Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,180 --> 00:00:10,420
Can you believe it, bob?
2
00:00:10,450 --> 00:00:11,790
Charlie's first
big-girl bed.
3
00:00:11,820 --> 00:00:13,750
She's not a baby anymore.
4
00:00:13,790 --> 00:00:15,460
Charlie, do you like your new bed?
5
00:00:15,490 --> 00:00:16,690
No.
6
00:00:18,490 --> 00:00:20,630
Oh, it seems like just yesterday
7
00:00:20,660 --> 00:00:22,330
I was complaining about
giving up this room.
8
00:00:22,360 --> 00:00:24,200
Aw, you miss your old room, honey?
9
00:00:24,230 --> 00:00:26,600
Are you kidding?
There's two floors.
10
00:00:26,630 --> 00:00:29,000
Between me and the boys now.
This room is dead to me.
11
00:00:29,040 --> 00:00:32,140
Hey, now that charlie's got her own bed,
12
00:00:32,170 --> 00:00:33,710
I can have a sleepover, right?
13
00:00:33,740 --> 00:00:35,840
Okay, how did charlie's new bed.
14
00:00:35,880 --> 00:00:37,510
Turn into you getting a sleepover?
15
00:00:37,550 --> 00:00:39,450
Let me walk you through it.
16
00:00:39,480 --> 00:00:42,820
Oh, I love it when
he walks us through stuff.
17
00:00:42,850 --> 00:00:46,520
Every time I ask you guys for a sleepover,
18
00:00:46,550 --> 00:00:49,220
You tell me I can't because
there's a baby in the house.
19
00:00:49,260 --> 00:00:51,390
Well, dad just said
she's not a baby anymore.
20
00:00:51,430 --> 00:00:53,460
And he walked us through it.
21
00:00:53,490 --> 00:00:55,730
And it's my fault.
22
00:00:55,760 --> 00:00:58,360
Look. If I don't have
a sleepover soon,
23
00:00:58,400 --> 00:01:00,130
The other kids will stop
inviting me to theirs.
24
00:01:00,170 --> 00:01:01,840
One night of kids at our house.
25
00:01:01,870 --> 00:01:04,400
And we get rid of gabe
for a bunch of nights.
26
00:01:04,440 --> 00:01:07,070
Take it.
It's a good deal.
27
00:01:07,110 --> 00:01:09,280
- Fine, you can have your sleepover.
- Yes!
28
00:01:12,410 --> 00:01:14,750
Come here, charlie.
Let's look at your new bed.
29
00:01:14,780 --> 00:01:17,250
- You'll love it!
- No.
30
00:01:20,290 --> 00:01:22,560
I bet you're glad you spent two
hours putting that together, huh?
31
00:01:27,230 --> 00:01:28,730
♪ today's all burnt toast ♪
32
00:01:28,760 --> 00:01:30,360
♪ running late,and dad says ♪
33
00:01:30,400 --> 00:01:32,900
♪ has anybodyseen my left shoe? ♪
34
00:01:32,930 --> 00:01:35,100
♪ I close my eyes,take a bite ♪
35
00:01:35,140 --> 00:01:36,900
♪ grab a ride,laugh out loud ♪
36
00:01:36,940 --> 00:01:39,570
♪ there it isup on the roof ♪
37
00:01:39,610 --> 00:01:42,880
♪ I've been there,I've survived ♪
38
00:01:42,910 --> 00:01:46,180
♪ so just takemy advice ♪
39
00:01:46,210 --> 00:01:48,350
♪ hang in there, baby ♪
40
00:01:48,380 --> 00:01:50,050
♪ things are crazy ♪
41
00:01:50,080 --> 00:01:52,950
♪ but I knowyour future's bright ♪
42
00:01:52,990 --> 00:01:54,890
♪ hang in there, baby ♪
43
00:01:54,920 --> 00:01:56,560
♪ there's no maybe ♪
44
00:01:56,590 --> 00:01:59,430
♪ everythingturns out all right ♪
45
00:01:59,460 --> 00:02:01,790
♪ your lifeis up and down ♪
46
00:02:01,830 --> 00:02:05,230
♪ but trust me,it comes back around ♪
47
00:02:05,270 --> 00:02:09,340
♪ you're gonna lovewho you turn out to be ♪
48
00:02:10,770 --> 00:02:13,410
♪ hang in there, baby. ♪
49
00:02:19,650 --> 00:02:22,350
♪ if you believe it's true ♪
50
00:02:22,380 --> 00:02:24,380
♪ and if my heart's in you ♪
51
00:02:24,420 --> 00:02:26,720
♪ no matter what you do ♪
52
00:02:26,750 --> 00:02:28,790
♪ you'll never face it alone ♪
53
00:02:28,820 --> 00:02:30,960
♪ and when the rain leaks through ♪
54
00:02:30,990 --> 00:02:33,190
♪ I'll be right there with you ♪
55
00:02:33,230 --> 00:02:35,360
♪ no matter what you do ♪
56
00:02:35,400 --> 00:02:37,060
♪ you'll never face it ♪
57
00:02:37,100 --> 00:02:39,570
♪ no, you'll never face it ♪
58
00:02:39,600 --> 00:02:41,940
♪ alone. ♪.
59
00:02:49,010 --> 00:02:52,110
How was that?
60
00:02:52,150 --> 00:02:55,250
Oh my gosh. Alice, are you
having an asthma attack?
61
00:02:55,280 --> 00:02:57,780
No, that was the crowd cheering for you.
62
00:02:57,820 --> 00:03:00,890
You were great.
That thing at the end, that was asthma.
63
00:03:00,920 --> 00:03:02,620
Oh thanks.
64
00:03:02,660 --> 00:03:04,320
It's my first audition
for a high school show,
65
00:03:04,360 --> 00:03:05,830
So I really want it to go well.
66
00:03:05,860 --> 00:03:08,130
Oh, no worries.
Since I'll be playing.
67
00:03:08,160 --> 00:03:09,800
The piano for everyone's audition,
68
00:03:09,830 --> 00:03:11,360
When you're singing I'll make sure.
69
00:03:11,400 --> 00:03:13,070
The director sees me do this...
70
00:03:15,170 --> 00:03:17,540
And when the other kids are auditioning,
71
00:03:17,570 --> 00:03:19,170
I'll do this...
72
00:03:21,180 --> 00:03:24,740
Wow. Alice, you make
a really good stink face.
73
00:03:24,780 --> 00:03:28,280
We live next to
a sewage-treatment plant.
74
00:03:28,320 --> 00:03:30,380
- Hey.
- Hey, p.J.
75
00:03:30,420 --> 00:03:32,120
- What you go there?
- A cupful of bacon.
76
00:03:33,920 --> 00:03:36,660
Dude, if you don't start eating healthier,
77
00:03:36,690 --> 00:03:38,420
You're gonna get fat.
78
00:03:38,460 --> 00:03:40,460
Teddy, I can eat whatever I want.
79
00:03:40,490 --> 00:03:44,500
Nothing happens.
Now if you're through here,
80
00:03:44,530 --> 00:03:47,470
I'd like to take a nap.
81
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
Why don't you just go
upstairs to your room?
82
00:03:49,540 --> 00:03:51,240
'cause this is my fourth cup of bacon.
83
00:03:51,270 --> 00:03:53,110
And I'm feeling a little woozy.
84
00:04:02,180 --> 00:04:03,550
I'm not bothering you, am I?
85
00:04:03,580 --> 00:04:05,080
A little.
86
00:04:06,950 --> 00:04:09,620
Can we talk about my
sleepover for a second?
87
00:04:11,660 --> 00:04:14,290
Gabe, you're distracting me
from my housework.
88
00:04:14,330 --> 00:04:16,960
Of course we can talk about your sleepover.
89
00:04:18,830 --> 00:04:20,770
What are you serving us for dinner?
90
00:04:20,800 --> 00:04:23,270
Well, I was thinking of
making my famous meatloaf.
91
00:04:23,300 --> 00:04:24,840
With a nice side salad.
92
00:04:24,870 --> 00:04:26,940
Pizza it is.
93
00:04:26,970 --> 00:04:30,440
Okay, now I'm gonna need you
to rent us a scary movie.
94
00:04:30,480 --> 00:04:33,110
I don't know, gabe.
I don't want you boys to be up all night.
95
00:04:33,150 --> 00:04:36,150
Mom, you just described
the perfect sleepover.
96
00:04:37,380 --> 00:04:39,820
Now the last thing is...
97
00:04:39,850 --> 00:04:41,850
Charlie's writing on the wall.
98
00:04:41,890 --> 00:04:44,260
- What?
- Charlie...
99
00:04:44,290 --> 00:04:46,260
She's writing on the wall.
100
00:04:46,290 --> 00:04:49,000
I can draw.
101
00:04:49,030 --> 00:04:50,230
Charlie.
102
00:05:01,240 --> 00:05:03,480
P.J., breakfast!
103
00:05:11,890 --> 00:05:13,550
Morning, everybody.
104
00:05:13,590 --> 00:05:15,290
I'm starving.
105
00:05:18,590 --> 00:05:20,490
Are you stuck again?
106
00:05:20,530 --> 00:05:22,830
Mom, put some more butter on the door.
107
00:05:22,860 --> 00:05:26,500
We're out of butter.
He ate it all.
108
00:05:30,670 --> 00:05:33,410
I told you you were gonna get fat.
109
00:05:34,880 --> 00:05:37,440
Kids, help your brother into his harness.
110
00:05:37,480 --> 00:05:40,710
The helicopter's here
to take him to school.
111
00:05:40,750 --> 00:05:42,580
No...
112
00:05:42,620 --> 00:05:44,520
Ooo!
113
00:05:47,690 --> 00:05:49,260
Ooh, bacon.
114
00:05:57,530 --> 00:06:00,030
Hi, um, mr. Billups.
115
00:06:00,070 --> 00:06:02,370
I'm teddy duncan.
I'd, um, like to sign up.
116
00:06:02,400 --> 00:06:03,670
To audition
for "beauty and the beast."
117
00:06:03,700 --> 00:06:06,010
Miss duncan, in the theater.
118
00:06:06,040 --> 00:06:07,540
One must present oneself with confidence,
119
00:06:07,570 --> 00:06:10,210
Not with "like" and "um."
120
00:06:10,240 --> 00:06:12,280
Now reenter and say it again.
121
00:06:12,310 --> 00:06:13,850
This time like you want it.
122
00:06:13,880 --> 00:06:15,650
Okay.
123
00:06:17,950 --> 00:06:20,490
Hello, mr. Billups.
I'm teddy duncan.
124
00:06:20,520 --> 00:06:23,920
Put me in your show!
Please.
125
00:06:23,960 --> 00:06:26,590
Better.
Now give me an arpeggio.
126
00:06:26,630 --> 00:06:29,030
Right here in the hallway?
127
00:06:29,060 --> 00:06:31,100
Arpeggio.
128
00:06:34,230 --> 00:06:35,570
Fair.
How's your dancing?
129
00:06:35,600 --> 00:06:38,040
Would you like to hear me sing again?
130
00:06:38,070 --> 00:06:40,540
Teddy, with a lot of hard work,
131
00:06:40,570 --> 00:06:42,580
You might have a shot at being my beauty...
132
00:06:42,610 --> 00:06:45,110
- Really?
-...If... and I mean if...
133
00:06:45,150 --> 00:06:47,780
You can show me some passion.
You've got to wow me.
134
00:06:47,820 --> 00:06:49,550
And so far I'm not being wowed.
135
00:06:49,580 --> 00:06:51,250
Well, I'm...
I'm really sorry.
136
00:06:51,290 --> 00:06:54,090
No no no no no.
Give it back to me.
137
00:06:54,120 --> 00:06:56,790
- Get in my face.
- I'm really sorry!
138
00:06:56,820 --> 00:06:59,090
Tomorrow at the audition,
you've got to really bring it.
139
00:06:59,130 --> 00:07:01,090
- Consider it brung!
- You mean "brought."
140
00:07:01,130 --> 00:07:03,400
- Don't correct me!
- I love it!
141
00:07:08,300 --> 00:07:10,540
This juice is great.
142
00:07:10,570 --> 00:07:11,970
Really really great.
143
00:07:12,010 --> 00:07:14,140
I'm not allowed to have sugar at home.
144
00:07:16,440 --> 00:07:18,580
I... huh...
wonder why.
145
00:07:18,610 --> 00:07:22,250
Yeah. Maybe we should
switch you to water.
146
00:07:22,280 --> 00:07:23,550
No!
147
00:07:23,580 --> 00:07:25,920
What an awesome sleepover.
148
00:07:25,950 --> 00:07:28,090
The best one ever.
149
00:07:28,120 --> 00:07:30,460
Xander honey, you've been here
150
00:07:30,490 --> 00:07:32,020
10 minutes.
Pace yourself.
151
00:07:33,460 --> 00:07:35,660
Does this pizza have cheese on it?
152
00:07:35,700 --> 00:07:38,460
- 'cause I can't eat cheese.
- I'll eat it.
153
00:07:40,770 --> 00:07:42,940
Liam, would you like
a peanut butter sandwich?
154
00:07:42,970 --> 00:07:45,970
- No thanks. I'm allergic.
- I'll eat it.
155
00:07:48,180 --> 00:07:50,010
What movie are we gonna watch later?
156
00:07:50,040 --> 00:07:52,980
Well, I was thinking
157
00:07:53,010 --> 00:07:56,320
"monkeys go bananas."
158
00:07:58,020 --> 00:07:59,920
It's a delightful and funny cartoon.
159
00:07:59,950 --> 00:08:02,660
About monkeys who just go bananas.
160
00:08:02,690 --> 00:08:04,820
That's for six-year-olds.
161
00:08:04,860 --> 00:08:07,160
No, it says
"four and up."
162
00:08:07,190 --> 00:08:09,260
excuse me.
163
00:08:09,300 --> 00:08:11,200
Mom, can I talk to you for a second?
164
00:08:11,230 --> 00:08:14,830
- Sure, yeah. - Come on.
Okay. Let's go.
165
00:08:14,870 --> 00:08:17,340
You're killing me here!
166
00:08:17,370 --> 00:08:21,610
Where's the movie I asked you
to get, "zombie blood party"?
167
00:08:21,640 --> 00:08:24,140
Well, I got it, but I'm just not sure.
168
00:08:24,180 --> 00:08:25,650
Gabe, it looks very violent.
169
00:08:25,680 --> 00:08:28,680
That's kind of the point.
170
00:08:28,720 --> 00:08:30,550
Now get over there and sell it!
171
00:08:30,580 --> 00:08:32,720
Come on.
Let's go.
172
00:08:36,160 --> 00:08:38,460
Our other choice is
173
00:08:38,490 --> 00:08:40,460
"zombie blood party"...
174
00:08:40,490 --> 00:08:42,400
Awesome!
175
00:08:42,430 --> 00:08:44,630
...Which is about zombies.
176
00:08:44,670 --> 00:08:47,500
Who just have a blood party.
177
00:08:47,530 --> 00:08:49,470
- Yeah!
- All right!
178
00:08:49,500 --> 00:08:52,540
Okay, guys. We've got the
tent set up in the backyard.
179
00:08:52,570 --> 00:08:54,240
So once we're done eating...
180
00:08:54,270 --> 00:08:56,240
I guess they're done eating.
181
00:09:05,550 --> 00:09:08,120
He might want a dessert menu.
182
00:09:12,590 --> 00:09:14,330
- What you doing?
- Working out.
183
00:09:14,360 --> 00:09:16,830
So I don't have to go
to school in a helicopter.
184
00:09:18,270 --> 00:09:20,900
As usual, I only understood half.
185
00:09:22,500 --> 00:09:24,740
- Hey, p.J.
, wait wait wait. - What?
186
00:09:24,770 --> 00:09:26,640
You've got to stretch out
before you pump the iron.
187
00:09:26,670 --> 00:09:28,040
You want to hurt yourself?
188
00:09:28,080 --> 00:09:30,910
- No.
- Hey, come here. Come here.
189
00:09:30,940 --> 00:09:32,650
Let me show you a little something.
190
00:09:32,680 --> 00:09:34,650
Do some toe-touches,
all right? Just do what I do.
191
00:09:34,680 --> 00:09:37,150
- You do, okay.
- Here we go. Ready?
192
00:09:37,180 --> 00:09:38,990
One and...
193
00:09:39,020 --> 00:09:40,820
Ow!
194
00:09:40,850 --> 00:09:42,720
Ow! Ow! Ow!
195
00:09:42,760 --> 00:09:44,920
No! No! No! No!
196
00:09:44,960 --> 00:09:48,190
No no, I think I pulled a hamstring.
197
00:09:48,230 --> 00:09:49,430
What are you guys do...
198
00:09:49,460 --> 00:09:51,460
Oh! Dad butt! Ow!
199
00:09:56,470 --> 00:09:59,040
- Isn't this cool?
- Yeah.
200
00:09:59,070 --> 00:10:01,110
Let's stay up all night.
201
00:10:01,140 --> 00:10:03,210
- I know I am.
- Yeah.
202
00:10:04,710 --> 00:10:07,110
This ground seems kind of hard.
203
00:10:07,150 --> 00:10:09,050
Liam, it's the ground.
204
00:10:09,080 --> 00:10:11,520
That's how the ground always feels.
205
00:10:11,550 --> 00:10:15,320
Hey, zip up the door
so no one else can get in.
206
00:10:20,260 --> 00:10:23,330
Wait. We're still gonna be
able to get more food, right?
207
00:10:25,800 --> 00:10:29,240
Well, it's official.
Charlie hates her new bed.
208
00:10:29,270 --> 00:10:31,540
Now what's going on with her?
209
00:10:31,570 --> 00:10:34,110
Writing on walls.
Won't sleep in her bed.
210
00:10:34,140 --> 00:10:36,640
Well, bob, she's an overachiever.
211
00:10:36,680 --> 00:10:39,050
She started her terrible
twos at one and a half.
212
00:10:39,080 --> 00:10:42,480
Bring her over here.
213
00:10:42,520 --> 00:10:44,250
Aw, daddy wants quality time.
214
00:10:44,280 --> 00:10:47,450
Yeah. Oh! Oh!
Other side. Other side.
215
00:10:47,490 --> 00:10:49,290
- There we go. There we go.
- Really sorry.
216
00:10:49,320 --> 00:10:50,820
It's okay. It's better.
It's all better now.
217
00:10:50,860 --> 00:10:53,630
- You really hurt yourself, huh?
- Yeah, well,
218
00:10:53,660 --> 00:10:55,800
That's what I get for trying to exercise.
219
00:10:55,830 --> 00:10:58,730
Boy, I'm glad that chapter's closed.
220
00:10:58,770 --> 00:11:01,600
Whoa, what's that?
221
00:11:01,640 --> 00:11:03,300
Oh, did you turn off
the automatic sprinklers?
222
00:11:03,340 --> 00:11:04,970
We have automatic sprinklers?
223
00:11:19,410 --> 00:11:22,510
It was like being trapped
in a washing machine.
224
00:11:22,550 --> 00:11:23,950
I thought I was gonna drown.
225
00:11:25,420 --> 00:11:27,090
The whole night is ruined.
226
00:11:27,120 --> 00:11:28,850
Relax.
We can fix this.
227
00:11:28,890 --> 00:11:31,720
How? We were gonna
sleep in the tent,
228
00:11:31,760 --> 00:11:33,490
Watch a movie in the tent,
229
00:11:33,530 --> 00:11:36,400
Do stuff I couldn't
tell you about in the tent.
230
00:11:36,430 --> 00:11:39,300
Hey, gabe, look.
Why don't you just go upstairs,
231
00:11:39,330 --> 00:11:41,970
Have a sleepover
in your room and then p. J....
232
00:11:42,000 --> 00:11:43,700
P.J. Can sleep
on the couch in the basement.
233
00:11:43,740 --> 00:11:46,570
Yeah yeah, and I'll order another pizza.
234
00:11:51,240 --> 00:11:53,310
Tell them to put more
pepperoni on this time.
235
00:11:53,350 --> 00:11:54,780
I could still see cheese.
236
00:12:00,090 --> 00:12:02,590
Uh, liam honey, is there a problem?
237
00:12:02,660 --> 00:12:04,590
I'm afraid of upstairs.
238
00:12:06,190 --> 00:12:09,060
- Excuse me?
- We live in a one-story house.
239
00:12:09,100 --> 00:12:11,800
I've never been upstairs
and I'm not gonna start now.
240
00:12:17,270 --> 00:12:20,110
Interesting new phobia.
241
00:12:20,140 --> 00:12:22,770
Okay, sleepover's in the basement.
242
00:12:22,810 --> 00:12:24,610
You're not afraid of downstairs, are you?
243
00:12:24,640 --> 00:12:27,250
No, I'm not crazy.
244
00:12:28,580 --> 00:12:31,220
Hey, honey, if he goes downstairs,
245
00:12:31,250 --> 00:12:33,390
- Doesn't he eventually
have to... - No no no no.
246
00:12:33,420 --> 00:12:35,590
One battle at a time, honey.
247
00:12:41,190 --> 00:12:45,100
Okay, wait.
Confidence. Passion.
248
00:12:50,040 --> 00:12:54,570
♪ that one stunk worse
than the first. ♪
249
00:12:56,940 --> 00:13:00,380
sleeping bag fight!
250
00:13:03,050 --> 00:13:04,520
What are you doing?
251
00:13:04,550 --> 00:13:06,750
Sleepover's been moved to the basement!
252
00:13:06,790 --> 00:13:08,950
No! No!
253
00:13:08,990 --> 00:13:11,860
Well, I can't sleep in there if
you're making noise out here.
254
00:13:11,890 --> 00:13:15,230
Oh. Good point.
255
00:13:18,060 --> 00:13:19,900
Get her!
256
00:13:21,670 --> 00:13:23,270
This movie's hilarious.
257
00:13:23,300 --> 00:13:27,510
These monkeys are going absolutely crazy.
258
00:13:32,010 --> 00:13:34,180
Yup, four and up.
259
00:13:36,450 --> 00:13:38,350
They got that right.
260
00:13:40,320 --> 00:13:42,720
Hey, dad, I don't see any difference yet.
261
00:13:42,760 --> 00:13:45,590
- Well, how long have you
been doing it? - Twice.
262
00:13:47,290 --> 00:13:50,100
Mom, did you tell the boys
they could sleep downstairs?
263
00:13:50,130 --> 00:13:51,800
Well, honey, they don't
have anywhere else to go.
264
00:13:51,830 --> 00:13:54,800
Okay, well, I'm not
going into p.J.'s room.
265
00:13:54,830 --> 00:13:57,200
And you guys are down here, so
where am I supposed to sleep?
266
00:14:11,050 --> 00:14:14,150
- Stupid parents.
- Heard that.
267
00:14:14,190 --> 00:14:17,290
Oh. Stupid baby monitor.
268
00:14:22,730 --> 00:14:24,860
Don't go in there.
269
00:14:24,900 --> 00:14:26,330
Don't go in there!
270
00:14:26,370 --> 00:14:28,800
Don't go...
271
00:14:36,540 --> 00:14:38,510
Oh, man, he shouldn't have gone in there.
272
00:14:38,540 --> 00:14:41,510
Remember,no one is safe.
273
00:14:41,550 --> 00:14:43,950
The zombies areeverywhere!
274
00:14:43,980 --> 00:14:46,890
Everywhere!
275
00:14:50,490 --> 00:14:52,960
That was a good movie, huh?
276
00:14:52,990 --> 00:14:56,160
I don't think I'm ever gonna sleep again.
277
00:14:56,200 --> 00:14:59,530
Why'd you have to get such a scary movie?
278
00:14:59,570 --> 00:15:02,670
- I want to go home.
- Me too.
279
00:15:02,700 --> 00:15:06,340
Come on, guys. You're not afraid
of a bunch of zombies, are you?
280
00:15:09,240 --> 00:15:12,810
Fine. I'll go upstairs
and tell my parents.
281
00:15:12,850 --> 00:15:14,810
Upstairs?
282
00:15:14,850 --> 00:15:17,620
Oh, man, I really didn't
think this through.
283
00:15:24,220 --> 00:15:25,760
Hey, buddy.
How's it going?
284
00:15:25,790 --> 00:15:28,530
Terrible.
Everyone wants to go home.
285
00:15:28,560 --> 00:15:31,360
- Why? - Because that
movie you rented us.
286
00:15:31,400 --> 00:15:32,930
Was completely inappropriate.
287
00:15:37,500 --> 00:15:40,210
My first sleepovers a total disaster.
288
00:15:40,240 --> 00:15:42,340
Oh honey.
Relax, okay?
289
00:15:42,380 --> 00:15:44,040
I'll go have a little talk with them.
290
00:15:44,080 --> 00:15:46,340
Everything's gonna be fine.
291
00:15:49,250 --> 00:15:51,350
Okay, everybody listen up!
292
00:15:51,380 --> 00:15:55,320
Zombies aren't real!
Now go to bed!
293
00:16:00,360 --> 00:16:02,260
Good night, everybody.
294
00:16:12,670 --> 00:16:17,340
Ah. Wow, this is
really paying off.
295
00:16:18,340 --> 00:16:20,210
It sure is.
296
00:16:20,250 --> 00:16:21,880
Hey, p.J.,
do me a favor...
297
00:16:21,910 --> 00:16:23,750
- Would you give me a hand up?
- Yeah.
298
00:16:28,520 --> 00:16:32,760
Hey, that's my favorite arm.
299
00:16:32,790 --> 00:16:35,660
Oh now.
I'm too strong now.
300
00:16:35,700 --> 00:16:39,860
P.J. P.J.
301
00:16:39,900 --> 00:16:42,570
P.J. P.J.
302
00:16:42,600 --> 00:16:45,070
Ow! Oh!
303
00:16:45,100 --> 00:16:47,340
Oh, my foot!
304
00:16:47,370 --> 00:16:50,080
I... I'm sorry, dad.
Are you okay?
305
00:16:50,110 --> 00:16:52,580
Ow!
306
00:16:52,610 --> 00:16:54,210
Ah. You know what?
307
00:16:54,250 --> 00:16:56,410
I should just go to bed.
308
00:16:56,450 --> 00:16:59,350
Before I go to bed, I've got
to go check on the boys.
309
00:16:59,390 --> 00:17:01,920
Oh, my thigh.
310
00:17:01,950 --> 00:17:03,760
Oh, my foot.
311
00:17:03,790 --> 00:17:06,690
Oh, my thigh.
Oh, my foot.
312
00:17:06,730 --> 00:17:09,530
My thigh.
My foot. Ah!
313
00:17:26,550 --> 00:17:28,910
Guys. Guys, wake up.
314
00:17:28,950 --> 00:17:31,250
- What is it?
- Listen!
315
00:17:33,320 --> 00:17:34,550
It's getting closer!
316
00:17:37,760 --> 00:17:40,290
- Zombie!
- What do we do?
317
00:17:40,330 --> 00:17:43,800
Attack!
318
00:17:43,830 --> 00:17:45,730
Aim for the brain!
Aim for the brain!
319
00:17:45,770 --> 00:17:47,900
- Yeah! Get him!
- Whoa whoa whoa! Oh!
320
00:17:47,930 --> 00:17:50,300
- Hey!
- Wait, guys! Stop! Stop!
321
00:17:50,340 --> 00:17:53,100
- That's my dad!
- Your dad's a zombie?
322
00:17:55,610 --> 00:17:57,640
I'm not a zombie.
323
00:17:58,980 --> 00:18:01,380
- Prove it.
- Ow!
324
00:18:01,410 --> 00:18:05,150
He feels pain.
We're okay.
325
00:18:06,790 --> 00:18:08,250
Dad, what are you doing?
326
00:18:08,290 --> 00:18:10,120
I'm just checking on you guys.
327
00:18:10,160 --> 00:18:12,390
Like a zombie?
Now they're gonna.
328
00:18:12,430 --> 00:18:13,990
Wanna go home again.
Thanks a lot.
329
00:18:14,030 --> 00:18:17,800
I don't wanna go home.
That was awesome.
330
00:18:17,830 --> 00:18:19,660
- It was?
- Yeah.
331
00:18:19,700 --> 00:18:22,630
- You were so scared.
- I wasn't scared.
332
00:18:22,670 --> 00:18:25,600
- You were scared.
- Not as scared as me.
333
00:18:27,170 --> 00:18:28,610
Let's do it again,
mr. Duncan.
334
00:18:28,640 --> 00:18:30,740
No no no.
I've got to go to bed.
335
00:18:30,780 --> 00:18:32,510
Dad dad, come on.
336
00:18:32,550 --> 00:18:35,280
Give the kids what they want.
337
00:18:35,310 --> 00:18:38,150
- All right.
- Yeah, let's go.
338
00:18:38,180 --> 00:18:41,290
- Okay.
- This is so cool.
339
00:18:41,320 --> 00:18:43,190
Must kill.
340
00:18:43,220 --> 00:18:45,490
Dad dad dad, zombies don't speak.
341
00:18:45,520 --> 00:18:47,990
Sorry. Uh...
342
00:19:00,340 --> 00:19:01,870
Good morning, charlie.
343
00:19:01,910 --> 00:19:04,780
Look at you.
344
00:19:04,810 --> 00:19:07,350
Are you an artist? Huh?
345
00:19:09,080 --> 00:19:11,950
Did you paint a picture somewhere?
346
00:19:11,980 --> 00:19:14,490
Oh. Well,
the walls look okay.
347
00:19:14,520 --> 00:19:18,160
Oh my gosh!
I'm late for my audition!
348
00:19:21,360 --> 00:19:23,500
Uh-oh.
349
00:19:29,100 --> 00:19:32,300
Thank you.
350
00:19:32,340 --> 00:19:34,670
Alice,is that everyone?
351
00:19:34,710 --> 00:19:36,570
Oh no, teddy duncan isn't here yet.
352
00:19:36,610 --> 00:19:39,640
No no no. Sorry.
I'm coming. I'm here.
353
00:19:39,680 --> 00:19:41,310
- there.
- Teddy, what happened to you?
354
00:19:41,350 --> 00:19:43,010
I overslept.
355
00:19:43,050 --> 00:19:44,750
Okay.
356
00:19:44,780 --> 00:19:46,520
Hi.
357
00:19:46,550 --> 00:19:48,820
I'm going to be singing
358
00:19:48,850 --> 00:19:52,320
"you'll never
face it alone." hit it.
359
00:19:54,760 --> 00:19:57,230
♪ if you believe it's true ♪
360
00:19:57,260 --> 00:19:59,460
♪ and if my heart's in you ♪
361
00:19:59,500 --> 00:20:01,570
♪ no matter what you do ♪
362
00:20:01,600 --> 00:20:04,070
♪ you'll never
face it alone... ♪.
363
00:20:04,100 --> 00:20:06,600
Stop stop.
What was that?
364
00:20:06,640 --> 00:20:08,410
I was auditioning.
365
00:20:08,440 --> 00:20:10,780
For what, beauty or the beast?
366
00:20:10,810 --> 00:20:14,280
Well, beauty of course.
Why would I be auditioning for the beast?
367
00:20:14,310 --> 00:20:18,220
I mean, that's something... that's
because I look like a beast.
368
00:20:19,790 --> 00:20:22,520
Why do you have scribbles
all over your face?
369
00:20:22,560 --> 00:20:26,260
Are you trying to say that
beauty is only skin deep.
370
00:20:26,290 --> 00:20:28,590
And what's inside is
what's truly important?
371
00:20:28,630 --> 00:20:31,600
- Well, actually...
- Because if you are,
372
00:20:31,630 --> 00:20:35,130
- I love it. - Then that's
exactly what I was going for.
373
00:20:39,940 --> 00:20:42,210
Whoa.
374
00:20:42,240 --> 00:20:44,080
Hey, charlie, are you happy now?
375
00:20:44,110 --> 00:20:45,640
No more
big-girl bed.
376
00:20:48,280 --> 00:20:51,250
Yes, and since mommy insisted
we'd never need the crib again,
377
00:20:51,280 --> 00:20:54,490
Daddy gets to go buy a new one.
378
00:20:56,190 --> 00:20:58,820
Daddy might be sleeping in his own bed too.
379
00:21:00,990 --> 00:21:03,490
Great news, you guys!
380
00:21:03,530 --> 00:21:05,300
I got invited to three sleepovers today!
381
00:21:05,330 --> 00:21:07,930
And, dad, you got invited to two of them.
382
00:21:07,970 --> 00:21:10,130
What? I don't want
to go to any sleepover.
383
00:21:10,170 --> 00:21:13,300
Dad dad, we're a package deal.
You're going.
384
00:21:16,810 --> 00:21:19,210
That's it.
Now save that for tonight.
385
00:21:20,710 --> 00:21:22,250
Well, charlie,
386
00:21:22,280 --> 00:21:23,650
You're going back to your crib.
387
00:21:23,680 --> 00:21:25,120
And I'm going places too...
388
00:21:25,150 --> 00:21:26,990
I got the lead in the school musical.
389
00:21:27,020 --> 00:21:29,190
I'm gonna be the best
beast they've ever had.
390
00:21:29,220 --> 00:21:31,590
Here's some really big news.
391
00:21:31,620 --> 00:21:33,420
I'm eating healthy now,
392
00:21:33,460 --> 00:21:35,990
Because I decided I like
mysetf just the way I am.
393
00:21:36,030 --> 00:21:38,160
Yeah, she's not interested.
394
00:21:38,200 --> 00:21:42,330
One more thing: If you ever
draw on my face again...
395
00:21:42,370 --> 00:21:44,670
...Good luck, charlie.
396
00:21:51,570 --> 00:21:54,240
- What's that noise?
- Is that a zombie?
397
00:21:54,270 --> 00:21:56,310
Dad, that's getting old!
398
00:21:56,340 --> 00:21:58,540
What's getting old?
399
00:21:58,580 --> 00:22:01,880
If... if you're there,
then who's...
400
00:22:03,310 --> 00:22:07,150
Whoa!
401
00:22:26,010 --> 00:22:30,300
Oh those crazy monkeys!
402
00:22:30,500 --> 00:22:31,700
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.ORG www.Addic7ed.com
403
00:22:31,750 --> 00:22:36,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.