All language subtitles for Guardians of the Galaxy Origins s01e06 Groot Part 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,370 --> 00:00:10,208 [male voice narrating] so the groot weren't handing over their planet 2 00:00:10,210 --> 00:00:13,144 To ronan the accuser without a fight. 3 00:00:13,146 --> 00:00:16,381 I am groot. 4 00:00:16,383 --> 00:00:19,050 The natives are unwilling to give up their freedom 5 00:00:19,052 --> 00:00:21,286 Or their land for your mining operations. 6 00:00:22,321 --> 00:00:24,556 Ronan will not be defied. 7 00:00:24,558 --> 00:00:26,558 Burn it. Burn it all. 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,328 [all] I am groot. 9 00:00:30,330 --> 00:00:32,330 I... 10 00:00:43,409 --> 00:00:44,509 [gasps] 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,679 I am groot! I am groot. 12 00:00:47,681 --> 00:00:52,384 We are groot! 13 00:00:52,386 --> 00:00:56,521 [all chanting] groot! Groot! Groot! Groot! Groot! Groot! Groot! Groot! 14 00:00:56,523 --> 00:01:00,392 Groot! Groot! Groot! Groot! Groot! Groot! Groot! 15 00:01:02,895 --> 00:01:05,130 [panting] nah, my bud groot 16 00:01:05,132 --> 00:01:07,465 Wasn't turning tail like a coward. 17 00:01:07,467 --> 00:01:10,302 He was rushing back to save the world pod, 18 00:01:10,304 --> 00:01:14,139 The source of all life for every group that ever existed. 19 00:01:21,147 --> 00:01:23,415 [male voice] as soon as the surface cools, 20 00:01:23,417 --> 00:01:26,418 Gut the planet of all its minerals. 21 00:01:26,420 --> 00:01:30,622 [narrator] the other groots didn't survive the attack. 22 00:01:30,624 --> 00:01:33,091 But my bud had saved their future. 23 00:01:33,093 --> 00:01:36,394 The species would survive. 24 00:01:37,730 --> 00:01:39,431 Or not. 25 00:01:39,433 --> 00:01:42,567 I am groot. 26 00:01:42,569 --> 00:01:45,737 I am groot? But as long as there was still one groot left standing-- 27 00:01:45,739 --> 00:01:48,173 I am groot! ...The world pod and his entire species-- 28 00:01:48,175 --> 00:01:49,674 I am groot. ...Would live on inside him. 29 00:01:49,676 --> 00:01:51,476 I am groot! 30 00:01:51,478 --> 00:01:53,244 [grunts] 31 00:01:54,747 --> 00:01:56,781 What is that? I don't know. 32 00:01:56,783 --> 00:02:00,418 But let's grab it and get outta here before ronan finds us. 33 00:02:00,420 --> 00:02:03,388 And that was the start of a beautiful friendship. 34 00:02:03,390 --> 00:02:05,857 I am groot. 35 00:02:05,907 --> 00:02:10,457 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 2792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.