. Isabel Gonz�lez. 97 00:09:18,515 --> 00:09:20,187 - Mucho gusto, Sr. Hardy. - Encantado. 98 00:09:20,395 --> 00:09:23,353 He o�do tanto acerca de Vd. Que creo que ya le conozco. 99 00:09:23,555 --> 00:09:26,592 Si conocerle va a resultar m�s emocionante que hablar de Vd... 100 00:09:26,795 --> 00:09:29,787 durante los �ltimos 2 a�os, creo que estallar�. 101 00:09:29,995 --> 00:09:32,714 Es Vd. Muy amable. Hace un bonito d�a, �verdad? 102 00:09:34,635 --> 00:09:38,025 El �rgano est� empezando. Encantado de haberla conocido. 103 00:09:38,235 --> 00:09:40,305 Nos veremos esta noche en el club de campo. 104 00:09:40,515 --> 00:09:42,312 - Ir�is, �verdad, amigos? - Claro. 105 00:09:42,515 --> 00:09:45,552 Id, por favor. El Sr. Benedict me ha incluido en el show... 106 00:09:45,755 --> 00:09:47,950 y Polly dice que Vd. Es un gran juez del canto. 107 00:09:48,155 --> 00:09:50,430 - Vamos, querida. - Bueno... 108 00:09:51,955 --> 00:09:54,389 Una chica muy bonita, �no te parece? 109 00:09:54,595 --> 00:09:57,155 �Chica, qu� chica? 110 00:09:57,515 --> 00:10:00,029 �Bonita? Qu� gracia, ni me he dado cuenta. 111 00:10:00,235 --> 00:10:03,272 Ahora ya no me queda nada por o�r. 112 00:10:10,395 --> 00:10:11,794 Andrew. 113 00:10:13,595 --> 00:10:15,028 Voy. 114 00:10:19,155 --> 00:10:20,713 La cena est� lista. 115 00:10:21,595 --> 00:10:23,108 A paso ligero. 116 00:10:26,075 --> 00:10:27,508 Aqu� estoy. 117 00:10:28,715 --> 00:10:31,388 Pavo. Si mi sargento del rancho viera esto, se cortar�a el cuello. 118 00:10:31,595 --> 00:10:33,950 Andrew. �Est�s bien? 119 00:10:34,155 --> 00:10:36,464 Nunca he estado mejor. 120 00:10:36,675 --> 00:10:39,064 Perdona, pap�. Adelante, bendice la mesa. 121 00:10:39,315 --> 00:10:43,945 Soy un hombre abierto, pero no le pedir� a Dios que bendiga la cena... 122 00:10:44,995 --> 00:10:46,826 si no llevas pantalones. 123 00:10:50,235 --> 00:10:53,989 Los pantalones. Caramba, disculpadme. 124 00:10:54,195 --> 00:10:56,311 No pensaba en los pantalones. 125 00:10:57,635 --> 00:10:59,990 �Qu� p�jaro tiene en la cabeza que es tan grave? 126 00:11:00,955 --> 00:11:02,707 No es un asunto para bromear. 127 00:11:03,475 --> 00:11:05,625 �Dir�as que el Ej�rcito ha cambiado a Andy? 128 00:11:07,115 --> 00:11:09,390 Dir�a que Andy ha cambiado. 129 00:11:09,955 --> 00:11:12,992 Esos 2 a�os son vitales en la vida de un chico. 130 00:11:13,395 --> 00:11:16,114 Son los a�os en que, en casa o en el Ej�rcito... 131 00:11:16,315 --> 00:11:18,545 se pasa de chico a hombre adulto. 132 00:11:19,515 --> 00:11:23,224 A esa chica tan bonita, la miraba como si no la viera. 133 00:11:24,155 --> 00:11:25,793 Eso demuestra que se ha hecho mayor. 134 00:11:26,875 --> 00:11:28,627 No se ha hecho mayor, Milly. 135 00:11:30,275 --> 00:11:32,550 Andrew, si comes m�s... 136 00:11:32,795 --> 00:11:36,265 - explotar�s y te romper�s. - Ll�name el plato y ap�rtate. 137 00:11:37,795 --> 00:11:41,708 Me llenar� de cocina casera. En 2 semanas vuelvo a Wainright... 138 00:11:41,955 --> 00:11:43,911 me saco el t�tulo y luego voy a la Facultad de Derecho. 139 00:11:44,115 --> 00:11:45,912 Bien, Andrew, bien. 140 00:11:46,115 --> 00:11:49,391 Supongo que empezamos con tu paga como hasta ahora. 141 00:11:50,275 --> 00:11:54,268 Os dir� algo que os sorprender� a todos incluy�ndome a m�... 142 00:11:55,515 --> 00:11:59,110 en los pr�ximos 2 a�os no os costar� ni un solo penique. 143 00:12:00,075 --> 00:12:03,033 James, �ste no es nuestro hijo Andrew. 144 00:12:03,875 --> 00:12:05,945 No estoy loco. Por haber estado en el Ej�rcito... 145 00:12:06,155 --> 00:12:09,067 me dan la matr�cula m�s 75$ al mes los 2 pr�ximos a�os. 146 00:12:09,955 --> 00:12:11,593 Es incre�ble. 147 00:12:11,795 --> 00:12:14,946 Imaginad tener a un hijo que no costar� a la familia ni un penique. 148 00:12:15,155 --> 00:12:17,111 Claro que si veis algo en una tienda... 149 00:12:17,315 --> 00:12:20,227 algo para m�, no os sint�is avergonzados de mand�rmelo. 150 00:12:20,435 --> 00:12:22,505 No quiero que mi dinero se desperdicie. 151 00:12:22,715 --> 00:12:24,945 No habr� regalos, Andrew. 152 00:12:25,555 --> 00:12:27,466 Lo haremos mejor. 153 00:12:27,675 --> 00:12:29,666 Voy a poner tu paga aparte como unos ahorros... 154 00:12:29,875 --> 00:12:32,389 para tus primeros a�os de joven abogado. 155 00:12:33,195 --> 00:12:36,551 Es una idea estupenda, pap�. Gracias. 156 00:12:36,795 --> 00:12:40,390 Toma unos cientos de d�lares, ya puedes ponerlos en el fondo. 157 00:12:40,595 --> 00:12:43,951 No me devuelvas ese dinero aunque venga arrastr�ndome. 158 00:12:44,195 --> 00:12:46,755 Bueno, si hay una fortuna implicada... 159 00:12:46,955 --> 00:12:49,753 quiz� sea mejor levantar un acuerdo legal por escrito. 160 00:12:50,035 --> 00:12:52,105 Por lo que a m� se refiere, Juez Hardy... 161 00:12:52,315 --> 00:12:54,226 tu palabra me basta. 162 00:12:54,715 --> 00:12:57,024 Basta de negocios. �Qu� tal un postre, mam�? 163 00:12:57,235 --> 00:13:00,033 Podemos tomar un helado en el club de campo. Vamos, Milly. 164 00:13:02,315 --> 00:13:03,543 Disculpadme. 165 00:13:21,755 --> 00:13:22,904 �Hola? 166 00:13:23,115 --> 00:13:25,185 Operadora, p�ngame con la Western Union, por favor. 167 00:13:27,315 --> 00:13:29,351 �S�? Western Union, soy Andrew Hardy. 168 00:13:29,555 --> 00:13:32,023 Espero un telegrama, pero no estar� en casa. 169 00:13:32,275 --> 00:13:34,027 �Ser�a posible que? 170 00:13:39,475 --> 00:13:42,751 Bueno, Andy, si subes al coche iremos al club de campo. 171 00:13:42,995 --> 00:13:44,269 S�. 172 00:13:50,115 --> 00:13:51,389 Buenas noches. 173 00:13:51,595 --> 00:13:54,109 Apres�rense, Isabel cantar� ahora. 174 00:14:05,755 --> 00:14:09,031 Hola, �Western Union? Andrew Hardy al habla. 175 00:14:09,395 --> 00:14:11,989 Si llegara un telegrama para m�, �podr�an? 176 00:14:13,355 --> 00:14:16,347 �Acaban de mandarlo a casa? Pero no hay nadie all�. 177 00:14:16,755 --> 00:14:19,986 Si salgo ahora puedo llegar antes que el mensajero. Gracias. 178 00:14:21,475 --> 00:14:22,874 Andrew... 179 00:14:23,715 --> 00:14:26,024 �Ad�nde vas? 180 00:14:26,235 --> 00:14:29,227 Perdona. Creo que he estado tanto tiempo fuera... 181 00:14:29,435 --> 00:14:31,153 que cre�a que el sal�n de baile estaba por aqu�. 182 00:14:31,355 --> 00:14:35,234 Tu madre ha esperado dos a�os esta noche, Andrew. 183 00:14:35,435 --> 00:14:37,346 - Hola, Hardy. - Hola. 184 00:14:40,315 --> 00:14:44,354 - Andrew, �se es Tony Gilfred. - Es s�lo un conocido, mam�. 185 00:14:45,715 --> 00:14:48,548 Perdonadme, es uno de mis viejos amigos. 186 00:14:50,555 --> 00:14:52,830 Buenos noches, Sr. Gilfred, Sra. Gilfred. 187 00:14:53,035 --> 00:14:56,710 �Cu�ndo has vuelto? �Y los 4$ que te prest� cuando te fuiste? 188 00:14:59,395 --> 00:15:02,273 No te preocupes por eso ahora, te los devolver� con intereses. 189 00:15:02,475 --> 00:15:04,352 Ante todo tienes que hacer algo por m�... 190 00:15:04,555 --> 00:15:07,194 que quiz� te desconcierte, pero que yo entiendo perfectamente. 191 00:15:07,755 --> 00:15:10,064 Ve a aquella cabina y llama a ese recepcionista... 192 00:15:10,275 --> 00:15:13,108 dile que eres un vecino del Juez y que oyes c�mo corre el agua. 193 00:15:13,315 --> 00:15:16,512 Dile que le diga al Juez que mande a Andy a casa a comprobarlo. 194 00:15:16,715 --> 00:15:19,229 - Por 4$ m�s intereses. - Claro. 195 00:15:19,435 --> 00:15:21,471 Adelante. Es un caso de vida o muerte. 196 00:15:22,115 --> 00:15:23,468 La propina. 197 00:15:28,195 --> 00:15:31,505 Es estupendo haberte visto, maravilloso haberte visto. 198 00:15:33,715 --> 00:15:35,228 Madre. 199 00:15:43,635 --> 00:15:45,671 Todo estaba bien en casa cuando has salido, �verdad? 200 00:15:45,875 --> 00:15:48,264 Claro, Andrew, �por qu� no? 201 00:15:48,475 --> 00:15:51,672 Pensaba que quiz� alguien hab�a olvidado algo. 202 00:16:03,035 --> 00:16:07,870 Sr. Benedict, �le dir� al Juez que se oye agua en su casa? 203 00:16:08,075 --> 00:16:09,793 Dicen que mande a Andrew para cerrarla. 204 00:16:09,995 --> 00:16:12,270 No debemos molestar a Andrew esta noche. 205 00:16:12,475 --> 00:16:14,864 Llame a la comisar�a, habr� polic�as que podr�n cortarla. 206 00:16:15,075 --> 00:16:16,508 Muy bien, se�or. 207 00:18:45,795 --> 00:18:48,355 - Ha sido espl�ndido, Isabel. - Cierto, ha sido encantador. 208 00:18:48,555 --> 00:18:51,467 - �No te parece, Andrew? - Ha estado estupenda. 209 00:18:52,915 --> 00:18:56,066 No soy tan directa, pero creo que ha estado m�s que estupenda. 210 00:18:57,435 --> 00:19:01,951 No entiendo mucho de m�sica, pero Andrew ser� una buena pareja. 211 00:19:02,155 --> 00:19:06,148 Gracias, s� que Andrew querr� reservar el primer baile a su madre. 212 00:19:06,395 --> 00:19:08,511 Yo bailar� los 5 � 6 siguientes. 213 00:19:11,035 --> 00:19:12,912 Mam�, �te importa bailar el primero con tu hijo? 214 00:19:13,115 --> 00:19:15,504 - Vale, Andrew. - Disculpadnos. 215 00:19:22,435 --> 00:19:26,189 Mam�, �si te pregunto algo, no se lo dir�s a nadie? 216 00:19:26,395 --> 00:19:28,192 Claro que no, Andy. 217 00:19:29,275 --> 00:19:33,109 De joven, conociste a chicas muy bonitas, populares... 218 00:19:33,355 --> 00:19:34,788 e inteligentes. 219 00:19:34,995 --> 00:19:38,192 Tu padre pensaba que era esa clase de chica. 220 00:19:38,795 --> 00:19:42,629 Claro, mam�. Sabes, un tipo nunca llega a darse cuenta... 221 00:19:42,835 --> 00:19:45,190 de que su madre hab�a sido la estrella de la fiesta. 222 00:19:45,395 --> 00:19:47,829 Siempre la imagina como la m�s hermosa... 223 00:19:48,035 --> 00:19:51,789 - tal como es ahora. - Eso es encantador, Andrew. 224 00:19:54,475 --> 00:19:56,989 �Podr�a esa clase de chica... 225 00:19:57,195 --> 00:19:59,186 instalarse en... 226 00:19:59,395 --> 00:20:03,388 - una peque�a ciudad? - Fui muy feliz al hacer eso. 227 00:20:03,995 --> 00:20:06,953 Quiero decir las chicas modernas, las chicas de ahora. 228 00:20:07,595 --> 00:20:10,234 �Se instalar�an en una peque�a ciudad? 229 00:20:10,595 --> 00:20:12,233 La buena clase de chica no ha cambiado... 230 00:20:12,435 --> 00:20:14,551 con las generaciones y nunca lo har�. 231 00:20:15,595 --> 00:20:18,792 �Pensabas en alguien en particular? 232 00:20:19,555 --> 00:20:22,069 S�lo preguntaba. 233 00:20:22,475 --> 00:20:23,828 Claro, Andrew. 234 00:20:24,035 --> 00:20:26,344 �Te importa si corto para bailar con mi mujer? 235 00:20:26,555 --> 00:20:29,513 - Claro que no, pap�. - Es todo suyo, se�orita. 236 00:20:30,075 --> 00:20:32,509 - Por supuesto. - Divi�rtete, Andrew. 237 00:20:32,715 --> 00:20:34,194 S�, mam�. 238 00:20:36,635 --> 00:20:40,025 Bailas tan maravillosamente como cuando ten�as 20 a�os. 239 00:20:56,755 --> 00:20:58,746 Ahora entiendo por qu� Polly Benedict dec�a... 240 00:20:58,955 --> 00:21:01,310 que no has vivido hasta que no has bailado con Andy Hardy. 241 00:21:01,515 --> 00:21:03,471 La Sra. Benedict es muy amable. 242 00:21:17,515 --> 00:21:20,985 Tambi�n me dijo que eras el chico m�s culto de todo Carvel. 243 00:21:21,195 --> 00:21:24,392 La conversaci�n es un arte que se ha perdido r�pidamente. 244 00:21:41,475 --> 00:21:42,908 �Puedo cortar? 245 00:21:43,835 --> 00:21:45,632 Claro que s�. 246 00:21:45,835 --> 00:21:48,872 Eres el �nico en el mundo al que la habr�a cedido. Hasta luego. 247 00:21:51,675 --> 00:21:54,143 - Gracias. - �Ad�nde vas, Andrew? 248 00:21:54,355 --> 00:21:55,993 Sr. Benedict, me alegro de cruzarme con Vd... 249 00:21:56,195 --> 00:21:58,106 Acompa�e a mam� y pap� a casa... 250 00:21:58,315 --> 00:22:01,148 porque yo voy a llevarme el coche. 251 00:22:01,355 --> 00:22:03,915 - Pero, Andy... - Gracias por su ayuda, se�or. 252 00:22:15,795 --> 00:22:17,148 �Espere! 253 00:22:24,035 --> 00:22:25,991 �Tiene un telegrama para Andy Hardy? 254 00:22:26,275 --> 00:22:27,833 Eso es lo que dice aqu�. 255 00:22:28,035 --> 00:22:29,309 Firme aqu�. 256 00:22:41,555 --> 00:22:43,864 "Maravilloso hayas vuelto. Llamar� m�s pronto posible. 257 00:22:44,075 --> 00:22:46,635 Hasta pronto. Afectuosamente, Kay. " 258 00:23:57,915 --> 00:24:01,430 Pero, �qu� luz sale a trav�s de la ventana all� a lo lejos? 259 00:24:01,875 --> 00:24:03,911 Es el sol del centuri�n del este. 260 00:24:04,395 --> 00:24:08,183 Es mi dama, es mi amor. 261 00:24:08,635 --> 00:24:10,671 Ella sab�a que lo era. 262 00:24:11,035 --> 00:24:14,027 Todav�a habla, pero no dice nada. 263 00:24:14,795 --> 00:24:17,309 Responder� a lo que sus ojos revelan... 264 00:24:17,515 --> 00:24:20,507 pero soy demasiado atrevido, no es a m� a quien habla. 265 00:24:20,715 --> 00:24:23,468 2 de las estrellas m�s bellas de todos los cielos... 266 00:24:23,675 --> 00:24:26,792 suplican a sus ojos que las hagan brillar hasta que vuelvan. 267 00:25:19,915 --> 00:25:21,667 Andrew Hardy al habla, hola, querida. 268 00:25:23,995 --> 00:25:26,714 Escuche, la comisar�a al habla. 269 00:25:26,995 --> 00:25:30,465 Intent� localizarle antes porque nos han llamado por lo del agua. 270 00:25:30,955 --> 00:25:33,833 No pod�amos entrar y la cortamos desde el contador exterior. 271 00:25:34,075 --> 00:25:35,747 �Desde el contador exterior? 272 00:25:36,835 --> 00:25:39,144 De acuerdo, muchas gracias. 273 00:26:37,435 --> 00:26:40,632 Doble cerrojo en la puerta y dejan la ventana abierta. 274 00:27:40,035 --> 00:27:43,914 Dama, juro que la bendita luna all� a lo lejos... 275 00:27:44,115 --> 00:27:48,154 roza con plata todas las cimas de los �rboles frutales. 276 00:28:24,555 --> 00:28:27,069 Hay el coche. Debe estar por ah� en alguna parte. 277 00:28:27,275 --> 00:28:28,708 Hay luz en la casa. 278 00:28:28,915 --> 00:28:31,713 Estaba bailando conmigo y de pronto desapareci�. 279 00:28:31,915 --> 00:28:34,475 Me dijo que era una emergencia y parec�a muy excitado. 280 00:29:00,475 --> 00:29:02,705 Buenas noches, se�orita, �todo bien? 281 00:29:03,475 --> 00:29:05,306 Todo bien, agente. 282 00:29:06,715 --> 00:29:08,228 Espere un momento. 283 00:29:12,635 --> 00:29:14,591 �Ves, Emily? Apagaste la cocina. 284 00:29:14,795 --> 00:29:16,706 �D�nde puede estar Andrew? 285 00:29:16,915 --> 00:29:19,383 Siento que algo ocurre. 286 00:29:20,115 --> 00:29:23,790 - Ladrones. - Los ladrones no llaman. 287 00:29:26,475 --> 00:29:29,308 Juez, esta se�orita dice que es su hijo. 288 00:29:30,515 --> 00:29:34,064 S�, lo es. Todo va bien, gracias, agente. 289 00:29:34,275 --> 00:29:36,664 - Buenas noches, Juez. - Buenas noches. 290 00:29:38,155 --> 00:29:39,668 �Andrew? 291 00:29:40,515 --> 00:29:43,234 Soy una v�ctima inocente de las circunstancias. 292 00:29:44,555 --> 00:29:45,874 Buenas noches. 293 00:29:49,635 --> 00:29:52,832 Si es inocente, qu� cara pondr�a si fuese culpable. 294 00:29:53,035 --> 00:29:55,310 Vamos, Isabel, tambi�n debemos irnos a casa. 295 00:29:55,515 --> 00:29:57,870 - Os acompa�o a la puerta. - Buenas noches. 296 00:30:01,235 --> 00:30:03,669 �Queda algo de pavo, Emily? 297 00:30:03,995 --> 00:30:05,223 S�, te har� un sandwich. 298 00:30:05,435 --> 00:30:06,914 Bien. 299 00:30:07,115 --> 00:30:10,664 �Qu� le pasa a tu hijo esta noche, Emily? 300 00:30:12,115 --> 00:30:14,948 - Andrew piensa en casarse. - No. 301 00:30:15,155 --> 00:30:18,545 Me ha preguntado si a una chica le gustar�a vivir en una ciudad peque�a. 302 00:30:19,235 --> 00:30:22,033 �Sabes qu� estaba mirando en un escaparate? 303 00:30:22,235 --> 00:30:23,668 �Anillos de boda? 304 00:30:23,995 --> 00:30:25,553 M�s que eso... 305 00:30:25,955 --> 00:30:27,627 Una ba�era para beb�s. 306 00:30:28,635 --> 00:30:32,708 Piensa en casarse y tener un ni�o. �l mismo es s�lo un ni�o. 307 00:30:33,955 --> 00:30:36,594 S�lo s� que esa chica no es lo bastante buena para �l. 308 00:30:37,555 --> 00:30:38,954 James, habla con �l... 309 00:30:39,155 --> 00:30:41,669 h�blale de las mujeres indeseables que hay por el mundo. 310 00:30:41,875 --> 00:30:44,309 Est� bien, Emily. 311 00:30:46,835 --> 00:30:51,306 Es un cumplido saber que soy un experto en el tema. 312 00:31:14,315 --> 00:31:15,634 Hola, pap�. 313 00:31:15,835 --> 00:31:17,393 Hola, Andrew. 314 00:31:19,155 --> 00:31:22,272 Siento haberte puesto en un compromiso. 315 00:31:22,475 --> 00:31:24,193 No pasa nada. 316 00:31:24,395 --> 00:31:26,351 Creo que debemos tener una charla... 317 00:31:26,555 --> 00:31:29,149 - de hombre a hombre. - �De hombre a hombre? 318 00:31:29,915 --> 00:31:32,952 - �Con esto? - Olvida esto. 319 00:31:33,315 --> 00:31:35,385 Teniendo en cuenta las cosas que has hecho en el pasado... 320 00:31:35,595 --> 00:31:39,144 llevar el kimono de t�a Milly parece sensato y moderado. 321 00:31:39,435 --> 00:31:42,472 Antes de casarme, yo ni tan s�lo ten�a albornoz. 322 00:31:42,715 --> 00:31:44,387 Antes de casarte. 323 00:31:45,275 --> 00:31:47,186 Antes de casarte, pap�... 324 00:31:47,395 --> 00:31:49,192 sal�as y te divert�as mucho... 325 00:31:49,395 --> 00:31:51,784 ibas a fiestas con chicas y cosas as�, �no? 326 00:31:52,035 --> 00:31:55,789 Ten en cuenta que no nac� siendo un juez de pelo canoso... 327 00:31:55,995 --> 00:31:58,350 con un libro de leyes en la mano. 328 00:31:58,995 --> 00:32:02,192 Despu�s de casarte, �no echabas de menos poder divertirte? 329 00:32:04,875 --> 00:32:09,073 No. No lo echas de menos porque a�n te diviertes... 330 00:32:09,475 --> 00:32:13,309 s�lo que gozas m�s de las cosas porque las haces con tu amada. 331 00:32:15,635 --> 00:32:16,988 Ya veo... 332 00:32:17,195 --> 00:32:18,548 claro. 333 00:32:18,755 --> 00:32:22,270 Y ahora que sabes que no hay desventajas espec�ficas... 334 00:32:23,195 --> 00:32:25,663 �est�s pensando en casarte? 335 00:32:28,155 --> 00:32:31,830 Conociste a mam� cuando eras un estudiante de primer a�o. 336 00:32:33,155 --> 00:32:35,271 - S�. - Fant�stico. 337 00:32:35,475 --> 00:32:37,909 Y mira qu� espl�ndido result� tu matrimonio. 338 00:32:38,275 --> 00:32:40,914 El telegrama que has recibido... 339 00:32:41,155 --> 00:32:43,623 es de la chica de Wainright. 340 00:32:44,315 --> 00:32:45,350 S�. 341 00:32:45,955 --> 00:32:47,434 Kay Wilson. 342 00:32:47,995 --> 00:32:51,067 Pap�, creo que est�s autorizado... 343 00:32:51,315 --> 00:32:55,513 para saber que pienso pedirle a Kay que se case conmigo. 344 00:33:01,155 --> 00:33:03,589 As� que se trata de eso. 345 00:33:03,795 --> 00:33:06,707 Kay no me ha dicho nada y yo no he hablado con ella. 346 00:33:06,915 --> 00:33:09,952 Pero mientras he estado fuera nos hemos escrito... 347 00:33:10,275 --> 00:33:13,506 y he pensado much�simo. He tenido citas con otras... 348 00:33:13,715 --> 00:33:15,910 pero ninguna me ha hecho olvidar a Kay. 349 00:33:17,075 --> 00:33:20,033 Supongo que �sa es una prueba muy s�lida. 350 00:33:20,795 --> 00:33:26,074 Me gustar�a volver a la universidad en el tren del mi�rcoles. 351 00:33:26,315 --> 00:33:28,271 �Tan pronto? 352 00:33:30,355 --> 00:33:33,108 Empiezo a entender el entusiasmo... 353 00:33:33,315 --> 00:33:37,069 - por una educaci�n en Wainright. - Lo que dije de Wainright es cierto. 354 00:33:37,315 --> 00:33:40,625 Aunque no hubiera conocido a Kay. Quiero volver a estudiar. 355 00:33:40,915 --> 00:33:44,590 El hecho de que Kay est� all� no me har� ir m�s despacio. 356 00:33:45,035 --> 00:33:47,503 Lo has pensado bien... 357 00:33:47,715 --> 00:33:50,149 y �sa es la manera como quieres hacerlo. 358 00:33:51,875 --> 00:33:54,708 S�, �sa es, si t� y mam� est�is de acuerdo. 359 00:33:56,915 --> 00:34:00,908 Creo que es mejor que me dejes hablar con tu madre... 360 00:34:01,635 --> 00:34:03,671 - primero. - S�. 361 00:34:06,835 --> 00:34:08,826 Buenas noches, Andrew. 362 00:34:30,915 --> 00:34:32,507 �Y bien? 363 00:34:34,115 --> 00:34:37,266 Vuelve a la universidad el mi�rcoles. 364 00:34:37,835 --> 00:34:39,427 �El mi�rcoles? 365 00:34:40,955 --> 00:34:42,308 El mi�rcoles. 366 00:34:43,195 --> 00:34:46,107 Vuelve a la universidad dos semanas antes de lo que debe. 367 00:34:46,995 --> 00:34:49,589 Prefiere estar con esa chica que con su familia. 368 00:34:49,995 --> 00:34:53,465 Es posible que esa chica ni tan s�lo est� interesada en Andrew. 369 00:34:53,915 --> 00:34:55,633 �Qu� hay de malo con Andrew? 370 00:34:55,835 --> 00:34:57,314 Nada grave... 371 00:34:57,515 --> 00:35:01,793 pero eso no quiere decir que todas las chicas le quieran por marido. 372 00:35:02,195 --> 00:35:03,787 T� est�s de su parte. 373 00:35:03,995 --> 00:35:06,304 Ni tan s�lo la conocemos y ya est�s de su parte. 374 00:35:06,515 --> 00:35:09,587 - Emily... - Ir� a ver a esa chica. 375 00:35:09,915 --> 00:35:12,065 Cuando Andrew se vaya, ir� con �l. 376 00:35:12,275 --> 00:35:14,743 Creo que los 2 debemos verla, pero no as�. 377 00:35:14,955 --> 00:35:18,106 No queremos toparnos con ella como un ej�rcito de protecci�n. 378 00:35:19,955 --> 00:35:21,229 Emily... 379 00:35:21,435 --> 00:35:24,108 hace 10 a�os que queremos ir a Wainright... 380 00:35:24,315 --> 00:35:26,385 para la semana de antiguos alumnos. 381 00:35:26,835 --> 00:35:28,905 Creo que �ste es el a�o para hacerlo. 382 00:35:29,115 --> 00:35:30,992 Sab�a que pensar�as en algo. 383 00:35:31,195 --> 00:35:33,629 - �Cu�ndo es? - De aqu� a unas pocas semanas. 384 00:35:33,835 --> 00:35:36,110 Entonces estaremos all� justo a tiempo para salvarle. 385 00:35:36,875 --> 00:35:40,106 A no ser que esa vampiresa intente casarse enseguida. 386 00:35:46,195 --> 00:35:48,789 Lleve mis cosas al dormitorio de los chicos. Le pagar� ahora. 387 00:35:48,995 --> 00:35:50,906 Si va a pie, es un largo camino. 388 00:35:51,115 --> 00:35:53,948 He estado fuera tanto tiempo que disfrutar� cada cent�metro. 389 00:36:17,635 --> 00:36:20,195 Estar�as irresistible con esa chaqueta. 390 00:36:23,755 --> 00:36:25,234 Kay... 391 00:36:25,555 --> 00:36:27,432 - Kay, querida. - Hola, Andrew. 392 00:36:27,635 --> 00:36:30,707 - Bienvenido a Wainright. - Est�s mejor que nunca. 393 00:36:30,915 --> 00:36:34,066 - Y estabas sensacional. - Sigues igual que siempre. 394 00:36:34,275 --> 00:36:37,472 �Qu� har�s este a�o? Con 5 � 6 citas a la semana... 395 00:36:37,675 --> 00:36:41,224 - en 3 a�os nos recuperaremos. - Deja que coja aliento. 396 00:36:44,235 --> 00:36:48,228 Y adem�s, este a�o el baile no es exactamente una cita... 397 00:36:48,435 --> 00:36:51,984 es obligatorio. Soy de primero y no querr�s que falte. 398 00:36:52,195 --> 00:36:53,594 Claro que ir� contigo. 399 00:36:53,795 --> 00:36:57,674 Un hombre podr�a buscar toda la vida a una chica como t�. 400 00:36:58,395 --> 00:36:59,908 En el baile... 401 00:37:00,875 --> 00:37:03,070 dame la oportunidad de decirte algo. 402 00:37:04,035 --> 00:37:07,789 Tengo que pedirte algo muy especial. 403 00:37:09,555 --> 00:37:13,150 Podremos tener una larga charla seria sobre nosotros. 404 00:37:14,435 --> 00:37:16,232 No puedo esperar. 405 00:37:16,435 --> 00:37:19,268 Mientras, podemos comer juntos en nuestra mesa de siempre. 406 00:37:19,475 --> 00:37:22,069 Y pensar que hay gente que no cree en la universidad. 407 00:37:22,435 --> 00:37:25,825 Kay Wilson, aqu� llega tu mensajero privado. 408 00:37:26,035 --> 00:37:28,503 Hola, Duke. Andrew, �recuerdas a Duke Johnson? 409 00:37:28,715 --> 00:37:31,548 El primer estudiante con quien tuve problemas al llegar. 410 00:37:31,755 --> 00:37:34,349 Mi infancia ha quedado atr�s, soy un ciudadano serio. 411 00:37:34,555 --> 00:37:36,546 Y el presidente del consejo de estudiantes. 412 00:37:36,755 --> 00:37:39,747 - Es estupendo. - T� puedes ser el alma de la fiesta. 413 00:37:39,955 --> 00:37:42,788 Estaba esperando la respuesta a un telegrama. 414 00:37:42,995 --> 00:37:46,192 Es un nuevo semestre y a�n me deben 3 meses de paga. 415 00:37:46,435 --> 00:37:48,824 Lleg� mientras yo estaba all�. Te he visto por la ventana. 416 00:37:49,275 --> 00:37:50,833 Gracias. 417 00:37:55,635 --> 00:37:57,944 "No te r�as pero a�n te quiero y te echo de menos. 418 00:37:58,155 --> 00:38:00,988 �Qu� podemos hacer? Dane. " 419 00:38:02,595 --> 00:38:04,074 �Algo va mal? 420 00:38:05,075 --> 00:38:06,952 No, no exactamente. 421 00:38:07,195 --> 00:38:08,833 Es de mi tutor. 422 00:38:09,195 --> 00:38:12,790 - Disculpa. Vuelvo al dormitorio. - Ir� contigo. 423 00:38:13,355 --> 00:38:15,346 Es mejor que no vengas. 424 00:38:15,995 --> 00:38:17,826 Tengo que pensar en algo. 425 00:38:21,195 --> 00:38:25,188 - Bonita chica. - Es triplemente fabulosa. 426 00:38:26,555 --> 00:38:28,910 Hardy, quiero hablar contigo e ir� al grano. 427 00:38:30,515 --> 00:38:32,551 �Y si ayudaras en el consejo de estudiantes? 428 00:38:32,995 --> 00:38:35,429 Duke, ya sabes que he estado fuera mucho tiempo. 429 00:38:35,635 --> 00:38:37,990 Precisamente por eso te lo pido. 430 00:38:38,195 --> 00:38:42,268 Estos 2 a�os deben haberte dado lo que un novato no tiene. 431 00:38:44,195 --> 00:38:45,992 Este baile, por ejemplo. 432 00:38:46,195 --> 00:38:48,026 Es para ellos, y no hacen nada. 433 00:38:48,795 --> 00:38:53,311 Buscamos uno de primero para ser presidente del baile y eres t�. 434 00:38:53,635 --> 00:38:56,149 Debes procurar que no haya nadie sin pareja... 435 00:38:56,355 --> 00:38:58,232 cada alumno de primero trae a una chica... 436 00:38:58,435 --> 00:39:00,391 aunque tengas que esposarles. 437 00:39:00,595 --> 00:39:04,031 Gracias, Sr. Hardy, has hecho del viejo Duke un hombre feliz. 438 00:39:04,915 --> 00:39:07,349 A prop�sito, espero que tengas una pareja para ti. 439 00:39:08,675 --> 00:39:11,906 Duke, todo cuanto puedo decir sobre mi pareja es... 440 00:39:21,195 --> 00:39:23,629 Lo has hecho muy bien esta vez, Duke. 441 00:39:23,915 --> 00:39:26,429 El viejo Duke Johnson siempre lo hace muy bien. 442 00:39:26,755 --> 00:39:29,827 Duke, �por qu� no cambias ese viejo disco? 443 00:39:30,035 --> 00:39:32,185 �Por qu� si todav�a funciona? 444 00:39:35,075 --> 00:39:37,828 - Hola. - Hola. 445 00:39:38,235 --> 00:39:41,511 - T� eres Duke Johnson. - Para servirla, se�orita. 446 00:39:41,875 --> 00:39:44,150 T� eres un pez gordo del campus... 447 00:39:44,355 --> 00:39:45,993 �tienes un minuto para una pobre de primero? 448 00:39:46,195 --> 00:39:49,665 �Qu� problema tiene? Ac�rquese un poco m�s al micr�fono. 449 00:39:49,955 --> 00:39:52,992 - �Te gusta mi pelo? - Claro, me gusta el pelo negro. 450 00:39:53,195 --> 00:39:55,072 �Crees que mi cara es bonita? 451 00:39:55,715 --> 00:39:57,467 Mucho, una de las mejores. 452 00:39:57,675 --> 00:40:00,633 Y tampoco soy precisamente est�pida. 453 00:40:00,835 --> 00:40:03,349 Amiga, est�s hablando con T�o Duke, cu�ntame. 454 00:40:03,755 --> 00:40:06,588 �ste es mi problema. Soy Coffee Smith... 455 00:40:06,795 --> 00:40:09,787 estoy aqu� desde el primer d�a y nadie me ha pedido una cita. 456 00:40:10,275 --> 00:40:13,187 �Eso te preocupa? Buscar� a alguien que se ocupe. 457 00:40:14,995 --> 00:40:17,429 �Encontrar�s a alguien que me lleve al baile de parejas? 458 00:40:17,875 --> 00:40:20,389 Te doy mi palabra. 459 00:40:22,475 --> 00:40:25,353 - No va a ser f�cil. - Es facil�simo. 460 00:40:25,715 --> 00:40:27,592 Si no crees en mi palabra, m�rate en el espejo. 461 00:40:28,555 --> 00:40:30,307 Mira. 462 00:40:38,035 --> 00:40:40,071 �Santo cielo! 463 00:40:40,515 --> 00:40:44,110 - Eres m�s alta que... - �se es el problema. 464 00:40:44,315 --> 00:40:46,670 Soy m�s alta que cualquiera. 465 00:40:49,355 --> 00:40:52,665 Mira, �por qu� no llevas zapatos planos... 466 00:40:53,555 --> 00:40:56,592 y vas con tu tren de aterrizaje recogido? 467 00:40:57,315 --> 00:41:00,352 No me des coba, �para qu� fingir? 468 00:41:01,275 --> 00:41:05,234 Soy muy alta y a quien le guste, le gustar� una chica muy alta. 469 00:41:05,435 --> 00:41:07,551 Mira. No te preocupes. 470 00:41:07,755 --> 00:41:11,794 Te llevar�n al baile y lo pasar�s bien. S�, all� estar�s. 471 00:41:12,275 --> 00:41:13,788 Aunque sean necesarios 2 chicos. 472 00:41:17,555 --> 00:41:19,864 Muy elegante, Sr. 473 00:41:23,355 --> 00:41:26,188 Espero que est� rebajada. Arr�glela y envu�lvala. 474 00:41:26,395 --> 00:41:28,351 Estar� en un momento. 475 00:41:28,595 --> 00:41:33,589 Ser�n 62'50$ m�s el impuesto sobre la venta. 476 00:41:33,795 --> 00:41:36,628 Me temo que no tengo tanto dinero en efectivo ahora. 477 00:41:38,195 --> 00:41:41,107 �Podr�a pagarle a primeros de mes? 478 00:41:41,315 --> 00:41:44,705 �Por qu� no vuelve entonces? Quiz� todav�a la tengamos. 479 00:41:48,675 --> 00:41:50,905 Disculpe. Voy a llamar. 480 00:41:58,235 --> 00:42:01,272 Querr�a hablar con el Juez James Hardy en Carvel... 481 00:42:01,475 --> 00:42:04,353 de parte de su hijo. �Podr�a darse prisa? Esperar�. 482 00:42:06,035 --> 00:42:08,629 �El coste? A cobro revertido, claro. 483 00:42:10,715 --> 00:42:13,149 Ten�an una chaqueta en el escaparate, �no? 484 00:42:13,355 --> 00:42:14,754 S�, aqu� la tiene, se�or. 485 00:42:23,515 --> 00:42:26,587 Es un poco formal, pero creo que me ir� bien. 486 00:42:26,795 --> 00:42:28,751 Tenemos otras. 487 00:42:29,595 --> 00:42:31,790 Es muy cara, 62'50$. 488 00:42:32,275 --> 00:42:34,266 Da igual, tengo dinero. 489 00:42:36,195 --> 00:42:38,629 Operadora, d�se prisa. No llamo a Honolulu. 490 00:42:39,995 --> 00:42:41,633 No te queda bien. 491 00:42:42,875 --> 00:42:44,388 Supongo que no. 492 00:42:46,915 --> 00:42:50,225 Operadora, pruebe en la biblioteca de derecho. 493 00:42:50,835 --> 00:42:53,065 La tela encoge. 494 00:42:53,715 --> 00:42:55,626 De todas maneras es demasiado grande. 495 00:42:57,995 --> 00:43:01,146 Es la �nica de esta clase. No creo que nos traigan m�s. 496 00:43:03,235 --> 00:43:05,908 Bueno, de todas maneras no me gusta. 497 00:43:06,515 --> 00:43:09,666 Hola, pap�. �Sabes el dinero que te di para guardar... 498 00:43:09,875 --> 00:43:12,343 y que no deb�as devolverme bajo ninguna circunstancia? 499 00:43:13,595 --> 00:43:16,587 S�, bueno, pues m�ndame ahora mismo 62'50$. 500 00:43:21,955 --> 00:43:23,274 Pap�... 501 00:43:24,035 --> 00:43:28,028 Eres juez, conoces la ley. �No hay manera de romper... 502 00:43:28,235 --> 00:43:29,827 un acuerdo irrompible? 503 00:43:32,235 --> 00:43:33,304 Est� bien... 504 00:43:34,395 --> 00:43:35,544 Est� bien. 505 00:43:37,195 --> 00:43:39,550 Dale un beso a mam�. Adi�s. 506 00:43:43,595 --> 00:43:45,904 El problema es que todos se preocupan por mi futuro... 507 00:43:46,115 --> 00:43:48,470 pero nadie por mi presente. 508 00:43:48,675 --> 00:43:51,269 �Podr�a quitarla del escaparate por unos d�as? 509 00:43:52,555 --> 00:43:54,273 Por un mes, �bastar�? 510 00:43:55,915 --> 00:43:57,473 Supongo que s�. 511 00:44:03,835 --> 00:44:07,510 GRAN CONCURSO NUEVA EMPRESA TIEND A DE LENCER�A 512 00:44:07,715 --> 00:44:10,229 PONGA NOMBRE A LA TIEND A75 D�LARES DE PREMIO 513 00:44:13,635 --> 00:44:16,627 �Puedo ganar el concurso? �Puedo apuntarme al concurso? 514 00:44:16,835 --> 00:44:19,144 �Ya ha ganado el concurso? 515 00:44:19,355 --> 00:44:23,189 Bueno, ya lo he gastado, al menos 62'50$. 516 00:44:26,115 --> 00:44:27,867 - Hola. - Hola. 517 00:44:28,075 --> 00:44:30,509 - �Puedo llevarte los libros? - Gracias. 518 00:44:34,915 --> 00:44:36,951 �Qu� tal tu griego cl�sico esta ma�ana? 519 00:44:37,155 --> 00:44:39,715 Me suena a chino. �Qu� tal ciencia pol�tica? 520 00:44:39,915 --> 00:44:42,588 Me suena a chino, al menos estas primeras semanas. 521 00:44:42,995 --> 00:44:44,986 �Qu� tal? No te he visto desde ayer. 522 00:44:46,315 --> 00:44:48,875 Tengo un precioso vestido nuevo para el baile. Ya ver�s. 523 00:44:49,075 --> 00:44:51,464 - Vaya. - Hardy... 524 00:44:51,675 --> 00:44:53,825 una nota del decano que dice "importante". 525 00:44:56,635 --> 00:44:58,512 Aguanta esto. 526 00:45:00,875 --> 00:45:03,070 "Por favor, venga despu�s de clase". 527 00:45:03,275 --> 00:45:05,106 �Qu� habr� hecho mal esta vez? 528 00:45:05,595 --> 00:45:08,189 No tienes que recordarlo, el decano te lo dir�. 529 00:45:09,195 --> 00:45:11,834 Toma, Kay, nos vemos en la c�rcel. 530 00:45:28,195 --> 00:45:31,073 Soy Andrew Hardy. Creo que el decano quiere verme. 531 00:45:31,275 --> 00:45:33,311 Alguien quiere verte. 532 00:45:42,955 --> 00:45:45,674 - �Mam�! �Pap�! - �Andrew! 533 00:45:45,875 --> 00:45:48,025 �Caray! Me alegro de veros. 534 00:45:48,235 --> 00:45:49,827 Hola, pap�. �C�mo hab�is venido? 535 00:45:50,035 --> 00:45:53,391 Tu padre prometi� traerme para la semana de antiguos alumnos. 536 00:45:53,595 --> 00:45:58,544 Que empieza a las 8h. De esta noche con el baile de parejas. 537 00:45:58,755 --> 00:46:01,223 El presidente del baile, pap�, no es otro que tu hijo. 538 00:46:01,435 --> 00:46:03,232 Presidente, Dios m�o... 539 00:46:03,435 --> 00:46:05,073 Andrew, pareces tres cent�metros m�s alto. 540 00:46:07,035 --> 00:46:10,186 Y hay 2 clases de alumnos este a�o, los que llevan... 541 00:46:10,395 --> 00:46:14,149 a alguna chica, y el que lleva a Kay Wilson, y �se soy yo. 542 00:46:16,995 --> 00:46:19,748 �As� que conoceremos a tu chica esta noche? 543 00:46:19,995 --> 00:46:21,986 Os encantar�. Pensar�is c�mo esa chica... 544 00:46:22,195 --> 00:46:24,231 malgasta su tiempo conmigo. 545 00:46:24,635 --> 00:46:26,307 Tienen las habitaciones listas, Sra. Hardy. 546 00:46:26,715 --> 00:46:27,830 Gracias. 547 00:46:28,275 --> 00:46:29,469 Bueno, Andrew... 548 00:46:29,675 --> 00:46:33,031 supongo que andar�s corriendo de un lado para otro hasta las 8. 549 00:46:33,235 --> 00:46:35,669 A�n tengo que ir a por algunas cosas en casa de Romeo... 550 00:46:35,875 --> 00:46:38,025 y ver al presidente del consejo de estudiantes, Duke Johnson... 551 00:46:38,235 --> 00:46:40,385 y luego en la cena tengo una reuni�n con mi comit�. 552 00:46:41,835 --> 00:46:46,625 - Pero podr�a cancelar todo eso. - No, nada de eso. 553 00:46:46,955 --> 00:46:48,786 Tu madre y yo nos instalaremos... 554 00:46:49,035 --> 00:46:52,789 y cenaremos con el Dr. Standish. Nos veremos en el baile. 555 00:46:55,035 --> 00:46:57,788 - Hola, Hardy. - �S�? 556 00:46:59,275 --> 00:47:01,470 Si te dijera d�nde conseguir 10 pavos... 557 00:47:01,675 --> 00:47:03,791 sin mover un dedo, �me dar�as la mitad? 558 00:47:03,995 --> 00:47:07,465 - Claro que s�. - Si te dijera d�nde lograr 40$... 559 00:47:07,795 --> 00:47:09,865 sin echar golpe, �a�n me dar�as la mitad? 560 00:47:10,075 --> 00:47:12,031 Por supuesto. �Qu� broma es �sa? 561 00:47:12,235 --> 00:47:16,706 Una �ltima pregunta. Si te dijera d�nde conseguir 75$... 562 00:47:16,915 --> 00:47:19,713 con s�lo pedirlos, �los compartir�as conmigo? 563 00:47:19,915 --> 00:47:21,428 - Claro. - �Palabra de honor? 564 00:47:21,635 --> 00:47:23,671 Palabra de... �75 pavos! 565 00:47:24,035 --> 00:47:25,468 �Mi chaqueta! 566 00:47:35,155 --> 00:47:38,113 �Caray! �Caray! 567 00:47:46,515 --> 00:47:50,064 - Soy Andrew Hardy. - Vea a la Sra. Dean. Por aqu�. 568 00:47:51,875 --> 00:47:53,388 Soy Andrew... 569 00:47:57,555 --> 00:48:00,547 - �Qu� puedo hacer por Vd? - Soy Andrew Hardy. 570 00:48:00,755 --> 00:48:02,473 Yo soy Hattie Dean, encantada. 571 00:48:02,675 --> 00:48:04,825 Creo que he ganado el premio de su concurso. 572 00:48:05,035 --> 00:48:08,471 Claro, felicidades, Sr. Hardy. 573 00:48:08,675 --> 00:48:10,984 - �C�mo lo quiere? - En billetes de 5 y de 10. 574 00:48:11,195 --> 00:48:13,311 El premio no es en met�lico. 575 00:48:14,955 --> 00:48:18,027 �No obtengo 75 d�lares de premio? 576 00:48:18,235 --> 00:48:20,146 S�, en g�nero. 577 00:48:21,035 --> 00:48:22,388 En g�nero... 578 00:48:22,715 --> 00:48:24,910 quiere decir en cosas como... 579 00:48:25,795 --> 00:48:28,514 �No tendr� chaquetas deportivas para hombre? 580 00:48:28,715 --> 00:48:31,991 Puede llevarse cualquier cosa de la tienda por valor de 75$. 581 00:48:32,275 --> 00:48:36,234 No imagin�bamos que un hombre concursara, y menos que ganara. 582 00:48:37,635 --> 00:48:41,628 Bueno, en ese caso, tendr� que pens�rmelo. 583 00:48:45,115 --> 00:48:46,389 �Andrew! 584 00:48:47,035 --> 00:48:48,593 Esp�rame, quiero hablar contigo. 585 00:48:59,115 --> 00:49:02,073 Me alegro de encontrarte, te he buscado por toda la ciudad. 586 00:49:02,275 --> 00:49:04,835 - Estaba en la lencer�a. - �En la lencer�a? 587 00:49:05,035 --> 00:49:07,833 - Andrew... - He ganado su premio... 588 00:49:08,035 --> 00:49:10,105 en g�nero, y no puedo... 589 00:49:10,315 --> 00:49:12,465 Pero quiz� podr�as ir y comprarte algo para el baile... 590 00:49:12,675 --> 00:49:14,711 medias o algo as�. 591 00:49:14,915 --> 00:49:18,225 Es muy amable, pero de eso quer�a hablarte. 592 00:49:19,875 --> 00:49:21,354 Me voy a casa... 593 00:49:21,875 --> 00:49:23,433 esta tarde. 594 00:49:23,635 --> 00:49:25,193 �A casa? 595 00:49:25,395 --> 00:49:27,431 �Por cu�nto tiempo? 596 00:49:28,475 --> 00:49:31,831 �Quieres decir que no podr�s ir al baile esta noche? 597 00:49:32,675 --> 00:49:34,666 No, no podr�. Lo siento. 598 00:49:34,875 --> 00:49:38,185 No querr�a meterme en tus asuntos personales, pero... 599 00:49:38,395 --> 00:49:40,431 No pasa nada, Andrew. 600 00:49:40,715 --> 00:49:42,910 Es un asunto familiar. 601 00:49:43,355 --> 00:49:45,027 Me dijiste que no ten�as familia. 602 00:49:46,155 --> 00:49:47,827 Tengo un tutor, �recuerdas? 603 00:49:48,875 --> 00:49:51,389 Adi�s, Andrew. Tengo que darme prisa. Debo coger el tren. 604 00:49:51,595 --> 00:49:54,234 Adi�s, Kay. No s� c�mo me las arreglar� sin ti. 605 00:49:54,435 --> 00:49:57,666 - Date prisa en volver. - S�lo ser� un d�a o poco m�s... 606 00:49:58,195 --> 00:50:00,425 y cuando vuelva tendremos esa larga charla. 607 00:50:00,635 --> 00:50:03,991 Cuando vuelvas, tengo algo muy importante que decirte. 608 00:50:04,235 --> 00:50:06,146 De acuerdo. Adi�s, Andrew. 609 00:50:25,395 --> 00:50:29,149 Ahora recuerdo... �Te gustar�a ir al baile con una chica preciosa? 610 00:50:29,915 --> 00:50:32,952 �Quieres decir una bajita, de unos 2 metros y medio? 611 00:50:49,715 --> 00:50:52,354 - �Puedo hablar contigo? - Hola, Sr. Presidente. 612 00:50:52,555 --> 00:50:55,149 Debes llevarlo muy bien, si te sobra el tiempo. 613 00:50:55,355 --> 00:50:57,266 Tengo que dimitir. 614 00:50:57,475 --> 00:50:59,989 Mi chica se ha ido y el presidente no puede ir sin pareja. 615 00:51:00,195 --> 00:51:02,504 No te preocupes. �C�mo te gustan? 616 00:51:02,795 --> 00:51:04,148 Vamos, �a elegir! 617 00:51:06,435 --> 00:51:08,551 Tengo la chica apropiada. 618 00:51:08,755 --> 00:51:11,394 Estoy saliendo muy en serio con una chica y yo... 619 00:51:11,595 --> 00:51:15,429 Te he escogido una chica que ser� estrictamente plat�nica. 620 00:51:15,635 --> 00:51:17,865 Ella ser� plat�nica para ti... 621 00:51:18,315 --> 00:51:20,545 y te garantizo que t� ser�s plat�nico para ella. 622 00:51:21,155 --> 00:51:22,907 - Pero... - No abandones en una crisis. 623 00:51:23,115 --> 00:51:25,504 Contamos contigo, la universidad cuenta contigo. 624 00:51:26,835 --> 00:51:31,431 �Conoces a esa preciosidad de blanco que se llama Smith? 625 00:51:32,715 --> 00:51:35,070 - No, yo... - Es un deber. 626 00:51:36,955 --> 00:51:41,426 Se lo pedir�, porque siempre hay la posibilidad de que diga que no. 627 00:51:52,115 --> 00:51:55,187 �Es la Srta. Smith? Soy Andrew Hardy. 628 00:51:55,395 --> 00:51:57,226 Hola, Andrew. 629 00:51:57,435 --> 00:51:59,665 Duke Johnson me ha dicho... 630 00:52:00,715 --> 00:52:03,354 No podr�as ir al baile conmigo, �verdad? 631 00:52:03,555 --> 00:52:06,945 S�. Duke me prometi� que me conseguir�a pareja. 632 00:52:07,195 --> 00:52:08,913 Duke es un gran hombre. 633 00:52:09,115 --> 00:52:12,551 A las 8 en los dormitorios de las chicas, no te costar� encontrarme. 634 00:52:13,395 --> 00:52:15,750 No es nada personal. 635 00:52:16,075 --> 00:52:19,863 Esta noche soy una chica que s�lo piensa en bailar. 636 00:52:20,075 --> 00:52:21,986 No llegues tarde, Andrew, y gracias. 637 00:52:22,195 --> 00:52:23,594 S�. 638 00:52:53,475 --> 00:52:55,147 �Hay un m�dico en la sala? 639 00:53:15,275 --> 00:53:16,674 Pensaba que eras mi pareja. 640 00:53:16,875 --> 00:53:20,390 No. Me llamo Andrew Hardy y espero a Coffee Smith. 641 00:53:20,595 --> 00:53:22,665 Vive abajo. Llegar� en un momento. 642 00:53:22,875 --> 00:53:24,024 Gracias. 643 00:53:25,075 --> 00:53:27,430 �Coffee Smith? 644 00:53:46,355 --> 00:53:50,234 Sr. Hardy, �le importar�a decir a qui�n espera? 645 00:53:50,435 --> 00:53:51,868 Claro que no. A Coffee Smith. 646 00:53:52,795 --> 00:53:54,751 No puedo creerlo. 647 00:54:10,875 --> 00:54:13,594 No puede ser cierto. Os lo demostrar�. 648 00:54:13,915 --> 00:54:16,110 �A qui�n dice que est� esperando? 649 00:54:16,475 --> 00:54:17,908 A Coffee Smith. 650 00:54:31,955 --> 00:54:34,264 Buenas noches, Andrew, llega Coffee Smith. 651 00:54:34,475 --> 00:54:35,874 Buenas noches. 652 00:54:36,115 --> 00:54:38,026 Todo listo. 653 00:54:51,715 --> 00:54:54,183 Est� claro que ves lo que ves... 654 00:54:54,395 --> 00:54:56,545 y que yo veo lo que veo. 655 00:54:57,715 --> 00:55:00,275 Es un truco sucio que Duke Johnson no deb�a hacer. 656 00:55:00,475 --> 00:55:01,988 No creo que tuviera mala intenci�n. 657 00:55:02,195 --> 00:55:05,312 Habr�a sido m�s alta que cualquier otro chico. 658 00:55:05,515 --> 00:55:08,188 Y yo m�s bajito que casi cualquier otra chica. 659 00:55:10,235 --> 00:55:12,226 Es todo un problema pasar por la vida... 660 00:55:12,435 --> 00:55:14,630 como la Estatua de la Libertad sin su antorcha. 661 00:55:16,195 --> 00:55:17,389 S�. 662 00:55:19,395 --> 00:55:22,592 Ha sido un baile maravilloso, lo he pasado muy bien. Gracias... 663 00:55:22,795 --> 00:55:24,433 - y buenas noches. - Espera un momento... 664 00:55:24,635 --> 00:55:26,068 un momento. 665 00:55:28,115 --> 00:55:29,753 Vamos a ese baile. 666 00:55:29,955 --> 00:55:31,911 Ir al baile, �t� y yo? 667 00:55:32,155 --> 00:55:33,873 - �Juntos? - Claro que s�. 668 00:55:34,075 --> 00:55:36,953 No se trata de lo alto o lo bajo que eres, sino de lo que tienes. 669 00:55:37,235 --> 00:55:40,545 Vamos, Coffee, hay mucha gente en este mundo... 670 00:55:40,755 --> 00:55:43,713 que es demasiado alta o baja para hacer ciertas cosas. 671 00:55:44,115 --> 00:55:46,913 Nos subiremos ligas y pantalones y les golpearemos en los dientes. 672 00:55:47,355 --> 00:55:50,427 - Se lo demostraremos. - Vamos, T�o Andrew. 673 00:55:50,675 --> 00:55:52,188 Est�s hermosa esta noche, peque�a. 674 00:55:52,395 --> 00:55:54,829 T� tambi�n est�s muy guapo, grandull�n. 675 00:55:58,675 --> 00:56:03,146 Por la manera que le educamos, la chica ser� atractiva... 676 00:56:03,395 --> 00:56:04,953 y amable. 677 00:56:05,915 --> 00:56:09,305 �C�mo lo sabes, Emily? El amor es ciego. 678 00:56:20,235 --> 00:56:21,509 Mira, la chica de Andrew. 679 00:56:23,435 --> 00:56:25,153 �Caramba! 680 00:56:25,675 --> 00:56:29,873 - �C�mo est�s? - Asustada. No siento las piernas. 681 00:56:30,675 --> 00:56:33,030 Me pregunto c�mo ser�n sus hijos. 682 00:56:39,395 --> 00:56:42,910 Como presidente del baile de parejas declaro empezado el baile. 683 00:56:43,115 --> 00:56:46,551 Al empezar la m�sica, separaos y que no haya golpes en el ring. 684 00:56:59,235 --> 00:57:01,590 Esa chica es alta como para ser su padre. 685 00:57:10,835 --> 00:57:13,588 Venga, vamos a entrar en calor. Todos nos miran. 686 00:58:36,875 --> 00:58:38,274 Hola, pap�. 687 00:58:45,515 --> 00:58:48,507 �Y t� no quieres que juegue al f�tbol? 688 00:59:08,075 --> 00:59:10,509 Andrew, tenemos que salir de �sta de alguna forma. 689 00:59:11,395 --> 00:59:13,625 Estupendo, Coffee, se lo hemos demostrado, �verdad? 690 00:59:14,075 --> 00:59:15,747 �Te importa si bailamos juntos todos los bailes? 691 00:59:15,955 --> 00:59:19,311 - No mientras viva Duke Johnson. - T�o Duke. 692 00:59:19,515 --> 00:59:22,154 - �Me permites rob�rtela este baile? - Claro. 693 00:59:39,275 --> 00:59:41,914 Disculpadme, mam� y pap�. Acabo de darme cuenta... 694 00:59:42,115 --> 00:59:43,628 de lo que deb�is estar pensando. 695 00:59:43,835 --> 00:59:47,145 Pensamos que la chica es muy hermosa. Pero, �dejar� de crecer? 696 00:59:49,035 --> 00:59:52,994 - Mam�, esa chica no es... - Empiezo a entender. 697 00:59:53,195 --> 00:59:55,584 Esa Srta. No era tu chica, �verdad? 698 00:59:55,795 --> 00:59:59,504 Vine con ella porque el presidente no puede venir sin pareja. 699 01:00:00,155 --> 01:00:02,305 Mi chica, Kay... 700 01:00:02,875 --> 01:00:04,627 ha tenido que ir a casa... 701 01:00:05,115 --> 01:00:06,548 por un asunto familiar. 702 01:00:06,755 --> 01:00:09,792 - Nada grave, espero. - No lo s�, estoy preocupado. 703 01:00:09,995 --> 01:00:12,555 Creo que todo ir� bien, Andrew. 704 01:00:12,755 --> 01:00:14,473 �Cu�ndo vuelve? 705 01:00:14,795 --> 01:00:17,229 No lo s�, pap�. 706 01:00:17,715 --> 01:00:19,626 Quiz� haya sido tu primera cita en la universidad... 707 01:00:20,035 --> 01:00:21,673 pero apuesto a que todos sab�an que estabas ah�. 708 01:00:21,875 --> 01:00:23,991 A ti tampoco te llamar�n el hombre invisible. 709 01:00:24,195 --> 01:00:26,629 No puedo darte una medalla o algo as�... 710 01:00:27,635 --> 01:00:30,707 pero, �por qu� no coges esos 75$ y los gastas a tu antojo? 711 01:00:33,315 --> 01:00:35,385 Podr�as comprar tu chaqueta deportiva. 712 01:00:36,155 --> 01:00:39,386 Estar�a bien, como un sombrero nuevo a una mujer. 713 01:00:39,635 --> 01:00:42,024 - Dar�a brillo a tu sonrisa... - No, Coffee... 714 01:00:42,235 --> 01:00:45,113 el premio no es en met�lico. Son 75$ en g�nero... 715 01:00:45,755 --> 01:00:47,507 y qu� har�a yo... 716 01:00:47,795 --> 01:00:50,514 ya sabes, con g�nero de �se. 717 01:00:51,395 --> 01:00:52,794 Chico... 718 01:00:53,595 --> 01:00:56,029 no puedes llevar esos modelitos. 719 01:00:59,275 --> 01:01:02,472 Leotardos en exclusiva, llegados del Este. 720 01:01:03,155 --> 01:01:04,634 Se parece a mi vieja ropa interior de lana. 721 01:01:04,835 --> 01:01:07,747 Quiz� una combinaci�n de eso y medias de ballet. 722 01:01:09,515 --> 01:01:12,632 T�o Andrew, Coffee Smith tiene una idea. 723 01:01:13,755 --> 01:01:15,746 ADI�S ANTIGUOS ALUMNOS DE WAINRIGHT 724 01:01:15,955 --> 01:01:17,308 GRACIAS VOLVED EL PR� XIMO A�O 725 01:01:17,555 --> 01:01:18,988 Aqu� est�. 726 01:01:19,195 --> 01:01:21,345 �Tienes los billetes, James? 727 01:01:32,275 --> 01:01:34,914 Adi�s, pap�. Adi�s, mam�. 728 01:01:35,115 --> 01:01:38,346 Cu�date y cuida de mam�, vendr� por Pascua. No trabajes mucho. 729 01:01:38,555 --> 01:01:40,910 Mam�, cu�date y haz que pap� se ponga las babuchas. 730 01:01:42,155 --> 01:01:44,146 - Kay. - Andrew. 731 01:01:45,635 --> 01:01:48,468 - Hola, Andrew. - Tienes un aspecto estupendo. 732 01:01:48,675 --> 01:01:50,825 Mam�, �sta es la chica de la que te he hablado. 733 01:01:51,835 --> 01:01:53,746 Kay Wilson, �sta es mi madre. 734 01:01:54,115 --> 01:01:55,867 Es un placer, Srta. Wilson. 735 01:01:56,075 --> 01:01:59,829 Encantada, Sra. Hardy. Andrew me ha hablado mucho de Vd. 736 01:02:00,515 --> 01:02:02,585 Perd�n, �ste es mi padre, el Juez Hardy. 737 01:02:03,595 --> 01:02:04,948 - Es un privilegio, se�or. - Gracias... 738 01:02:05,155 --> 01:02:07,430 hemos estado esperando este momento. 739 01:02:07,635 --> 01:02:10,388 Esto es tener suerte. Vosotros os vais y Kay llega. 740 01:02:12,275 --> 01:02:15,870 - El tren est� a punto de partir. - �No hay nada para pararlo? 741 01:02:16,075 --> 01:02:17,906 - Adi�s, Andrew. - Adi�s, pap�. 742 01:02:18,115 --> 01:02:21,073 Creo que ya sabes todo lo que querr�a decirte, hijo. 743 01:02:22,195 --> 01:02:25,153 Adi�s, Srta., ha sido un placer conocerla. 744 01:02:25,395 --> 01:02:29,673 Ir�a bien si procurase que este hijo nuestro estudiara un poco. 745 01:02:29,875 --> 01:02:32,343 Lo har�, yo estudio mucho. 746 01:02:32,555 --> 01:02:35,433 Adi�s, Andrew. Recuerda que te queremos mucho. 747 01:02:35,635 --> 01:02:38,388 - Buen viaje. - Me gustar�a hablar tanto con Vd. 748 01:02:39,955 --> 01:02:41,707 - Adi�s. - Adi�s. 749 01:02:41,915 --> 01:02:43,428 Buen viaje, pap�. 750 01:02:46,995 --> 01:02:48,223 Adi�s. 751 01:02:50,595 --> 01:02:54,508 �No tengo una familia estupenda? Y les has gustado mucho. 752 01:02:54,715 --> 01:02:56,910 - Me han gustado. - Estoy contento. 753 01:02:57,435 --> 01:03:01,633 Pareces mejor que antes de irte, supongo que todo va bien. 754 01:03:02,595 --> 01:03:04,426 S�, todo va bien. 755 01:03:04,635 --> 01:03:07,468 - �Hacia d�nde vas? - Hacia donde t� vayas. 756 01:03:09,435 --> 01:03:11,710 �Puedes llevar el equipaje de la Srta. Wilson a su dormitorio? 757 01:03:11,915 --> 01:03:13,268 Vale, Andy. 758 01:03:14,755 --> 01:03:16,586 No te imaginas lo horrible que fue la fiesta sin ti. 759 01:03:16,795 --> 01:03:19,832 Nunca perdonar� a tus asuntos que nos estropearan la cita. 760 01:03:20,035 --> 01:03:23,744 Tendremos nuestra cita. �Me llevar�s al concierto esta noche? 761 01:03:24,995 --> 01:03:27,350 Kay, sol�as estar fuera de este mundo... 762 01:03:27,555 --> 01:03:28,874 pero incluso est�s mejorando. 763 01:03:29,075 --> 01:03:31,908 Y esta vez, nada impedir� que tengamos esa larga charla. 764 01:03:32,115 --> 01:03:33,753 Despu�s del concierto... 765 01:03:34,435 --> 01:03:36,551 tengo que pedirte algo. 766 01:03:36,755 --> 01:03:39,189 Andrew, quiz� sea mejor que te diga que... 767 01:03:40,435 --> 01:03:42,710 No, esperar�. 768 01:03:42,915 --> 01:03:46,624 - Pero hay algo que debo pedirte. - Lo que sea. 769 01:03:47,315 --> 01:03:48,987 Mientras hago una llamada... 770 01:03:49,195 --> 01:03:53,029 te preparas, peinas y limpias los zapatos y me recoges a las 7:45. 771 01:03:53,235 --> 01:03:57,751 �Cu�nto hace que existe la raza humana antes de esta generaci�n? 772 01:03:59,315 --> 01:04:00,714 Miles de a�os, �por qu�? 773 01:04:00,915 --> 01:04:03,224 �C�mo se las han arreglado todo este tiempo sin ti? 774 01:04:21,275 --> 01:04:23,584 Si llevara sombrero me lo quitar�a ante ti. 775 01:04:23,995 --> 01:04:25,394 Est�s impresionante. 776 01:04:26,955 --> 01:04:30,425 Bonito, �eh? Protege el chasis del viento de invierno... 777 01:04:30,715 --> 01:04:32,865 y no esconde la figura. 778 01:04:33,075 --> 01:04:35,543 Todas las chicas del campus tendr�n uno antes del anochecer... 779 01:04:36,875 --> 01:04:38,786 y la vida no podr� ser m�s hermosa. 780 01:04:38,995 --> 01:04:41,350 Vamos, Coffee, aqu� llega el desfile. 781 01:04:44,275 --> 01:04:45,549 - Vaya, Coffee. - �Estupendo! 782 01:04:45,755 --> 01:04:48,633 - �Y Duke Johnson! - �Muy bien! 783 01:04:48,835 --> 01:04:50,507 �Maravilloso! 784 01:04:54,355 --> 01:04:57,267 Caramba, Coffee, es fabuloso. �D�nde lo has encontrado? 785 01:04:57,675 --> 01:04:59,586 �Qu� tallas tienen, Coffee? 786 01:04:59,795 --> 01:05:01,228 Yo quiero uno un poco m�s peque�o. 787 01:05:01,555 --> 01:05:02,749 Lo �ltimo del Este. 788 01:05:02,955 --> 01:05:06,186 Sabr� d�nde lo has encontrado aunque tenga que desmontar la ciudad. 789 01:05:06,395 --> 01:05:08,989 No malgast�is fuerzas, chicas, ten�is que ver a Coffee Smith. 790 01:05:09,195 --> 01:05:12,107 Porque ella controla todo el suministro local. 791 01:05:12,315 --> 01:05:15,113 Coffee Smith, planta baja, dormitorio de las chicas, a las 18h... 792 01:05:15,315 --> 01:05:18,352 y no olvid�is traer vuestras pagas de los pr�ximos a�os. 793 01:05:18,555 --> 01:05:19,988 Tr�eme un refresco, Duke... 794 01:05:20,195 --> 01:05:22,504 los negocios me dejan d�bil y hambrienta. 795 01:06:08,555 --> 01:06:12,150 Esta noche hemos recuperado todo el tiempo perdido. 796 01:06:12,955 --> 01:06:14,707 Me alegro... 797 01:06:14,995 --> 01:06:17,953 porque hay algo que quiero decirte. 798 01:06:19,115 --> 01:06:22,152 Tambi�n yo, pero no parezco capaz de decirlo. 799 01:06:22,355 --> 01:06:25,188 - Por favor, Andrew. - No, debo hacerlo. 800 01:06:25,515 --> 01:06:29,474 Nunca tuve problemas para hablar con las chicas... 801 01:06:29,875 --> 01:06:31,831 y ahora se me traba la lengua. 802 01:06:32,955 --> 01:06:34,308 Andrew. 803 01:06:35,515 --> 01:06:36,743 Lo siento. 804 01:06:39,315 --> 01:06:42,148 - He estado preocupada. - Y yo por eso... 805 01:06:42,355 --> 01:06:45,791 - y de qu� manera. - He descubierto algo... 806 01:06:45,995 --> 01:06:48,668 que durante mucho tiempo saltaba a la vista. 807 01:06:49,155 --> 01:06:51,385 Algo de lo que nunca me hab�a dado cuenta... 808 01:06:52,835 --> 01:06:54,951 ha sido una conmoci�n. 809 01:06:55,235 --> 01:06:57,066 S� lo que puede ser eso. 810 01:06:57,515 --> 01:07:00,109 Te he hablado de mi tutor, Dane Kittridge. 811 01:07:00,755 --> 01:07:03,189 Me mand� un telegrama y fui a casa para verle... 812 01:07:04,515 --> 01:07:06,585 y ocurri� una cosa maravillosa. 813 01:07:08,275 --> 01:07:12,063 Andrew, como t� y yo hemos sido tan grandes amigos... 814 01:07:12,795 --> 01:07:15,593 quiero que seas el primero en saberlo. 815 01:07:16,715 --> 01:07:18,865 Dane y yo nos casamos ma�ana. 816 01:07:24,435 --> 01:07:25,788 �Os cas�is? 817 01:07:26,955 --> 01:07:29,230 Creo que deber�a hab�rtelo dicho antes... 818 01:07:29,435 --> 01:07:32,711 pero hasta que fui a casa, ni yo misma estaba segura. 819 01:07:34,035 --> 01:07:35,514 Bueno, espero que seas... 820 01:07:37,875 --> 01:07:39,593 muy feliz. 821 01:07:40,115 --> 01:07:41,309 Gracias, Andrew. 822 01:07:42,915 --> 01:07:44,507 Dane estar� aqu� ma�ana. 823 01:07:44,715 --> 01:07:46,467 Como �l no conoce a nadie aqu�... 824 01:07:46,675 --> 01:07:50,554 y como te debemos tanto, nos gustar�a que fueses el padrino. 825 01:07:54,395 --> 01:07:55,669 �El padrino? 826 01:07:56,675 --> 01:07:58,791 Te gustar� Dane... 827 01:07:58,995 --> 01:08:00,633 est� fuera de este mundo. 828 01:08:02,755 --> 01:08:05,064 Es el m�s bueno y generoso... 829 01:08:05,475 --> 01:08:07,591 y ha tenido que luchar por todo lo que tiene. 830 01:08:07,795 --> 01:08:09,911 Ni siquiera pudo ir a la universidad... 831 01:08:10,435 --> 01:08:13,472 y mira el gran �xito que ha conseguido. 832 01:08:14,435 --> 01:08:16,426 - Kay. - �S�, Andrew? 833 01:08:18,395 --> 01:08:22,786 �Seguro que ser�s feliz estando en casa... 834 01:08:23,275 --> 01:08:25,311 con un viejo de 35 a�os? 835 01:08:26,795 --> 01:08:29,184 Dane es un joven de 36 a�os. 836 01:08:29,995 --> 01:08:32,225 Voy a ser la chica m�s feliz del mundo. 837 01:08:36,115 --> 01:08:38,675 - Felicidades. - Gracias. 838 01:08:38,875 --> 01:08:41,992 Nos vemos ma�ana por la tarde, a las 4 en la capilla. 839 01:08:44,075 --> 01:08:45,428 La capilla... 840 01:08:47,355 --> 01:08:49,630 la vi el primer d�a que llegu�. 841 01:08:51,075 --> 01:08:53,350 Es donde se casaron mis padres. 842 01:08:57,955 --> 01:08:59,547 �Te importa que nos vayamos ya? 843 01:08:59,755 --> 01:09:01,950 Tengo que estudiar. 844 01:09:03,075 --> 01:09:05,225 En lugar de cruzar todo el campus... 845 01:09:05,715 --> 01:09:07,785 �por qu� no tomas el atajo hacia los dormitorios? 846 01:09:08,235 --> 01:09:10,510 As� tendr� m�s tiempo para estudiar. 847 01:09:12,915 --> 01:09:14,826 Adi�s, ha sido una noche estupenda. 848 01:09:25,515 --> 01:09:29,508 - Hola, compa�ero. - Hola, estoy muy ocupado. 849 01:09:29,835 --> 01:09:31,791 No demasiado para esta compa�era. 850 01:09:31,995 --> 01:09:33,906 Lo he conseguido. 851 01:09:37,195 --> 01:09:39,993 - �Qu� es esto? - Tu parte del negocio. 852 01:09:40,195 --> 01:09:43,631 Tu chaqueta deportiva cuesta 85 d�lares. 853 01:09:43,955 --> 01:09:45,627 Eres millonario. 854 01:09:45,835 --> 01:09:48,144 Escucha, Coffee, estoy muy ocupado. 855 01:09:48,515 --> 01:09:51,029 No, escucha, soy Coffee Smith... 856 01:09:51,235 --> 01:09:53,954 y a�n somos compa�eros. �Cu�l es el problema? 857 01:09:54,635 --> 01:09:56,591 Nada en absoluto. 858 01:09:57,075 --> 01:09:59,031 Si me pasara a m�, te lo dir�a. 859 01:10:01,515 --> 01:10:04,393 Voy a ser padrino en la boda de Kay Wilson. 860 01:10:05,275 --> 01:10:06,867 Se casa con su tutor. 861 01:10:25,675 --> 01:10:27,233 D. K. 862 01:10:38,555 --> 01:10:40,671 Andrew, estoy aqu�. 863 01:10:42,235 --> 01:10:43,509 Hola, Kay. 864 01:10:45,475 --> 01:10:48,148 He tra�do esto para ti. 865 01:10:48,755 --> 01:10:50,825 Gracias, Andrew. Sab�a que lo har�as... 866 01:10:51,035 --> 01:10:53,230 no he dejado que Dane me lo comprara. 867 01:10:54,795 --> 01:10:56,308 ��ste... 868 01:10:56,635 --> 01:10:58,671 - es su coche? - S�. 869 01:11:01,195 --> 01:11:04,790 Esto es para el padre. El padrino siempre le paga. 870 01:11:05,395 --> 01:11:06,908 Supongo. 871 01:11:07,155 --> 01:11:08,508 Todo est� listo. 872 01:11:09,315 --> 01:11:11,033 Andrew, �ste es Dane. 873 01:11:11,235 --> 01:11:13,954 - �C�mo est�s, Andrew? - Encantado, se�or. 874 01:11:14,155 --> 01:11:16,544 �Qu� he hecho con el anillo y con el dinero para el padre? 875 01:11:16,755 --> 01:11:18,632 El anillo est� en el bolsillo izquierdo de tu chaqueta... 876 01:11:18,835 --> 01:11:22,066 - y he dado el dinero a Andrew. - El viejo eficiente Kittridge... 877 01:11:22,275 --> 01:11:24,869 vaya memoria tengo. Ser� mejor que lo tomes... 878 01:11:25,275 --> 01:11:26,708 y no lo pierdas. 879 01:11:27,515 --> 01:11:29,585 No, claro que no. 880 01:11:29,915 --> 01:11:31,951 Vamos, Sra. Kittridge. 881 01:11:37,955 --> 01:11:39,752 �Me dan el anillo? 882 01:11:54,515 --> 01:11:56,471 Con este anillo, yo te desposo. 883 01:11:57,035 --> 01:11:59,230 Con este anillo yo te desposo. 884 01:11:59,835 --> 01:12:01,507 Os declaro marido y mujer. 885 01:12:02,835 --> 01:12:05,713 Lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre. 886 01:12:15,595 --> 01:12:17,426 El padrino besa a la novia, Andrew. 887 01:12:21,875 --> 01:12:25,424 Disculpe, �firma en el registro, padrino? 888 01:12:26,395 --> 01:12:27,714 El testigo. 889 01:12:39,275 --> 01:12:42,790 Aqu� tiene, gracias, Sr. White... 890 01:12:42,995 --> 01:12:47,193 - ha sido un bonito servicio. - Gracias, ha sido muy fuerte. 891 01:12:47,395 --> 01:12:49,511 Y Andrew, esto es para ti. 892 01:12:50,555 --> 01:12:52,750 - �Para m�? �Qu� es? - Arroz. 893 01:12:52,955 --> 01:12:54,866 Nos lo tiras cuando nos vayamos. 894 01:12:57,475 --> 01:12:59,625 - Su certificado de matrimonio. - Gracias. 895 01:12:59,995 --> 01:13:02,350 El viejo eficiente Kittridge. 896 01:13:02,955 --> 01:13:04,866 - Adi�s. - Adi�s, Andrew. 897 01:13:05,075 --> 01:13:06,428 - Adi�s. - Adi�s. 898 01:13:06,635 --> 01:13:08,512 - Adi�s. - Adi�s. 899 01:13:26,795 --> 01:13:29,628 - Hola. - Hola, Coffee. 900 01:13:31,715 --> 01:13:33,592 �Anochece antes, verdad? 901 01:13:34,035 --> 01:13:35,070 S�. 902 01:13:35,555 --> 01:13:37,591 Hace fr�o, tambi�n. 903 01:13:37,835 --> 01:13:39,746 - �Te importa si nos sentamos? - No. 904 01:13:41,195 --> 01:13:43,504 Los leotardos zurcidos me molestan los pies. 905 01:13:46,955 --> 01:13:48,786 Un duro golpe, �verdad, Andrew? 906 01:13:50,275 --> 01:13:52,072 Hay que tomar esas cosas tal como vienen. 907 01:13:52,275 --> 01:13:53,993 �sa es la manera de verlo. 908 01:13:54,195 --> 01:13:56,948 Ella no es la �nica alumna aqu�... 909 01:13:57,395 --> 01:13:59,704 hay muchas, nuevas cada semestre. 910 01:13:59,915 --> 01:14:01,792 El patio est� lleno. 911 01:14:02,235 --> 01:14:05,705 Ciertamente, no se pod�a decir que fuese la m�s hermosa. 912 01:14:06,435 --> 01:14:08,266 Sus ojos eran demasiado grandes... 913 01:14:08,475 --> 01:14:12,753 la barbilla puntiaguda. Ni tan s�lo se pod�a decir que fuese bonita. 914 01:14:12,955 --> 01:14:15,753 Quiero decir, muy bonita. 915 01:14:17,035 --> 01:14:20,311 - No es que eso fuera malo. - No hay nada malo en ella. 916 01:14:21,755 --> 01:14:24,269 Ten�a opini�n propia, hac�a las cosas a su manera... 917 01:14:25,075 --> 01:14:27,066 quiz� era un poco testaruda. 918 01:14:27,275 --> 01:14:29,505 No es que no se estuviese bien con ella. 919 01:14:30,595 --> 01:14:33,428 No me preocupa, siempre he tenido m�s citas de las que pod�a. 920 01:14:34,275 --> 01:14:36,743 No hay que darle importancia porque no la tiene. 921 01:14:37,715 --> 01:14:39,751 No hab�a nada diferente en ella... 922 01:14:41,395 --> 01:14:43,351 o en c�mo nos sent�amos... 923 01:14:43,555 --> 01:14:45,307 Duele mucho, �no? 924 01:14:47,315 --> 01:14:48,634 Terriblemente. 925 01:14:49,275 --> 01:14:51,709 - Y cada vez m�s... - No. 926 01:14:51,915 --> 01:14:53,951 Te sentir�s mejor antes de lo que crees. 927 01:14:54,475 --> 01:14:56,864 Iba a pedirle que se casara conmigo... 928 01:14:58,435 --> 01:15:01,188 - y ahora... - Crees que todo ha terminado... 929 01:15:01,395 --> 01:15:03,351 que has perdido a la �nica chica en el mundo. 930 01:15:03,555 --> 01:15:05,591 Ya no puedes verte enamor�ndote de nuevo... 931 01:15:05,795 --> 01:15:08,946 - o cas�ndote, o siendo feliz. - As� es. 932 01:15:09,155 --> 01:15:10,827 Pero se resolver� de otra manera. 933 01:15:11,035 --> 01:15:13,390 Hay 2 billones de personas en el mundo... 934 01:15:13,595 --> 01:15:15,108 y el matrimonio s�lo afecta a 2. 935 01:15:15,315 --> 01:15:17,783 No se trata s�lo de un hombre para una mujer... 936 01:15:17,995 --> 01:15:20,509 sino del hombre apropiado para la mujer apropiada. 937 01:15:20,995 --> 01:15:24,510 Kay es de las que quieren que muchos Dane vengan a Wainright. 938 01:15:24,715 --> 01:15:27,183 �Quiere eso decir que has estado fuera de juego antes de empezar? 939 01:15:28,155 --> 01:15:29,429 Supongo que no. 940 01:15:30,395 --> 01:15:35,071 Sabes, a los 14 un chico y una chica tienen la misma edad... 941 01:15:36,635 --> 01:15:38,910 a los 16 ella pasa delante. 942 01:15:39,115 --> 01:15:40,833 A los 20 ella es una mujer... 943 01:15:41,035 --> 01:15:43,424 lista para la responsabilidad de ser una mujer. 944 01:15:44,275 --> 01:15:45,503 El chico s�lo empieza a los 20. 945 01:15:45,715 --> 01:15:48,024 Y yo empiezo ahora, �no? 946 01:15:48,235 --> 01:15:51,944 Dale las gracias a Kay porque sabes qu� clase de chica quieres. 947 01:15:52,155 --> 01:15:54,874 Y cuando todo est� listo, esa chica aparecer�. 948 01:15:56,155 --> 01:15:57,508 Eres estupenda... 949 01:15:58,275 --> 01:16:01,950 es fant�stico, es l�gico, no puedo discutirlo. 950 01:16:02,515 --> 01:16:05,109 Pero ahora te sientes peor que antes, �es eso? 951 01:16:06,235 --> 01:16:08,544 �Te gustar�a estallar, gritar o romper algo? 952 01:16:08,755 --> 01:16:10,905 Claro que s�. 953 01:16:21,795 --> 01:16:23,308 - �Me llamabas, Emily? - S�. 954 01:16:23,515 --> 01:16:26,587 Esta tarta no es tan buena como de costumbre, �no? 955 01:16:27,395 --> 01:16:30,990 Siempre dices lo mismo y siempre est� deliciosa. 956 01:16:31,515 --> 01:16:33,665 Pero quiero que �sta sea m�s que deliciosa. 957 01:16:33,875 --> 01:16:36,594 Andrew ha comido durante meses en esos restaurantes. 958 01:16:37,395 --> 01:16:40,353 Me pregunto por qu� no nos ha dicho en qu� tren llegaba. 959 01:16:40,795 --> 01:16:42,990 James, �no habr� habido un accidente de tren? 960 01:16:43,195 --> 01:16:47,234 No se ha accidentado un tren s�lo para que Andrew no pudiese llegar. 961 01:16:48,835 --> 01:16:51,907 - �Qu� haces, Milly? - Si vuestro hijo viene a casa... 962 01:16:52,115 --> 01:16:54,390 lo menos que su vieja t�a puede hacer es limpiar sus trofeos. 963 01:16:58,195 --> 01:16:59,867 Un paquete para Andrew Hardy. 964 01:17:00,075 --> 01:17:01,793 Firme aqu�, por favor, Sra. Hardy. 965 01:17:01,995 --> 01:17:04,270 Es de la tienda de ropa de la universidad. 966 01:17:04,995 --> 01:17:07,463 - Ser� mejor que lo cuelgue. - Yo lo firmar�. 967 01:17:16,955 --> 01:17:20,584 Supongo que ahora se llevan estas chaquetas. 968 01:17:20,795 --> 01:17:23,229 Qu� pensamiento tan terrible, Emily. 969 01:17:24,755 --> 01:17:26,871 Me pregunto con qu� la ha comprado. 970 01:17:27,075 --> 01:17:30,306 Se la llevar� a la habitaci�n. Tengo que llevar estas fotos. 971 01:17:30,515 --> 01:17:33,313 Cu�lgala en la ventana. El aire fresco le quitar� las arrugas. 972 01:17:33,995 --> 01:17:36,225 Creo que est� mejor con arrugas. 973 01:17:44,195 --> 01:17:45,992 �Ser�a tan amable? 974 01:17:55,435 --> 01:17:57,585 �Qui�n es? �Andrew! 975 01:18:04,755 --> 01:18:06,427 - Aqu� tiene. - Gracias, se�or. 976 01:18:12,875 --> 01:18:13,910 �Andrew! 977 01:18:15,195 --> 01:18:17,390 - �Andrew! - Mam�. 978 01:18:17,595 --> 01:18:19,108 Hola, pap�. 979 01:18:20,435 --> 01:18:23,586 Tem�a que no pudieras conseguir un pasaje en el tren. 980 01:18:23,795 --> 01:18:26,434 �Que no? Est�s ante el viejo eficiente Hardy. 981 01:18:26,635 --> 01:18:28,432 - �Sombrero nuevo? - Los guantes tambi�n. 982 01:18:28,635 --> 01:18:32,469 Creo que s�. He estado tan ocupado que no he pensado ni en la ropa. 983 01:18:33,955 --> 01:18:36,150 Quiz� puedas pensar en esto... 984 01:18:36,355 --> 01:18:39,392 - tu madre ha hecho una tarta. - Es estupendo, mam�. 985 01:18:39,595 --> 01:18:41,790 Quiero decir, como dir�an los chicos. 986 01:18:42,155 --> 01:18:44,828 - �C�mo est� tu chica? - Ah, mi chica. 987 01:18:45,155 --> 01:18:48,272 Creo que olvid� dec�roslo en mis cartas... 988 01:18:48,955 --> 01:18:52,186 - pero Kay se ha casado. - �Has o�do eso, James? 989 01:18:52,955 --> 01:18:54,752 Kay Wilson se ha casado. 990 01:18:55,715 --> 01:18:57,945 Fui a la boda. Era el padrino. 991 01:18:58,955 --> 01:19:01,230 Se ha casado con un buen tipo, llamado... 992 01:19:01,675 --> 01:19:04,269 Kittridge, s�. Qu� gracia, nunca olvido un nombre... 993 01:19:04,475 --> 01:19:06,989 - vaya memoria tengo. - �Un compa�ero de clase? 994 01:19:07,195 --> 01:19:09,231 No, Dane Kittridge no ha ido nunca a la universidad. 995 01:19:09,435 --> 01:19:12,905 Dane Kittridge, �cu�ntos a�os tiene? 996 01:19:13,355 --> 01:19:16,506 M�s o menos le echo unos 36. 997 01:19:16,715 --> 01:19:19,946 Debe ser de la empresa Kittridge de construcci�n de barcos. 998 01:19:20,155 --> 01:19:21,668 No, creo que tiene una f�brica de acero. 999 01:19:21,875 --> 01:19:24,389 S�, �se es. Una carrera asombrosa. 1000 01:19:24,595 --> 01:19:26,870 Dane Kittridge es un mago de la industria. 1001 01:19:27,075 --> 01:19:29,225 Kittridge, he o�do ese nombre en alguna parte. 1002 01:19:29,435 --> 01:19:32,871 Es muy normal, si alguna vez le veis. 1003 01:19:33,795 --> 01:19:36,434 Kay es muy afortunada de tener un marido con tanto �xito. 1004 01:19:38,835 --> 01:19:42,748 Disculpadme, voy a coger un poco de esa tarta de manzana. 1005 01:19:42,995 --> 01:19:44,633 Est� en el congelador. 1006 01:19:47,035 --> 01:19:50,232 Sab�a que representaba a alguien. Ahora veo... 1007 01:19:50,435 --> 01:19:52,312 Es Dane Kittridge. 1008 01:19:57,115 --> 01:19:58,946 Carrera brillante... 1009 01:20:01,435 --> 01:20:03,903 Mago de la industria. 1010 01:20:08,835 --> 01:20:09,984 Kittridge. 1011 01:20:14,275 --> 01:20:15,503 Andrew. 1012 01:20:20,955 --> 01:20:23,185 Andrew, �eso es tu ba�l? 1013 01:20:23,595 --> 01:20:25,745 S�, mam�, es el m�o. 1014 01:20:26,995 --> 01:20:28,713 P�ngalo ah�, gracias. 1015 01:20:36,755 --> 01:20:37,904 Gracias. 1016 01:20:42,395 --> 01:20:45,831 �Para qu� demonios quieres tu ba�l, Andrew? 1017 01:20:46,035 --> 01:20:47,707 S�lo estar�s aqu� unos d�as. 1018 01:20:49,435 --> 01:20:51,266 Pap�, no volver� a la universidad. 1019 01:20:53,235 --> 01:20:55,191 �No volver�s a la universidad? 1020 01:20:56,515 --> 01:20:59,154 - �Qu� ha pasado, hijo? - Nada, pap�. 1021 01:20:59,435 --> 01:21:00,868 La universidad es poca cosa. 1022 01:21:01,075 --> 01:21:05,751 Ya veo, temes estar fuera del alcance de tus contempor�neos. 1023 01:21:05,995 --> 01:21:08,031 Pap�, la clave de todo es el �xito. 1024 01:21:08,235 --> 01:21:10,191 No digo que la universidad no lo sea... 1025 01:21:10,395 --> 01:21:13,785 pero un hombre debe salir al mundo, construir, hacer, vender cosas. 1026 01:21:13,995 --> 01:21:15,792 Un hombre tiene que perseguir lo que quiere. 1027 01:21:16,035 --> 01:21:18,390 Y has ideado un plan para conseguir lo que persigues... 1028 01:21:18,595 --> 01:21:21,189 y ese plan no incluye la universidad. 1029 01:21:21,715 --> 01:21:24,912 En el Ej�rcito conoc� a un joven oficial que era ingeniero... 1030 01:21:25,115 --> 01:21:27,948 y que ahora est� en Sudam�rica, en un trabajo de construcci�n. 1031 01:21:28,915 --> 01:21:32,066 Le he enviado un cable y espero una respuesta. 1032 01:21:32,755 --> 01:21:36,430 Me dijo que pod�a ir y conseguir trabajo cuando quisiera. 1033 01:21:36,635 --> 01:21:39,866 Mam�, pap�... 1034 01:21:40,395 --> 01:21:41,794 Mam�, pap�... 1035 01:21:42,715 --> 01:21:44,910 me sabe muy mal. 1036 01:21:45,475 --> 01:21:48,990 Los 2 hab�is sido maravillosos, odio cambiar vuestros planes. 1037 01:21:50,595 --> 01:21:53,063 Pero no puedo seguir en un pupitre como un colegial... 1038 01:21:53,275 --> 01:21:55,425 mientras los dem�s hacen algo de provecho. 1039 01:22:02,955 --> 01:22:05,105 Todo esto es porque Kay Wilson se ha casado. 1040 01:22:08,715 --> 01:22:09,943 S�. 1041 01:22:11,035 --> 01:22:12,354 As� es. 1042 01:22:13,715 --> 01:22:16,468 Proh�bele que se vaya. Obl�gale a volver a Wainright. 1043 01:22:16,675 --> 01:22:19,667 No, Emily. Un chico, para aprovechar la universidad... 1044 01:22:19,875 --> 01:22:21,866 tiene que querer ir a ella. 1045 01:22:22,075 --> 01:22:24,225 De todas formas, podr�as hablar con �l. 1046 01:22:24,435 --> 01:22:26,153 Te escuchar�, siempre lo ha hecho. 1047 01:22:26,995 --> 01:22:28,633 Puedo intentarlo... 1048 01:22:29,875 --> 01:22:31,866 pero me temo que esta vez... 1049 01:22:36,875 --> 01:22:38,547 Lo intentar�. 1050 01:22:49,035 --> 01:22:50,309 Entra. 1051 01:22:53,035 --> 01:22:54,866 Pens� que subir�as, pap�. 1052 01:22:55,235 --> 01:22:59,547 �Y ahora que estoy aqu�, qu� crees que voy a hacer? 1053 01:22:59,995 --> 01:23:02,634 Bueno, es obvio que intentar�s que no me vaya. 1054 01:23:02,835 --> 01:23:04,587 No, te equivocas. 1055 01:23:04,955 --> 01:23:07,310 No es �sa mi intenci�n. 1056 01:23:07,715 --> 01:23:09,865 Gracias, pap�. Esperaba que lo entender�as. 1057 01:23:10,435 --> 01:23:13,188 Despu�s de todo, es mi vida y debe ser mi decisi�n. 1058 01:23:13,395 --> 01:23:14,748 Con todo, Andrew... 1059 01:23:14,995 --> 01:23:17,748 tu madre y yo tambi�n estamos implicados en esto. 1060 01:23:18,195 --> 01:23:20,550 Nosotros te ense�amos c�mo pensar. 1061 01:23:20,755 --> 01:23:23,986 Y si cometes un error... 1062 01:23:24,315 --> 01:23:26,909 ser� nuestro error. 1063 01:23:27,115 --> 01:23:29,549 No se ha cometido ning�n error, pap�. 1064 01:23:29,755 --> 01:23:31,950 �ste es el mundo de un hombre joven. 1065 01:23:33,955 --> 01:23:36,185 Ahora veo en lo que est�s pensando. 1066 01:23:40,395 --> 01:23:44,468 Supongamos que pasamos r�pido los pr�ximos 10 � 15 a�os. 1067 01:23:44,675 --> 01:23:47,508 Salt�monos los detalles de tu prosperidad. 1068 01:23:47,955 --> 01:23:50,913 Hay un solo cuadro gloriosamente superior en tu mente... 1069 01:23:52,115 --> 01:23:53,514 tu regreso. 1070 01:23:54,795 --> 01:23:56,990 Te ves a ti mismo de regreso... 1071 01:23:57,195 --> 01:23:58,674 con un gran �xito... 1072 01:23:59,315 --> 01:24:00,668 todav�a joven... 1073 01:24:01,275 --> 01:24:04,472 quiz� con unas canas en las sienes... 1074 01:24:06,035 --> 01:24:07,787 un peque�o bigote... 1075 01:24:08,795 --> 01:24:11,992 trajes bien hechos con un ligero aire extranjero. 1076 01:24:12,435 --> 01:24:16,553 La gente cuchichear� en las esquinas. 1077 01:24:16,955 --> 01:24:20,311 Dir�n: "�se es Andrew Hardy... 1078 01:24:21,315 --> 01:24:23,385 el famoso ingeniero... 1079 01:24:23,595 --> 01:24:27,270 es el hombre que construy� ese puente que parec�a imposible. " 1080 01:24:28,995 --> 01:24:31,463 De alguna manera, Kay estar� ah�... 1081 01:24:32,235 --> 01:24:36,308 pensando que quiz� se cas� con el hombre equivocado... 1082 01:24:37,675 --> 01:24:39,825 y que quiz� deber�a haberte esperado. 1083 01:24:41,275 --> 01:24:43,391 Quiz� nunca lo sabr�. 1084 01:24:44,795 --> 01:24:47,468 �De d�nde has sacado esas ideas? 1085 01:24:47,755 --> 01:24:50,144 No son ideas, son verdades. 1086 01:24:50,555 --> 01:24:54,150 Lo s� porque yo mismo tuve una vez los mismos pensamientos. 1087 01:24:54,875 --> 01:24:56,991 - As� nos parecemos. - No. 1088 01:24:57,555 --> 01:25:00,592 S�lo ten�a 14 a�os y t� eres mayor como para ver mejor. 1089 01:25:03,555 --> 01:25:05,591 Pap�, voy a ir a Sudam�rica... 1090 01:25:05,795 --> 01:25:07,308 y har� cosas de provecho. 1091 01:25:08,635 --> 01:25:10,307 No hay nada de malo en ser ingeniero. 1092 01:25:10,515 --> 01:25:12,665 Claro que no, es una buena profesi�n. 1093 01:25:12,995 --> 01:25:15,145 La humanidad no habr�a progresado sin ella. 1094 01:25:15,395 --> 01:25:18,148 Si pensara que quieres ser ingeniero... 1095 01:25:18,515 --> 01:25:20,426 que realmente lo quieres ser... 1096 01:25:20,915 --> 01:25:22,985 estar�a contento, brindar�a por ello. 1097 01:25:23,915 --> 01:25:26,383 - Lo quiero realmente. - No. 1098 01:25:27,155 --> 01:25:28,713 No vas a Sudam�rica... 1099 01:25:28,915 --> 01:25:30,951 para realizar una ambici�n de toda la vida... 1100 01:25:32,035 --> 01:25:34,913 s�lo est�s huyendo de una chica. 1101 01:25:35,435 --> 01:25:38,711 Y lo que es m�s importante, huyes de tu primera derrota. 1102 01:25:39,515 --> 01:25:41,107 Es verdad, �a que s�? 1103 01:25:41,955 --> 01:25:43,354 S�, se�or, es verdad. 1104 01:25:44,475 --> 01:25:46,466 Y no has pensado que todo ese viaje... 1105 01:25:46,795 --> 01:25:48,911 si no quieres ser ingeniero... 1106 01:25:49,595 --> 01:25:51,825 tambi�n impedir� que llegues a ser abogado. 1107 01:25:52,475 --> 01:25:54,830 Al volver ser�a tarde para eso. 1108 01:25:55,635 --> 01:25:58,069 No lo hab�as considerado, �verdad? 1109 01:25:59,195 --> 01:26:01,834 No, no lo s�. 1110 01:26:02,035 --> 01:26:03,388 Deber�as saberlo... 1111 01:26:03,595 --> 01:26:05,551 antes de arriesgar tu vida entera. 1112 01:26:06,315 --> 01:26:08,988 Si yo hiciera una jugada como �sa... 1113 01:26:09,195 --> 01:26:11,755 me asegurar�a de las probabilidades. 1114 01:26:13,155 --> 01:26:15,271 Lo pintas catastr�fico. 1115 01:26:15,515 --> 01:26:21,112 �No crees que deber�as pensarlo mejor antes de hacer el equipaje? 1116 01:26:22,955 --> 01:26:24,752 Y recuerda esto... 1117 01:26:25,355 --> 01:26:28,267 no hay atajos hacia el �xito. 1118 01:26:28,995 --> 01:26:33,113 Se tiene que comer conejo antes de apreciar el gusto del pollo. 1119 01:26:34,835 --> 01:26:38,145 Antes de que subieras lo ten�a todo calculado. 1120 01:26:39,555 --> 01:26:41,227 Ahora has hecho que me pregunte muchas cosas. 1121 01:26:41,435 --> 01:26:44,984 �Prefieres pensarlo mejor ahora... 1122 01:26:45,635 --> 01:26:48,069 o arrepentirte el resto de tu vida? 1123 01:26:51,755 --> 01:26:53,666 Pap�, por un instante... 1124 01:26:54,595 --> 01:26:56,631 pens� en meterme en la legi�n extranjera. 1125 01:26:57,355 --> 01:26:58,947 S�lo por un instante. 1126 01:27:03,075 --> 01:27:05,908 �Un regalo de Pascua? Hab�is sido muy amables. 1127 01:27:06,115 --> 01:27:08,709 No hemos sido nosotros. Ha llegado esta ma�ana. 1128 01:27:08,995 --> 01:27:12,431 Me he estado preguntando qu� robo hab�as cometido para comprarla. 1129 01:27:20,275 --> 01:27:22,266 "El novio siempre hace un regalo al padrino. 1130 01:27:22,475 --> 01:27:25,672 Gracias. Dane Kittridge. " 1131 01:27:30,035 --> 01:27:32,503 �Qu� universitario pagar�a por una chaqueta como �sta? 1132 01:27:33,155 --> 01:27:34,668 Me voy, pap�. 1133 01:27:36,355 --> 01:27:38,744 Me voy a tel�grafos a esperar mi respuesta. 1134 01:28:00,195 --> 01:28:02,993 Andrew Hardy, aqu� est� tu mensaje... 1135 01:28:03,875 --> 01:28:05,752 y son buenas noticias. 1136 01:28:09,795 --> 01:28:12,070 "Dime cu�ndo puedes salir... 1137 01:28:12,275 --> 01:28:14,345 y har� los preparativos con el jefe, Dane Kittridge... 1138 01:28:14,555 --> 01:28:16,750 que, por suerte para ti, est� aqu� de luna de miel. " 1139 01:28:34,115 --> 01:28:36,549 Andrew Hardy. 1140 01:28:40,315 --> 01:28:43,113 - �Qu� tal? - �Cu�ndo has vuelto a la ciudad? 1141 01:28:43,355 --> 01:28:45,550 Y, lo m�s importante, �cu�nto te quedar�s? 1142 01:28:45,755 --> 01:28:48,553 Estaba a punto de irme a... No lo s�. 1143 01:28:48,755 --> 01:28:50,871 No tienes ni la menor idea de qui�n soy. 1144 01:28:51,075 --> 01:28:53,145 �Recuerdas que bailamos juntos y que yo cant�? 1145 01:28:53,355 --> 01:28:57,712 - S�, era la encantadora Srta... - Era la encantadora Isabel. 1146 01:28:58,675 --> 01:29:00,427 Pero no tuvimos la oportunidad de conocernos. 1147 01:29:00,635 --> 01:29:03,468 No hago nada en particular ahora... 1148 01:29:03,675 --> 01:29:06,667 y si t� no haces nada en particular, bueno... 1149 01:29:13,195 --> 01:29:14,628 - Gracias, buenas noches. - Buenas noches. 1150 01:29:14,835 --> 01:29:16,951 - Buenas noches, Emily. - Buenas noches. 1151 01:29:19,355 --> 01:29:21,186 Deber�amos habernos quedado en casa. 1152 01:29:21,515 --> 01:29:24,825 Emily, 20 de mis colegas me hac�an una cena. 1153 01:29:25,155 --> 01:29:26,827 No pod�a decirles que iba a quedarme en casa... 1154 01:29:27,035 --> 01:29:30,664 porque mi hijo iba a meterse en la legi�n extranjera. 1155 01:30:35,195 --> 01:30:36,753 No puedo mirarte y ser infeliz. 1156 01:30:48,235 --> 01:30:50,032 No estoy de humor para bailar. 1157 01:30:50,235 --> 01:30:53,147 Tengo humor suficiente para los 2. Vamos. 1158 01:31:10,875 --> 01:31:12,547 - Andrew. - Hola. 1159 01:31:12,755 --> 01:31:13,983 Hola. 1160 01:31:14,835 --> 01:31:16,109 Buenas noches. 1161 01:31:17,115 --> 01:31:18,912 La pr�xima vez te ense�ar� canciones espa�olas. 1162 01:31:19,115 --> 01:31:21,675 Te lo aceptar� dentro de 7 a�os... 1163 01:31:22,275 --> 01:31:25,028 cuando termine la facultad de derecho. 1164 01:31:28,555 --> 01:31:30,546 �Vuelves a Wainright? 1165 01:31:31,035 --> 01:31:33,674 A no ser que sepas otro modo de llegar a juez o abogado. 1166 01:31:33,955 --> 01:31:35,946 De todas formas tengo la corazonada... 1167 01:31:36,155 --> 01:31:38,623 de que me nombrar�n para algo en la clase de segundo. 1168 01:31:39,395 --> 01:31:42,307 - Es maravilloso. - Tenemos que celebrarlo. 1169 01:31:42,515 --> 01:31:45,234 - Puedo hacer sandwiches. - No olvides la tarta, mam�. 1170 01:31:45,435 --> 01:31:47,665 Deje que la ayude, Sra. Hardy. 1171 01:31:51,195 --> 01:31:55,507 Pap�, despu�s de esto no tendr�is que preocuparos m�s por m�. 1172 01:31:56,315 --> 01:31:58,988 Cuando me dig�is algo ser� sensato para escuchar. 1173 01:31:59,435 --> 01:32:03,394 Aqu� tienes una buena adquisici�n para tu colecci�n. 1174 01:32:03,595 --> 01:32:05,426 S�, Isabel me lo ha dado. 1175 01:32:05,795 --> 01:32:08,593 La t�a Milly puso estas fotos aqu� para tomarme el pelo. 1176 01:32:12,075 --> 01:32:14,270 Es una l�stima que no tengamos un piano m�s grande. 1177 01:32:14,475 --> 01:32:17,353 No es necesario. Est�s hablando con el nuevo Andrew Hardy. 1178 01:32:17,715 --> 01:32:20,593 Isabel es una chica estupenda, todas son estupendas. 1179 01:32:20,835 --> 01:32:23,110 - Mi pasado ha quedado atr�s. - Eso est� bien, hijo. 1180 01:32:23,315 --> 01:32:26,432 Ahora me dedicar� al trabajo. Estudiar� de 6 a 9... 1181 01:32:26,635 --> 01:32:28,990 clases hasta las 5 y, luego, m�s estudio hasta medianoche. 1182 01:32:29,275 --> 01:32:30,708 Desde ahora, basta de mujeres... 1183 01:32:30,915 --> 01:32:32,792 nunca m�s me involucrar� con una mujer. 1184 01:32:32,995 --> 01:32:35,463 Es la verdad y nada m�s que la verdad, as� que ay�dame. 95112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.