All language subtitles for Dao khanong (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,532 --> 00:03:21,274 What are you looking at? Heads down! 2 00:03:40,954 --> 00:03:46,802 Heads down in the front row. Crouch down. Don't look up. 3 00:03:48,862 --> 00:03:50,705 No talking to each other. 4 00:03:50,898 --> 00:03:52,639 More brutal! 5 00:03:53,433 --> 00:03:54,935 Be more brutal! 6 00:03:57,638 --> 00:03:59,379 Just walk in. 7 00:04:00,974 --> 00:04:02,647 Hands behind your back 8 00:04:02,743 --> 00:04:04,586 Kick them if you want. 9 00:04:06,313 --> 00:04:07,986 Feet together! 10 00:04:08,282 --> 00:04:10,353 Point the guns at them! 11 00:04:29,269 --> 00:04:31,579 Keep your head down! 12 00:04:44,651 --> 00:04:46,426 Don't fall asleep! 13 00:04:49,356 --> 00:04:51,461 Be tougher on them! 14 00:04:51,592 --> 00:04:53,594 Keep guarding! 15 00:06:41,902 --> 00:06:46,874 By The Time It Gets Dark 16 00:07:17,704 --> 00:07:21,830 - It's beautiful, isn't it? - Yes, it's incredible. 17 00:07:21,608 --> 00:07:25,780 I knew you'd like it. I fell in love with it the first time I came. 18 00:07:25,179 --> 00:07:27,181 That's why I brought you here. 19 00:07:28,182 --> 00:07:30,590 Well, that's everything. 20 00:07:30,651 --> 00:07:33,723 If there's nothing else, I'll excuse myself. 21 00:07:33,854 --> 00:07:35,891 I've a meeting at the community centre. 22 00:07:35,989 --> 00:07:38,731 - You have my number, right? - Yes, you can go now. 23 00:07:38,826 --> 00:07:41,705 - You don't want to be late. - Bye for now. 24 00:07:52,706 --> 00:07:55,500 Let me show you the house. 25 00:08:10,791 --> 00:08:13,670 - It's nice. - Yes. 26 00:08:13,794 --> 00:08:16,100 There's another bedroom upstairs. 27 00:08:30,430 --> 00:08:32,250 This room is bigger. 28 00:08:36,250 --> 00:08:39,629 I think you should take it. I'll sleep downstairs. 29 00:08:39,753 --> 00:08:42,791 - You should take it. - No, you should. 30 00:08:42,923 --> 00:08:44,994 Really, I'd prefer you to have it. 31 00:08:45,920 --> 00:08:47,129 I don't like big bedrooms anyway. 32 00:08:47,227 --> 00:08:49,200 How strange. 33 00:08:53,100 --> 00:08:57,480 By the way, can we have our first session this afternoon? 34 00:08:57,171 --> 00:08:59,777 If you're not too tired from the trip... 35 00:08:59,873 --> 00:09:02,319 No, that's fine. When shall we start? 36 00:09:02,876 --> 00:09:06,949 Around 3:00 pm so you'll have time to rest. 37 00:09:07,800 --> 00:09:09,754 Then I'll rest for an hour or two. 38 00:09:09,883 --> 00:09:13,570 OK, me too. I didn't get much sleep last night. 39 00:10:05,239 --> 00:10:07,480 Are you ready? 40 00:10:08,742 --> 00:10:10,850 Yes. 41 00:10:10,244 --> 00:10:13,248 What do you prefer? Short or long answers? 42 00:10:13,313 --> 00:10:16,317 As you wish. Take as much time as you need. 43 00:10:18,850 --> 00:10:20,870 OK. Ready. 44 00:10:20,287 --> 00:10:22,198 It's recording. 45 00:10:30,764 --> 00:10:33,938 The story of your change from the 'It Girl' at university 46 00:10:34,670 --> 00:10:36,274 to a protest leader is very well-known. 47 00:10:36,403 --> 00:10:39,850 I'd like to go back a bit. 48 00:10:40,841 --> 00:10:43,287 Can you tell me about your childhood? 49 00:10:45,145 --> 00:10:48,285 I was born in Sri Racha, in Chonburi. 50 00:10:48,415 --> 00:10:50,827 My father was in the navy. 51 00:10:50,951 --> 00:10:55,229 When he was 30, he was stationed at the navy base in Sattahib. 52 00:10:55,355 --> 00:10:57,130 That's where I grew up. 53 00:10:58,258 --> 00:11:01,205 Back then Sattahib was a really small town. 54 00:11:02,162 --> 00:11:05,837 But for a young girl like me who'd never been to a city, 55 00:11:05,933 --> 00:11:09,437 of course I wouldn't have known just how small it was. 56 00:11:10,700 --> 00:11:12,160 Everybody knew each other. 57 00:11:13,373 --> 00:11:15,910 You were an only child, right? 58 00:11:16,760 --> 00:11:17,419 Yes. 59 00:11:18,846 --> 00:11:21,690 I think my parents wanted to have another child. 60 00:11:21,782 --> 00:11:24,353 A boy. But they weren't able to. 61 00:11:25,520 --> 00:11:28,329 And what was it like growing up as an only child? 62 00:11:28,755 --> 00:11:30,757 Great. Just great. 63 00:11:31,959 --> 00:11:35,964 People often think that it must be lonely, being an only child. 64 00:11:36,630 --> 00:11:39,203 Most parents want more than one so the children can play together. 65 00:11:39,299 --> 00:11:44,180 I was just glad I didn't have to share my parents, 66 00:11:44,404 --> 00:11:47,180 or rather, their love, with anyone. 67 00:11:49,209 --> 00:11:51,348 It wasn't until I went to university 68 00:11:51,478 --> 00:11:56,860 that I realised how sheltered I had been. 69 00:11:56,283 --> 00:11:58,729 I didn't know how to do much for myself... 70 00:11:59,786 --> 00:12:03,256 ...while all my friends were completely capable. 71 00:12:05,192 --> 00:12:07,934 So I wanted to be like them. 72 00:12:09,763 --> 00:12:12,369 But how could he accept a cabinet position? 73 00:12:12,733 --> 00:12:14,735 This government has no legitimacy. 74 00:12:14,835 --> 00:12:18,749 Don't forget how they came to power. On the back of a military coup! 75 00:12:19,306 --> 00:12:22,776 For our rector to accept a post in this cabinet is a total disgrace. 76 00:12:22,876 --> 00:12:25,356 It shows he's just a power-hungry animal. 77 00:12:25,446 --> 00:12:28,518 It's like he's spitting in our faces, saying "fuck you" to democracy! 78 00:12:28,816 --> 00:12:32,320 But if he doesn't accept, someone else will. 79 00:12:32,419 --> 00:12:34,922 It could even be an army general. 80 00:12:35,220 --> 00:12:37,468 Then we'll be seriously fucked. 81 00:12:37,758 --> 00:12:40,500 Yes. At least an academic is better than a soldier. 82 00:12:40,794 --> 00:12:44,264 Is that our only choice, an academic or a soldier? 83 00:12:44,398 --> 00:12:48,500 At least he's our rector. He's a good man. 84 00:12:48,135 --> 00:12:50,843 - What's a 'good' man? - He's not corrupt. 85 00:12:51,305 --> 00:12:53,478 The fact that he sided with the coup 86 00:12:53,807 --> 00:12:56,913 means that he has no respect for our university. 87 00:12:57,100 --> 00:12:59,149 Why don't we give him a chance? 88 00:12:59,279 --> 00:13:01,555 The chance for a cabinet position 89 00:13:01,849 --> 00:13:04,295 is not a rector's responsibility! 90 00:13:04,384 --> 00:13:06,364 Right. 91 00:13:09,523 --> 00:13:11,298 I can't accept this. 92 00:13:13,193 --> 00:13:17,869 I'm going to protest outside the Students' Union tomorrow morning. 93 00:13:18,310 --> 00:13:21,137 I need to prepare banners and flyers tonight. 94 00:13:21,268 --> 00:13:24,306 - Anyone going to help me? - Count me in. 95 00:13:25,372 --> 00:13:27,511 Me too. 96 00:13:27,908 --> 00:13:29,251 Good. Thanks. 97 00:14:16,390 --> 00:14:18,631 Hurry up, before the guards get here. 98 00:14:21,195 --> 00:14:24,972 G ET OUT, DICTATOR! 99 00:14:37,277 --> 00:14:38,551 What the hell?! 100 00:14:38,879 --> 00:14:41,860 We should go now, Comrade! 101 00:14:56,930 --> 00:14:58,375 Let's buy some water. 102 00:14:58,565 --> 00:15:00,943 How many bottles would you like? 103 00:15:01,135 --> 00:15:02,512 That's not enough. 104 00:15:06,640 --> 00:15:09,450 - Wow. - I drink a lot. 105 00:17:17,805 --> 00:17:19,751 Did you sleep well? 106 00:17:20,400 --> 00:17:21,417 Yes, I did. 107 00:17:22,242 --> 00:17:23,812 This place is so quiet. 108 00:17:24,111 --> 00:17:28,321 You can hear a lot of insects, especially at night. 109 00:17:32,850 --> 00:17:34,463 Aren't you hungry? Don't you want any breakfast? 110 00:17:34,555 --> 00:17:37,126 I'll have something to eat in a bit. 111 00:17:40,327 --> 00:17:42,170 Your food looks good. 112 00:17:42,296 --> 00:17:43,798 It's quite tasty. 113 00:17:49,837 --> 00:17:53,182 Excuse me, where are the coffee beans from? 114 00:17:53,640 --> 00:17:56,382 - We use Maneepruek coffee here. - Maneepruek? 115 00:17:56,477 --> 00:18:00,220 Yes, it's the local bean. Do you know it? 116 00:18:01,615 --> 00:18:06,189 The supplier is an American guy but he speaks fluent Thai, 117 00:18:06,787 --> 00:18:08,460 even the local dialect. 118 00:18:09,123 --> 00:18:11,660 - It tastes good. - Thank you. 119 00:18:11,825 --> 00:18:13,862 Are you here on vacation? 120 00:18:15,950 --> 00:18:18,440 Not really. We're here to work on a film script. 121 00:18:18,532 --> 00:18:21,479 Wow, really? What kind of film? 122 00:18:24,138 --> 00:18:26,709 Well, it's a drama... of sorts. 123 00:18:26,807 --> 00:18:30,721 I'm writing a script based on the life of this lady here. 124 00:18:31,412 --> 00:18:33,414 You're embarrassing me. 125 00:18:34,782 --> 00:18:37,626 I don't think kids these days know about me. 126 00:18:37,718 --> 00:18:39,629 Taew is a famous writer. 127 00:18:39,720 --> 00:18:41,529 Don't say any more. 128 00:18:42,322 --> 00:18:47,465 And if you're writing about her life, you must be a writer too, then? 129 00:18:49,329 --> 00:18:51,639 No, I'm actually a film director. 130 00:18:51,732 --> 00:18:54,144 But I like to write my own scripts. 131 00:18:57,304 --> 00:19:00,808 You should give it to her to write. She's a writer. 132 00:19:02,910 --> 00:19:04,617 Yes, you're right. 133 00:19:05,479 --> 00:19:09,427 And it's about her life, so it's her story. 134 00:19:09,683 --> 00:19:12,823 You're quite right. Maybe I will. Thanks for the tip. 135 00:19:14,755 --> 00:19:17,702 - Can I order some breakfast, please? - Yes. 136 00:19:25,732 --> 00:19:28,611 - Do you have rice soup? - Yes, with pork or chicken? 137 00:19:28,735 --> 00:19:30,373 We can also do mushrooms. 138 00:19:30,471 --> 00:19:32,451 Mushrooms sound good. What kind do you have? 139 00:19:32,539 --> 00:19:34,678 Shiitake and oyster mushrooms. 140 00:19:34,775 --> 00:19:38,416 The oyster mushrooms are fresh from the farm this morning. 141 00:19:38,512 --> 00:19:40,617 OK. I'll have the oyster mushrooms, then. 142 00:19:58,465 --> 00:20:01,878 What made you decide to join the movement? 143 00:20:04,404 --> 00:20:06,645 No matter how many times I've been asked that, 144 00:20:06,740 --> 00:20:08,947 it's never been easy to answer. 145 00:20:09,276 --> 00:20:11,756 I guess there isn't really one answer. 146 00:20:11,879 --> 00:20:14,951 It was a combination of things. 147 00:20:15,249 --> 00:20:17,593 You have to understand that back then 148 00:20:17,684 --> 00:20:20,688 we really fought for what we believed in. 149 00:20:20,788 --> 00:20:22,734 There was no money involved. 150 00:20:22,823 --> 00:20:25,895 No one hired you to protest, unlike nowadays. 151 00:20:27,294 --> 00:20:30,707 When we saw something unjust, we protested. 152 00:20:31,698 --> 00:20:35,339 We wanted to put things right. We wanted democracy. 153 00:20:36,570 --> 00:20:39,710 It simply wasn't an option for me not to join. 154 00:20:42,843 --> 00:20:45,949 What did your parents think? 155 00:20:47,614 --> 00:20:50,260 My father was very much against the idea. 156 00:20:50,317 --> 00:20:53,457 As for my mother, even though she didn't really agree 157 00:20:53,554 --> 00:20:56,967 she didn't stop me. I'm her daughter, after all. 158 00:21:00,327 --> 00:21:04,639 Did you ever think that your fight wouldn't succeed? 159 00:21:06,900 --> 00:21:10,939 Not at all. Succeeding or not wasn't an issue. 160 00:21:11,380 --> 00:21:15,783 We did our best as it was our responsibility. 161 00:21:18,479 --> 00:21:22,552 Do you think you made a sacrifice? 162 00:21:26,687 --> 00:21:28,530 Yes. I think it was. 163 00:21:30,791 --> 00:21:32,862 Were you scared? 164 00:21:34,595 --> 00:21:36,666 No. 165 00:21:36,764 --> 00:21:41,679 When the situation became more heated, 166 00:21:43,404 --> 00:21:46,476 I felt vengeful because we were the victims. 167 00:21:47,408 --> 00:21:49,388 We were the victims. 168 00:21:56,750 --> 00:22:00,425 You've been through so much in your life. 169 00:22:00,521 --> 00:22:04,663 If you had a chance to talk to your younger self, 170 00:22:04,758 --> 00:22:08,535 would you have anything to say to her? 171 00:22:14,968 --> 00:22:16,777 No. 172 00:22:24,878 --> 00:22:27,358 Was there any romance back then? 173 00:22:29,490 --> 00:22:30,926 Yes. 174 00:22:31,819 --> 00:22:34,561 With another student? 175 00:22:34,655 --> 00:22:35,998 Yes. 176 00:22:36,924 --> 00:22:39,461 Can you tell me more? 177 00:23:50,697 --> 00:23:53,974 This is how we grow our mushrooms, the traditional way. 178 00:25:55,989 --> 00:25:58,940 Do we have a flashlight? 179 00:26:00,260 --> 00:26:03,969 I think I saw some candles in the kitchen. 180 00:27:39,660 --> 00:27:41,264 What are you looking at? 181 00:27:43,163 --> 00:27:46,406 Our reflections on the TV screen. It's quite beautiful. 182 00:27:49,369 --> 00:27:52,373 You know, I've never asked you this, 183 00:27:52,673 --> 00:27:55,984 but why did you want to make a film based on my life? 184 00:27:57,911 --> 00:27:59,447 I don't know. 185 00:28:00,414 --> 00:28:03,224 You don't know or you don't want to tell me? 186 00:28:11,240 --> 00:28:12,799 It's... 187 00:28:16,130 --> 00:28:18,110 It's hard to explain really. 188 00:28:23,771 --> 00:28:28,117 But I feel that you've lived through so much, 189 00:28:30,878 --> 00:28:33,484 when I read books on October 1976 190 00:28:33,814 --> 00:28:37,421 and think of you having been in the midst of it all. 191 00:28:39,860 --> 00:28:42,900 And that you're still here. 192 00:28:46,493 --> 00:28:48,973 It's like... 193 00:28:51,165 --> 00:28:53,873 ...you're living history. 194 00:29:00,140 --> 00:29:04,880 Your life is meaningful. 195 00:29:09,116 --> 00:29:11,323 A life worth living. 196 00:29:20,294 --> 00:29:24,868 Whereas me, I appropriate someone's life and turn it into a film. 197 00:29:27,401 --> 00:29:30,314 Maybe because my life is quite mundane. 198 00:29:37,277 --> 00:29:40,156 There's one thing you're wrong about. 199 00:29:41,315 --> 00:29:43,989 I'm not living history. 200 00:29:46,854 --> 00:29:49,270 I'm just a survivor. 201 00:30:04,571 --> 00:30:06,949 Would you sing me a song? 202 00:30:21,855 --> 00:30:25,640 The moon 203 00:30:26,260 --> 00:30:31,499 The moon shines so beautifully 204 00:30:32,320 --> 00:30:34,911 Wow, how come you picked such an old song? 205 00:30:35,402 --> 00:30:39,770 It's a song I remember well from my childhood. 206 00:30:41,909 --> 00:30:45,322 Don't tease me 207 00:30:45,479 --> 00:30:48,483 I'm just a moon 208 00:30:49,550 --> 00:30:53,430 Hiding in the clouds 209 00:30:55,322 --> 00:30:58,997 When the clouds disappear 210 00:30:59,920 --> 00:31:04,440 The moon will reappear in the sky 211 00:31:05,566 --> 00:31:10,948 But it won't come down 212 00:31:35,229 --> 00:31:37,436 Well, I think I'll go to bed now. 213 00:31:39,199 --> 00:31:40,906 Goodnight. 214 00:45:07,241 --> 00:45:09,482 When I was a kid, 215 00:45:11,779 --> 00:45:13,918 about 7 or 8 years old, 216 00:45:15,315 --> 00:45:17,727 I used to practice telekinesis. 217 00:45:20,320 --> 00:45:26,293 I read that you can move an object just by staring at it 218 00:45:27,328 --> 00:45:29,968 and you can control it with your mind. 219 00:45:31,899 --> 00:45:34,345 I began practicing this... 220 00:45:36,837 --> 00:45:39,249 ...but only when I was by myself, 221 00:45:39,339 --> 00:45:41,819 because... 222 00:45:41,909 --> 00:45:44,856 ...l didn't want anyone to know my secret. 223 00:45:56,390 --> 00:45:58,267 One day, 224 00:46:01,195 --> 00:46:03,400 it happened. 225 00:46:09,503 --> 00:46:10,982 I... 226 00:46:15,442 --> 00:46:18,820 I was concentrating on an empty glass. 227 00:46:23,500 --> 00:46:25,870 Suddenly, it started to move. 228 00:46:29,823 --> 00:46:32,360 I was so excited... 229 00:46:36,797 --> 00:46:39,380 I tried to keep calm. 230 00:46:43,871 --> 00:46:46,440 My bedroom door was unlocked. 231 00:46:48,375 --> 00:46:51,254 I was afraid someone might walk in. 232 00:46:55,480 --> 00:46:57,221 But luckily, no one did. 233 00:47:07,194 --> 00:47:09,834 I concentrated very hard. 234 00:47:13,167 --> 00:47:18,480 I was able to move it around, left and right. 235 00:47:23,444 --> 00:47:26,857 But not very much each time, just a few inches. 236 00:47:29,383 --> 00:47:32,230 Then, I concentrated even harder. 237 00:47:39,326 --> 00:47:41,101 Then... 238 00:47:45,499 --> 00:47:49,174 ...the glass moved about one foot across the table... 239 00:47:57,110 --> 00:47:58,888 I... 240 00:48:01,248 --> 00:48:03,228 ...got very excited. 241 00:48:07,621 --> 00:48:10,363 At the same time, I was so exhausted... 242 00:48:18,532 --> 00:48:21,103 ...and scared... 243 00:48:31,678 --> 00:48:33,351 I... 244 00:48:35,916 --> 00:48:37,554 I felt... 245 00:48:42,689 --> 00:48:45,499 I felt like I'd used up all my energy. 246 00:48:50,631 --> 00:48:53,430 So I decided to stop for the day. 247 00:48:58,205 --> 00:49:02,449 I remember going to bed that night. 248 00:49:02,543 --> 00:49:06,286 I couldn't get to sleep for a long time. 249 00:49:08,315 --> 00:49:12,195 That was probably the first time I experienced insomnia. 250 00:49:15,689 --> 00:49:18,329 Maybe I was too excited. 251 00:49:35,709 --> 00:49:38,155 But it never came back again. 252 00:49:53,193 --> 00:49:55,434 I still don't know exactly why. 253 00:50:03,437 --> 00:50:07,180 Maybe because I told my best friend at school 254 00:50:08,175 --> 00:50:11,418 the next day during lunch break 255 00:50:17,117 --> 00:50:19,630 I don't know... 256 00:50:24,525 --> 00:50:26,232 Because" 257 00:50:30,664 --> 00:50:34,737 No matter how many times I tried, 258 00:50:39,390 --> 00:50:41,519 even with lighter objects, like a pen, 259 00:50:43,477 --> 00:50:45,184 even then... 260 00:50:49,416 --> 00:50:51,293 ...it never worked again. 261 00:51:05,566 --> 00:51:08,479 Since then, I've never talked about it. 262 00:58:05,252 --> 00:58:08,199 Slowly, slowly Gently, gently 263 00:58:08,255 --> 00:58:13,170 A flock of birds have flown 264 00:58:13,260 --> 00:58:17,300 But a bird, a single bird 265 00:58:17,970 --> 00:58:22,171 ls all alone like me 266 00:58:22,269 --> 00:58:26,615 A heart, a bleeding heart 267 00:58:26,707 --> 00:58:31,656 Beats so slowly 268 00:58:31,745 --> 00:58:35,522 My love, why do you avoid me? 269 00:58:35,616 --> 00:58:40,725 O dearest, you are too cold 270 00:58:40,821 --> 00:58:44,701 Does anyone know such pain 271 00:58:44,792 --> 00:58:49,798 Caused by the absence of a loved one 272 00:58:49,897 --> 00:58:53,743 Once I had you by my side 273 00:58:53,834 --> 00:58:57,873 Now it's as if that never happened 274 00:58:58,939 --> 00:59:02,853 Keep talking... 275 00:59:02,943 --> 00:59:07,915 About the sky and the earth 276 00:59:08,150 --> 00:59:11,861 Night after night, time passes 277 00:59:11,952 --> 00:59:17,800 It's as if nothing ever happened 278 01:02:41,161 --> 01:02:44,301 Taew, please go inside or you'll get wet. 279 01:02:52,473 --> 01:02:55,386 It's ok I've got it. 280 01:03:29,310 --> 01:03:31,119 It's beautiful, isn't it? 281 01:03:31,211 --> 01:03:33,282 Yes, it's incredible. 282 01:03:35,215 --> 01:03:37,456 I fell in love with it first time I came here. 283 01:03:37,551 --> 01:03:41,124 I thought you'd like it. That's why I wanted to bring you here. 284 01:03:44,391 --> 01:03:45,927 Well, that's everything. 285 01:03:47,895 --> 01:03:51,240 Please excuse me. I have a meeting at the community centre. 286 01:03:52,833 --> 01:03:55,211 Are you sure you're OK with a motorbike? 287 01:03:55,336 --> 01:03:57,509 I can ask my friend to lend you a car. 288 01:04:00,140 --> 01:04:02,620 Where did you find this little guardian angel? 289 01:04:04,345 --> 01:04:06,154 I'd better be off then. 290 01:04:06,247 --> 01:04:08,853 - You have my number, right? - Yes, I do. 291 01:04:09,149 --> 01:04:10,594 See you. 292 01:04:26,166 --> 01:04:28,305 Let me show you the house. 293 01:04:53,227 --> 01:04:55,104 There's another bedroom upstairs. 294 01:04:55,196 --> 01:04:58,750 - Shall we take a look? - Sure. 295 01:05:14,548 --> 01:05:18,690 This room is a little bit bigger. I think you should take it. 296 01:05:28,262 --> 01:05:30,333 I think you should take this one. 297 01:05:30,431 --> 01:05:34,379 No, I'll take the one downstairs. I prefer small bedrooms. 298 01:05:34,468 --> 01:05:36,209 - Really? - Sure. 299 01:05:36,370 --> 01:05:38,145 OK, then. 300 01:05:42,409 --> 01:05:46,255 Can we start this afternoon? If you're not too tired from the trip... 301 01:05:46,380 --> 01:05:48,621 No, that's fine. It's still early. 302 01:05:48,949 --> 01:05:50,451 I have time to rest, right? 303 01:05:50,584 --> 01:05:52,393 Yes, of course. 304 01:05:54,121 --> 01:05:58,194 It's only 10 o'clock What time do you usually have lunch? 305 01:05:58,325 --> 01:06:00,320 Around 12:00. 306 01:06:00,160 --> 01:06:03,698 So, I'll rest for a bit and we'll have lunch later? 307 01:06:04,640 --> 01:06:08,206 Yes. I'll be downstairs if you need anything. 308 01:06:09,303 --> 01:06:11,305 Please make yourself at home. 309 01:07:36,223 --> 01:07:38,260 I like your eyes. 310 01:07:51,772 --> 01:07:53,752 I like your ears. 311 01:08:12,793 --> 01:08:15,171 I like your lips. 312 01:08:32,780 --> 01:08:34,521 Do you love me? 313 01:09:12,186 --> 01:09:14,291 The weather's good today. 314 01:09:45,953 --> 01:09:53,953 Please don't lie to me 315 01:09:59,366 --> 01:10:07,366 Darling, don't lie to me 316 01:10:12,279 --> 01:10:14,623 Even if you don't tell me 317 01:10:14,715 --> 01:10:22,463 One day the wind will call on me 318 01:10:25,459 --> 01:10:28,906 I'm not ready to face the truth 319 01:10:29,229 --> 01:10:34,770 Because once I wanted to share my life with you 320 01:10:39,600 --> 01:10:47,600 Please don't lie to me 321 01:10:52,586 --> 01:11:00,586 Darling, don't lie to me 322 01:11:05,633 --> 01:11:12,312 Although we still see each other every day 323 01:11:12,406 --> 01:11:17,719 But I see the changes in your eyes 324 01:11:18,746 --> 01:11:26,746 The sweetness in your voice has gone, long gone 325 01:11:32,593 --> 01:11:40,593 Please don't lie to me 326 01:11:45,873 --> 01:11:53,873 Darling, don't lie to me 327 01:17:50,938 --> 01:17:52,747 - Do you want it? - Sure. 328 01:17:53,407 --> 01:17:56,149 Two bottles of beer, please. 329 01:17:56,277 --> 01:17:58,223 And another bucket of ice. 330 01:18:00,114 --> 01:18:02,116 The crab here is really good. 331 01:18:02,383 --> 01:18:04,260 Better than the place yesterday. 332 01:18:04,351 --> 01:18:07,127 Don't enjoy it too much. Aren't you on a diet? 333 01:18:07,354 --> 01:18:09,766 Crab isn't fatty. 334 01:18:10,157 --> 01:18:12,330 It's just high in cholesterol. 335 01:18:12,793 --> 01:18:15,865 I was only joking. Don't get so defensive. 336 01:18:16,297 --> 01:18:18,380 Eat this. 337 01:18:19,200 --> 01:18:22,841 Just get on that boat, the two of you. 338 01:18:24,271 --> 01:18:26,911 Peter, what are you up to these days? 339 01:18:27,808 --> 01:18:32,223 Same old, same old. Still working with the prince. 340 01:18:32,313 --> 01:18:35,317 But I just got an interesting offer. 341 01:18:35,416 --> 01:18:38,920 It's an indie film. Indie means... 342 01:18:39,190 --> 01:18:40,726 ...not much money. 343 01:18:41,855 --> 01:18:43,232 Typical. 344 01:18:43,357 --> 01:18:44,335 I'm quite tempted 345 01:18:44,358 --> 01:18:48,670 because the director said she wrote the part for me. 346 01:18:49,864 --> 01:18:53,107 Directors always say that. 347 01:18:53,200 --> 01:18:55,806 "I wrote this part just for you." 348 01:18:55,903 --> 01:18:57,507 You're a fool to believe that. 349 01:18:58,500 --> 01:18:59,507 Damn. 350 01:19:01,242 --> 01:19:04,815 - Maybe I'm a fool this time. - You're always like that. 351 01:19:04,912 --> 01:19:06,914 In fact, I've always been a fool. 352 01:19:07,948 --> 01:19:11,395 Excuse me. Peter, can I take a photo with you? 353 01:19:11,485 --> 01:19:12,862 Sure. 354 01:19:12,953 --> 01:19:15,433 - Can you, please? - Of course. 355 01:19:21,529 --> 01:19:23,270 Wait! 356 01:19:24,640 --> 01:19:25,543 Her friends... 357 01:19:31,105 --> 01:19:34,109 One... two... three... 358 01:19:36,143 --> 01:19:38,145 Thank you. 359 01:19:39,213 --> 01:19:41,220 Thank you, Ton. 360 01:19:44,318 --> 01:19:47,940 Your birthday present. 361 01:19:47,521 --> 01:19:49,398 - Whose birthday? - New Year present. 362 01:19:49,523 --> 01:19:51,127 Christmas present. 363 01:19:51,225 --> 01:19:52,397 So sweet. 364 01:19:53,227 --> 01:19:55,229 All wrapped up in one. 365 01:20:02,169 --> 01:20:04,171 This weather makes me drowsy. 366 01:20:08,842 --> 01:20:11,846 - Hey, Peter! - Tak 367 01:20:12,580 --> 01:20:14,821 How are you? Haven't seen you in ages. 368 01:20:14,915 --> 01:20:17,486 - Pun, this is Peter. - Hi, Peter. 369 01:20:17,985 --> 01:20:19,191 Hi, Pun. 370 01:20:19,320 --> 01:20:21,994 This is Chompoo. Chompoo, this is Tak. 371 01:20:22,489 --> 01:20:24,833 Of course, I know who she is. 372 01:20:27,528 --> 01:20:30,600 - How are you doing? - I'm fine. And you? 373 01:20:30,898 --> 01:20:34,720 I'm fine. Shooting a few films right now. 374 01:20:34,935 --> 01:20:38,212 - What about you? - I'm taking a break for now. 375 01:20:38,305 --> 01:20:41,286 I want to concentrate on my own film... as a director. 376 01:20:42,109 --> 01:20:44,521 Oh really? That's great. 377 01:20:45,546 --> 01:20:47,116 Are you going out now? 378 01:20:47,414 --> 01:20:51,294 Yeah, we just got here and Pun's hungry. 379 01:20:52,486 --> 01:20:56,434 We just had a big lunch too. I'm so sleepy now! 380 01:20:57,925 --> 01:21:00,997 Well, I won't keep you. Best of luck with the project. 381 01:21:01,595 --> 01:21:03,970 Thank you. 382 01:21:03,430 --> 01:21:04,636 - Bye. - Bye. 383 01:21:33,461 --> 01:21:36,931 - I'm full. - No wonder you are. 384 01:21:37,640 --> 01:21:39,544 6 kilos of crab and beer too. 385 01:23:47,127 --> 01:23:48,572 Hello? 386 01:23:49,730 --> 01:23:51,334 Yes. I can talk 387 01:23:54,301 --> 01:23:55,678 What? 388 01:23:59,273 --> 01:24:00,616 When? 389 01:24:11,452 --> 01:24:13,557 I'm very sorry to hear that. 390 01:24:19,560 --> 01:24:21,403 What happened? 391 01:24:53,627 --> 01:24:56,699 We're almost done. Shall we continue? 392 01:25:04,271 --> 01:25:05,545 Let's continue. 393 01:25:08,275 --> 01:25:09,686 Pang, go ahead. 394 01:29:49,123 --> 01:29:51,660 "You're home late again. Speak tomorrow, Mum." 395 01:31:54,782 --> 01:31:56,921 Then... 396 01:31:57,840 --> 01:32:00,293 ...the radio broadcast was going on non-stop. 397 01:32:00,621 --> 01:32:05,866 It was getting late, so I went to bed. 398 01:32:06,600 --> 01:32:08,939 When I woke up in the morning, 399 01:32:09,630 --> 01:32:12,272 I went downstairs 400 01:32:14,535 --> 01:32:19,143 and I heard what had happened at Thammasat University. 401 01:32:19,306 --> 01:32:23,755 The TV station... Channel 9 402 01:32:25,112 --> 01:32:31,757 had broadcast footage of the shootings that had taken place. 403 01:32:32,987 --> 01:32:38,801 What I saw shocked me deeply 404 01:32:39,894 --> 01:32:44,741 because I hadn't expected such violence on this scale. 405 01:32:45,833 --> 01:32:48,939 For example, the image of... 406 01:32:49,737 --> 01:32:54,811 ...people who were forced to lie face down on the football pitch. 407 01:32:55,109 --> 01:32:59,819 The military backed students, the Red Gaurs, the Village Scouts 408 01:32:59,913 --> 01:33:02,223 and other unspecified groups 409 01:33:02,316 --> 01:33:06,930 who were beating them down 410 01:33:06,220 --> 01:33:09,640 and dragging the dead bodies out to burn them. 411 01:33:09,190 --> 01:33:14,663 I saw the image of people being burned 412 01:33:14,929 --> 01:33:19,639 beneath a pile of car tyres and set on fire. 413 01:33:19,767 --> 01:33:26,116 I might have read about 414 01:33:26,373 --> 01:33:31,490 the methods with which the government clamped down 415 01:33:31,178 --> 01:33:34,220 on what they called "the terrorists". 416 01:33:34,114 --> 01:33:39,291 They'd be thrown out of helicopters or set on fire in oil barrels. 417 01:33:40,221 --> 01:33:45,193 I had never seen such brutality with my own eyes. 418 01:33:47,728 --> 01:33:50,106 It made me... 419 01:33:50,231 --> 01:33:53,940 It just left me cold... and drained. 420 01:33:54,340 --> 01:33:57,243 I recall collapsing into a chair 421 01:33:57,371 --> 01:34:00,875 and just staring at the images in front of me. 422 01:34:00,975 --> 01:34:03,120 I couldn't believe my eyes. 423 01:34:04,411 --> 01:34:06,152 Then... 424 01:34:08,248 --> 01:34:10,888 ...the next thing... 425 01:34:11,180 --> 01:34:13,294 ...that came into my head 426 01:34:13,420 --> 01:34:16,401 was that I couldn't stay here any longer. 427 01:34:19,600 --> 01:34:21,233 I couldn't... 428 01:34:22,429 --> 01:34:28,903 I couldn't live in a society that allowed this to happen. 429 01:35:33,801 --> 01:35:38,944 Buddhism shall continue to flourish around the world. 430 01:35:39,390 --> 01:35:43,215 And the lives of its devotees 431 01:35:43,877 --> 01:35:47,510 will prosper... 432 01:35:48,115 --> 01:35:52,325 ...and shine as brightly as hundreds of thousands of lanterns 433 01:35:52,419 --> 01:35:57,610 lit by devotees on the magical night of Makha Bucha, 434 01:35:57,525 --> 01:36:00,938 an auspicious day, significant to the world and the universe. 29483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.