Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,240
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,339
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,080
(Episode 2)
4
00:00:37,310 --> 00:00:38,740
See?
5
00:00:39,140 --> 00:00:42,049
What woman? You're jumping to conclusions.
6
00:00:42,280 --> 00:00:43,710
Then what are those shoes?
7
00:00:45,219 --> 00:00:46,420
A gift for you.
8
00:00:47,649 --> 00:00:50,649
I was checking to see if the jewels fell off.
9
00:00:52,189 --> 00:00:54,020
This is so frustrating.
10
00:00:54,090 --> 00:00:56,590
I wish I could open up my heart and show it to you.
11
00:00:57,060 --> 00:00:58,159
Don't you believe me?
12
00:01:01,060 --> 00:01:04,329
If I hear people say the heir of Aura Group...
13
00:01:04,329 --> 00:01:06,670
has a messy personal life,
14
00:01:07,640 --> 00:01:10,109
you'd better be ready to bury me.
15
00:01:13,909 --> 00:01:15,709
Are you done? Then please go.
16
00:01:20,980 --> 00:01:22,950
Don't you fret.
17
00:01:23,049 --> 00:01:25,159
You're the only woman in my life.
18
00:01:25,260 --> 00:01:27,019
Whatever.
19
00:01:33,599 --> 00:01:34,700
Esther.
20
00:01:36,230 --> 00:01:38,939
Grab on. Trust me.
21
00:01:40,700 --> 00:01:41,709
Come on.
22
00:01:41,709 --> 00:01:43,170
What are you doing out there?
23
00:01:43,640 --> 00:01:45,909
Be right there!
24
00:01:48,049 --> 00:01:49,709
I'm really sorry.
25
00:01:50,950 --> 00:01:53,250
Get back safely.
26
00:01:54,049 --> 00:01:55,189
Hang on.
27
00:02:09,930 --> 00:02:10,930
Out of my way.
28
00:02:12,500 --> 00:02:13,699
Who are you?
29
00:02:13,699 --> 00:02:14,909
Get up, San Ha!
30
00:02:14,939 --> 00:02:16,610
Get up right now!
31
00:02:19,740 --> 00:02:20,740
Mom!
32
00:02:24,680 --> 00:02:27,520
Hey. What about the deal with the Chinese company?
33
00:02:27,949 --> 00:02:30,490
That? It didn't work out.
34
00:02:31,620 --> 00:02:33,289
It fell through.
35
00:02:34,490 --> 00:02:35,590
"Fell through"?
36
00:02:35,759 --> 00:02:38,000
To be honest, what can I actually do?
37
00:02:38,159 --> 00:02:40,159
Nam Joon always did everything for me.
38
00:02:40,530 --> 00:02:43,969
When we studied abroad together, he wrote all my reports for me.
39
00:02:44,030 --> 00:02:46,340
When we joined the company, he set everything up,
40
00:02:46,370 --> 00:02:48,110
and I just took the credit.
41
00:02:48,110 --> 00:02:50,210
What are you talking about?
42
00:02:50,340 --> 00:02:54,039
You should've thought of a way to make it happen somehow!
43
00:02:54,180 --> 00:02:55,879
How could you just give up?
44
00:03:01,319 --> 00:03:04,319
It's almost time for dinner with your grandfather.
45
00:03:04,520 --> 00:03:05,560
Get moving.
46
00:03:05,560 --> 00:03:07,719
He hates it when people are late.
47
00:03:08,060 --> 00:03:09,229
Fine.
48
00:03:14,099 --> 00:03:17,000
You... You're going to take that?
49
00:03:17,229 --> 00:03:18,969
You said they were for me.
50
00:03:33,949 --> 00:03:34,990
What's wrong?
51
00:03:43,860 --> 00:03:47,360
Sorry. My mom changed the door code.
52
00:03:54,069 --> 00:03:57,039
You're out of your mind.
53
00:03:57,039 --> 00:03:58,680
Stop that.
54
00:03:58,710 --> 00:04:00,280
Talk it out.
55
00:04:00,310 --> 00:04:01,780
He needs surgery urgently,
56
00:04:01,780 --> 00:04:03,680
and miraculously, we're a match.
57
00:04:04,349 --> 00:04:06,979
But I hesitated a full 10 seconds when I thought of you two.
58
00:04:07,520 --> 00:04:09,389
Because I know that although you love Soo Ho,
59
00:04:09,490 --> 00:04:12,620
you wouldn't let your daughter give him her kidney.
60
00:04:12,960 --> 00:04:15,430
You think your body is your own, don't you?
61
00:04:15,530 --> 00:04:16,830
It isn't.
62
00:04:16,930 --> 00:04:18,560
I have a right to half of it.
63
00:04:18,560 --> 00:04:20,430
The other half is your dad's.
64
00:04:20,459 --> 00:04:22,930
But you'll take out what?
65
00:04:23,029 --> 00:04:24,329
Take it back!
66
00:04:25,139 --> 00:04:26,399
Mom, Dad.
67
00:04:26,899 --> 00:04:28,410
Soo Ho is my man.
68
00:04:28,569 --> 00:04:31,170
I could give him much more,
69
00:04:31,170 --> 00:04:32,540
even my life.
70
00:04:34,040 --> 00:04:35,050
I'm sorry.
71
00:04:36,350 --> 00:04:37,680
I'm really sorry.
72
00:04:39,750 --> 00:04:43,189
How could you say that to your parents?
73
00:04:44,420 --> 00:04:45,459
What about him?
74
00:04:46,019 --> 00:04:48,529
What does the punk you give your life to have to say about this?
75
00:04:49,529 --> 00:04:51,459
He doesn't know any of this.
76
00:04:51,899 --> 00:04:53,829
He'd never agree to surgery...
77
00:04:53,829 --> 00:04:55,500
if he knew I was the donor.
78
00:04:55,769 --> 00:04:57,930
You stupid... Hey you!
79
00:04:58,100 --> 00:05:00,269
- You... - Honey.
80
00:05:01,470 --> 00:05:02,470
Mom.
81
00:05:03,370 --> 00:05:06,610
They would've removed his kidney already.
82
00:05:07,209 --> 00:05:09,310
It's too late to take it back.
83
00:05:09,610 --> 00:05:13,050
I'm really sorry for doing this without telling you,
84
00:05:13,949 --> 00:05:15,889
but can't you cheer us on...
85
00:05:16,149 --> 00:05:17,850
for a successful surgery?
86
00:05:32,769 --> 00:05:33,839
Dad.
87
00:05:34,670 --> 00:05:37,339
I really have to go. There's no time to waste.
88
00:05:49,120 --> 00:05:50,990
Honey.
89
00:05:51,959 --> 00:05:53,990
San Ha said...
90
00:05:54,589 --> 00:05:56,259
the two of them are a miracle.
91
00:05:59,100 --> 00:06:02,029
Let's believe in that miracle.
92
00:06:02,699 --> 00:06:04,399
I can't let her go.
93
00:06:04,399 --> 00:06:06,870
I can't let my baby go.
94
00:06:21,920 --> 00:06:24,389
You'd better come back safely!
95
00:06:24,519 --> 00:06:27,420
I won't forgive him otherwise!
96
00:06:28,129 --> 00:06:29,959
What do we do?
97
00:06:30,389 --> 00:06:32,800
What do we do?
98
00:06:46,740 --> 00:06:47,879
Hello?
99
00:06:51,379 --> 00:06:52,680
Is anyone home?
100
00:06:53,379 --> 00:06:54,649
Who...
101
00:07:09,800 --> 00:07:12,170
Your name is Lee Soo Ho?
102
00:07:13,269 --> 00:07:15,439
Your name is as nice as you are handsome.
103
00:07:15,470 --> 00:07:18,579
It sounds like a name for a guardian angel.
104
00:07:20,509 --> 00:07:22,350
When is your birthday?
105
00:07:24,480 --> 00:07:26,220
It's my birthday today.
106
00:07:26,220 --> 00:07:28,889
That's why we were having seaweed soup.
107
00:07:29,819 --> 00:07:32,089
Happy birthday. But...
108
00:07:32,319 --> 00:07:34,259
I don't know my real birthday.
109
00:07:34,560 --> 00:07:36,290
I was abandoned as a newborn.
110
00:07:37,160 --> 00:07:38,660
I'm sorry.
111
00:07:40,060 --> 00:07:43,170
Then let's make your birthday today, just like me.
112
00:07:43,269 --> 00:07:46,370
In light of that, let's share the seaweed soup.
113
00:07:47,870 --> 00:07:49,839
Happy birthday, Soo Ho.
114
00:07:52,939 --> 00:07:54,610
Why aren't you eating?
115
00:07:56,750 --> 00:07:58,149
There I go again.
116
00:08:01,480 --> 00:08:03,990
I'm a lefty, so...
117
00:08:19,100 --> 00:08:20,370
San Ha.
118
00:08:23,939 --> 00:08:26,779
You... You got in.
119
00:08:28,610 --> 00:08:31,149
Thank you! This is all thanks to you!
120
00:08:31,149 --> 00:08:33,649
Because you taught me math so well!
121
00:08:36,250 --> 00:08:38,389
And from now on,
122
00:08:38,720 --> 00:08:40,490
we're equals.
123
00:08:41,090 --> 00:08:43,929
I'm all grown up too, now.
124
00:08:44,259 --> 00:08:46,100
Soo Ho.
125
00:09:27,240 --> 00:09:29,269
The original plan was...
126
00:09:29,269 --> 00:09:31,440
to supply shampoo, lotion, et cetera...
127
00:09:31,539 --> 00:09:34,909
to the Tokyo location of the hotel chain,
128
00:09:35,210 --> 00:09:36,379
but the final deal was...
129
00:09:36,610 --> 00:09:39,779
to supply to all 190 locations in 26 countries.
130
00:09:40,179 --> 00:09:41,750
Here's the contract.
131
00:09:44,389 --> 00:09:46,889
What will you do about the increased volume?
132
00:09:46,960 --> 00:09:49,690
190 location would require an enormous supply...
133
00:09:50,090 --> 00:09:51,490
of products.
134
00:09:51,730 --> 00:09:53,330
I've already signed a subcontractor...
135
00:09:53,330 --> 00:09:56,529
to supply the additional volume just in case.
136
00:09:57,730 --> 00:10:00,200
This new face mask...
137
00:10:00,200 --> 00:10:02,840
was your idea as well, correct?
138
00:10:03,909 --> 00:10:05,679
Yes, sir. It was.
139
00:10:07,940 --> 00:10:09,450
Good job.
140
00:10:10,950 --> 00:10:12,450
You get a gold medal.
141
00:10:14,250 --> 00:10:16,590
Next. Do Gyung.
142
00:10:16,590 --> 00:10:17,620
Yes?
143
00:10:19,090 --> 00:10:21,289
The thing is...
144
00:10:23,889 --> 00:10:28,100
What did you say to me before you left for China?
145
00:10:28,570 --> 00:10:31,399
"I'll jump over the Great Wall."
146
00:10:31,399 --> 00:10:33,299
Isn't that what you said?
147
00:10:34,669 --> 00:10:38,610
As you know, there's a big supplier in China.
148
00:10:39,110 --> 00:10:40,740
I tried my best...
149
00:10:40,740 --> 00:10:43,580
and even called the CEO of J Hotel in Shanghai who went to my school,
150
00:10:43,679 --> 00:10:46,080
but that punk took off after I wined and dined him...
151
00:10:46,080 --> 00:10:48,320
- and was unreachable... - Are you kidding me?
152
00:10:48,320 --> 00:10:50,320
- Father. - Father.
153
00:10:50,889 --> 00:10:54,059
Calm down and eat first.
154
00:10:54,059 --> 00:10:57,360
Stop punishing the kids who came back after working hard.
155
00:10:57,529 --> 00:10:59,230
Let's eat.
156
00:11:00,299 --> 00:11:03,529
It's your favorite, maesaengi guk.
157
00:11:03,769 --> 00:11:06,139
It's hot, so be careful.
158
00:11:06,370 --> 00:11:07,600
Sit down.
159
00:11:07,669 --> 00:11:09,269
Remove Do Gyung's food!
160
00:11:09,269 --> 00:11:10,370
Sorry?
161
00:11:12,980 --> 00:11:14,080
I don't need...
162
00:11:14,980 --> 00:11:16,809
someone who doesn't earn his keep,
163
00:11:16,809 --> 00:11:20,019
even if he is my own flesh and blood.
164
00:11:20,779 --> 00:11:22,620
I don't want to look at you, so get out!
165
00:11:23,120 --> 00:11:24,220
Grandpa.
166
00:11:24,220 --> 00:11:26,289
Ms. Hong! Didn't you hear me?
167
00:11:31,059 --> 00:11:32,529
Do Gyung.
168
00:11:33,159 --> 00:11:35,230
Don't even think about eating with me...
169
00:11:35,230 --> 00:11:38,129
until you get the supply deal in China.
170
00:11:40,470 --> 00:11:42,210
Let's eat.
171
00:12:01,759 --> 00:12:03,090
Father.
172
00:12:04,029 --> 00:12:07,500
The soup is refreshing and delicious.
173
00:12:10,700 --> 00:12:12,870
Nam Joon, do you like it?
174
00:12:14,100 --> 00:12:15,570
Yes. It's delicious.
175
00:12:23,309 --> 00:12:25,779
That volcano.
176
00:12:28,519 --> 00:12:29,620
Volcano?
177
00:12:30,649 --> 00:12:32,090
Mr. Kim.
178
00:12:32,320 --> 00:12:34,620
Did you see him eat that piping hot soup...
179
00:12:34,620 --> 00:12:36,059
without complaining?
180
00:12:36,389 --> 00:12:37,889
He's a volcano.
181
00:12:37,889 --> 00:12:39,399
There's no visible steam,
182
00:12:39,399 --> 00:12:41,700
but he's boiling with ambition on the inside.
183
00:12:42,070 --> 00:12:44,200
Father values results and skills...
184
00:12:44,200 --> 00:12:46,470
more than blood.
185
00:12:47,100 --> 00:12:49,169
Why are you blaming Mr. Kim? He's innocent.
186
00:12:49,769 --> 00:12:52,909
If only you were chairman by now,
187
00:12:54,639 --> 00:12:57,909
Do Gyung wouldn't have been humiliated like that today.
188
00:12:58,350 --> 00:13:00,019
We never would've let...
189
00:13:00,019 --> 00:13:01,889
someone like Mr. Kim into our home, either.
190
00:13:03,019 --> 00:13:05,419
Is it my fault again?
191
00:13:06,620 --> 00:13:08,659
Half of Aura Group is mine.
192
00:13:08,690 --> 00:13:12,700
I will not give it to anyone other than Do Gyung.
193
00:13:22,169 --> 00:13:23,669
What are you doing out there?
194
00:13:24,210 --> 00:13:25,940
Be right there!
195
00:13:28,039 --> 00:13:29,809
I'm really sorry.
196
00:13:30,980 --> 00:13:33,320
Get back safely.
197
00:13:33,919 --> 00:13:35,220
Hang on.
198
00:13:45,059 --> 00:13:46,230
Esther.
199
00:13:49,169 --> 00:13:50,500
Esther!
200
00:13:51,370 --> 00:13:53,299
I know you're inside.
201
00:13:53,299 --> 00:13:54,840
Let me in!
202
00:14:00,809 --> 00:14:03,080
I'm sorry about earlier.
203
00:14:03,309 --> 00:14:05,179
But you know I had no other choice.
204
00:14:05,179 --> 00:14:06,850
We couldn't get caught...
205
00:14:06,850 --> 00:14:08,720
Do you call that an excuse?
206
00:14:08,850 --> 00:14:11,320
I almost died.
207
00:14:12,090 --> 00:14:13,690
Sorry.
208
00:14:14,690 --> 00:14:17,929
But I really need you right now.
209
00:14:18,360 --> 00:14:19,730
I'm having a really tough time.
210
00:14:19,730 --> 00:14:22,500
You're the one who let go first. Did you forget?
211
00:14:24,000 --> 00:14:26,200
Yes, I was wrong.
212
00:14:26,240 --> 00:14:28,340
So let's talk face to face.
213
00:14:28,909 --> 00:14:30,169
Bring me my shoes.
214
00:14:31,440 --> 00:14:32,440
Shoes?
215
00:14:32,909 --> 00:14:35,610
My green shoes that you bought for me.
216
00:14:36,279 --> 00:14:37,379
Sorry.
217
00:14:38,149 --> 00:14:39,820
My mom took them.
218
00:14:41,179 --> 00:14:42,450
So what?
219
00:14:42,519 --> 00:14:43,720
Bring them right now.
220
00:14:43,850 --> 00:14:46,460
Either tell her about us and get them back or steal them.
221
00:14:46,620 --> 00:14:48,690
I want those shoes.
222
00:14:49,830 --> 00:14:52,629
Don't even think about seeing me until you bring them.
223
00:15:02,509 --> 00:15:04,269
Honey. The doctor.
224
00:15:08,210 --> 00:15:10,509
The transplant was successful.
225
00:15:10,549 --> 00:15:13,120
Thankfully, they're both doing well.
226
00:15:13,450 --> 00:15:16,720
Thank goodness. Thank you so much.
227
00:15:16,720 --> 00:15:18,220
Thank you.
228
00:15:21,519 --> 00:15:22,629
Honey.
229
00:15:24,059 --> 00:15:26,029
- I need to sit. - Okay.
230
00:15:32,200 --> 00:15:33,240
Hey.
231
00:15:33,740 --> 00:15:35,639
Yes. Okay.
232
00:15:38,509 --> 00:15:41,809
Honey. I need to get to the factory.
233
00:15:41,809 --> 00:15:43,379
There's a problem with a machine.
234
00:15:43,450 --> 00:15:44,580
Go on.
235
00:15:44,610 --> 00:15:46,519
I'll stay here.
236
00:15:46,519 --> 00:15:48,279
Okay. I'll call when I can.
237
00:15:49,789 --> 00:15:50,990
Go on.
238
00:15:58,159 --> 00:15:59,159
Soo Ho.
239
00:16:03,299 --> 00:16:05,269
I'll go after I see my daughter wake up,
240
00:16:05,269 --> 00:16:07,070
so please look after him until then.
241
00:16:08,470 --> 00:16:10,370
San Ha.
242
00:16:13,940 --> 00:16:15,750
Are you okay, San Ha?
243
00:16:21,080 --> 00:16:23,090
(Hangang University Hospital)
244
00:16:30,990 --> 00:16:32,129
San Ha.
245
00:16:33,429 --> 00:16:34,730
Are you awake?
246
00:16:35,629 --> 00:16:37,600
You can't move yet.
247
00:16:40,340 --> 00:16:43,309
You were just moved here from the recovery room.
248
00:16:43,809 --> 00:16:45,340
The doctor says...
249
00:16:45,340 --> 00:16:47,039
you're recovering at light speed.
250
00:16:47,480 --> 00:16:48,809
Where's San Ha?
251
00:16:49,179 --> 00:16:50,649
You're making me jealous.
252
00:16:50,779 --> 00:16:53,250
I'm the one who waited all night for you to wake up,
253
00:16:53,250 --> 00:16:54,480
but you only want San Ha.
254
00:16:54,480 --> 00:16:57,320
Esther, where's San Ha?
255
00:16:57,350 --> 00:17:00,360
Don't worry. Her surgery went well too,
256
00:17:00,360 --> 00:17:01,519
and she'll wake up...
257
00:17:01,519 --> 00:17:03,830
What do you mean, surgery?
258
00:17:04,389 --> 00:17:05,660
What surgery?
259
00:17:14,599 --> 00:17:16,910
You can't go anywhere right now.
260
00:17:22,009 --> 00:17:23,980
Then what about the donor?
261
00:17:24,450 --> 00:17:25,819
What else?
262
00:17:26,250 --> 00:17:28,650
You should become healthier and happier,
263
00:17:28,650 --> 00:17:31,289
and help even more patients.
264
00:17:32,089 --> 00:17:34,289
That's what I'd want if I were the donor.
265
00:17:43,769 --> 00:17:45,640
I said I'd check on him.
266
00:17:45,640 --> 00:17:48,170
What if you pop your stitches?
267
00:17:48,269 --> 00:17:49,670
I'm going to check for myself...
268
00:17:49,670 --> 00:17:51,809
and make sure Soo Ho is okay.
269
00:17:51,809 --> 00:17:52,940
San Ha.
270
00:17:58,779 --> 00:18:00,220
Soo Ho.
271
00:18:00,480 --> 00:18:01,980
Why did you do it?
272
00:18:02,849 --> 00:18:04,619
You didn't even tell me.
273
00:18:09,890 --> 00:18:11,430
If I were sick,
274
00:18:11,730 --> 00:18:15,160
you would've done this for me too.
275
00:18:25,140 --> 00:18:27,240
What will I do with you?
276
00:18:28,210 --> 00:18:29,349
What...
277
00:18:50,170 --> 00:18:52,640
Here are the proposed questions for the interview.
278
00:18:54,269 --> 00:18:57,170
The car is in the shop, so we'll move the last two paintings...
279
00:18:57,170 --> 00:18:58,509
by cab.
280
00:18:59,279 --> 00:19:01,380
I'm sure you'll take care of it.
281
00:19:02,039 --> 00:19:04,750
You could've just told me over the phone.
282
00:19:04,750 --> 00:19:07,279
Must you annoy me and call me in...
283
00:19:12,190 --> 00:19:15,420
Hey, I like her the best.
284
00:19:15,420 --> 00:19:17,890
She looks modest and comes from a great family.
285
00:19:17,890 --> 00:19:20,059
I think she's the perfect match for you.
286
00:19:20,599 --> 00:19:22,000
Match for what?
287
00:19:22,230 --> 00:19:23,829
To marry you.
288
00:19:24,200 --> 00:19:25,640
Your wife...
289
00:19:25,640 --> 00:19:28,200
must be someone who will give you wings.
290
00:19:31,740 --> 00:19:33,710
Ms. Jang, were you still here?
291
00:19:39,619 --> 00:19:42,390
The only way to take down Nam Joon...
292
00:19:42,390 --> 00:19:43,920
is to get married.
293
00:19:43,920 --> 00:19:46,059
Stop badmouthing Nam Joon in front of me.
294
00:19:46,259 --> 00:19:48,490
He's like a brother to me.
295
00:19:48,789 --> 00:19:50,660
Let's see if you still say that...
296
00:19:50,660 --> 00:19:53,230
after he takes everything that belongs to you.
297
00:19:54,630 --> 00:19:56,599
This girl's mom is coming...
298
00:19:56,599 --> 00:19:58,500
to the class later.
299
00:19:58,769 --> 00:20:01,440
I'm going to get the ball rolling with this.
300
00:20:15,720 --> 00:20:17,089
You're being too mean.
301
00:20:17,089 --> 00:20:18,890
You've been screening my calls for over a week,
302
00:20:18,890 --> 00:20:20,559
and you won't let me in if I come over.
303
00:20:21,460 --> 00:20:22,490
Where are the shoes?
304
00:20:24,359 --> 00:20:27,160
I'll buy you nicer ones.
305
00:20:27,160 --> 00:20:29,230
One with diamonds.
306
00:20:29,630 --> 00:20:31,769
I've missed you.
307
00:20:35,369 --> 00:20:38,140
That hurts!
308
00:20:38,140 --> 00:20:39,609
I told you...
309
00:20:39,779 --> 00:20:42,039
not to even contact me until you get the shoes.
310
00:20:42,039 --> 00:20:45,380
Esther. Why are you doing this?
311
00:20:45,549 --> 00:20:46,779
Life has been...
312
00:20:46,779 --> 00:20:48,420
If you don't bring them by the end of the day,
313
00:20:48,619 --> 00:20:50,390
I'll tell her everything.
314
00:20:50,650 --> 00:20:53,819
About how long and how deeply we were in love.
315
00:20:54,819 --> 00:20:56,690
That we even almost had a baby.
316
00:20:56,690 --> 00:20:57,730
Esther.
317
00:21:00,000 --> 00:21:01,299
Hey, Es...
318
00:21:02,059 --> 00:21:04,299
I won't lose anything anymore,
319
00:21:04,329 --> 00:21:06,140
be it an item or a person.
320
00:21:06,799 --> 00:21:08,470
I won't lose what's mine.
321
00:21:09,069 --> 00:21:11,210
Darn it!
322
00:21:11,470 --> 00:21:13,210
Darn it.
323
00:21:22,019 --> 00:21:23,519
I'm bleeding.
324
00:21:23,849 --> 00:21:25,450
I'm bleeding.
325
00:21:25,589 --> 00:21:27,720
I'm bleeding.
326
00:21:40,200 --> 00:21:42,339
What? You want to know more...
327
00:21:42,539 --> 00:21:45,009
about your blind date?
328
00:21:46,579 --> 00:21:48,779
Okay. I'll bring it...
329
00:21:48,779 --> 00:21:51,410
right now down to the lobby.
330
00:22:19,309 --> 00:22:22,480
What? You need to get back to the office?
331
00:22:22,980 --> 00:22:24,079
Okay.
332
00:22:24,609 --> 00:22:25,880
Remember.
333
00:22:26,220 --> 00:22:28,920
You're the only heir of Aura Group,
334
00:22:29,019 --> 00:22:31,950
and if it isn't you, I'd have no reason to live.
335
00:22:31,950 --> 00:22:32,990
Got it?
336
00:22:48,539 --> 00:22:50,809
Where were you...
337
00:22:50,809 --> 00:22:52,779
instead of in your office?
338
00:22:52,940 --> 00:22:54,410
Mom... I mean...
339
00:22:54,640 --> 00:22:56,079
At my mother's gallery.
340
00:22:56,079 --> 00:22:59,079
My gosh. How old are you?
341
00:22:59,180 --> 00:23:01,920
You're still hiding behind your mommy's skirt.
342
00:23:03,789 --> 00:23:07,390
You blew an important deal,
343
00:23:07,390 --> 00:23:10,359
but you still have no clue what's what.
344
00:23:12,799 --> 00:23:14,359
Fine.
345
00:23:14,529 --> 00:23:16,630
If you can't survive without Mommy,
346
00:23:16,630 --> 00:23:18,269
just quit right now.
347
00:23:18,369 --> 00:23:21,900
Just trail your mommy wherever she goes.
348
00:23:22,170 --> 00:23:23,910
What are you doing, Mr. Kim?
349
00:23:24,470 --> 00:23:26,509
Clear out Do Gyung's office!
350
00:23:26,609 --> 00:23:28,980
- Mr. Chairman. - Grandpa.
351
00:23:29,549 --> 00:23:31,680
The Chinese deal isn't dead.
352
00:23:31,710 --> 00:23:34,250
I'm renegotiating with them,
353
00:23:34,250 --> 00:23:37,089
- so give me some time... - Why you...
354
00:23:39,819 --> 00:23:41,160
Mr. Kim.
355
00:23:41,420 --> 00:23:44,359
As of today, you are Do Gyung's superior,
356
00:23:44,359 --> 00:23:47,059
so don't let him step foot inside the building.
357
00:23:47,059 --> 00:23:48,660
Got that?
358
00:23:49,730 --> 00:23:51,099
Mr. Chairman...
359
00:23:56,170 --> 00:23:57,769
(Gyung)
360
00:23:58,269 --> 00:23:59,710
Let's see if you still say that...
361
00:23:59,710 --> 00:24:02,109
after he takes everything that belongs to you.
362
00:24:13,819 --> 00:24:15,019
Remember.
363
00:24:15,089 --> 00:24:17,490
You're the only heir of Aura Group,
364
00:24:17,630 --> 00:24:20,730
and if it isn't you, I'd have no reason to live.
365
00:24:36,579 --> 00:24:39,250
Did you finally succeed with the face mask?
366
00:24:39,450 --> 00:24:41,920
The money will start pouring in now.
367
00:24:42,180 --> 00:24:44,990
Well, not to that extent yet.
368
00:24:44,990 --> 00:24:46,519
You closed down...
369
00:24:46,619 --> 00:24:48,720
the pharmacy to start making cosmetics,
370
00:24:48,720 --> 00:24:51,529
and even went into debt for this, but it was worth it.
371
00:24:51,589 --> 00:24:53,160
I'm proud of you, Oh Chang Soo.
372
00:24:53,200 --> 00:24:55,460
My husband is the best!
373
00:24:55,500 --> 00:24:57,099
My gosh.
374
00:25:06,339 --> 00:25:07,380
Welcome home.
375
00:25:07,910 --> 00:25:09,349
You must be tired.
376
00:25:09,549 --> 00:25:11,779
Congratulations on a successful surgery. Here.
377
00:25:12,450 --> 00:25:15,279
My sister and brother-in-law's favorite, hyacinth.
378
00:25:16,190 --> 00:25:17,519
What brother-in-law?
379
00:25:17,549 --> 00:25:19,359
They never even had a wedding.
380
00:25:19,420 --> 00:25:22,190
What? If they registered their marriage, aren't they married?
381
00:25:25,960 --> 00:25:27,460
I don't know...
382
00:25:28,400 --> 00:25:29,900
what to say to you both.
383
00:25:32,569 --> 00:25:33,640
And...
384
00:25:35,400 --> 00:25:36,640
thank you.
385
00:25:39,210 --> 00:25:41,240
For not passing me by.
386
00:25:45,079 --> 00:25:46,220
Soo Ho!
387
00:25:46,250 --> 00:25:48,180
- For embracing me. - Auntie!
388
00:25:49,920 --> 00:25:51,150
It's okay.
389
00:25:51,220 --> 00:25:53,059
Soo Ho.
390
00:25:53,490 --> 00:25:55,819
For sending me San Ha, my love.
391
00:26:00,329 --> 00:26:01,630
Mother, Father,
392
00:26:03,430 --> 00:26:05,269
thank you very much.
393
00:26:08,700 --> 00:26:09,910
Get up.
394
00:26:10,769 --> 00:26:12,269
It's cold. Come inside.
395
00:26:19,009 --> 00:26:20,720
Here's to our family's health.
396
00:26:20,880 --> 00:26:23,289
- Cheers! - Cheers!
397
00:26:26,789 --> 00:26:29,930
I made the food slightly bland so they don't upset your stomach.
398
00:26:30,930 --> 00:26:33,829
You yelled at them so much, but look at you taking care of them.
399
00:26:34,960 --> 00:26:36,200
Thank you.
400
00:26:36,630 --> 00:26:38,269
Okay, let's eat.
401
00:26:40,700 --> 00:26:42,640
San Ha, did you know?
402
00:26:42,839 --> 00:26:45,240
That face mask that you and Dad were developing...
403
00:26:45,269 --> 00:26:46,539
is finally finished.
404
00:26:46,779 --> 00:26:48,980
For real? Is that true, Dad?
405
00:26:49,009 --> 00:26:51,980
That's right. We just have to tweak it a little more.
406
00:26:52,150 --> 00:26:55,019
And the Thanaka series is almost finished too.
407
00:26:56,420 --> 00:26:58,549
You've worked hard, San Ha.
408
00:26:59,019 --> 00:27:01,420
Thanks for your contribution, too.
409
00:27:02,220 --> 00:27:04,259
That's right. The Thanaka face mask...
410
00:27:04,490 --> 00:27:07,900
was your idea to begin with. You said you learned about it...
411
00:27:08,059 --> 00:27:11,269
when you went to Myanmar on a medical volunteer project,
412
00:27:11,400 --> 00:27:12,900
and that it was all-natural.
413
00:27:13,869 --> 00:27:16,509
Thank you. It's all thanks to you.
414
00:27:16,769 --> 00:27:18,009
Not at all.
415
00:27:27,650 --> 00:27:29,450
This was your study, Dad.
416
00:27:29,519 --> 00:27:31,049
Where are all your books?
417
00:27:31,089 --> 00:27:32,819
Why are Soo Ho's things here?
418
00:27:32,890 --> 00:27:33,890
Well,
419
00:27:34,660 --> 00:27:37,630
surgery is important too, but so is post-surgery care.
420
00:27:37,960 --> 00:27:40,029
You should stay here for the time being.
421
00:27:40,130 --> 00:27:41,799
Don't sleep at the hospital.
422
00:27:42,799 --> 00:27:44,900
- Father. - Look around.
423
00:27:45,470 --> 00:27:47,539
Tell me if you need anything.
424
00:27:50,970 --> 00:27:52,609
My gosh.
425
00:27:53,980 --> 00:27:56,480
It must have been hard, moving all the stuff.
426
00:27:59,819 --> 00:28:01,349
Soo Ho.
427
00:28:01,619 --> 00:28:03,650
Let me hold you for a minute.
428
00:28:05,019 --> 00:28:07,089
I don't know if it's okay for me to be this happy.
429
00:28:07,490 --> 00:28:08,890
It's making me nervous.
430
00:28:12,460 --> 00:28:14,230
You have me.
431
00:28:14,859 --> 00:28:16,569
We're together.
432
00:28:17,099 --> 00:28:18,299
I love you,
433
00:28:19,130 --> 00:28:20,470
San Ha.
434
00:28:20,900 --> 00:28:22,069
Me too.
435
00:28:22,970 --> 00:28:24,470
I love you too.
436
00:28:31,180 --> 00:28:32,180
Let's break up.
437
00:28:34,250 --> 00:28:36,890
What are you talking about?
438
00:28:37,950 --> 00:28:39,559
The limited edition.
439
00:28:40,119 --> 00:28:42,759
You and I were a limited edition as well.
440
00:28:44,390 --> 00:28:47,059
Are you doing this because I made you get the shoes back?
441
00:28:47,559 --> 00:28:49,829
I don't regret loving you.
442
00:28:51,099 --> 00:28:52,099
Go on.
443
00:28:52,599 --> 00:28:54,440
At first, you amused me.
444
00:28:55,769 --> 00:28:58,670
You worked so hard to survive.
445
00:28:59,839 --> 00:29:02,880
You walked instead of taking the bus to save a few bucks.
446
00:29:04,210 --> 00:29:06,579
You ate the same food from the day before.
447
00:29:07,819 --> 00:29:08,980
But then...
448
00:29:09,519 --> 00:29:11,650
you were as pretty as a flower.
449
00:29:15,859 --> 00:29:17,259
To be honest, I'm not confident.
450
00:29:17,329 --> 00:29:18,660
I can't take on my mom.
451
00:29:22,059 --> 00:29:23,299
My mom...
452
00:29:24,829 --> 00:29:27,170
Actually, she has a sad life.
453
00:29:28,240 --> 00:29:30,240
She works hard just like you...
454
00:29:31,140 --> 00:29:33,309
to buy my grandfather's favor,
455
00:29:33,539 --> 00:29:35,339
to keep my dad from straying,
456
00:29:35,980 --> 00:29:38,349
and to make a man out of a son like me.
457
00:29:39,410 --> 00:29:40,450
So,
458
00:29:41,579 --> 00:29:44,150
I want to own Aura.
459
00:29:46,490 --> 00:29:47,690
I'm going on a blind date.
460
00:29:48,890 --> 00:29:51,259
I'm going to marry the woman my mom wants me to.
461
00:29:52,900 --> 00:29:54,730
You knew when we started this...
462
00:29:55,259 --> 00:29:57,170
that it would never work out. So...
463
00:29:57,170 --> 00:29:58,930
Fine. Get out.
464
00:30:00,799 --> 00:30:02,799
- Esther. - Get out!
465
00:30:05,509 --> 00:30:07,210
I'm not sorry at all,
466
00:30:08,210 --> 00:30:09,680
so resent me all you want.
467
00:30:28,859 --> 00:30:30,029
Okay.
468
00:30:32,269 --> 00:30:33,700
You coward.
469
00:30:36,069 --> 00:30:38,670
You scum of the earth.
470
00:30:40,140 --> 00:30:42,779
You jerk.
471
00:30:56,160 --> 00:30:57,490
No, Do Gyung.
472
00:30:58,359 --> 00:31:00,230
I won't lose you.
473
00:31:01,329 --> 00:31:03,829
I will never be dumped...
474
00:31:04,099 --> 00:31:05,799
ever again.
475
00:31:15,079 --> 00:31:16,650
My gosh.
476
00:31:18,809 --> 00:31:21,250
It's been 30 years already.
477
00:31:23,619 --> 00:31:25,589
You're alive, right?
478
00:31:27,160 --> 00:31:30,059
I'm sure you are. My grandson.
479
00:31:38,569 --> 00:31:40,500
Goodness.
480
00:31:41,000 --> 00:31:43,339
Stop being such a sap.
481
00:31:44,170 --> 00:31:46,210
Gang Chul is...
482
00:31:46,240 --> 00:31:48,180
the only child we have,
483
00:31:48,579 --> 00:31:51,609
and Do Gyung is our only grandchild.
484
00:31:56,490 --> 00:31:59,490
What? Ms. Jang hasn't come in yet?
485
00:32:00,759 --> 00:32:03,460
Is Ms. Jang out of her mind?
486
00:32:03,490 --> 00:32:05,960
She knows we have an important interview today,
487
00:32:07,559 --> 00:32:08,930
but she doesn't show up to work?
488
00:32:18,369 --> 00:32:20,440
Hello? Jang Esther speaking.
489
00:32:20,609 --> 00:32:21,740
Are you out of your mind?
490
00:32:21,910 --> 00:32:24,450
Don't you know I have an interview with an art magazine at 11am?
491
00:32:24,880 --> 00:32:26,349
Where are you...
492
00:32:33,890 --> 00:32:36,559
Why are you standing tall like that?
493
00:32:38,630 --> 00:32:39,660
Did you just laugh?
494
00:32:41,460 --> 00:32:43,799
Did you just laugh at me?
495
00:32:43,900 --> 00:32:45,000
Don't talk down to me.
496
00:32:45,000 --> 00:32:46,839
I'm not an employee anymore.
497
00:32:46,839 --> 00:32:48,839
I'm not your personal assistant.
498
00:32:48,970 --> 00:32:49,970
What?
499
00:32:53,539 --> 00:32:54,910
(Resignation)
500
00:32:55,809 --> 00:32:58,349
What is this? Resignation?
501
00:32:59,609 --> 00:33:01,049
Have you lost your mind?
502
00:33:21,299 --> 00:33:22,440
Come in!
503
00:33:27,109 --> 00:33:28,680
Are you going back to work already?
504
00:33:28,980 --> 00:33:31,150
You know how it is in the ER.
505
00:33:31,710 --> 00:33:34,119
You're going to the factory to check on the products, right?
506
00:33:34,380 --> 00:33:35,619
Take care of yourself.
507
00:33:35,680 --> 00:33:37,150
You too.
508
00:33:39,960 --> 00:33:41,390
Where's your blow dryer?
509
00:33:42,960 --> 00:33:44,190
Why?
510
00:33:46,599 --> 00:33:48,029
Look down.
511
00:33:55,440 --> 00:33:58,539
That's so warm. How nice.
512
00:33:59,339 --> 00:34:01,680
Your colds usually start at the back of your throat.
513
00:34:01,839 --> 00:34:04,880
If you dry this part, you won't catch a cold too easily.
514
00:34:30,369 --> 00:34:32,309
(Left-Handed Wife)
515
00:34:32,539 --> 00:34:34,940
I won't live like you, Dad.
516
00:34:34,940 --> 00:34:37,909
I'll have Grandpa accept me, and I'll claim Aura Group.
517
00:34:37,909 --> 00:34:40,179
And I'll be devoted to my wife and kid!
518
00:34:40,179 --> 00:34:42,150
Why don't you look for your biological parents?
519
00:34:42,150 --> 00:34:45,019
You should find out whether he has the blood of a murderer or thief...
520
00:34:45,019 --> 00:34:46,989
before having kids with him!
521
00:34:46,989 --> 00:34:48,289
Stop this!
522
00:34:48,289 --> 00:34:49,289
Forget him.
523
00:34:49,289 --> 00:34:52,059
You can find someone much better.
524
00:34:52,059 --> 00:34:54,960
I'm going to marry Do Gyung, no matter what.
525
00:34:54,960 --> 00:34:56,900
I won't lose this opportunity.
34635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.