All language subtitles for Left-Handed.Wife.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,240 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,339 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:13,080 --> 00:00:14,080 (Episode 2) 4 00:00:37,310 --> 00:00:38,740 See? 5 00:00:39,140 --> 00:00:42,049 What woman? You're jumping to conclusions. 6 00:00:42,280 --> 00:00:43,710 Then what are those shoes? 7 00:00:45,219 --> 00:00:46,420 A gift for you. 8 00:00:47,649 --> 00:00:50,649 I was checking to see if the jewels fell off. 9 00:00:52,189 --> 00:00:54,020 This is so frustrating. 10 00:00:54,090 --> 00:00:56,590 I wish I could open up my heart and show it to you. 11 00:00:57,060 --> 00:00:58,159 Don't you believe me? 12 00:01:01,060 --> 00:01:04,329 If I hear people say the heir of Aura Group... 13 00:01:04,329 --> 00:01:06,670 has a messy personal life, 14 00:01:07,640 --> 00:01:10,109 you'd better be ready to bury me. 15 00:01:13,909 --> 00:01:15,709 Are you done? Then please go. 16 00:01:20,980 --> 00:01:22,950 Don't you fret. 17 00:01:23,049 --> 00:01:25,159 You're the only woman in my life. 18 00:01:25,260 --> 00:01:27,019 Whatever. 19 00:01:33,599 --> 00:01:34,700 Esther. 20 00:01:36,230 --> 00:01:38,939 Grab on. Trust me. 21 00:01:40,700 --> 00:01:41,709 Come on. 22 00:01:41,709 --> 00:01:43,170 What are you doing out there? 23 00:01:43,640 --> 00:01:45,909 Be right there! 24 00:01:48,049 --> 00:01:49,709 I'm really sorry. 25 00:01:50,950 --> 00:01:53,250 Get back safely. 26 00:01:54,049 --> 00:01:55,189 Hang on. 27 00:02:09,930 --> 00:02:10,930 Out of my way. 28 00:02:12,500 --> 00:02:13,699 Who are you? 29 00:02:13,699 --> 00:02:14,909 Get up, San Ha! 30 00:02:14,939 --> 00:02:16,610 Get up right now! 31 00:02:19,740 --> 00:02:20,740 Mom! 32 00:02:24,680 --> 00:02:27,520 Hey. What about the deal with the Chinese company? 33 00:02:27,949 --> 00:02:30,490 That? It didn't work out. 34 00:02:31,620 --> 00:02:33,289 It fell through. 35 00:02:34,490 --> 00:02:35,590 "Fell through"? 36 00:02:35,759 --> 00:02:38,000 To be honest, what can I actually do? 37 00:02:38,159 --> 00:02:40,159 Nam Joon always did everything for me. 38 00:02:40,530 --> 00:02:43,969 When we studied abroad together, he wrote all my reports for me. 39 00:02:44,030 --> 00:02:46,340 When we joined the company, he set everything up, 40 00:02:46,370 --> 00:02:48,110 and I just took the credit. 41 00:02:48,110 --> 00:02:50,210 What are you talking about? 42 00:02:50,340 --> 00:02:54,039 You should've thought of a way to make it happen somehow! 43 00:02:54,180 --> 00:02:55,879 How could you just give up? 44 00:03:01,319 --> 00:03:04,319 It's almost time for dinner with your grandfather. 45 00:03:04,520 --> 00:03:05,560 Get moving. 46 00:03:05,560 --> 00:03:07,719 He hates it when people are late. 47 00:03:08,060 --> 00:03:09,229 Fine. 48 00:03:14,099 --> 00:03:17,000 You... You're going to take that? 49 00:03:17,229 --> 00:03:18,969 You said they were for me. 50 00:03:33,949 --> 00:03:34,990 What's wrong? 51 00:03:43,860 --> 00:03:47,360 Sorry. My mom changed the door code. 52 00:03:54,069 --> 00:03:57,039 You're out of your mind. 53 00:03:57,039 --> 00:03:58,680 Stop that. 54 00:03:58,710 --> 00:04:00,280 Talk it out. 55 00:04:00,310 --> 00:04:01,780 He needs surgery urgently, 56 00:04:01,780 --> 00:04:03,680 and miraculously, we're a match. 57 00:04:04,349 --> 00:04:06,979 But I hesitated a full 10 seconds when I thought of you two. 58 00:04:07,520 --> 00:04:09,389 Because I know that although you love Soo Ho, 59 00:04:09,490 --> 00:04:12,620 you wouldn't let your daughter give him her kidney. 60 00:04:12,960 --> 00:04:15,430 You think your body is your own, don't you? 61 00:04:15,530 --> 00:04:16,830 It isn't. 62 00:04:16,930 --> 00:04:18,560 I have a right to half of it. 63 00:04:18,560 --> 00:04:20,430 The other half is your dad's. 64 00:04:20,459 --> 00:04:22,930 But you'll take out what? 65 00:04:23,029 --> 00:04:24,329 Take it back! 66 00:04:25,139 --> 00:04:26,399 Mom, Dad. 67 00:04:26,899 --> 00:04:28,410 Soo Ho is my man. 68 00:04:28,569 --> 00:04:31,170 I could give him much more, 69 00:04:31,170 --> 00:04:32,540 even my life. 70 00:04:34,040 --> 00:04:35,050 I'm sorry. 71 00:04:36,350 --> 00:04:37,680 I'm really sorry. 72 00:04:39,750 --> 00:04:43,189 How could you say that to your parents? 73 00:04:44,420 --> 00:04:45,459 What about him? 74 00:04:46,019 --> 00:04:48,529 What does the punk you give your life to have to say about this? 75 00:04:49,529 --> 00:04:51,459 He doesn't know any of this. 76 00:04:51,899 --> 00:04:53,829 He'd never agree to surgery... 77 00:04:53,829 --> 00:04:55,500 if he knew I was the donor. 78 00:04:55,769 --> 00:04:57,930 You stupid... Hey you! 79 00:04:58,100 --> 00:05:00,269 - You... - Honey. 80 00:05:01,470 --> 00:05:02,470 Mom. 81 00:05:03,370 --> 00:05:06,610 They would've removed his kidney already. 82 00:05:07,209 --> 00:05:09,310 It's too late to take it back. 83 00:05:09,610 --> 00:05:13,050 I'm really sorry for doing this without telling you, 84 00:05:13,949 --> 00:05:15,889 but can't you cheer us on... 85 00:05:16,149 --> 00:05:17,850 for a successful surgery? 86 00:05:32,769 --> 00:05:33,839 Dad. 87 00:05:34,670 --> 00:05:37,339 I really have to go. There's no time to waste. 88 00:05:49,120 --> 00:05:50,990 Honey. 89 00:05:51,959 --> 00:05:53,990 San Ha said... 90 00:05:54,589 --> 00:05:56,259 the two of them are a miracle. 91 00:05:59,100 --> 00:06:02,029 Let's believe in that miracle. 92 00:06:02,699 --> 00:06:04,399 I can't let her go. 93 00:06:04,399 --> 00:06:06,870 I can't let my baby go. 94 00:06:21,920 --> 00:06:24,389 You'd better come back safely! 95 00:06:24,519 --> 00:06:27,420 I won't forgive him otherwise! 96 00:06:28,129 --> 00:06:29,959 What do we do? 97 00:06:30,389 --> 00:06:32,800 What do we do? 98 00:06:46,740 --> 00:06:47,879 Hello? 99 00:06:51,379 --> 00:06:52,680 Is anyone home? 100 00:06:53,379 --> 00:06:54,649 Who... 101 00:07:09,800 --> 00:07:12,170 Your name is Lee Soo Ho? 102 00:07:13,269 --> 00:07:15,439 Your name is as nice as you are handsome. 103 00:07:15,470 --> 00:07:18,579 It sounds like a name for a guardian angel. 104 00:07:20,509 --> 00:07:22,350 When is your birthday? 105 00:07:24,480 --> 00:07:26,220 It's my birthday today. 106 00:07:26,220 --> 00:07:28,889 That's why we were having seaweed soup. 107 00:07:29,819 --> 00:07:32,089 Happy birthday. But... 108 00:07:32,319 --> 00:07:34,259 I don't know my real birthday. 109 00:07:34,560 --> 00:07:36,290 I was abandoned as a newborn. 110 00:07:37,160 --> 00:07:38,660 I'm sorry. 111 00:07:40,060 --> 00:07:43,170 Then let's make your birthday today, just like me. 112 00:07:43,269 --> 00:07:46,370 In light of that, let's share the seaweed soup. 113 00:07:47,870 --> 00:07:49,839 Happy birthday, Soo Ho. 114 00:07:52,939 --> 00:07:54,610 Why aren't you eating? 115 00:07:56,750 --> 00:07:58,149 There I go again. 116 00:08:01,480 --> 00:08:03,990 I'm a lefty, so... 117 00:08:19,100 --> 00:08:20,370 San Ha. 118 00:08:23,939 --> 00:08:26,779 You... You got in. 119 00:08:28,610 --> 00:08:31,149 Thank you! This is all thanks to you! 120 00:08:31,149 --> 00:08:33,649 Because you taught me math so well! 121 00:08:36,250 --> 00:08:38,389 And from now on, 122 00:08:38,720 --> 00:08:40,490 we're equals. 123 00:08:41,090 --> 00:08:43,929 I'm all grown up too, now. 124 00:08:44,259 --> 00:08:46,100 Soo Ho. 125 00:09:27,240 --> 00:09:29,269 The original plan was... 126 00:09:29,269 --> 00:09:31,440 to supply shampoo, lotion, et cetera... 127 00:09:31,539 --> 00:09:34,909 to the Tokyo location of the hotel chain, 128 00:09:35,210 --> 00:09:36,379 but the final deal was... 129 00:09:36,610 --> 00:09:39,779 to supply to all 190 locations in 26 countries. 130 00:09:40,179 --> 00:09:41,750 Here's the contract. 131 00:09:44,389 --> 00:09:46,889 What will you do about the increased volume? 132 00:09:46,960 --> 00:09:49,690 190 location would require an enormous supply... 133 00:09:50,090 --> 00:09:51,490 of products. 134 00:09:51,730 --> 00:09:53,330 I've already signed a subcontractor... 135 00:09:53,330 --> 00:09:56,529 to supply the additional volume just in case. 136 00:09:57,730 --> 00:10:00,200 This new face mask... 137 00:10:00,200 --> 00:10:02,840 was your idea as well, correct? 138 00:10:03,909 --> 00:10:05,679 Yes, sir. It was. 139 00:10:07,940 --> 00:10:09,450 Good job. 140 00:10:10,950 --> 00:10:12,450 You get a gold medal. 141 00:10:14,250 --> 00:10:16,590 Next. Do Gyung. 142 00:10:16,590 --> 00:10:17,620 Yes? 143 00:10:19,090 --> 00:10:21,289 The thing is... 144 00:10:23,889 --> 00:10:28,100 What did you say to me before you left for China? 145 00:10:28,570 --> 00:10:31,399 "I'll jump over the Great Wall." 146 00:10:31,399 --> 00:10:33,299 Isn't that what you said? 147 00:10:34,669 --> 00:10:38,610 As you know, there's a big supplier in China. 148 00:10:39,110 --> 00:10:40,740 I tried my best... 149 00:10:40,740 --> 00:10:43,580 and even called the CEO of J Hotel in Shanghai who went to my school, 150 00:10:43,679 --> 00:10:46,080 but that punk took off after I wined and dined him... 151 00:10:46,080 --> 00:10:48,320 - and was unreachable... - Are you kidding me? 152 00:10:48,320 --> 00:10:50,320 - Father. - Father. 153 00:10:50,889 --> 00:10:54,059 Calm down and eat first. 154 00:10:54,059 --> 00:10:57,360 Stop punishing the kids who came back after working hard. 155 00:10:57,529 --> 00:10:59,230 Let's eat. 156 00:11:00,299 --> 00:11:03,529 It's your favorite, maesaengi guk. 157 00:11:03,769 --> 00:11:06,139 It's hot, so be careful. 158 00:11:06,370 --> 00:11:07,600 Sit down. 159 00:11:07,669 --> 00:11:09,269 Remove Do Gyung's food! 160 00:11:09,269 --> 00:11:10,370 Sorry? 161 00:11:12,980 --> 00:11:14,080 I don't need... 162 00:11:14,980 --> 00:11:16,809 someone who doesn't earn his keep, 163 00:11:16,809 --> 00:11:20,019 even if he is my own flesh and blood. 164 00:11:20,779 --> 00:11:22,620 I don't want to look at you, so get out! 165 00:11:23,120 --> 00:11:24,220 Grandpa. 166 00:11:24,220 --> 00:11:26,289 Ms. Hong! Didn't you hear me? 167 00:11:31,059 --> 00:11:32,529 Do Gyung. 168 00:11:33,159 --> 00:11:35,230 Don't even think about eating with me... 169 00:11:35,230 --> 00:11:38,129 until you get the supply deal in China. 170 00:11:40,470 --> 00:11:42,210 Let's eat. 171 00:12:01,759 --> 00:12:03,090 Father. 172 00:12:04,029 --> 00:12:07,500 The soup is refreshing and delicious. 173 00:12:10,700 --> 00:12:12,870 Nam Joon, do you like it? 174 00:12:14,100 --> 00:12:15,570 Yes. It's delicious. 175 00:12:23,309 --> 00:12:25,779 That volcano. 176 00:12:28,519 --> 00:12:29,620 Volcano? 177 00:12:30,649 --> 00:12:32,090 Mr. Kim. 178 00:12:32,320 --> 00:12:34,620 Did you see him eat that piping hot soup... 179 00:12:34,620 --> 00:12:36,059 without complaining? 180 00:12:36,389 --> 00:12:37,889 He's a volcano. 181 00:12:37,889 --> 00:12:39,399 There's no visible steam, 182 00:12:39,399 --> 00:12:41,700 but he's boiling with ambition on the inside. 183 00:12:42,070 --> 00:12:44,200 Father values results and skills... 184 00:12:44,200 --> 00:12:46,470 more than blood. 185 00:12:47,100 --> 00:12:49,169 Why are you blaming Mr. Kim? He's innocent. 186 00:12:49,769 --> 00:12:52,909 If only you were chairman by now, 187 00:12:54,639 --> 00:12:57,909 Do Gyung wouldn't have been humiliated like that today. 188 00:12:58,350 --> 00:13:00,019 We never would've let... 189 00:13:00,019 --> 00:13:01,889 someone like Mr. Kim into our home, either. 190 00:13:03,019 --> 00:13:05,419 Is it my fault again? 191 00:13:06,620 --> 00:13:08,659 Half of Aura Group is mine. 192 00:13:08,690 --> 00:13:12,700 I will not give it to anyone other than Do Gyung. 193 00:13:22,169 --> 00:13:23,669 What are you doing out there? 194 00:13:24,210 --> 00:13:25,940 Be right there! 195 00:13:28,039 --> 00:13:29,809 I'm really sorry. 196 00:13:30,980 --> 00:13:33,320 Get back safely. 197 00:13:33,919 --> 00:13:35,220 Hang on. 198 00:13:45,059 --> 00:13:46,230 Esther. 199 00:13:49,169 --> 00:13:50,500 Esther! 200 00:13:51,370 --> 00:13:53,299 I know you're inside. 201 00:13:53,299 --> 00:13:54,840 Let me in! 202 00:14:00,809 --> 00:14:03,080 I'm sorry about earlier. 203 00:14:03,309 --> 00:14:05,179 But you know I had no other choice. 204 00:14:05,179 --> 00:14:06,850 We couldn't get caught... 205 00:14:06,850 --> 00:14:08,720 Do you call that an excuse? 206 00:14:08,850 --> 00:14:11,320 I almost died. 207 00:14:12,090 --> 00:14:13,690 Sorry. 208 00:14:14,690 --> 00:14:17,929 But I really need you right now. 209 00:14:18,360 --> 00:14:19,730 I'm having a really tough time. 210 00:14:19,730 --> 00:14:22,500 You're the one who let go first. Did you forget? 211 00:14:24,000 --> 00:14:26,200 Yes, I was wrong. 212 00:14:26,240 --> 00:14:28,340 So let's talk face to face. 213 00:14:28,909 --> 00:14:30,169 Bring me my shoes. 214 00:14:31,440 --> 00:14:32,440 Shoes? 215 00:14:32,909 --> 00:14:35,610 My green shoes that you bought for me. 216 00:14:36,279 --> 00:14:37,379 Sorry. 217 00:14:38,149 --> 00:14:39,820 My mom took them. 218 00:14:41,179 --> 00:14:42,450 So what? 219 00:14:42,519 --> 00:14:43,720 Bring them right now. 220 00:14:43,850 --> 00:14:46,460 Either tell her about us and get them back or steal them. 221 00:14:46,620 --> 00:14:48,690 I want those shoes. 222 00:14:49,830 --> 00:14:52,629 Don't even think about seeing me until you bring them. 223 00:15:02,509 --> 00:15:04,269 Honey. The doctor. 224 00:15:08,210 --> 00:15:10,509 The transplant was successful. 225 00:15:10,549 --> 00:15:13,120 Thankfully, they're both doing well. 226 00:15:13,450 --> 00:15:16,720 Thank goodness. Thank you so much. 227 00:15:16,720 --> 00:15:18,220 Thank you. 228 00:15:21,519 --> 00:15:22,629 Honey. 229 00:15:24,059 --> 00:15:26,029 - I need to sit. - Okay. 230 00:15:32,200 --> 00:15:33,240 Hey. 231 00:15:33,740 --> 00:15:35,639 Yes. Okay. 232 00:15:38,509 --> 00:15:41,809 Honey. I need to get to the factory. 233 00:15:41,809 --> 00:15:43,379 There's a problem with a machine. 234 00:15:43,450 --> 00:15:44,580 Go on. 235 00:15:44,610 --> 00:15:46,519 I'll stay here. 236 00:15:46,519 --> 00:15:48,279 Okay. I'll call when I can. 237 00:15:49,789 --> 00:15:50,990 Go on. 238 00:15:58,159 --> 00:15:59,159 Soo Ho. 239 00:16:03,299 --> 00:16:05,269 I'll go after I see my daughter wake up, 240 00:16:05,269 --> 00:16:07,070 so please look after him until then. 241 00:16:08,470 --> 00:16:10,370 San Ha. 242 00:16:13,940 --> 00:16:15,750 Are you okay, San Ha? 243 00:16:21,080 --> 00:16:23,090 (Hangang University Hospital) 244 00:16:30,990 --> 00:16:32,129 San Ha. 245 00:16:33,429 --> 00:16:34,730 Are you awake? 246 00:16:35,629 --> 00:16:37,600 You can't move yet. 247 00:16:40,340 --> 00:16:43,309 You were just moved here from the recovery room. 248 00:16:43,809 --> 00:16:45,340 The doctor says... 249 00:16:45,340 --> 00:16:47,039 you're recovering at light speed. 250 00:16:47,480 --> 00:16:48,809 Where's San Ha? 251 00:16:49,179 --> 00:16:50,649 You're making me jealous. 252 00:16:50,779 --> 00:16:53,250 I'm the one who waited all night for you to wake up, 253 00:16:53,250 --> 00:16:54,480 but you only want San Ha. 254 00:16:54,480 --> 00:16:57,320 Esther, where's San Ha? 255 00:16:57,350 --> 00:17:00,360 Don't worry. Her surgery went well too, 256 00:17:00,360 --> 00:17:01,519 and she'll wake up... 257 00:17:01,519 --> 00:17:03,830 What do you mean, surgery? 258 00:17:04,389 --> 00:17:05,660 What surgery? 259 00:17:14,599 --> 00:17:16,910 You can't go anywhere right now. 260 00:17:22,009 --> 00:17:23,980 Then what about the donor? 261 00:17:24,450 --> 00:17:25,819 What else? 262 00:17:26,250 --> 00:17:28,650 You should become healthier and happier, 263 00:17:28,650 --> 00:17:31,289 and help even more patients. 264 00:17:32,089 --> 00:17:34,289 That's what I'd want if I were the donor. 265 00:17:43,769 --> 00:17:45,640 I said I'd check on him. 266 00:17:45,640 --> 00:17:48,170 What if you pop your stitches? 267 00:17:48,269 --> 00:17:49,670 I'm going to check for myself... 268 00:17:49,670 --> 00:17:51,809 and make sure Soo Ho is okay. 269 00:17:51,809 --> 00:17:52,940 San Ha. 270 00:17:58,779 --> 00:18:00,220 Soo Ho. 271 00:18:00,480 --> 00:18:01,980 Why did you do it? 272 00:18:02,849 --> 00:18:04,619 You didn't even tell me. 273 00:18:09,890 --> 00:18:11,430 If I were sick, 274 00:18:11,730 --> 00:18:15,160 you would've done this for me too. 275 00:18:25,140 --> 00:18:27,240 What will I do with you? 276 00:18:28,210 --> 00:18:29,349 What... 277 00:18:50,170 --> 00:18:52,640 Here are the proposed questions for the interview. 278 00:18:54,269 --> 00:18:57,170 The car is in the shop, so we'll move the last two paintings... 279 00:18:57,170 --> 00:18:58,509 by cab. 280 00:18:59,279 --> 00:19:01,380 I'm sure you'll take care of it. 281 00:19:02,039 --> 00:19:04,750 You could've just told me over the phone. 282 00:19:04,750 --> 00:19:07,279 Must you annoy me and call me in... 283 00:19:12,190 --> 00:19:15,420 Hey, I like her the best. 284 00:19:15,420 --> 00:19:17,890 She looks modest and comes from a great family. 285 00:19:17,890 --> 00:19:20,059 I think she's the perfect match for you. 286 00:19:20,599 --> 00:19:22,000 Match for what? 287 00:19:22,230 --> 00:19:23,829 To marry you. 288 00:19:24,200 --> 00:19:25,640 Your wife... 289 00:19:25,640 --> 00:19:28,200 must be someone who will give you wings. 290 00:19:31,740 --> 00:19:33,710 Ms. Jang, were you still here? 291 00:19:39,619 --> 00:19:42,390 The only way to take down Nam Joon... 292 00:19:42,390 --> 00:19:43,920 is to get married. 293 00:19:43,920 --> 00:19:46,059 Stop badmouthing Nam Joon in front of me. 294 00:19:46,259 --> 00:19:48,490 He's like a brother to me. 295 00:19:48,789 --> 00:19:50,660 Let's see if you still say that... 296 00:19:50,660 --> 00:19:53,230 after he takes everything that belongs to you. 297 00:19:54,630 --> 00:19:56,599 This girl's mom is coming... 298 00:19:56,599 --> 00:19:58,500 to the class later. 299 00:19:58,769 --> 00:20:01,440 I'm going to get the ball rolling with this. 300 00:20:15,720 --> 00:20:17,089 You're being too mean. 301 00:20:17,089 --> 00:20:18,890 You've been screening my calls for over a week, 302 00:20:18,890 --> 00:20:20,559 and you won't let me in if I come over. 303 00:20:21,460 --> 00:20:22,490 Where are the shoes? 304 00:20:24,359 --> 00:20:27,160 I'll buy you nicer ones. 305 00:20:27,160 --> 00:20:29,230 One with diamonds. 306 00:20:29,630 --> 00:20:31,769 I've missed you. 307 00:20:35,369 --> 00:20:38,140 That hurts! 308 00:20:38,140 --> 00:20:39,609 I told you... 309 00:20:39,779 --> 00:20:42,039 not to even contact me until you get the shoes. 310 00:20:42,039 --> 00:20:45,380 Esther. Why are you doing this? 311 00:20:45,549 --> 00:20:46,779 Life has been... 312 00:20:46,779 --> 00:20:48,420 If you don't bring them by the end of the day, 313 00:20:48,619 --> 00:20:50,390 I'll tell her everything. 314 00:20:50,650 --> 00:20:53,819 About how long and how deeply we were in love. 315 00:20:54,819 --> 00:20:56,690 That we even almost had a baby. 316 00:20:56,690 --> 00:20:57,730 Esther. 317 00:21:00,000 --> 00:21:01,299 Hey, Es... 318 00:21:02,059 --> 00:21:04,299 I won't lose anything anymore, 319 00:21:04,329 --> 00:21:06,140 be it an item or a person. 320 00:21:06,799 --> 00:21:08,470 I won't lose what's mine. 321 00:21:09,069 --> 00:21:11,210 Darn it! 322 00:21:11,470 --> 00:21:13,210 Darn it. 323 00:21:22,019 --> 00:21:23,519 I'm bleeding. 324 00:21:23,849 --> 00:21:25,450 I'm bleeding. 325 00:21:25,589 --> 00:21:27,720 I'm bleeding. 326 00:21:40,200 --> 00:21:42,339 What? You want to know more... 327 00:21:42,539 --> 00:21:45,009 about your blind date? 328 00:21:46,579 --> 00:21:48,779 Okay. I'll bring it... 329 00:21:48,779 --> 00:21:51,410 right now down to the lobby. 330 00:22:19,309 --> 00:22:22,480 What? You need to get back to the office? 331 00:22:22,980 --> 00:22:24,079 Okay. 332 00:22:24,609 --> 00:22:25,880 Remember. 333 00:22:26,220 --> 00:22:28,920 You're the only heir of Aura Group, 334 00:22:29,019 --> 00:22:31,950 and if it isn't you, I'd have no reason to live. 335 00:22:31,950 --> 00:22:32,990 Got it? 336 00:22:48,539 --> 00:22:50,809 Where were you... 337 00:22:50,809 --> 00:22:52,779 instead of in your office? 338 00:22:52,940 --> 00:22:54,410 Mom... I mean... 339 00:22:54,640 --> 00:22:56,079 At my mother's gallery. 340 00:22:56,079 --> 00:22:59,079 My gosh. How old are you? 341 00:22:59,180 --> 00:23:01,920 You're still hiding behind your mommy's skirt. 342 00:23:03,789 --> 00:23:07,390 You blew an important deal, 343 00:23:07,390 --> 00:23:10,359 but you still have no clue what's what. 344 00:23:12,799 --> 00:23:14,359 Fine. 345 00:23:14,529 --> 00:23:16,630 If you can't survive without Mommy, 346 00:23:16,630 --> 00:23:18,269 just quit right now. 347 00:23:18,369 --> 00:23:21,900 Just trail your mommy wherever she goes. 348 00:23:22,170 --> 00:23:23,910 What are you doing, Mr. Kim? 349 00:23:24,470 --> 00:23:26,509 Clear out Do Gyung's office! 350 00:23:26,609 --> 00:23:28,980 - Mr. Chairman. - Grandpa. 351 00:23:29,549 --> 00:23:31,680 The Chinese deal isn't dead. 352 00:23:31,710 --> 00:23:34,250 I'm renegotiating with them, 353 00:23:34,250 --> 00:23:37,089 - so give me some time... - Why you... 354 00:23:39,819 --> 00:23:41,160 Mr. Kim. 355 00:23:41,420 --> 00:23:44,359 As of today, you are Do Gyung's superior, 356 00:23:44,359 --> 00:23:47,059 so don't let him step foot inside the building. 357 00:23:47,059 --> 00:23:48,660 Got that? 358 00:23:49,730 --> 00:23:51,099 Mr. Chairman... 359 00:23:56,170 --> 00:23:57,769 (Gyung) 360 00:23:58,269 --> 00:23:59,710 Let's see if you still say that... 361 00:23:59,710 --> 00:24:02,109 after he takes everything that belongs to you. 362 00:24:13,819 --> 00:24:15,019 Remember. 363 00:24:15,089 --> 00:24:17,490 You're the only heir of Aura Group, 364 00:24:17,630 --> 00:24:20,730 and if it isn't you, I'd have no reason to live. 365 00:24:36,579 --> 00:24:39,250 Did you finally succeed with the face mask? 366 00:24:39,450 --> 00:24:41,920 The money will start pouring in now. 367 00:24:42,180 --> 00:24:44,990 Well, not to that extent yet. 368 00:24:44,990 --> 00:24:46,519 You closed down... 369 00:24:46,619 --> 00:24:48,720 the pharmacy to start making cosmetics, 370 00:24:48,720 --> 00:24:51,529 and even went into debt for this, but it was worth it. 371 00:24:51,589 --> 00:24:53,160 I'm proud of you, Oh Chang Soo. 372 00:24:53,200 --> 00:24:55,460 My husband is the best! 373 00:24:55,500 --> 00:24:57,099 My gosh. 374 00:25:06,339 --> 00:25:07,380 Welcome home. 375 00:25:07,910 --> 00:25:09,349 You must be tired. 376 00:25:09,549 --> 00:25:11,779 Congratulations on a successful surgery. Here. 377 00:25:12,450 --> 00:25:15,279 My sister and brother-in-law's favorite, hyacinth. 378 00:25:16,190 --> 00:25:17,519 What brother-in-law? 379 00:25:17,549 --> 00:25:19,359 They never even had a wedding. 380 00:25:19,420 --> 00:25:22,190 What? If they registered their marriage, aren't they married? 381 00:25:25,960 --> 00:25:27,460 I don't know... 382 00:25:28,400 --> 00:25:29,900 what to say to you both. 383 00:25:32,569 --> 00:25:33,640 And... 384 00:25:35,400 --> 00:25:36,640 thank you. 385 00:25:39,210 --> 00:25:41,240 For not passing me by. 386 00:25:45,079 --> 00:25:46,220 Soo Ho! 387 00:25:46,250 --> 00:25:48,180 - For embracing me. - Auntie! 388 00:25:49,920 --> 00:25:51,150 It's okay. 389 00:25:51,220 --> 00:25:53,059 Soo Ho. 390 00:25:53,490 --> 00:25:55,819 For sending me San Ha, my love. 391 00:26:00,329 --> 00:26:01,630 Mother, Father, 392 00:26:03,430 --> 00:26:05,269 thank you very much. 393 00:26:08,700 --> 00:26:09,910 Get up. 394 00:26:10,769 --> 00:26:12,269 It's cold. Come inside. 395 00:26:19,009 --> 00:26:20,720 Here's to our family's health. 396 00:26:20,880 --> 00:26:23,289 - Cheers! - Cheers! 397 00:26:26,789 --> 00:26:29,930 I made the food slightly bland so they don't upset your stomach. 398 00:26:30,930 --> 00:26:33,829 You yelled at them so much, but look at you taking care of them. 399 00:26:34,960 --> 00:26:36,200 Thank you. 400 00:26:36,630 --> 00:26:38,269 Okay, let's eat. 401 00:26:40,700 --> 00:26:42,640 San Ha, did you know? 402 00:26:42,839 --> 00:26:45,240 That face mask that you and Dad were developing... 403 00:26:45,269 --> 00:26:46,539 is finally finished. 404 00:26:46,779 --> 00:26:48,980 For real? Is that true, Dad? 405 00:26:49,009 --> 00:26:51,980 That's right. We just have to tweak it a little more. 406 00:26:52,150 --> 00:26:55,019 And the Thanaka series is almost finished too. 407 00:26:56,420 --> 00:26:58,549 You've worked hard, San Ha. 408 00:26:59,019 --> 00:27:01,420 Thanks for your contribution, too. 409 00:27:02,220 --> 00:27:04,259 That's right. The Thanaka face mask... 410 00:27:04,490 --> 00:27:07,900 was your idea to begin with. You said you learned about it... 411 00:27:08,059 --> 00:27:11,269 when you went to Myanmar on a medical volunteer project, 412 00:27:11,400 --> 00:27:12,900 and that it was all-natural. 413 00:27:13,869 --> 00:27:16,509 Thank you. It's all thanks to you. 414 00:27:16,769 --> 00:27:18,009 Not at all. 415 00:27:27,650 --> 00:27:29,450 This was your study, Dad. 416 00:27:29,519 --> 00:27:31,049 Where are all your books? 417 00:27:31,089 --> 00:27:32,819 Why are Soo Ho's things here? 418 00:27:32,890 --> 00:27:33,890 Well, 419 00:27:34,660 --> 00:27:37,630 surgery is important too, but so is post-surgery care. 420 00:27:37,960 --> 00:27:40,029 You should stay here for the time being. 421 00:27:40,130 --> 00:27:41,799 Don't sleep at the hospital. 422 00:27:42,799 --> 00:27:44,900 - Father. - Look around. 423 00:27:45,470 --> 00:27:47,539 Tell me if you need anything. 424 00:27:50,970 --> 00:27:52,609 My gosh. 425 00:27:53,980 --> 00:27:56,480 It must have been hard, moving all the stuff. 426 00:27:59,819 --> 00:28:01,349 Soo Ho. 427 00:28:01,619 --> 00:28:03,650 Let me hold you for a minute. 428 00:28:05,019 --> 00:28:07,089 I don't know if it's okay for me to be this happy. 429 00:28:07,490 --> 00:28:08,890 It's making me nervous. 430 00:28:12,460 --> 00:28:14,230 You have me. 431 00:28:14,859 --> 00:28:16,569 We're together. 432 00:28:17,099 --> 00:28:18,299 I love you, 433 00:28:19,130 --> 00:28:20,470 San Ha. 434 00:28:20,900 --> 00:28:22,069 Me too. 435 00:28:22,970 --> 00:28:24,470 I love you too. 436 00:28:31,180 --> 00:28:32,180 Let's break up. 437 00:28:34,250 --> 00:28:36,890 What are you talking about? 438 00:28:37,950 --> 00:28:39,559 The limited edition. 439 00:28:40,119 --> 00:28:42,759 You and I were a limited edition as well. 440 00:28:44,390 --> 00:28:47,059 Are you doing this because I made you get the shoes back? 441 00:28:47,559 --> 00:28:49,829 I don't regret loving you. 442 00:28:51,099 --> 00:28:52,099 Go on. 443 00:28:52,599 --> 00:28:54,440 At first, you amused me. 444 00:28:55,769 --> 00:28:58,670 You worked so hard to survive. 445 00:28:59,839 --> 00:29:02,880 You walked instead of taking the bus to save a few bucks. 446 00:29:04,210 --> 00:29:06,579 You ate the same food from the day before. 447 00:29:07,819 --> 00:29:08,980 But then... 448 00:29:09,519 --> 00:29:11,650 you were as pretty as a flower. 449 00:29:15,859 --> 00:29:17,259 To be honest, I'm not confident. 450 00:29:17,329 --> 00:29:18,660 I can't take on my mom. 451 00:29:22,059 --> 00:29:23,299 My mom... 452 00:29:24,829 --> 00:29:27,170 Actually, she has a sad life. 453 00:29:28,240 --> 00:29:30,240 She works hard just like you... 454 00:29:31,140 --> 00:29:33,309 to buy my grandfather's favor, 455 00:29:33,539 --> 00:29:35,339 to keep my dad from straying, 456 00:29:35,980 --> 00:29:38,349 and to make a man out of a son like me. 457 00:29:39,410 --> 00:29:40,450 So, 458 00:29:41,579 --> 00:29:44,150 I want to own Aura. 459 00:29:46,490 --> 00:29:47,690 I'm going on a blind date. 460 00:29:48,890 --> 00:29:51,259 I'm going to marry the woman my mom wants me to. 461 00:29:52,900 --> 00:29:54,730 You knew when we started this... 462 00:29:55,259 --> 00:29:57,170 that it would never work out. So... 463 00:29:57,170 --> 00:29:58,930 Fine. Get out. 464 00:30:00,799 --> 00:30:02,799 - Esther. - Get out! 465 00:30:05,509 --> 00:30:07,210 I'm not sorry at all, 466 00:30:08,210 --> 00:30:09,680 so resent me all you want. 467 00:30:28,859 --> 00:30:30,029 Okay. 468 00:30:32,269 --> 00:30:33,700 You coward. 469 00:30:36,069 --> 00:30:38,670 You scum of the earth. 470 00:30:40,140 --> 00:30:42,779 You jerk. 471 00:30:56,160 --> 00:30:57,490 No, Do Gyung. 472 00:30:58,359 --> 00:31:00,230 I won't lose you. 473 00:31:01,329 --> 00:31:03,829 I will never be dumped... 474 00:31:04,099 --> 00:31:05,799 ever again. 475 00:31:15,079 --> 00:31:16,650 My gosh. 476 00:31:18,809 --> 00:31:21,250 It's been 30 years already. 477 00:31:23,619 --> 00:31:25,589 You're alive, right? 478 00:31:27,160 --> 00:31:30,059 I'm sure you are. My grandson. 479 00:31:38,569 --> 00:31:40,500 Goodness. 480 00:31:41,000 --> 00:31:43,339 Stop being such a sap. 481 00:31:44,170 --> 00:31:46,210 Gang Chul is... 482 00:31:46,240 --> 00:31:48,180 the only child we have, 483 00:31:48,579 --> 00:31:51,609 and Do Gyung is our only grandchild. 484 00:31:56,490 --> 00:31:59,490 What? Ms. Jang hasn't come in yet? 485 00:32:00,759 --> 00:32:03,460 Is Ms. Jang out of her mind? 486 00:32:03,490 --> 00:32:05,960 She knows we have an important interview today, 487 00:32:07,559 --> 00:32:08,930 but she doesn't show up to work? 488 00:32:18,369 --> 00:32:20,440 Hello? Jang Esther speaking. 489 00:32:20,609 --> 00:32:21,740 Are you out of your mind? 490 00:32:21,910 --> 00:32:24,450 Don't you know I have an interview with an art magazine at 11am? 491 00:32:24,880 --> 00:32:26,349 Where are you... 492 00:32:33,890 --> 00:32:36,559 Why are you standing tall like that? 493 00:32:38,630 --> 00:32:39,660 Did you just laugh? 494 00:32:41,460 --> 00:32:43,799 Did you just laugh at me? 495 00:32:43,900 --> 00:32:45,000 Don't talk down to me. 496 00:32:45,000 --> 00:32:46,839 I'm not an employee anymore. 497 00:32:46,839 --> 00:32:48,839 I'm not your personal assistant. 498 00:32:48,970 --> 00:32:49,970 What? 499 00:32:53,539 --> 00:32:54,910 (Resignation) 500 00:32:55,809 --> 00:32:58,349 What is this? Resignation? 501 00:32:59,609 --> 00:33:01,049 Have you lost your mind? 502 00:33:21,299 --> 00:33:22,440 Come in! 503 00:33:27,109 --> 00:33:28,680 Are you going back to work already? 504 00:33:28,980 --> 00:33:31,150 You know how it is in the ER. 505 00:33:31,710 --> 00:33:34,119 You're going to the factory to check on the products, right? 506 00:33:34,380 --> 00:33:35,619 Take care of yourself. 507 00:33:35,680 --> 00:33:37,150 You too. 508 00:33:39,960 --> 00:33:41,390 Where's your blow dryer? 509 00:33:42,960 --> 00:33:44,190 Why? 510 00:33:46,599 --> 00:33:48,029 Look down. 511 00:33:55,440 --> 00:33:58,539 That's so warm. How nice. 512 00:33:59,339 --> 00:34:01,680 Your colds usually start at the back of your throat. 513 00:34:01,839 --> 00:34:04,880 If you dry this part, you won't catch a cold too easily. 514 00:34:30,369 --> 00:34:32,309 (Left-Handed Wife) 515 00:34:32,539 --> 00:34:34,940 I won't live like you, Dad. 516 00:34:34,940 --> 00:34:37,909 I'll have Grandpa accept me, and I'll claim Aura Group. 517 00:34:37,909 --> 00:34:40,179 And I'll be devoted to my wife and kid! 518 00:34:40,179 --> 00:34:42,150 Why don't you look for your biological parents? 519 00:34:42,150 --> 00:34:45,019 You should find out whether he has the blood of a murderer or thief... 520 00:34:45,019 --> 00:34:46,989 before having kids with him! 521 00:34:46,989 --> 00:34:48,289 Stop this! 522 00:34:48,289 --> 00:34:49,289 Forget him. 523 00:34:49,289 --> 00:34:52,059 You can find someone much better. 524 00:34:52,059 --> 00:34:54,960 I'm going to marry Do Gyung, no matter what. 525 00:34:54,960 --> 00:34:56,900 I won't lose this opportunity. 34635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.