Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:02,107
RANIJE U KODU 'CRNO'...
2
00:00:02,108 --> 00:00:04,529
Zove se operacija
duboke stimulacije mozga.
3
00:00:05,202 --> 00:00:10,998
Rollie, bio si odli�an. -Ti si
doktor, Rollie. Uvijek �e� biti.
4
00:00:11,359 --> 00:00:14,193
Pustite me! -Ne!
-Ho�e li on umrijeti?
5
00:00:14,195 --> 00:00:17,230
Nema �anse. -�eli� li iskren
odgovor ili doktorsku pri�u?
6
00:00:17,232 --> 00:00:20,967
Iskren odgovor. -Kako se zove�?
-Ariel. -Ariel, ja sam dr. Rorish.
7
00:00:20,969 --> 00:00:25,951
�ao mi je. -�to? -Nismo ti mogli
spasiti oca. -Umuknite! Umuknite.
8
00:00:32,272 --> 00:00:33,805
Spremna?
9
00:00:36,267 --> 00:00:40,025
Mo�e� pri�i bli�e ako �eli�. U redu je.
10
00:00:46,094 --> 00:00:51,698
�uje� li ga? -�ujem.
�ujem te, tata. �ujem te.
11
00:00:53,099 --> 00:00:57,599
KOD 'CRNO', Priliv pacijenata toliki
da nema sredstava za njihovo lije�enje.
12
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
Prosje�no vrijeme Hitne slu�be
u kodu 'crno' je 5 puta godi�nje.
13
00:00:59,601 --> 00:01:01,601
Bolnica 'Angels Memorial' u Los Angelesu
je u kodu 'crno' 300 puta godi�nje.
14
00:01:01,606 --> 00:01:04,718
Izre�i to, dr. Dixone. -Trudim se.
15
00:01:04,720 --> 00:01:08,055
Ba� imate lijepe o�i.
-�to to uop�e zna�i?
16
00:01:08,057 --> 00:01:11,859
�to to? Gospo�o, mo�ete
li le�ati mirno, molim vas?
17
00:01:11,861 --> 00:01:14,662
Kako ste rekli da vam
je ime? -Dr. Dixon.
18
00:01:14,664 --> 00:01:17,398
Upravo sam dobio poruku od dr.
Pruitt, doktorice iz 'Petersona'.
19
00:01:17,423 --> 00:01:19,148
Dr. Dixon.
20
00:01:20,339 --> 00:01:23,054
Dat �u vam neke antibiotike, ali
trebate provjeru rane za dva dana.
21
00:01:23,079 --> 00:01:26,069
�to je napisala? -Ne znam. Samo
su emotikoni. -Stvarno lijepe o�i.
22
00:01:26,094 --> 00:01:28,335
Samo znojenje, ljutnja i... mrtvo?
23
00:01:28,351 --> 00:01:31,393
Ne, pi�e da je rasturila
na poslu i smije se.
24
00:01:31,394 --> 00:01:35,449
Vratio si joj poruku?
-Da, pozvao sam je na kavu.
25
00:01:35,450 --> 00:01:41,450
Krivo. Napisao si da si zga�en
i da �eli� peticu na... ne pitaj.
26
00:01:41,514 --> 00:01:43,659
Bo�e! -Daj mi mobitel.
27
00:01:44,748 --> 00:01:46,865
Djevac specijalizant prve godine
�e me u�iti kako pozvati nekog van?
28
00:01:46,890 --> 00:01:48,483
Lijepe o�i, du�o.
29
00:01:50,577 --> 00:01:53,894
Dobro, u�inimo ovo. -Dr. Dixon.
30
00:01:56,726 --> 00:02:01,541
Dr. Willis? -Da? -Vatrogasci tra�e
doktora za nesre�u na gradili�tu.
31
00:02:01,542 --> 00:02:06,814
Ja �u. Gdje idem? -Centar.
Sjeverozapadni kut banke 'Olympus'.
32
00:02:06,839 --> 00:02:11,139
Ako treba� pomo�, slobodan sam. -Idemo.
33
00:02:11,141 --> 00:02:14,209
Leightone, Dixone, idemo!
�to imate? -�ensko, 14 godina.
34
00:02:14,211 --> 00:02:19,475
Te�ke opekotine o�iju i grla.
-Moje o�i! Gore! Ne vidim!
35
00:02:19,500 --> 00:02:22,280
�to se desilo? -Suzavac.
�kola je nazvala unaprijed.
36
00:02:22,305 --> 00:02:25,930
Neki genij ga je ubacio u
ventilaciju. -Budu�nost SAD.
37
00:02:25,955 --> 00:02:30,390
Kean, sa mnom. -Ne trljaj o�i i poku�aj
ne pani�ariti. Dr. Dixone, idemo!
38
00:02:30,415 --> 00:02:33,529
�to imate? -�ensko, 14
godina, blage opekotine grla.
39
00:02:33,531 --> 00:02:36,775
Fraktura s pomakom desnog
femura. Prega�ena je u panici.
40
00:02:36,800 --> 00:02:41,302
Bo�e! -Mora� se smiriti,
gospo�ice, a mora� i mirovati!
41
00:02:41,304 --> 00:02:46,040
Gdje je Willis? -Campbell ga je
poslao vani. -Opet? Vodimo je unutra.
42
00:02:46,042 --> 00:02:51,790
Vodimo ga unutra. Opa!
�i��enje u prolazu 4, ljudi!
43
00:02:54,091 --> 00:02:56,091
'VRTOGLAVICA'
44
00:02:59,456 --> 00:03:03,858
�efe, �ujem da vam je palo
dvoje ljudi. -Palo? Gore su.
45
00:03:03,860 --> 00:03:07,870
Na kojem su katu? -Katu?
Gore su na dizalici.
46
00:03:07,895 --> 00:03:11,504
Predradnik i njegov brat.
Gore su ve� dva sata.
47
00:03:11,537 --> 00:03:15,487
Moji ih ljudi ne mogu izvu�i van.
Jedan je priklije�ten rolom za kabele,
48
00:03:15,489 --> 00:03:19,625
a njegov brat je priklije�ten istim
kabelom s druge strane dizalice.
49
00:03:23,716 --> 00:03:26,951
Obiteljski posao?
-Ve� 20 godina i traje.
50
00:03:26,953 --> 00:03:30,895
Otac je umro prije par godina.
Sinovi su preuzeli i otad se sva�aju.
51
00:03:30,920 --> 00:03:33,826
Koliko visoko idemo? -40 katova.
52
00:03:37,363 --> 00:03:40,464
Boji� se visine? -�ali� se? Nema �anse.
53
00:03:40,466 --> 00:03:43,367
Spreman si za ovo? -Naravno.
54
00:03:45,897 --> 00:03:48,926
Jako me pe�e! -Ovo �e
pomo�i da ti isperemo o�i.
55
00:03:48,951 --> 00:03:52,369
Daj joj jo� dozu Dilaudida.
-Koliko da isperem?
56
00:03:52,394 --> 00:03:55,980
Nekoliko litara. -Ni�ta
ne poma�e! Molim vas, boli!
57
00:03:55,982 --> 00:03:59,083
Ja �u ovo. Dr. Dixon, idi u sobu
za odmor i donesi mi limenku sode.
58
00:03:59,085 --> 00:04:02,741
�to? -Samo to u�ini. -Dr. Kean, jesi
li ve� imala pacijenta s trakcijom?
59
00:04:02,766 --> 00:04:07,240
Samo sam gledala. -Dobro. Dr�i se, nije
lijepo. Nemamo vremena voditi je u salu.
60
00:04:07,242 --> 00:04:09,645
U redu je. -�to to radite?
61
00:04:09,670 --> 00:04:13,622
Dali smo ti sedative,
ali ovo �e boljeti.
62
00:04:13,623 --> 00:04:18,919
Zato mora� mirovati. Spremna,
dr. Kean? Po�ni okretati.
63
00:04:20,231 --> 00:04:26,139
Ne! Stanite! Boli! -Obe�avam, bit �e
bolje kad kost do�e na mjesto. Nastavi.
64
00:04:28,278 --> 00:04:32,162
Imam je! Samo su imali
ovo. To je dijetalna...
65
00:04:32,187 --> 00:04:37,083
Dobro. Ugljik i niski
pH �e olak�ati opeklinu.
66
00:04:38,683 --> 00:04:42,438
Poma�e! Hvala. -Ljudi,
pazite le�a! Dolazimo!
67
00:04:42,440 --> 00:04:48,144
�to imate? -Mu�ko, 54 godina,
problemi s disanjem. Povijest astme.
68
00:04:48,146 --> 00:04:51,314
Suzavac je izazvao te�ko
pogor�anje. -Je li to g. Hazelton?
69
00:04:53,368 --> 00:04:56,162
To je u�itelj. -Dobro.
Leightone, molim te.
70
00:04:56,720 --> 00:05:01,567
Spremite se prebaciti ga na
moj znak. 1, 2, 3. -Do kraja.
71
00:05:01,592 --> 00:05:06,495
Okrenut �emo ga. Svi zajedno. 1, 2, 3.
72
00:05:06,534 --> 00:05:08,631
Evo ga. -Izvucimo dasku.
73
00:05:11,265 --> 00:05:15,800
Difuzno disanje. -Zasi�enost pada!
74
00:05:15,825 --> 00:05:20,452
Dajmo mu odmah Albuterol i
Atrovent. Daj Magnezij i Solumedrol.
75
00:05:20,477 --> 00:05:24,536
Ljudi, pacijentu mi je gore,
idemo! -Sti�em! -Moj Bo�e!
76
00:05:24,538 --> 00:05:29,041
Hej! Mora� le�i dolje. Mora�
le�i. -Bo�e! �to se de�ava?
77
00:05:38,719 --> 00:05:42,788
Lijep pogled. -Vjetar se poja�ava
svakih par minuta. Do�ite sa mnom.
78
00:05:43,924 --> 00:05:46,889
�to se desilo? -Linija
kabela je iskliznula.
79
00:05:46,914 --> 00:05:49,514
Kolotur se odvojio i
priklije�tio Jorgea ispod sebe.
80
00:05:49,539 --> 00:05:52,303
Rob ga je poku�ao zaustaviti,
pa ga je uhvatila rola za kabele.
81
00:05:52,328 --> 00:05:56,879
Robbie? Ja sam dr. Willis, ovo je
dr. Savetti. Do�li smo vam pomo�i.
82
00:05:56,881 --> 00:05:59,256
Uvijek provjeravajte jeste
li duplo prika�eni za kabel.
83
00:05:59,281 --> 00:06:02,641
Svaka dva metra otka�ite po
jedan, pa ve�ete za sljede�i.
84
00:06:16,278 --> 00:06:19,948
Poku�ao sam spasiti Jorgea. Svi smo
se penjali, kad mi je ruka zapela.
85
00:06:19,973 --> 00:06:22,528
Molim vas, idite kod... Jorge!
86
00:06:22,530 --> 00:06:27,065
Hej, morate se smiriti.
U redu? Morate polako.
87
00:06:27,067 --> 00:06:29,234
Gdje je onaj drugi? -U kolicima.
88
00:06:29,236 --> 00:06:33,505
Isti kabel je uhvatio njegovog brata
Jorgea na drugom kraju dizalice.
89
00:06:36,577 --> 00:06:39,545
Ne mogu prerezati kabel?
-Ne. Ako popustimo kabel,
90
00:06:39,547 --> 00:06:42,080
peta bubnja mo�e usisati
Robbieja ravno u vitlo.
91
00:06:42,105 --> 00:06:46,177
Idemo provjeriti
brata. Odmah se vra�amo.
92
00:06:55,808 --> 00:06:59,031
Savetti. Koliko smjena si odradio?
93
00:06:59,033 --> 00:07:04,069
Dvije. Ali dobro sam.
Samo se nastavimo kretati.
94
00:07:06,573 --> 00:07:11,166
Jorge! �to se de�ava,
�ovje�e? Jesi li dobro? Bo�e!
95
00:07:14,594 --> 00:07:19,509
Jorge? Ja sam dr. Willis, ovo je
dr. Savetti. Do�li smo vas izvu�i.
96
00:07:19,534 --> 00:07:24,025
Kako je te�ko! -Dobro.
97
00:07:24,050 --> 00:07:28,518
Slu�ajte me. Znam da je te�ko. Morate
se koncentrirati na disanje. U redu?
98
00:07:28,519 --> 00:07:34,519
Kako je Robbie? Rekli su da je zapeo u
roli za kabele. Za�to ga ne mogu izvu�i?
99
00:07:38,163 --> 00:07:40,866
�vrsto se dr�ite.
Izvu�i �emo vas obojicu.
100
00:07:41,507 --> 00:07:45,876
Mo�emo li smanjiti pritisak na kabel?
Samo par centimetara �e biti dovoljno.
101
00:07:45,878 --> 00:07:48,771
Neka mi netko donese kolotur
s lancem i polugu za dizanje.
102
00:07:48,772 --> 00:07:54,518
Samo spasite mog brata! -�to
se de�ava? Jesi li dobro?
103
00:07:56,855 --> 00:08:02,326
Ti idi njemu, ja �u
ostati. Daj mi radio.
104
00:08:03,209 --> 00:08:05,194
Savetti. -Da?
105
00:08:05,195 --> 00:08:09,662
Budi brz. Ako se kabel jo� zategne,
presje�i �e mu tijelo na pola.
106
00:08:13,288 --> 00:08:17,733
KOD 'CRNO' 2x14
107
00:08:19,694 --> 00:08:23,493
Magnezij i Solumedrol su unutra.
-Di�e jo� te�e. Moramo intubirati.
108
00:08:23,495 --> 00:08:27,961
Hvala. Laringoskop, molim.
109
00:08:31,353 --> 00:08:33,417
Je li ona to upravo
stavila u njegovo grlo?
110
00:08:33,419 --> 00:08:36,386
Daj mu ketamin. -Ho�e li biti dobro?
111
00:08:36,389 --> 00:08:39,142
Mora� se smiriti.
-Pozicija cijevi je dobra.
112
00:08:39,167 --> 00:08:41,640
Mo�e li mi netko re�i?
On je moj u�itelj!
113
00:08:41,665 --> 00:08:45,830
Neka je netko odvede
odavde. -Ne, moram znati!
114
00:08:45,832 --> 00:08:49,267
Mora� ostati mirna. -Nivo ugljik
dioksida je previsok. Acidoti�an je.
115
00:08:49,292 --> 00:08:52,640
Dr. Dixone, stavi
ventilator i hiperventiliraj.
116
00:08:52,641 --> 00:08:55,082
Pazite le�a, sti�e!
-Hvala. -Jesi?
117
00:08:56,009 --> 00:08:59,610
Evo ga. -Dobro. Stabilno je.
118
00:08:59,612 --> 00:09:01,958
Moramo ga dr�ati na
stalnom tretmanu disanja,
119
00:09:01,959 --> 00:09:05,783
pa �elim da ga odvede� u strane i
prati� srce, dr. Dixone. -Ljudi, idemo.
120
00:09:12,325 --> 00:09:15,664
Ne mi�e se, kabel se nije ni
pomakao. -Nastavite poku�avati.
121
00:09:15,689 --> 00:09:19,997
Molim vas, samo spasite mog brata.
Pustite me da umrem. -Ne�emo to u�initi.
122
00:09:22,035 --> 00:09:26,438
Moram pri�ati s njim.
Dajte mi svoj walkie, mo�e?
123
00:09:34,025 --> 00:09:37,828
Robbie. Robbie, �uje� li me?
124
00:09:37,853 --> 00:09:41,486
Da. -Bit �e� dobro.
125
00:09:41,488 --> 00:09:45,656
�to si ti uop�e radio ovdje,
�ovje�e? Nisi trebao biti ovdje.
126
00:09:49,729 --> 00:09:54,709
Robbie? Robbie?
-Willise! -�to se de�ava?
127
00:09:54,734 --> 00:09:56,665
Onesvijestio se! Trebam te ovdje!
128
00:09:58,438 --> 00:10:02,475
�to je rekao? -Ostanite s
njim, pazite da se ne mi�e.
129
00:10:02,477 --> 00:10:08,112
Recite mi �to se de�ava, molim
vas. -Ostanite sa mnom. Hej!
130
00:10:14,254 --> 00:10:17,588
Robbieju je oslabio puls.
-Moramo ga odmah izvu�i odavde.
131
00:10:17,590 --> 00:10:19,976
Onda mo�emo pomo�u role
osloboditi njegovog brata.
132
00:10:19,977 --> 00:10:23,416
Kako? �uo si onog tipa.
Ne mogu prerezati kabel.
133
00:10:23,817 --> 00:10:25,653
Amputirat �emo mu ruku.
134
00:10:36,603 --> 00:10:40,179
�to ima�, mama? -�ena, 63
godine, na�ena u nesvijesti.
135
00:10:40,204 --> 00:10:43,391
Tupa trauma glave i
o�te�enje arterije na skalpu.
136
00:10:43,416 --> 00:10:45,892
Doma�ica je na�la na dnu stubi�ta.
137
00:10:45,917 --> 00:10:48,519
Smrdi na alkohol.
-Vjerojatno je zato pala.
138
00:10:48,521 --> 00:10:51,949
Napravimo nalaz za otrove
i naru�imo CT. -Spremni?
139
00:10:51,950 --> 00:10:57,365
Da. Na moj znak. 1, 2,
3! Okrenimo je. -Idemo.
140
00:10:58,818 --> 00:11:03,091
Zjenice su jednake i
reagiraju na svjetlost.
141
00:11:04,273 --> 00:11:09,578
Jesse, 4.0 konac na velikoj igli.
Moramo zaustaviti to krvarenje. -Idem.
142
00:11:10,752 --> 00:11:12,933
Ispri�avam se.
143
00:11:15,648 --> 00:11:20,061
Dr. Rorish, ovo je dr. Blackwell,
ortoped s privilegijama u 'Angelsu'.
144
00:11:20,086 --> 00:11:25,852
Nisam tra�ila konzultaciju ortopeda.
-Nisam zato ovdje. Ona je moja �ena.
145
00:11:28,362 --> 00:11:30,361
Dobro.
146
00:11:36,636 --> 00:11:40,304
Nema� o�te�enja ro�nja�e.
Bol bi trebala brzo popustiti.
147
00:11:40,306 --> 00:11:45,299
Taj lijek bi trebao pomo�i s tvojim
plu�ima. Bit �e� dobro za par sati.
148
00:11:46,322 --> 00:11:50,781
�to se to�no desilo? -Netko je
stavio suzavac u ventilaciju razreda.
149
00:11:50,783 --> 00:11:52,550
Kad se uklju�ilo grijanje,
svugdje se poprskao.
150
00:11:52,552 --> 00:11:56,538
Vjerojatno je toplina reagirala
s kemikalijama i pogor�ala.
151
00:11:57,084 --> 00:12:00,291
Opasna �ala. -Svi smo se po�eli gu�iti.
152
00:12:00,293 --> 00:12:06,108
Svi su se gurali da iza�u,
a onda se g. Hazelton sru�io.
153
00:12:06,309 --> 00:12:10,608
Za�to bi netko u�inio ne�to
takvo? -Zato �to ga svi mrze.
154
00:12:10,609 --> 00:12:15,521
Stalno ispituje i daje duplo vi�e
doma�eg rada od drugih u�itelja.
155
00:12:15,546 --> 00:12:19,000
Pro�li tjedan je zaplijenio
moj i Olivijin mobitel i �itao
156
00:12:19,001 --> 00:12:22,513
naglas na�e poruke cijelom
razredu. Je li tako, Liv? -Jest.
157
00:12:23,783 --> 00:12:27,051
Ali on �e biti dobro, zar ne?
158
00:12:28,021 --> 00:12:30,788
Oprosti, ne smijemo pri�ati
o drugim pacijentima s tobom.
159
00:12:43,770 --> 00:12:46,724
Trebamo odmah tu pilu
za metal! -Odmah sti�e!
160
00:12:46,725 --> 00:12:49,501
Neka put bude �ist i ambulantna
kola spremna za polazak!
161
00:12:49,502 --> 00:12:52,608
Ovdje �e� napraviti
amputaciju? Jesi li lud?
162
00:12:52,609 --> 00:12:56,647
Nemamo prave alate.
-Ima� bolji prijedlog?
163
00:12:56,649 --> 00:12:58,783
Mora postojati drugi na�in.
Mo�da mo�emo razbiti rolu.
164
00:12:58,785 --> 00:13:00,985
Prekasno je. Ionako �e izgubiti tu ruku.
165
00:13:01,466 --> 00:13:03,988
Vjeruj, zahvalit �e
nam kad se probudi �iv.
166
00:13:08,642 --> 00:13:11,812
Hej! Rekao si da si dobro.
167
00:13:15,635 --> 00:13:20,471
Jesam. -Bolje da jesi.
168
00:13:24,377 --> 00:13:30,281
Ruke su me boljele, pa sam uzela
Percocet i popila �a�u vina za ve�erom.
169
00:13:30,783 --> 00:13:33,351
Judithin artritis u zadnje
vrijeme postaje sve gori.
170
00:13:33,353 --> 00:13:36,620
Koliko dugo uzimate
sedative zbog artritisa?
171
00:13:36,622 --> 00:13:41,341
Dvije. Ne, tri godine.
Je li? Tri godine?
172
00:13:41,342 --> 00:13:44,028
Po potrebi? -Da, po potrebi.
173
00:13:46,163 --> 00:13:49,767
Hej, Lily. -Zdravo, dr.
Campbell. Mama, �to se desilo?
174
00:13:49,769 --> 00:13:53,507
Tvojoj majci se zavrtjelo kad je
i�la niz stubi�te. Udarila je glavom.
175
00:13:53,508 --> 00:13:56,685
Jesi li dobro? Kad mo�e do�i ku�i?
176
00:13:56,710 --> 00:13:59,777
U redu je, Lily, bit �u dobro.
Za�to ne doveze� svoj auto?
177
00:13:59,779 --> 00:14:04,037
Zapravo, trebate rendgen
i CT glave prije pu�tanja.
178
00:14:04,085 --> 00:14:05,718
Mo�e potrajati par sati.
179
00:14:05,720 --> 00:14:08,087
Mo�ete �ekati u sobi za obitelji,
ako vam je tamo ugodnije.
180
00:14:09,053 --> 00:14:13,738
Ne, �elim ostati s njom.
-Mo�emo li malo popri�ati?
181
00:14:13,763 --> 00:14:16,097
Naravno. -Apsolutno.
182
00:14:18,294 --> 00:14:23,609
Vi�e bi volio odvesti Judith
ku�i i sam je promatrati.
183
00:14:25,344 --> 00:14:29,172
Lucidna je, ali je stvarno
jako pala. Ne �elim riskirati.
184
00:14:29,197 --> 00:14:32,454
Ako bude znakova oticanja mozga,
odmah �u je dovesti natrag.
185
00:14:32,479 --> 00:14:36,915
Znam da je te�ko sjesti
na zadnje sjedalo, ali,
186
00:14:37,254 --> 00:14:39,290
Judith je u odli�nim
rukama s dr. Rorish.
187
00:14:39,292 --> 00:14:42,660
Uz du�no po�tovanje, siguran
sam da ste odli�na doktorica,
188
00:14:42,662 --> 00:14:47,567
ali �elim se sam
brinuti za nju. Kod ku�e.
189
00:14:47,606 --> 00:14:53,470
Moram se brinuti o svim pacijentima.
�ak i onima udanima za doktore.
190
00:14:55,299 --> 00:14:59,076
Ovo nije prvi put da se ovo desilo.
191
00:14:59,619 --> 00:15:05,413
Idemo na savjetovanje, �aljemo je
na rehabilitaciju. Radimo na tome.
192
00:15:05,438 --> 00:15:09,322
Ovo je bilo samo popu�tanje.
193
00:15:15,695 --> 00:15:21,213
Znate kako se ovdje saznaju stvari.
Samo �elim za�tititi svoju obitelj.
194
00:15:23,002 --> 00:15:26,780
Wille? Molim te.
195
00:15:27,106 --> 00:15:32,476
Shva�am tvoju brigu, ali
ovdje se sla�em s dr. Rorish.
196
00:15:34,146 --> 00:15:36,313
Ne mo�emo je jo� otpustiti.
197
00:15:37,712 --> 00:15:41,818
Sa�uvat �u Judithine probleme
privatnima. Imate moju rije�.
198
00:15:46,869 --> 00:15:50,541
U �koli su to nazvali �alom koja je
po�la po zlu. Ja to zovem napadom.
199
00:15:50,566 --> 00:15:52,924
Koliko dugo moj otac mora biti na ovome?
200
00:15:52,949 --> 00:15:58,452
Mo�e biti par sati ili par dana.
Jednostavno jo� uvijek ne znamo.
201
00:15:58,477 --> 00:16:02,268
Uvijek je imao u�asnu astmu.
Nikad ga nisam vidjela ovakvog.
202
00:16:02,293 --> 00:16:05,659
Obi�no je suzavac prili�no bezopasan,
203
00:16:05,684 --> 00:16:08,755
ali ponekad mo�e izazvati ovakvu
ekstremnu reakciju. -Jesu li to one?
204
00:16:08,780 --> 00:16:12,463
Gospo�ice? Mislim da bi trebali...
-Ja �u, ja �u. G�ice. Hazelton?
205
00:16:12,488 --> 00:16:16,630
Vidite �to ste u�inile, mala
deri�ta? To tamo je moj otac!
206
00:16:16,655 --> 00:16:18,655
Ne mo�e disati zbog
toga �to ste vi u�inile.
207
00:16:18,657 --> 00:16:21,380
Ne znam �to mislite da smo
u�inile, ali mi smo ovdje �rtve.
208
00:16:21,405 --> 00:16:24,829
Vi ste �rtve? -G�ice. Hazelton?
-Uop�e me ne poznajete.
209
00:16:24,854 --> 00:16:27,310
Vraga ne poznajem.
210
00:16:28,033 --> 00:16:33,303
To �to ste lijepe i popularne vas
ne�e odvesti nigdje u stvarnom svijetu.
211
00:16:33,305 --> 00:16:37,975
To vas poku�ava nau�iti.
A vi mu se ovako zahvalite?
212
00:16:37,977 --> 00:16:40,168
Mogao je umrijeti zbog
toga �to ste u�inili!
213
00:16:40,193 --> 00:16:43,223
G�ice. Hazelton, shva�am
da ste uznemireni.
214
00:16:43,224 --> 00:16:49,123
Ne mo�ete ovo raditi ovdje.
�ao mi je. -Dobro. Idem.
215
00:16:51,457 --> 00:16:55,956
Kakogod, zar ne? Liv?
216
00:17:04,837 --> 00:17:07,404
Kad jednom podve�emo
�ile, vi�e ne�e biti krvi.
217
00:17:07,406 --> 00:17:09,361
Otpilamo mu kost i izvu�emo ga odavde.
218
00:17:09,386 --> 00:17:14,211
Koliko jo�? Nije dobro
ovdje! -Mora� raditi br�e.
219
00:17:15,699 --> 00:17:18,133
Ne mogu do�i do duboke
nadlakti�ne arterije odavde.
220
00:17:18,158 --> 00:17:20,125
Trebate jo� svjetla, doktore? -Da.
221
00:17:32,932 --> 00:17:34,432
Ne mogu do�i do nje.
222
00:17:35,614 --> 00:17:37,282
Ne mogu do�i do nje odozdo.
223
00:17:37,764 --> 00:17:40,614
�to radi�, kog vraga?
-Rekao sam ti, mogu ovo.
224
00:17:43,455 --> 00:17:46,465
K vragu! -Hej! Mario! Dr�i se!
225
00:17:51,372 --> 00:17:55,692
Hej, dr�i se! -Mario!
-Predaleko je, ne mogu dohvatiti!
226
00:17:56,005 --> 00:17:59,847
Jesi li dobro!? -Ova stvar mi
zaustavlja cirkulaciju noge!
227
00:17:59,849 --> 00:18:02,850
Dr�ite se! Donijet �u sigurnosni kabel!
228
00:18:04,526 --> 00:18:08,024
Stani! Do�i �u dolje!
-Ne! Ostanite gore, ljudi!
229
00:18:08,049 --> 00:18:10,482
Mora� mu skinuti tu ruku, iskrvarit �e!
230
00:18:13,993 --> 00:18:16,493
�to radi�? -Trebamo sigurnosni kabel!
231
00:18:16,642 --> 00:18:20,300
Pojas mu zaustavlja cirkulaciju noge,
mo�e je izgubiti ako ga ne dignemo.
232
00:18:20,325 --> 00:18:22,191
Uhvati moju ruku! Uhvati moju ruku!
233
00:18:24,474 --> 00:18:26,726
Idemo!
234
00:18:30,321 --> 00:18:32,922
Evo, prika�i ovaj kabel!
235
00:18:34,078 --> 00:18:38,023
Jesam! -Imamo ga, idemo! Di�ite!
236
00:18:38,821 --> 00:18:40,655
Di�ite!
237
00:18:44,885 --> 00:18:50,208
Jesi li dobro? -Jesam.
-Dobro. Moramo po�uriti.
238
00:18:56,463 --> 00:18:58,406
Koliko dugo �e morati biti na �takama?
239
00:18:58,408 --> 00:19:02,323
Nekoliko tjedana, a onda �e trebati
manju operaciju. -Hvala, dr. Leightone.
240
00:19:03,146 --> 00:19:08,349
Hej! Zar ti mama jo� nije do�la?
-Emma, treba� li prijevoz ku�i?
241
00:19:08,374 --> 00:19:10,774
Ne, dobro sam. Na putu je.
242
00:19:15,962 --> 00:19:19,517
�eli� skupiti stvari? Ja idem
pripremiti papire da ti mama potpi�e.
243
00:19:19,542 --> 00:19:23,347
Zapravo �e trajati jo� par sati.
Na nekoj je zabavi s mojim o�uhom.
244
00:19:23,889 --> 00:19:29,514
Valjda to �to joj je k�i na Hitnoj nije
dovoljno dobar razlog da ode. -Dobro.
245
00:19:29,806 --> 00:19:33,397
Treba� ne�to drugo? -Dobro sam, hvala.
246
00:19:36,271 --> 00:19:39,080
�elim da lijepo polako udahnete.
247
00:19:43,231 --> 00:19:46,881
Ovo je snimka Judith Blackwell.
CT je �ist. -Ima li fraktura?
248
00:19:46,913 --> 00:19:51,162
Nema novih, ali pogledaj.
Ima vi�e starih fraktura.
249
00:19:51,187 --> 00:19:53,725
Njen mu� je rekao da je
ve� nekoliko puta pala.
250
00:19:53,750 --> 00:19:58,725
Od Percocet Chardonnay specijaliteta
za ru�ak? -Dr. Kean. -Oprosti.
251
00:20:00,703 --> 00:20:03,650
�ekaj malo. Vidi� li to tu?
252
00:20:03,675 --> 00:20:08,336
To je spiralna fraktura radiusa.
Nikad nije dobro zarasla.
253
00:20:08,705 --> 00:20:10,822
To se ne dobiva od pada. -Kako onda?
254
00:20:10,847 --> 00:20:14,872
Dobije� to kad ti netko okrene
ruku dovoljno jako da pukne.
255
00:20:14,897 --> 00:20:17,297
Nije ni �udo �to sama uzima lijekove.
256
00:20:21,357 --> 00:20:27,042
Je li se javila dr. Pruitt? -Jo�
nije. Samo se pravi cool, ne brini.
257
00:20:27,043 --> 00:20:29,198
Ili si zeznuo. Vrati mi mobitel.
258
00:20:29,199 --> 00:20:34,256
Ne, ne. Mora� �ekati bar dva sada
izme�u poruka. -Tko ka�e? -Svi.
259
00:20:34,281 --> 00:20:37,965
�ovje�e, u pravu je. Razmislite
prije nego radite pal�evima. -Hvala.
260
00:20:37,966 --> 00:20:42,214
Dr. Leighton! Ne�to
se de�ava s mojim ocem!
261
00:20:45,815 --> 00:20:50,126
Tata? Hej! Tata! -Dolazi do zastoja.
262
00:20:50,127 --> 00:20:53,371
Albuterol je vjerojatno previ�e
stimulirao srce i izazvao aritmiju.
263
00:20:53,372 --> 00:20:54,916
�to? -Vodimo ga u
Centralnu pozornicu. Idemo!
264
00:20:54,941 --> 00:20:59,221
Gdje ga vodite!? Tata! �ekajte! Tata!
265
00:20:59,246 --> 00:21:02,410
Gdje idete? -Gospo�ice, �ao
mi je. Morate �ekati ovdje.
266
00:21:02,411 --> 00:21:06,719
Samo mi recite, ho�e li biti dobro?
-�im ne�to saznamo, javit �emo.
267
00:21:13,042 --> 00:21:17,299
Doktore, morate po�uriti!
Jorge jedva di�e!
268
00:21:17,739 --> 00:21:21,852
Moramo skinuti tu
ruku. Podve�i arteriju.
269
00:21:21,877 --> 00:21:24,378
Prerezat �u kost i maknuti ga odavde.
270
00:21:24,403 --> 00:21:26,783
Ne vidim, ima previ�e
krvi. -Mora� opipati.
271
00:21:26,808 --> 00:21:30,243
Samo malo, mislim da osje�am. Evo.
272
00:21:37,564 --> 00:21:42,938
Pro�ao sam kost! -Vodimo ga
van! Gdje je ta daska? -Ovdje!
273
00:21:45,134 --> 00:21:49,595
Moji momci �e preuzeti!
-Imate ga? -Imamo.
274
00:22:03,359 --> 00:22:04,962
Imam puls.
275
00:22:09,444 --> 00:22:13,936
U redu. Dobro.
276
00:22:13,961 --> 00:22:18,538
Spremite se okrenuti rolu kad vam
ka�em! Vi se spremite dignuti polugom.
277
00:22:18,563 --> 00:22:23,381
Izvu�i �emo ga. Dr�i se, Jorge.
Izvu�i �emo te. -Dobro! Sad!
278
00:22:28,313 --> 00:22:31,398
Slobodan je! I di�e.
279
00:22:31,423 --> 00:22:33,450
Dajte mi dasku i ovratnik, odmah!
280
00:22:33,475 --> 00:22:36,409
Dramati�no no�no spa�avanje visoko
iznad horizonta Los Angelesa.
281
00:22:37,733 --> 00:22:42,904
S artritisom, ponekad uzmem previ�e
lijekova, pa izgubim ravnote�u.
282
00:22:42,906 --> 00:22:46,241
Judith, znamo da to niste sami u�inili.
283
00:22:46,736 --> 00:22:49,015
U redu je. Dobro sam.
284
00:22:50,514 --> 00:22:52,981
Dr. Kean je obavila
par telefonskih poziva.
285
00:22:52,983 --> 00:22:55,146
Bili ste u �est razli�itih Hitnih
slu�bi u zadnje dvije godine.
286
00:22:55,171 --> 00:23:00,038
To se vas ne ti�e! -Ti�e nas
se ako vas netko zlostavlja,
287
00:23:00,063 --> 00:23:02,921
�ak i ako je to va� mu�.
-Prestanite! Ne govorite to!
288
00:23:02,946 --> 00:23:06,927
�to se de�ava ovdje?
-Provjeravamo va�u suprugu.
289
00:23:07,140 --> 00:23:09,709
Lily, ti si trebala paziti na majku.
290
00:23:09,734 --> 00:23:12,643
Pri�ala sam na mobitel.
U �emu je problem?
291
00:23:12,644 --> 00:23:15,847
U redu je, du�o. Samo
pri�amo o mom lije�enju.
292
00:23:15,848 --> 00:23:18,831
Ne vi�e. Odmah idemo ku�i.
293
00:23:20,433 --> 00:23:23,968
Dr. Kean, provjeri joj opet
vitalne znakove, molim te.
294
00:23:25,182 --> 00:23:28,746
�to mislite da radite,
kog vraga? To je moja �ena!
295
00:23:28,747 --> 00:23:32,510
Tako�er je i moja pacijentica.
Vidjela sam rendgenske snimke,
296
00:23:32,511 --> 00:23:34,889
da ne spominjem vi�estruke
posjete Hitnim slu�bama.
297
00:23:34,891 --> 00:23:37,359
Rekao sam vam, ona ima problema.
298
00:23:37,361 --> 00:23:41,451
Dok ne saznam vi�e, moj
je posao da je za�titim.
299
00:23:43,935 --> 00:23:46,583
Ne osje�am da je sigurno
pustiti je da ode ku�i.
300
00:23:54,469 --> 00:23:57,036
Ima li ne�to? -Slabo je, ali je tu.
301
00:23:57,038 --> 00:23:59,223
Izgleda kao V
tahikardija. �okirat �u ga.
302
00:24:05,012 --> 00:24:08,970
Napunite na 100! -Ne.
�ekaj, stani malo.
303
00:24:08,972 --> 00:24:12,597
Ventrikularno je, ali ovo je TdP.
304
00:24:13,343 --> 00:24:16,077
Zar to ne �okiramo?
-Ne ba�. Preokrenemo.
305
00:24:16,079 --> 00:24:19,347
Uklju�i tempo na defibrilatoru,
poja�aj brzinu i energiju.
306
00:24:19,372 --> 00:24:20,914
Ubrzavanje rada srca?
307
00:24:20,915 --> 00:24:25,186
Sad poja�aj amplitudu i brzinu
dok ne dobijemo kontrolu nad srcem.
308
00:24:27,152 --> 00:24:28,652
Radi. -Evo ga.
309
00:24:31,269 --> 00:24:35,630
Tako. Sad smanji brzinu i
energiju i isklju�i tahikardiju.
310
00:24:38,027 --> 00:24:39,988
Vratio se u sinus!
311
00:24:41,262 --> 00:24:43,096
Dobar posao.
312
00:24:44,507 --> 00:24:48,343
Dobra odluka, dr. Leighton.
-Postoji li emotikon za to?
313
00:24:53,917 --> 00:24:55,754
Puls mu je slab.
314
00:25:00,223 --> 00:25:04,691
Ima �um. To je zra�na embolija.
Mora da se desilo kad si me spasio.
315
00:25:07,464 --> 00:25:11,232
Robbie! -Koliko smo daleko? -10
minuta! -Okrenimo ga na stranu.
316
00:25:11,257 --> 00:25:13,401
�to se de�ava? -Ima zrak u srcu.
317
00:25:13,403 --> 00:25:15,592
Okretanje na stranu
sprje�ava da ode u �ile.
318
00:25:15,617 --> 00:25:17,714
�to ste u�inili mom bratu, �ovje�e?
319
00:25:17,739 --> 00:25:22,341
Samo ovako smo vas mogli
obojicu spasiti. -Ne, Bo�e.
320
00:25:25,323 --> 00:25:27,856
Robbie, daj, �ovje�e. Mora� �ivjeti.
321
00:25:28,978 --> 00:25:33,085
Ne mo�ete dopustiti
da umre! Robbie, idemo!
322
00:25:33,110 --> 00:25:35,327
Robbie, probudi se!
323
00:25:42,997 --> 00:25:47,624
Jeste li uvijek htjeli biti
doktorica? -To ili balerina.
324
00:25:48,369 --> 00:25:52,756
Ne znam plesati, pa... -Moj otac je
uvijek htio da idem njegovim koracima,
325
00:25:52,781 --> 00:25:57,544
ali ba� nije dobro ispalo. -Za�to ne?
326
00:25:58,046 --> 00:26:03,372
Poku�ala sam, ali �to god u�inila
nikad nije bilo dovoljno dobro.
327
00:26:03,915 --> 00:26:07,608
Onda je moja mama oti�la.
328
00:26:08,733 --> 00:26:11,568
On ba� voli kontrolirati.
Ne mo�ete zamisliti.
329
00:26:13,006 --> 00:26:14,600
Onda mi recite.
330
00:26:17,344 --> 00:26:20,845
Svi misle kako je on neki va�an kirurg,
331
00:26:20,847 --> 00:26:23,949
ali nemaju pojma kakav je on zapravo.
332
00:26:23,951 --> 00:26:26,882
Samo zato �to mi daje novac,
on misli da je moj vlasnik.
333
00:26:27,287 --> 00:26:29,937
Nekad jednostavno po�elim da je mrtav.
334
00:26:31,158 --> 00:26:36,595
Lily, ako je va� otac naudio vama
ili va�oj majci na neki na�in,
335
00:26:36,597 --> 00:26:39,038
morate nam to re�i.
336
00:26:39,039 --> 00:26:43,735
Lily, prestani. Dosta je bilo.
337
00:27:03,056 --> 00:27:08,126
Hej. Jo� si ovdje. Sva
druga djeca su ve� oti�la.
338
00:27:08,151 --> 00:27:10,596
Moja mama je jo� na glupoj zabavi.
339
00:27:11,799 --> 00:27:16,034
Vidjela sam kako ste odveli g.
Hazeltona u onu sobu. Je li on dobro?
340
00:27:18,438 --> 00:27:21,706
Ranije je izgledalo da te
nije briga. �to se promijenilo?
341
00:27:21,708 --> 00:27:24,576
Nisam rekla da me nije
briga. Nisam �udovi�te.
342
00:27:26,565 --> 00:27:30,448
Sigurna sam da onaj tko je ovo u�inio
nije namjeravao nauditi mu. -Ne?
343
00:27:31,323 --> 00:27:36,276
�to je mislio da �e se desiti? -Ne ovo.
344
00:27:41,185 --> 00:27:42,753
On �e biti dobro.
345
00:27:44,065 --> 00:27:47,747
Dobro. -Danas je pro�ao kroz puno toga.
346
00:27:47,968 --> 00:27:53,238
Ranije nas je mrzio, sad �e nas jo�
vi�e zamrziti. -A kako se ti osje�a�?
347
00:27:53,566 --> 00:27:57,809
U vezi g. Hazeltona? -U vezi
sebe. Ka�e� da te on mrzi,
348
00:27:57,811 --> 00:28:03,588
pa sam se pitao kako se ti sad osje�a�
u vezi sebe? -Ja? Dobro se osje�am.
349
00:28:03,802 --> 00:28:06,503
�ovje�e, vi ste
bolni�ar, a ne psihijatar.
350
00:28:07,387 --> 00:28:11,723
Ne moram biti psihijatar da bi vidio
ono �to vidim. -A �to mislite da vidite?
351
00:28:12,021 --> 00:28:16,895
Vidim dragu curu po imenu Emma
koja je upravo u borbi svog �ivota.
352
00:28:16,897 --> 00:28:19,330
Mislite da sam u borbi
�ivota s g. Hazeltonom?
353
00:28:19,332 --> 00:28:25,238
Ne, mislim da si u borbi s drugom
Emmom, onom koja ti ba� nije draga.
354
00:28:25,339 --> 00:28:31,339
Mislim da je mo�e� pobijediti.
Samo mora� odlu�iti tko �eli� biti.
355
00:28:50,628 --> 00:28:54,666
Ni�ta od ovog nije dokaz.
-Nije, ali jest indicija.
356
00:28:55,602 --> 00:28:57,190
Poznajem Rossa 20 godina.
357
00:28:57,191 --> 00:29:01,889
Kad mu je k�i imala problema u
�koli, pomogao sam mu na�i savjetnika.
358
00:29:01,890 --> 00:29:07,436
Dao bi tipu da operira moju
vlastitu k�i. Toliko mu vjerujem.
359
00:29:07,461 --> 00:29:11,297
Ali nitko ne zna �to se
de�ava iza zatvorenih vrata.
360
00:29:12,285 --> 00:29:13,874
Zna� to bolje od ikoga.
361
00:29:13,975 --> 00:29:17,504
Judith je ovisnica. Mogla je
u�initi ove stvari sama sebi.
362
00:29:17,505 --> 00:29:21,659
Ili je mo�da postala ovisnica
zato �to ju je mu� tukao.
363
00:29:23,430 --> 00:29:27,098
Dr. Rorish, brzo do�i! Blackwelli.
-Judith? -Ne, dr. Blackwell.
364
00:29:32,708 --> 00:29:34,606
�to se desilo? -Mislim
da je mo�dani udar.
365
00:29:34,631 --> 00:29:37,452
Bio je kod Judithinog kreveta kad
je po�eo �udno govoriti i sru�io se.
366
00:29:37,477 --> 00:29:41,025
Rosse. Mo�e� li mi
odgovoriti, Rosse? Afazija.
367
00:29:41,050 --> 00:29:44,967
Rosse, stisni mi prste!
Slab s desne strane.
368
00:29:46,307 --> 00:29:50,155
Disekcija karotidne arterije.
Obja�njava simptome mo�danog udara.
369
00:29:50,157 --> 00:29:55,050
Ugru�ak krvi mora da je oti�ao
ravno u mozak. -Pogledaj modrice!
370
00:29:58,895 --> 00:30:03,348
Izmla�en je. -Mora da je
to uzrokovalo disekciju.
371
00:30:03,373 --> 00:30:08,165
Mora da mu je vrat nekako
pukao. -�eli� dati ovom tipu tPA?
372
00:30:08,190 --> 00:30:10,157
Ne. Previ�e je riskantno s
traumom da ga damo periferno.
373
00:30:10,534 --> 00:30:12,734
Mo�emo ga dati unutar
arterije na mjestu ugru�ka.
374
00:30:12,766 --> 00:30:16,370
Dobra ideja. Vidimo ga
gore na Hitnu Radiologiju.
375
00:30:16,372 --> 00:30:20,585
Ne shva�am. Bio je
dobro prije samo minute.
376
00:30:20,610 --> 00:30:22,488
Trauma se mogla desiti
prije dan ili dva.
377
00:30:23,574 --> 00:30:25,323
Mo�da kad se sva�ao s Judith.
378
00:30:25,325 --> 00:30:27,258
Nema �anse da ga je ona
mogla ovako sna�no udariti,
379
00:30:27,260 --> 00:30:29,122
ne s ovolikom koli�inom sile.
380
00:30:30,755 --> 00:30:32,857
Mo�da se nije sva�ao s njom.
381
00:30:34,067 --> 00:30:36,167
Mo�da ju je branio.
382
00:30:43,825 --> 00:30:46,566
�to se desilo? -Mu�ko, 32 godine.
383
00:30:46,591 --> 00:30:49,832
Mogu�a zra�na embolija.
Do�lo je putem do zastoja.
384
00:30:49,834 --> 00:30:54,237
Robbie! Robbie? Robbie?
385
00:30:54,239 --> 00:30:58,488
Robbie, nemoj mi umrijeti!
-Stavi centralnu liniju.
386
00:30:59,087 --> 00:31:00,669
Stavimo ga u krevet dva. -Idem.
387
00:31:00,670 --> 00:31:04,367
Ako stavimo kateter u srce,
mo�da mo�emo aspirirati zrak.
388
00:31:04,368 --> 00:31:06,906
Spremni? 1, 2, 3!
389
00:31:06,931 --> 00:31:09,886
Evo ga. -Pripremimo se okrenuti ga.
390
00:31:10,822 --> 00:31:12,401
Idemo.
391
00:31:13,658 --> 00:31:15,650
Tako.
392
00:31:18,830 --> 00:31:22,435
Ima napadaj V fibrilacije.
-Stavimo ga na Amio. -Da, doktore.
393
00:31:28,916 --> 00:31:32,352
Jesi li dobro? -Dobro sam.
394
00:31:32,377 --> 00:31:37,207
Mora� odstupiti. -Ne, dobro sam.
-Odstupi. Idi u krevet, to je nare�enje.
395
00:31:43,972 --> 00:31:48,176
Kateter je unutra. Dr.
Leighton, pripremi injekciju.
396
00:31:54,437 --> 00:31:57,194
Nema mjehuri�a zraka. -Ponovi.
397
00:32:03,541 --> 00:32:08,177
Imam ga! Tlak ponovo raste.
-Dobro. Okrenimo ga na le�a.
398
00:32:09,602 --> 00:32:11,568
Dobar posao, dr. Leighton.
399
00:32:33,484 --> 00:32:36,054
Gdje je ona? Gdje je moja mama?
400
00:32:36,088 --> 00:32:39,468
Prebacili smo je u privatnu
sobu. -Gdje? -Ne mogu vam re�i.
401
00:32:39,493 --> 00:32:43,852
Onda �u je sama na�i. -Hej. Hej!
402
00:32:47,185 --> 00:32:50,982
Soba za CT je jedna od rijetkih
soba gdje imamo sigurnosne kamere.
403
00:32:51,007 --> 00:32:56,283
�to je ovo? Za�to nam ne date
da vidimo Lily? -Nastavi gledati.
404
00:33:00,231 --> 00:33:03,841
Ugasite to. -Ne. Stvarno
mislim da trebate ovo vidjeti.
405
00:33:09,428 --> 00:33:11,154
Rekla sam da to ugasite.
406
00:33:18,399 --> 00:33:21,304
Ljudi, koliko dugo ovo traje?
407
00:33:21,305 --> 00:33:26,761
Ne shva�ate. Ona nas ne �eli ozlijediti.
408
00:33:26,786 --> 00:33:30,077
Na�a je krivnja, udovoljavali smo joj.
409
00:33:30,078 --> 00:33:31,727
Znam da su moji mama i tata unutra.
410
00:33:31,752 --> 00:33:34,854
Recepcionistica mi je rekla gdje su.
Pustite me unutra. -Lily, prestanite.
411
00:33:34,879 --> 00:33:38,104
Samo se maknite od mene, k vragu.
�elim vidjeti svoje roditelje.
412
00:33:38,129 --> 00:33:40,744
Nikad vi�e ne�ete vidjeti
roditelje nasamo. -Ne!
413
00:33:40,745 --> 00:33:42,329
Moram ih vidjeti!
414
00:33:42,354 --> 00:33:48,208
Molim te, Wille. To je obiteljska stvar.
-Lily, mo�ete li do�i ovamo, molim vas?
415
00:33:49,533 --> 00:33:53,349
Znamo da ste ih zlostavljali.
-Ne znate o �emu pri�ate.
416
00:33:53,374 --> 00:33:55,818
Je li bila stvar u novcu? -Ne! -Jesu
li prijetili da �e vam prestati davati?
417
00:33:55,842 --> 00:34:00,459
Zvao sam bolni�kog pravnika. Pomo�i
�e da dobijete zabranu prilaza.
418
00:34:00,460 --> 00:34:03,629
Rosse, reci mu je pogrije�io!
-Judith, ne mo�ete je stalno �tititi.
419
00:34:03,654 --> 00:34:07,235
Umuknite! Ne mo�ete ni�ta
dokazati! -Zapravo, mo�emo.
420
00:34:08,330 --> 00:34:11,661
Oboje trebate pomo�.
-Ne radi to namjerno!
421
00:34:11,662 --> 00:34:16,873
Judith, prestani. Gotovo je.
Ne mo�emo ovo vi�e raditi.
422
00:34:16,898 --> 00:34:22,898
Ne. �elim ih vidjeti. Ne, ne.
-Polako. -Mama, mama! Odvode me!
423
00:34:23,101 --> 00:34:27,327
Mama! Mama, ne! -U�inila
nam je pakao od �ivota.
424
00:34:27,352 --> 00:34:31,621
Ona je na�e dijete. -�ao
mi je. -Molim te, pomozi mi!
425
00:34:38,790 --> 00:34:40,444
Judith.
426
00:34:54,979 --> 00:34:59,376
Dobio je puno sedativa,
pa ne�e biti ba� pri sebi.
427
00:35:09,679 --> 00:35:11,378
Hej.
428
00:35:13,538 --> 00:35:15,038
Hej.
429
00:35:19,037 --> 00:35:22,237
Nisam te smio pustiti na tu dizalicu.
430
00:35:26,278 --> 00:35:28,197
Nije to bila ni�ija krivnja.
431
00:35:36,929 --> 00:35:40,990
Sje�a� se prvog dana kad
smo po�eli raditi s tatom?
432
00:35:44,229 --> 00:35:46,829
Stari nije htio umuknuti.
433
00:35:46,831 --> 00:35:50,266
Stalno se hvalio kako �e mu
sinovi i�i njegovim stopama.
434
00:35:50,268 --> 00:35:55,370
Onda je odveo cijelu ekipu na
pivo. -Ali je zaboravio nov�anik.
435
00:35:55,904 --> 00:35:59,160
Morali smo platiti ra�un. -To�no.
436
00:35:59,584 --> 00:36:01,237
Podijelili smo ga.
437
00:36:02,566 --> 00:36:07,192
Mislim da je tata cijelo
vrijeme znao �to radi. -Ne.
438
00:36:09,000 --> 00:36:14,398
Ovo ne�emo podijeliti. Tvoje je, brate.
439
00:36:16,728 --> 00:36:19,296
Pola �ovjeka ne mo�e voditi tvrtku.
440
00:36:20,571 --> 00:36:26,476
Da ti otkinem i drugu ruku, jo�
bi bio ve�i �ovjek od svih nas.
441
00:36:27,052 --> 00:36:28,717
�ak i mene.
442
00:36:31,465 --> 00:36:33,590
Mo�emo ovo rije�iti.
443
00:36:34,612 --> 00:36:36,579
Zajedno.
444
00:36:42,104 --> 00:36:43,780
Jesi li sa mnom?
445
00:36:53,352 --> 00:36:57,057
Da. Jesam.
446
00:37:05,643 --> 00:37:09,316
Dobra vijest je da mu
je zasi�enost dobra.
447
00:37:11,816 --> 00:37:16,617
G. Hazeltone, netko vas je do�ao
vidjeti. -�to ti radi� ovdje, k vragu?
448
00:37:16,729 --> 00:37:20,962
Znate �to? Nema veze. -Emma! Emma.
449
00:37:21,519 --> 00:37:23,212
Samo sa�ekaj, molim te.
450
00:37:25,229 --> 00:37:28,798
Mo�emo li ja i Emma dobiti
trenutak nasamo? U redu je.
451
00:37:28,800 --> 00:37:30,800
Odvest �u vas u �ekaonicu.
452
00:37:35,174 --> 00:37:39,736
Dobro. -Drago mi je da si
se oporavila, g�ice. Easton.
453
00:37:40,830 --> 00:37:42,369
Mislim da je vama bilo gore nego meni.
454
00:37:43,701 --> 00:37:45,549
Samo malo.
455
00:37:47,418 --> 00:37:50,728
Zna� li tko je ovo u�inio? -Ne.
456
00:37:50,823 --> 00:37:53,963
Samo sam htjela provjeriti
vas i uvjeriti se da ste dobro.
457
00:37:53,988 --> 00:37:55,769
Ne moramo dr�ati sastanak
u vezi toga ili bilo �ega.
458
00:37:55,794 --> 00:38:00,345
Zanima me. Mo�da ne zna� tko je
to u�inio, ali mo�da zna� za�to bi.
459
00:38:00,346 --> 00:38:04,200
Ne znam. Mo�da bi mogli poku�ati
biti malo ljubazniji prema u�enicima.
460
00:38:04,202 --> 00:38:06,602
Misli� da je u tome problem,
�to ja nisam ljubazan?
461
00:38:06,604 --> 00:38:10,397
Onaj tko je ovo u�inio vjerojatno
misli da niste ljubazni. Ne.
462
00:38:10,638 --> 00:38:12,764
Mo�da ti misli� da nisam ljubazan.
463
00:38:12,765 --> 00:38:16,513
Vi ne znate �to ja mislim.
Ne znate ni�ta o meni.
464
00:38:16,514 --> 00:38:18,974
Ti si kao Emily Dickinson.
465
00:38:21,459 --> 00:38:25,576
Ali ne Wordsworth. O, ne. -�to?
466
00:38:25,623 --> 00:38:29,246
Divno shva�a� britansku
knji�evnost 19. stolje�a.
467
00:38:30,011 --> 00:38:32,461
Iako nisi moja u�enica
koja se najvi�e trudi,
468
00:38:32,463 --> 00:38:35,831
te zna� biti previ�e fokusirana
na vlastiti dru�tveni �ivot,
469
00:38:35,833 --> 00:38:39,368
ima trenutaka kad su tvoj um i ma�ta,
470
00:38:41,042 --> 00:38:43,034
apsolutno magi�ni.
471
00:38:46,025 --> 00:38:47,843
Sumnjam u to.
472
00:38:53,618 --> 00:38:55,893
�ao mi je, g. Hazelton.
473
00:38:57,188 --> 00:39:01,012
Ja sam to u�inila. Ja
sam vam ovo u�inila.
474
00:39:02,360 --> 00:39:03,995
Jako mi je �ao.
475
00:39:07,498 --> 00:39:09,331
Emma, u redu je.
476
00:39:13,114 --> 00:39:17,085
Pogrije�ila si. Svi to radimo.
477
00:39:21,012 --> 00:39:24,380
'Na kraju, Pip je shvatio
da njegova velika o�ekivanja'
478
00:39:24,382 --> 00:39:26,816
'nisu bila vezana za svijet tamo vani,'
479
00:39:26,818 --> 00:39:31,178
'da je sve �to mu je bilo potrebno
cijelo vrijeme bilo u njemu'.
480
00:39:33,357 --> 00:39:36,951
To je bilo iz mog sastava. -Da, jest.
481
00:39:37,786 --> 00:39:42,006
Kako sam rekao, magi�no.
482
00:39:53,478 --> 00:39:57,278
Hej! Pogledaj. Uspjeli smo.
483
00:39:57,302 --> 00:39:59,669
Vidi ovo. -�to je rekla?
484
00:40:00,051 --> 00:40:03,547
Dr. Pruitt ka�e da bi
voljela i�i na izlet s tobom.
485
00:40:04,241 --> 00:40:09,804
Izlet? -Da. -Mislio sam
da smo je pozvali na kavu.
486
00:40:10,983 --> 00:40:13,148
Ja nisam izletnik.
487
00:40:13,764 --> 00:40:17,132
Izgledam glupo u kratkim
hla�ama. Uop�e nemam �izme.
488
00:40:19,323 --> 00:40:21,280
Ovo je katastrofa.
489
00:40:24,346 --> 00:40:27,147
Napokon ide� ku�i? -Da.
490
00:40:33,618 --> 00:40:36,191
Zna� �to je tvoj problem, Savetti?
491
00:40:36,447 --> 00:40:39,604
Dobar si, ali uvijek poku�ava�
svakog uvjeriti da si odli�an.
492
00:40:40,791 --> 00:40:44,193
Zna� li koja je razlika izme�u to dvoje?
493
00:40:44,194 --> 00:40:47,119
Ne znam. Pamet, talent, hrabrost?
494
00:40:48,120 --> 00:40:52,831
Poznavanje svojih granica. Tanka
je linija izme�u kauboja i idiota.
495
00:40:52,856 --> 00:40:56,198
Vi�am to stalno na terenu.
Najbolji vojnici najvi�e riskiraju,
496
00:40:56,223 --> 00:40:58,651
ali su oni tako�er oni koji
nose svoje prsluke od kevlara.
497
00:40:58,676 --> 00:41:02,843
Hvala, imat �u to na umu kad
sljede�i put budem visio s dizalice.
498
00:41:02,844 --> 00:41:06,035
Ozbiljan sam. Jako si
blizu da bude� odli�an.
499
00:41:07,963 --> 00:41:09,800
Samo poku�aj biti manje glup.
500
00:41:24,414 --> 00:41:28,814
Poslat �e i ostalo. -Hej,
Rollie. -Hej, Leanne.
501
00:41:28,839 --> 00:41:32,109
Nisi mogao ne do�i? -Samo
sam do�ao na zadnji pregled,
502
00:41:32,134 --> 00:41:35,950
ali se vra�am za par dana.
Naredba doktora. -Dobro izgleda�.
503
00:41:36,375 --> 00:41:38,818
Ima� punu glavu kose. �estitam.
504
00:41:38,843 --> 00:41:42,132
Jo� je malo sijeda,
ali cijenim kompliment.
505
00:41:42,864 --> 00:41:45,832
Dr. Rorish, sje�ate li me se?
506
00:41:48,240 --> 00:41:49,740
Ariel?
507
00:41:51,406 --> 00:41:53,963
Mo�emo li malo popri�ati nasamo?
508
00:41:55,820 --> 00:42:00,476
Naravno. Do�la si sa tetom?
-Ne, zapravo sam do�la autobusom.
509
00:42:00,501 --> 00:42:04,812
Iz Minnesote? -Iz New Mexica.
510
00:42:05,794 --> 00:42:08,039
Dobro. Ovamo.
511
00:42:14,936 --> 00:42:18,499
Tko je to? -Bila je pacijentica.
512
00:42:19,345 --> 00:42:21,646
Ona i njen otac su imali
prometnu nesre�u. On je umro.
513
00:42:22,947 --> 00:42:27,164
�to ona sad radi ovdje? -Nemam pojma.
514
00:42:29,977 --> 00:42:32,149
TITL BY RODJOCOUSIN
515
00:42:35,149 --> 00:42:39,149
Preuzeto sa www.titlovi.com45957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.