Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,101
Negli episodi precedenti di "Californication":
2
00:00:01,101 --> 00:00:03,269
- Dunque, Hank.
- Meredith.
3
00:00:03,269 --> 00:00:05,470
- Sei uno scrittore.
- Un bravissimo scrittore.
4
00:00:05,471 --> 00:00:07,901
Sai qual'e' la cosa peggiore?
Non stai scrivendo.
5
00:00:07,902 --> 00:00:10,259
Conosci l'"L.A. Magazine"?
6
00:00:10,260 --> 00:00:10,982
Assolutamente no!
7
00:00:10,983 --> 00:00:13,761
Ma vorrebbero tenessi
un blog per loro.
8
00:00:13,762 --> 00:00:14,645
Hai una pistola?
9
00:00:14,646 --> 00:00:17,986
Te ne vai in giro a infilare il tuo
uccello in tutto cio' che si muove.
10
00:00:18,561 --> 00:00:21,525
- Mi chiamo Hank.
- Lo so.
11
00:00:21,526 --> 00:00:22,942
Mia.
12
00:00:25,477 --> 00:00:27,575
- Con chi e' andata?
- Con la figlia di Bill.
13
00:00:27,576 --> 00:00:29,486
Non sapevo Bill avesse una figlia,
quanti anni ha?
14
00:00:29,486 --> 00:00:30,406
Sedici.
15
00:00:30,407 --> 00:00:33,324
Lei e' Mia, la figlia di Bill.
E lui e' Hank.
16
00:00:34,135 --> 00:00:36,399
Vi conoscete gia'?
17
00:00:36,400 --> 00:00:38,401
- Ho bisogno di te, piccola.
- No, no, no.
18
00:00:38,419 --> 00:00:40,805
Hank, Hank, Hank, sto per sposarmi.
19
00:00:42,288 --> 00:00:44,411
Non sposare lui,
sposa me.
20
00:00:49,285 --> 00:00:50,685
Becca!
21
00:00:50,686 --> 00:00:51,853
Ti odio!
22
00:01:09,368 --> 00:01:11,092
A che pensi?
23
00:01:12,630 --> 00:01:15,903
Penso a quanto cazzo odio questa citta'.
24
00:01:17,466 --> 00:01:21,579
Proprio mentre sto pensando
a quanto io la adori.
25
00:01:21,777 --> 00:01:24,857
Intanto non ho scritto una maledetta
parola da quanto siamo arrivati.
26
00:01:25,819 --> 00:01:27,028
Devi rilassarti.
27
00:01:28,232 --> 00:01:29,624
Mi manca New York, tesoro.
28
00:01:30,631 --> 00:01:34,120
E a me manchi tu...
perche' sei ancora li',
29
00:01:34,446 --> 00:01:36,643
con quella mente malata.
30
00:01:37,145 --> 00:01:39,064
Torna da noi, Hank.
31
00:01:39,926 --> 00:01:41,258
Manchi alle tue ragazze.
32
00:01:52,250 --> 00:01:53,002
Con chi stai parlando?
33
00:01:53,443 --> 00:01:56,967
Oh, nessuno.
Rischio professionale.
34
00:01:56,968 --> 00:01:58,202
Che lavoro fai?
35
00:01:58,998 --> 00:02:00,556
Sono uno scrittore.
36
00:02:01,547 --> 00:02:02,763
Non praticante.
37
00:02:03,859 --> 00:02:06,623
- Ho qualcosa da farti leggere.
- Si'?
38
00:02:16,739 --> 00:02:18,228
Penso tu abbia del potenziale.
39
00:02:24,902 --> 00:02:29,112
Californication - Season 01
Episode 02 - "Hell-A Woman"
40
00:02:29,113 --> 00:02:34,667
Traduzione: Klonni, Seph, TutorGirl,
Lincoln Burrows, Tonone, R!ck
41
00:02:34,668 --> 00:02:41,364
Revisione: Klonni
42
00:02:41,542 --> 00:02:48,601
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
43
00:02:48,602 --> 00:02:57,432
::Californication Italia::
[www.californication.italiansubs.net]
44
00:03:23,245 --> 00:03:24,616
- Hank...
- Bob.
45
00:03:25,083 --> 00:03:26,802
- Bill.
- Davvero?
46
00:03:26,803 --> 00:03:28,057
Becca non vuole piu' vederti.
47
00:03:28,058 --> 00:03:30,558
Stai cercando rogne?
Lascia che le parli.
48
00:03:30,558 --> 00:03:34,683
Credimi, da padre di un'adolescente,
dalle spazio e si calmera'.
49
00:03:34,684 --> 00:03:35,976
Merda...
50
00:03:36,011 --> 00:03:39,132
- Sai cosa c'e', Bill?
- Per lo meno stavolta e' Bill.
51
00:03:39,187 --> 00:03:41,335
Apprezzo il consiglio da genitore, ma forse,
52
00:03:41,336 --> 00:03:44,415
e dico forse, darle cosi' tanto
spazio non e' poi una cosi' buona idea?
53
00:03:44,416 --> 00:03:47,415
Forse darle cosi' tanto spazio
e' proprio l'origine del problema.
54
00:03:47,464 --> 00:03:49,568
- Becca!
- Hank, per favore, mia figlia ha sedici anni,
55
00:03:49,569 --> 00:03:52,300
ed e' un angelo. Sicuramente
sto facendo le cose nel modo giusto.
56
00:03:52,300 --> 00:03:53,768
Ah, povero bastardo...
57
00:03:53,769 --> 00:03:55,162
- Scusa?
- Cos'ho detto?
58
00:03:55,163 --> 00:03:56,554
- Eh?
- Ciuppa!
59
00:03:58,225 --> 00:04:00,740
Cosa... cazzo e' quello?!
60
00:04:01,246 --> 00:04:03,603
Oh, ti piace? Avei potuto prende
una macchina al posto di quello.
61
00:04:03,603 --> 00:04:05,843
Credo che dovresti prendere lo stesso
la macchina e poi tirar sotto
62
00:04:05,843 --> 00:04:07,591
chiunque abbia dipinto
questa schifezza.
63
00:04:07,815 --> 00:04:09,602
Tutto bene qui, ragazzi?
64
00:04:09,930 --> 00:04:13,820
Va alla grande... Va alla grande?
Ma come parlo da fricchettone.
65
00:04:14,582 --> 00:04:18,195
Va alla grande, Va alla grande, si'.
E' cosi' che parlano i ragazzi.
66
00:04:18,975 --> 00:04:20,526
Ti odio ancora.
67
00:04:20,852 --> 00:04:23,497
- Ovviamente.
- Ma voglio vedere comunque il tuo film.
68
00:04:24,671 --> 00:04:26,653
Il libro e' mio, non il film.
69
00:04:27,129 --> 00:04:29,656
Non e' un mio problema.
A me piace il tuo film.
70
00:04:29,657 --> 00:04:31,701
Oh, com'e' possibile, tesoro?
71
00:04:32,233 --> 00:04:35,070
Perche' prova che non sei
stronzo come ti descrivono.
72
00:04:38,344 --> 00:04:39,932
Le parolaccie costano.
73
00:04:44,514 --> 00:04:46,671
E chi ha detto che sono uno stronzo?
74
00:04:46,672 --> 00:04:48,385
Possiamo scambiare i turni
questo fine settimana?
75
00:04:48,386 --> 00:04:50,410
Perche' sabato abbiamo ospiti
76
00:04:50,411 --> 00:04:51,709
e mi piacerebbe ci fosse
anche Becca.
77
00:04:51,709 --> 00:04:54,692
- Lo zio Charlie e la zia Marcy.
- Grazie, tesoro.
78
00:04:54,727 --> 00:04:57,417
Dovrebbe venire anche papa',
sono anche amici suoi.
79
00:04:57,468 --> 00:05:01,677
E lo zio Charlie e' il suo agente,
magari ha qualcosa da proporgli.
80
00:05:02,559 --> 00:05:04,650
Se vuoi venire sei il benvenuto, Hank.
81
00:05:04,971 --> 00:05:06,001
Certamente...
82
00:05:06,002 --> 00:05:07,545
Ehi, porta una ragazza.
83
00:05:08,115 --> 00:05:08,565
Mhm?
84
00:05:08,919 --> 00:05:10,142
Porta una ragazza.
85
00:05:10,624 --> 00:05:11,493
Cuffie!
86
00:05:14,710 --> 00:05:15,450
Per prima cosa,
87
00:05:15,451 --> 00:05:16,994
non potresti sopportare di vedermi
88
00:05:16,995 --> 00:05:18,722
mentre mi eccito per un'altra, di fronte a te.
89
00:05:18,947 --> 00:05:21,553
Hai ragione, potrebbe essere molto doloroso.
90
00:05:21,554 --> 00:05:23,097
Ma penso che ce la faro'.
91
00:05:23,372 --> 00:05:25,531
Ok, direi che questo significa
che la risposta e' no,
92
00:05:25,859 --> 00:05:27,035
che non vuoi sposarmi..
93
00:05:27,036 --> 00:05:28,265
Hank, io sono qui.
94
00:05:28,266 --> 00:05:31,127
Hai mai pensato che sarebbe carino per Becca
95
00:05:31,128 --> 00:05:32,959
vederci andare d'accordo,
tanto per cambiare?
96
00:05:33,197 --> 00:05:34,591
Beh, credo che sarebbe carino
97
00:05:34,592 --> 00:05:37,311
se potessi venire mentre
scoreggio il White Album,
98
00:05:37,312 --> 00:05:40,173
ma devo ancora
lavorarci sopra.
99
00:05:40,208 --> 00:05:40,892
Viene?
100
00:05:41,411 --> 00:05:42,340
Assolutamente!
101
00:05:42,532 --> 00:05:43,707
Cosa posso portare, Bob?
102
00:05:43,708 --> 00:05:44,254
Bill!
103
00:05:44,255 --> 00:05:45,163
Ah... Billy Bob!
104
00:05:45,297 --> 00:05:46,745
Quel che e'... Che cazzo...
105
00:05:46,882 --> 00:05:48,440
Leviamoci dalle palle, Becca.
106
00:05:56,275 --> 00:05:59,938
La tua assistente mi fa venire voglia
di toccarmi in brutti posti.
107
00:06:02,246 --> 00:06:02,820
Bello.
108
00:06:03,312 --> 00:06:04,980
A me fa venire voglia di impiccarmi.
109
00:06:05,171 --> 00:06:06,128
Mentre ti masturbi?
110
00:06:06,702 --> 00:06:08,260
Sei ritardato o cosa?
111
00:06:08,478 --> 00:06:11,294
Quella schifezza che ha tatuata
sul fondoschiena, sai cosa intendo.
112
00:06:11,349 --> 00:06:11,895
No.
113
00:06:12,749 --> 00:06:14,307
Le piace nel sedere.
114
00:06:15,920 --> 00:06:16,603
Davvero?
115
00:06:16,740 --> 00:06:18,462
Non ne ho idea, volevo solo dire "sedere".
116
00:06:18,463 --> 00:06:21,688
Ho scoperto che la porta sul retro
e' la preferita delle ragazze piu' disponibili.
117
00:06:22,592 --> 00:06:24,970
Questo non cambia il fatto che lei
e' la peggiore assistente del mondo.
118
00:06:25,162 --> 00:06:27,158
Perde chiamate, perde manoscritti.
119
00:06:27,159 --> 00:06:29,043
Non riesce a farmi un cazzo di macchiato giusto!
120
00:06:29,152 --> 00:06:30,711
Ma... Ma...
121
00:06:31,123 --> 00:06:33,501
sembra avere un piercing al capezzolo,
molto probabilmente due.
122
00:06:33,502 --> 00:06:35,906
Qualcosa di parecchio interessante
sta succedendo da quelle parti.
123
00:06:35,907 --> 00:06:37,164
Ok, ok.
124
00:06:37,396 --> 00:06:39,446
Non stiamo a parlare dei capezzoli
della mia assistente.
125
00:06:39,501 --> 00:06:40,567
Ti va di parlare di affari?
126
00:06:40,651 --> 00:06:41,909
Come sta venendo il nuovo libro?
127
00:06:42,374 --> 00:06:44,096
Ora, questa e' una domanda cattiva.
128
00:06:44,506 --> 00:06:45,134
Hank,
129
00:06:45,135 --> 00:06:48,005
devi al tuo editore un libro
da quando Becca veniva allattata.
130
00:06:48,006 --> 00:06:50,437
Lo ricordo perche'
mi piaceva guardare Karen farlo.
131
00:06:50,723 --> 00:06:52,527
Bacia il mio culo pelato!
132
00:06:54,222 --> 00:06:55,835
Hai bisogno di un fottuto lavoro!
133
00:06:56,382 --> 00:06:58,322
Cosa? Ok, cosa? Cos'hai?
134
00:07:00,129 --> 00:07:00,922
Ascolta...
135
00:07:01,141 --> 00:07:02,015
Lo senti?
136
00:07:02,179 --> 00:07:02,562
Cosa?
137
00:07:03,027 --> 00:07:05,323
E' il suono del mio telefono
che non squilla per te.
138
00:07:05,678 --> 00:07:09,396
Hank, hai bruciato tutti i ponti che
ti avevo costruito con le mie mani.
139
00:07:09,590 --> 00:07:10,902
- Eccetto naturalmente,
- No, non dirlo.
140
00:07:10,903 --> 00:07:11,832
- L.A. Magazine.
- No!
141
00:07:11,886 --> 00:07:13,512
Vogliono che tu tenga un blog per loro.
142
00:07:13,513 --> 00:07:15,904
Fai solo quel cazzo di colloquio!
143
00:07:15,905 --> 00:07:18,583
No! No, chiediamo a Annie California.
144
00:07:19,407 --> 00:07:21,621
L.A. Magazine, che ne pensi?
145
00:07:22,277 --> 00:07:23,510
Saresti perfetto per loro.
146
00:07:24,193 --> 00:07:25,970
Oh... ah, ah, ah, piercing?
147
00:07:26,708 --> 00:07:27,145
Due?
148
00:07:28,785 --> 00:07:29,742
Da qualche altra parte?
149
00:07:32,151 --> 00:07:33,873
Ha un piercing al naso anche,
sai che significa...
150
00:07:34,010 --> 00:07:35,376
Cosa? Che le piace nel naso?
151
00:07:35,814 --> 00:07:36,688
Sei malato.
152
00:07:36,989 --> 00:07:38,657
Guardati intorno,
153
00:07:38,930 --> 00:07:40,570
Los Angeles ha bisogno di te.
154
00:07:40,682 --> 00:07:42,022
Ora piu' che mai.
155
00:07:42,350 --> 00:07:43,416
La tua voce e' una...
156
00:07:43,443 --> 00:07:49,156
fucilata per i pretenziosi cazzoni
che dissanguano questa tua una volta prospera citta'.
157
00:07:49,157 --> 00:07:52,583
Giusto che tu sappia, non e'
e non sara' mai la mia citta'.
158
00:07:52,802 --> 00:07:55,071
Usa il blog, Hank.
159
00:07:55,289 --> 00:07:57,421
Incanala la tua rabbia.
160
00:07:59,830 --> 00:08:01,252
Sei una specie in via d'estinzione.
161
00:08:01,744 --> 00:08:04,805
Sei un vero scrittore,
un vero uomo.
162
00:08:05,106 --> 00:08:07,839
Hai cuore, sei spavaldo
e hai i coglioni.
163
00:08:09,762 --> 00:08:12,195
Passa al lato oscuro, Hank.
164
00:08:12,605 --> 00:08:15,584
Unisciti a noi dell'L.A. Magazine.
165
00:08:15,885 --> 00:08:18,129
Apprezzo l'entusiasmo, davvero.
166
00:08:18,130 --> 00:08:21,081
- Ma e' che... non e' che ho molto da dire.
- Pensaci su'.
167
00:08:21,628 --> 00:08:24,608
Oh, dove vai? Pensavo di essere la prima donna.
168
00:08:24,938 --> 00:08:27,180
E' un peccato che abbia una storia.
169
00:08:28,301 --> 00:08:30,651
Scrivi qualcosa per me, Hank.
170
00:08:34,563 --> 00:08:35,328
Buonanotte.
171
00:08:35,356 --> 00:08:36,203
'Notte.
172
00:08:46,422 --> 00:08:48,089
L'aeroplanino...
173
00:09:02,406 --> 00:09:03,171
Allora? Cosa pensi?
174
00:09:03,390 --> 00:09:05,385
Molto poco di concreto.
175
00:09:08,368 --> 00:09:09,188
Le mie tette...
176
00:09:10,035 --> 00:09:11,019
Seriamente.
177
00:09:13,290 --> 00:09:13,892
Mi...
178
00:09:14,520 --> 00:09:16,270
sembrano fottutamente stupende!
179
00:09:16,494 --> 00:09:17,773
Non pensi che siano troppo piccole?
180
00:09:18,128 --> 00:09:18,921
Troppo piccole per cosa?
181
00:09:19,060 --> 00:09:19,990
Solo un po' piu' grosse?
182
00:09:20,072 --> 00:09:24,577
No, sono praticamente quasi perfette.
Sotto ogni pensabile tett-aspetto.
183
00:09:25,732 --> 00:09:27,564
E le mie labbra?
184
00:09:29,231 --> 00:09:30,707
Moolto baciabili.
185
00:09:33,167 --> 00:09:34,425
Non quelle labbra,
186
00:09:35,767 --> 00:09:36,778
queste.
187
00:09:42,849 --> 00:09:43,475
Cosa...
188
00:09:44,435 --> 00:09:45,392
cos'hanno?
189
00:09:46,184 --> 00:09:47,387
Non sono troppo flaccide?
190
00:09:47,824 --> 00:09:48,617
"Fla" che?
191
00:09:48,726 --> 00:09:50,886
- Flaccide.
- Flaccide? Flaccide?
192
00:09:51,217 --> 00:09:52,525
Pensavo di darci una sistemata.
193
00:09:53,568 --> 00:09:54,689
Ringiovanimento vaginale.
194
00:09:54,743 --> 00:09:55,563
Mai sentito?
195
00:09:56,028 --> 00:09:57,668
Sistemarle un po'.
196
00:09:57,669 --> 00:09:59,868
Cosi' che non sembrino carne scaduta.
197
00:10:00,824 --> 00:10:02,166
Uhh!
198
00:10:02,246 --> 00:10:06,412
Credo di avere appena perso la mia virilita'
e ritrovato il mio appetito, nello stesso momento.
199
00:10:07,693 --> 00:10:08,995
Ti posso aiutare a cercarla?
200
00:10:09,946 --> 00:10:11,228
Puoi provarci.
201
00:10:24,416 --> 00:10:27,701
- Ehi, questa sei tu!
- Oh, credevo mi avessi riconosciuta.
202
00:10:27,741 --> 00:10:29,443
Non sono un grande amante del porno,
a dire il vero.
203
00:10:30,144 --> 00:10:33,288
- E ora questo chi e'?
- Oh, e' mia figlia.
204
00:10:33,829 --> 00:10:36,393
Hai bisogno di andare a... darle un'occhiata?
205
00:10:36,433 --> 00:10:38,576
Oh, va tutto bene. Tra un po' la smette.
Non ti preoccupare.
206
00:10:43,352 --> 00:10:44,854
Va ad occuparti di tua figlia.
207
00:10:47,237 --> 00:10:50,822
Io intanto devo confiscare questo
per... ulteriori studi.
208
00:11:09,057 --> 00:11:10,639
Pezzo di merda!
209
00:11:15,196 --> 00:11:19,752
Il blog numero uno di Hell-A Magazine:
"Hank vi odia tutti".
210
00:11:20,313 --> 00:11:24,458
Un po' di cose che ho imparato mentre viaggiavo
in questa piccola, folle cosa chiamata vita...
211
00:11:24,955 --> 00:11:29,381
Uno: una mattinata di stranezze e'
molto meglio di una notte di solitudine.
212
00:11:30,142 --> 00:11:35,009
Due: probabilmente non entrero' nella storia,
ma di certo entrero' in vostra sorella.
213
00:11:35,629 --> 00:11:36,391
E tre...
214
00:11:36,411 --> 00:11:40,296
mentre sono laggiu', sarebbe carino vedere
almeno un indizio di peli pubici.
215
00:11:40,686 --> 00:11:43,971
Non sto parlando di quegli enormi
cespugli alla Playboy degli anni '70,
216
00:11:44,011 --> 00:11:47,956
solo qualcosa che mi ricordi che sto
praticando del cunnilingus con un adulto.
217
00:11:49,018 --> 00:11:51,341
Ma credo che la domanda piu' importante sia...
218
00:11:51,401 --> 00:11:56,949
perche' la Citta' degli Angeli e' cosi' dannatamente
decisa a distruggere la sua popolazione femminile?
219
00:12:18,218 --> 00:12:20,521
Gesu' di quel Cristo.
220
00:12:23,675 --> 00:12:26,519
Ciao. Sono solo io.
221
00:12:27,410 --> 00:12:30,034
Stai bene? Sei un po' pallido.
222
00:12:30,855 --> 00:12:34,019
Stai per avere un attacco di cuore, vero?
E' proprio vero che stai invecchiando.
223
00:12:34,099 --> 00:12:36,973
Solo perche sono piu' grande di te, questo
non fa di me necessariamente un vecchio.
224
00:12:37,714 --> 00:12:41,229
- Beh, io ho 16 anni.
- Cosi' mi e' stato detto.
225
00:12:41,289 --> 00:12:45,775
Qual e' la parola esatta, pure?
Oh, si'. Stupro di minorenne.
226
00:12:46,546 --> 00:12:49,751
- Sono tre parole.
- Ciao, papino.
227
00:12:50,522 --> 00:12:53,626
Tesoro, perche' non ti metti qualcosa
addosso? Abbiamo ospiti.
228
00:12:53,646 --> 00:12:56,350
Beh, sono sicura che non ci sia niente
che non abbia gia' visto.
229
00:12:57,772 --> 00:13:00,215
- Hank.
- Tim.
230
00:13:00,956 --> 00:13:02,959
- Grazie per essere venuto.
- Grazie dell'ospitalita'.
231
00:13:02,979 --> 00:13:06,003
- E' un piacere.
- Oh, il piacere e' tutto mio.
232
00:13:06,103 --> 00:13:11,691
Pensavo proprio a come questo fosse
un primo passo importante fra noi.
233
00:13:12,512 --> 00:13:14,274
Davvero? E che passo sarebbe?
234
00:13:14,375 --> 00:13:18,310
Uno nel quale me ne sto in disparte a guardare
te che mi freghi la famiglia proprio sotto il naso?
235
00:13:18,951 --> 00:13:22,576
Non succedera'.
Inizia la partita, amico.
236
00:13:23,517 --> 00:13:26,802
- Oh, non dovevi disturbarti.
- Questa l'ho portata per me.
237
00:13:27,583 --> 00:13:28,604
Scusa per quella.
238
00:13:29,405 --> 00:13:33,801
Hank... Sonia.
Sonia, Hank.
239
00:13:33,861 --> 00:13:38,087
- Salve. Amo quello che scrivi.
- E io amo te.
240
00:13:38,197 --> 00:13:42,443
Sai, ho letto il tuo adattamento, quando doveva
dirigerlo Soderbergh, e... cazzo, se mi e' piaciuto!
241
00:13:42,483 --> 00:13:46,308
Oh, si'. "I giorni dell'insalata".
Tu ed io andremo molto d'accordo.
242
00:13:46,569 --> 00:13:49,533
- Scusa, tesoro?
- Posso rubarti la signora per un secondo?
243
00:13:49,573 --> 00:13:51,455
- Si'.
- Posso parlarti?
244
00:13:51,495 --> 00:13:53,458
- Che cazzo stai facendo?
- Cosa vuoi dire?
245
00:13:54,750 --> 00:13:57,133
Stai tentando di farmi mettere
insieme a questa donna?
246
00:13:59,175 --> 00:14:02,039
Credevo fosse carino che tu te
la facessi con qualcuna della tua eta'.
247
00:14:02,280 --> 00:14:04,102
E se ce la intendessimo totalmente?
248
00:14:04,993 --> 00:14:08,719
Hanky. Sono stata io che ho dovuto
lasciarti, ricordi?
249
00:14:08,919 --> 00:14:12,904
Non sto sperando che tu ritorni.
E tu devi andare avanti con la tua vita.
250
00:14:13,375 --> 00:14:16,619
E tu devi entrare in contatto
con le tue emozioni, donna.
251
00:14:20,705 --> 00:14:23,008
Dice che non e' ancora pronto
per un appuntamento.
252
00:14:32,641 --> 00:14:36,747
Non piaci a nessuno, sei brutto e
tua madre ti veste in modo ridicolo.
253
00:14:37,638 --> 00:14:39,701
Sorridi ora, cazzone di uno stura-cessi!
254
00:15:08,404 --> 00:15:09,250
Papa'!
255
00:15:10,560 --> 00:15:11,815
- Papa'!
- Si'?
256
00:15:11,911 --> 00:15:14,667
- Posso prendere un cane?
- Assolutamente, si'.
257
00:15:14,735 --> 00:15:16,482
Solo se fara' la cacca qui.
258
00:15:16,782 --> 00:15:17,983
Ne discutiamo dopo, tesoro.
259
00:15:20,180 --> 00:15:21,900
Mi dispiace, Hank.
Ti chiedo scusa.
260
00:15:21,927 --> 00:15:24,110
No, va bene, Bill.
Lei e' molto dolce.
261
00:15:24,179 --> 00:15:26,171
Vorrei proporre un brindisi.
262
00:15:27,208 --> 00:15:28,572
Agli amici,
263
00:15:29,841 --> 00:15:32,843
alla famiglia, ad un nuovo inizio...
264
00:15:33,280 --> 00:15:34,699
E al lieto fine!
265
00:15:35,027 --> 00:15:36,992
- Ben detto, tesoro!
- Cin cin!
266
00:15:37,074 --> 00:15:39,966
- Cin cin!
- Grazie, Bill.
267
00:15:42,422 --> 00:15:44,606
Allora, come vi siete conosciuti tu e Bill?
268
00:15:45,452 --> 00:15:47,690
Non credo che sia il momento adatto per...
269
00:15:47,744 --> 00:15:51,565
Io credo che questo sia il momento
perfetto per questa storia.
270
00:15:51,933 --> 00:15:54,499
Bill aveva assunto Karen perche'
gli sistemasse una casa... questa casa.
271
00:15:54,881 --> 00:15:58,783
E nel frattempo hanno praticato
"Lo zen e la crisi di mezza eta'" e...
272
00:15:59,875 --> 00:16:02,440
Alla fine si sono innamorati.
273
00:16:02,604 --> 00:16:05,715
Nel caso di Karen, pazzamente, e...
274
00:16:05,947 --> 00:16:08,158
- Bill ha ottenuto un altro trofeo per la sua mensola,
- Cosa?
275
00:16:08,185 --> 00:16:11,405
e Karen e' riuscita a trasferirsi nella
sua personale casa dei sogni di Barbie.
276
00:16:12,565 --> 00:16:15,922
- Parlando a proposito dell'essere architetti del proprio...
- Lieto fine!
277
00:16:16,481 --> 00:16:17,164
Ho capito.
278
00:16:17,218 --> 00:16:19,429
Quella e' piu' che altro
una semplificazione, Hank,
279
00:16:19,456 --> 00:16:22,130
- ma non sono sorpreso.
- A te la parola, Bill.
280
00:16:22,158 --> 00:16:24,559
- Passo.
- Questo non sorprende me!
281
00:16:25,201 --> 00:16:26,374
Come vi siete conosciuti tu e Karen?
282
00:16:26,770 --> 00:16:28,680
- Mia non credo...
- E' stato tempo fa, tesoro.
283
00:16:29,267 --> 00:16:31,396
Non mi interessa...
284
00:16:31,450 --> 00:16:33,824
- Karen non e' una grande fan del viale dei ricordi.
- Lo raccontero' io.
285
00:16:34,070 --> 00:16:35,025
Rebecca!
286
00:16:35,803 --> 00:16:39,433
La mamma andava alla scuola d'arte e
suonava il basso in un gruppo in centro.
287
00:16:39,610 --> 00:16:41,411
Papa' aveva appena pubblicato
il suo primo romanzo.
288
00:16:42,039 --> 00:16:44,386
Si sono incontrati al...
com'e' che si chiama?
289
00:16:44,536 --> 00:16:46,337
- CBGB's.
- Giusto.
290
00:16:46,392 --> 00:16:50,786
Lui pensava che lei fosse arrogante e lei pensava
che lui fosse troppo compiaciuto di se stesso.
291
00:16:51,318 --> 00:16:52,682
Ma hanno fatto sesso comunque.
292
00:16:53,474 --> 00:16:55,493
E la mattina dopo lui le ha
preparato la colazione.
293
00:16:55,807 --> 00:16:58,100
E lei gli ha parlato del suo
progetto di trasferirsi a Seattle,
294
00:16:58,236 --> 00:17:01,320
- cosi' avrebbe potuto pedinare e sposare...
- Chris Cornell.
295
00:17:01,402 --> 00:17:02,029
Esatto.
296
00:17:02,753 --> 00:17:04,445
Ma poi lei lesse quello che aveva scritto papa',
297
00:17:05,345 --> 00:17:06,491
e cosi' fu.
298
00:17:07,542 --> 00:17:09,480
Nove mesi dopo sono nata io.
299
00:17:10,640 --> 00:17:12,686
Non si sono mai sposati, e' vero,
300
00:17:13,014 --> 00:17:15,361
ma sono stati insieme per molto tempo.
301
00:17:16,985 --> 00:17:19,141
Molto di piu' della maggior parte delle persone.
302
00:17:26,032 --> 00:17:27,996
Il mio ragazzo e' arrivato, devo andare.
Ciao papa'.
303
00:17:30,548 --> 00:17:32,213
- Ciao a tutti. Ciao Hank.
- Buona serata!
304
00:17:32,308 --> 00:17:34,519
- Buona serata!
- Buona serata, tesoro.
305
00:17:34,546 --> 00:17:37,794
Vorrei poter raccontare una storia
interessante su di me e il mio ex,
306
00:17:37,862 --> 00:17:41,328
ma si tratta solo del cliche'
numero 4b di Los Angeles:
307
00:17:41,410 --> 00:17:44,193
- andava a letto con l'assistente.
- Oh, merda.
308
00:17:44,726 --> 00:17:46,636
- Sono cose che succedono.
- Si chiama Ted.
309
00:17:46,691 --> 00:17:48,628
- Tuo marito?
- Il suo assistente.
310
00:17:51,234 --> 00:17:53,063
- Poteva andarti peggio!
- Davvero? Spara.
311
00:17:53,090 --> 00:17:55,901
Invece che scoprire che tuo marito era gay,
312
00:17:55,942 --> 00:17:58,016
avresti potuto scoprire che era...
313
00:17:59,012 --> 00:18:02,697
sai, della Scientology
o qualcosa del genere.
314
00:18:03,693 --> 00:18:05,685
Io faccio parte della Scientology, Hank.
315
00:18:08,728 --> 00:18:10,229
O un nazista...
316
00:18:10,884 --> 00:18:12,903
O di Al Qqaeda.
317
00:18:14,363 --> 00:18:17,802
- Continua a provare.
- Quello che tutti amano di Los Angeles e' la sua diversita'.
318
00:18:17,911 --> 00:18:18,866
E' vero.
319
00:18:21,036 --> 00:18:22,400
Gli Eagles!
320
00:18:23,560 --> 00:18:27,217
Oh, gli Eagles del Death Metal.
Forte! Davvero!
321
00:18:28,145 --> 00:18:29,864
Mi e' paciuto che fossi qui stasera.
322
00:18:30,137 --> 00:18:32,784
Bene, a me e' piaciuto essere qui stasera.
323
00:18:33,221 --> 00:18:34,722
Stronzate!
324
00:18:35,213 --> 00:18:37,042
E' un piacere fare affari con te.
325
00:18:39,266 --> 00:18:43,469
Odio contraddirti, tesoro, ma quel film non ha niente
a che vedere con il tuo vecchio.
326
00:18:44,015 --> 00:18:47,699
Certo che si'. Il tuo romanzo mettendo
in pratica la tua idea di nichilismo,
327
00:18:47,835 --> 00:18:49,991
e' ulteriormente permeato di romanticismo.
328
00:18:50,592 --> 00:18:51,765
Hai letto il libro?
329
00:18:52,857 --> 00:18:54,576
Oh, porco Dio!
330
00:19:01,385 --> 00:19:03,377
Non dovresti pronunciare il
nome di Dio invano, lo sai.
331
00:19:03,432 --> 00:19:05,042
Da dove le tiri fuori tutte queste cavolate?
332
00:19:06,639 --> 00:19:08,685
Stavo indossando la mia vecchia
maglietta dei Cradle of Filth,
333
00:19:09,054 --> 00:19:11,319
Quella con scritto "Gesu' era un c..." sulla schiena.
334
00:19:11,592 --> 00:19:12,793
Questa e' la mia ragazza.
335
00:19:14,526 --> 00:19:16,218
Ma qualche volta prego.
336
00:19:16,900 --> 00:19:17,773
Una specie.
337
00:19:18,128 --> 00:19:19,492
Per che cosa preghi?
338
00:19:20,352 --> 00:19:23,190
Perche' tu e la mamma smettiate di essere
incazzati e torniamo tutti a New York.
339
00:19:25,660 --> 00:19:29,399
Oh, tesoro, non mi devi niente per questa.
340
00:19:31,678 --> 00:19:33,370
- Papa'?
- Si'?
341
00:19:33,588 --> 00:19:34,898
Va tutto bene?
342
00:19:40,138 --> 00:19:43,276
No... ma ci sto lavorando.
343
00:19:45,910 --> 00:19:47,329
Posso prendere un cane?
344
00:19:48,598 --> 00:19:50,126
Oh, sei brava!
345
00:19:51,095 --> 00:19:52,460
Sei brava.
346
00:20:02,820 --> 00:20:05,630
Senti, mi dispiace per prima.
Per quello che ho detto.
347
00:20:05,668 --> 00:20:09,215
Voglio dire, non ho idea di che cazzo
dico per meta' del tempo, chiedi a chiunque.
348
00:20:09,292 --> 00:20:11,185
No, va bene. Va bene.
349
00:20:12,511 --> 00:20:14,894
Vuoi... vuoi... vuoi farti una canna?
350
00:20:22,200 --> 00:20:24,356
Perche' cosi' sorridente?
351
00:20:24,472 --> 00:20:30,609
Beh, non e' male strafarsi proprio sul letto che la tua
ex-compagna condivide con il suo nuovo partner.
352
00:20:32,207 --> 00:20:33,568
Una cosetta da nulla.
353
00:20:36,276 --> 00:20:37,861
Mi faresti un favore?
354
00:20:37,939 --> 00:20:39,225
Assolutamente.
355
00:20:45,312 --> 00:20:47,339
Dimmi che ne pensi.
356
00:20:52,145 --> 00:20:53,432
Onestamente?
357
00:20:53,545 --> 00:20:55,364
Si'. Onestamente.
358
00:20:55,477 --> 00:21:01,266
Ho quaranta e passa anni, non ho tempo per
i giochetti, ho bisogno di sapere la verita'.
359
00:21:05,423 --> 00:21:08,759
Beh, i tuoi seni
sono indubbiamente veri...
360
00:21:10,216 --> 00:21:17,215
e hai peli pubici in abbondanza,
cosa molto carina...
361
00:21:17,406 --> 00:21:21,492
e non c'e' traccia
di ringiovanimento vaginale.
362
00:21:23,677 --> 00:21:26,386
Direi che, tralasciando il fatto che
lavori per alieni extraterrestri,
363
00:21:26,463 --> 00:21:30,590
potresti essere la piu' bella donna che io abbia
visto da molto, molto tempo a questa parte.
364
00:21:32,371 --> 00:21:33,922
Grazie.
365
00:21:34,044 --> 00:21:36,238
Piacere mio.
366
00:21:38,282 --> 00:21:40,477
Mi faresti un altro piacere?
367
00:21:41,007 --> 00:21:42,482
Certo.
368
00:21:42,634 --> 00:21:44,149
Mi scoperesti?
369
00:21:44,303 --> 00:21:46,807
Mio marito mi ha abbandonato
per un tizio di nome Ted,
370
00:21:46,961 --> 00:21:52,509
e in questo momento quello che voglio e' essere scopata
fino allo sfinimento da uno a cui piacciono le donne.
371
00:21:52,525 --> 00:21:54,406
Se va bene per te.
372
00:21:54,485 --> 00:21:59,366
Beh, mentirei se ti dicessi che non mi sono mai chiesto
come sarebbe stato violare un membro di Scientology.
373
00:22:01,184 --> 00:22:05,352
Devi cominciare ad assomigliare
ad Art Garfunkel laggiu', ultimamente.
374
00:22:05,467 --> 00:22:07,965
Meg, sei ossessionata.
375
00:22:08,081 --> 00:22:11,561
Beh, non ti sei fatta una ceretta da mesi.
376
00:22:11,638 --> 00:22:14,403
Quindi o vai a sbrigare i tuoi affari
da signora da un'altra parte,
377
00:22:14,478 --> 00:22:16,987
o ti stai facendo crescere
un gargantuelico cespuglio da hippy.
378
00:22:17,063 --> 00:22:20,091
Lo sai che odio rasarmi, sono venuta
solo per tenerti in affari.
379
00:22:22,100 --> 00:22:25,553
E io voglio solo che
tu sia felice. E senza peli.
380
00:22:25,631 --> 00:22:30,135
Beh, io sono... felice.
Grazie mille.
381
00:22:32,301 --> 00:22:36,918
Sicura di non stare facendo un patto col
diavolo che il tuo culo non potra' soddisfare?
382
00:22:36,956 --> 00:22:38,811
Cosa... cosa vuol dire questo?
383
00:22:41,562 --> 00:22:43,064
Cosa?
384
00:22:44,987 --> 00:22:46,360
Cosa?
385
00:22:46,437 --> 00:22:49,436
Sei veramente seria quando
parli di sposare questo tizio?
386
00:22:49,511 --> 00:22:51,443
Si'. Perche'?
387
00:22:51,481 --> 00:22:55,607
Io lo amo, lui ama me.
E' bravo con Becca.
388
00:22:55,645 --> 00:22:57,729
Voglio dire, che altro c'e'?
389
00:22:57,806 --> 00:22:59,397
Che mi dici di Hank?
390
00:22:59,473 --> 00:23:00,875
In che senso?
391
00:23:00,952 --> 00:23:04,405
E' innamorato di te. Sta tentando
di rimettere a posto le sue stronzate.
392
00:23:04,481 --> 00:23:09,062
Sta tentando di rimettere a posto le sue
stronzate dal giorno in cui ci siamo conosciuti.
393
00:23:10,586 --> 00:23:14,811
E il sesso, con Bill? E' bello?
394
00:23:16,517 --> 00:23:18,976
Si', e' diverso, sai.
395
00:23:20,454 --> 00:23:22,194
Andiamo.
396
00:23:23,976 --> 00:23:26,094
Voglio mostrarti la mia casa.
397
00:23:34,041 --> 00:23:36,973
Non credo che Tom e Katie approverebbero
quello che stiamo facendo adesso.
398
00:23:37,049 --> 00:23:38,664
Oh, Dio, chiudi il becco e scopami.
399
00:23:38,739 --> 00:23:39,800
Hai smaltito?
400
00:23:39,877 --> 00:23:42,150
Chiudi il becco e scopami!
401
00:23:42,233 --> 00:23:45,073
Sei una pervertita dai gusti strani!
402
00:23:54,952 --> 00:23:56,547
Stai bene?
403
00:24:04,985 --> 00:24:08,746
Oh, merda. Tutto ok?
404
00:24:22,283 --> 00:24:27,429
- Oddio! E'...
- Oh, mio Dio!
405
00:24:33,203 --> 00:24:34,723
Il mio quadro...
406
00:24:34,767 --> 00:24:37,720
Va alla grande.
Ho tutto sotto controllo.
407
00:24:41,508 --> 00:24:43,007
Va alla grande!
408
00:24:45,184 --> 00:24:48,901
Ok, sono cosi' fatta!
Non ho idea di come sia successo!
409
00:25:03,103 --> 00:25:04,219
Sembri distrutto.
410
00:25:06,332 --> 00:25:07,894
Hai appena scopato?
411
00:25:11,672 --> 00:25:13,627
Cosa vuoi da me?
412
00:25:14,543 --> 00:25:15,834
Non e' ovvio?
413
00:25:19,175 --> 00:25:20,273
Quello che e' successo l'altra notte...
414
00:25:20,825 --> 00:25:22,762
non succedera' mai piu'.
415
00:25:24,594 --> 00:25:28,116
- E questo perche'?
- Perche' e' disgustoso e sbagliato.
416
00:25:29,425 --> 00:25:32,384
Be', forse sono in minoranza qui, ma...
417
00:25:33,054 --> 00:25:36,330
non credo ci sia nulla di disgustoso e sbagliato
nel fare sesso e prendersi a pugni,
418
00:25:36,353 --> 00:25:38,044
tra adulti consenzienti.
419
00:25:38,543 --> 00:25:40,527
Per prima cosa, non sei un'adulta!
420
00:25:42,136 --> 00:25:43,533
Vecchio sporcaccione...
421
00:25:46,222 --> 00:25:49,498
Be', suppongo che io debba
prendere di nuovo il mio vibratore...
422
00:25:49,709 --> 00:25:50,625
e andare sul tuo blog.
423
00:25:51,294 --> 00:25:53,208
Di sicuro non sara' una
completa perdita di tempo.
424
00:25:55,187 --> 00:25:56,267
Lo trovo divertente.
425
00:25:57,148 --> 00:26:00,346
Era come dire: "Ehi, me lo
scoperei davvero quel tizio".
426
00:26:04,900 --> 00:26:06,991
- Deve essere strano, vero?
- Cosa?
427
00:26:07,906 --> 00:26:10,337
Diventare l'impiegato dell'uomo
che chiaramante odi.
428
00:26:11,593 --> 00:26:12,650
Di cosa stai parlando?
429
00:26:14,857 --> 00:26:18,321
Mio padre... E' il proprietario
dell'"L.A. Magazine".
430
00:26:19,161 --> 00:26:20,709
Mia sei tu?
431
00:26:21,812 --> 00:26:22,763
Arrivo papa'!
432
00:26:37,722 --> 00:26:39,249
E' sempre un piacere.
433
00:26:56,550 --> 00:26:59,550
Traduzione: Klonni, Seph, TutorGirl,
Lincoln Burrows, Tonone, R!ck
434
00:26:59,551 --> 00:27:02,551
Revisione e Synch 720p: Klonni
435
00:27:30,952 --> 00:27:37,952
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
33930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.