All language subtitles for Californication.S01E02 - Hell-A Woman - Ehhhh-ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,101 Negli episodi precedenti di "Californication": 2 00:00:01,101 --> 00:00:03,269 - Dunque, Hank. - Meredith. 3 00:00:03,269 --> 00:00:05,470 - Sei uno scrittore. - Un bravissimo scrittore. 4 00:00:05,471 --> 00:00:07,901 Sai qual'e' la cosa peggiore? Non stai scrivendo. 5 00:00:07,902 --> 00:00:10,259 Conosci l'"L.A. Magazine"? 6 00:00:10,260 --> 00:00:10,982 Assolutamente no! 7 00:00:10,983 --> 00:00:13,761 Ma vorrebbero tenessi un blog per loro. 8 00:00:13,762 --> 00:00:14,645 Hai una pistola? 9 00:00:14,646 --> 00:00:17,986 Te ne vai in giro a infilare il tuo uccello in tutto cio' che si muove. 10 00:00:18,561 --> 00:00:21,525 - Mi chiamo Hank. - Lo so. 11 00:00:21,526 --> 00:00:22,942 Mia. 12 00:00:25,477 --> 00:00:27,575 - Con chi e' andata? - Con la figlia di Bill. 13 00:00:27,576 --> 00:00:29,486 Non sapevo Bill avesse una figlia, quanti anni ha? 14 00:00:29,486 --> 00:00:30,406 Sedici. 15 00:00:30,407 --> 00:00:33,324 Lei e' Mia, la figlia di Bill. E lui e' Hank. 16 00:00:34,135 --> 00:00:36,399 Vi conoscete gia'? 17 00:00:36,400 --> 00:00:38,401 - Ho bisogno di te, piccola. - No, no, no. 18 00:00:38,419 --> 00:00:40,805 Hank, Hank, Hank, sto per sposarmi. 19 00:00:42,288 --> 00:00:44,411 Non sposare lui, sposa me. 20 00:00:49,285 --> 00:00:50,685 Becca! 21 00:00:50,686 --> 00:00:51,853 Ti odio! 22 00:01:09,368 --> 00:01:11,092 A che pensi? 23 00:01:12,630 --> 00:01:15,903 Penso a quanto cazzo odio questa citta'. 24 00:01:17,466 --> 00:01:21,579 Proprio mentre sto pensando a quanto io la adori. 25 00:01:21,777 --> 00:01:24,857 Intanto non ho scritto una maledetta parola da quanto siamo arrivati. 26 00:01:25,819 --> 00:01:27,028 Devi rilassarti. 27 00:01:28,232 --> 00:01:29,624 Mi manca New York, tesoro. 28 00:01:30,631 --> 00:01:34,120 E a me manchi tu... perche' sei ancora li', 29 00:01:34,446 --> 00:01:36,643 con quella mente malata. 30 00:01:37,145 --> 00:01:39,064 Torna da noi, Hank. 31 00:01:39,926 --> 00:01:41,258 Manchi alle tue ragazze. 32 00:01:52,250 --> 00:01:53,002 Con chi stai parlando? 33 00:01:53,443 --> 00:01:56,967 Oh, nessuno. Rischio professionale. 34 00:01:56,968 --> 00:01:58,202 Che lavoro fai? 35 00:01:58,998 --> 00:02:00,556 Sono uno scrittore. 36 00:02:01,547 --> 00:02:02,763 Non praticante. 37 00:02:03,859 --> 00:02:06,623 - Ho qualcosa da farti leggere. - Si'? 38 00:02:16,739 --> 00:02:18,228 Penso tu abbia del potenziale. 39 00:02:24,902 --> 00:02:29,112 Californication - Season 01 Episode 02 - "Hell-A Woman" 40 00:02:29,113 --> 00:02:34,667 Traduzione: Klonni, Seph, TutorGirl, Lincoln Burrows, Tonone, R!ck 41 00:02:34,668 --> 00:02:41,364 Revisione: Klonni 42 00:02:41,542 --> 00:02:48,601 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 43 00:02:48,602 --> 00:02:57,432 ::Californication Italia:: [www.californication.italiansubs.net] 44 00:03:23,245 --> 00:03:24,616 - Hank... - Bob. 45 00:03:25,083 --> 00:03:26,802 - Bill. - Davvero? 46 00:03:26,803 --> 00:03:28,057 Becca non vuole piu' vederti. 47 00:03:28,058 --> 00:03:30,558 Stai cercando rogne? Lascia che le parli. 48 00:03:30,558 --> 00:03:34,683 Credimi, da padre di un'adolescente, dalle spazio e si calmera'. 49 00:03:34,684 --> 00:03:35,976 Merda... 50 00:03:36,011 --> 00:03:39,132 - Sai cosa c'e', Bill? - Per lo meno stavolta e' Bill. 51 00:03:39,187 --> 00:03:41,335 Apprezzo il consiglio da genitore, ma forse, 52 00:03:41,336 --> 00:03:44,415 e dico forse, darle cosi' tanto spazio non e' poi una cosi' buona idea? 53 00:03:44,416 --> 00:03:47,415 Forse darle cosi' tanto spazio e' proprio l'origine del problema. 54 00:03:47,464 --> 00:03:49,568 - Becca! - Hank, per favore, mia figlia ha sedici anni, 55 00:03:49,569 --> 00:03:52,300 ed e' un angelo. Sicuramente sto facendo le cose nel modo giusto. 56 00:03:52,300 --> 00:03:53,768 Ah, povero bastardo... 57 00:03:53,769 --> 00:03:55,162 - Scusa? - Cos'ho detto? 58 00:03:55,163 --> 00:03:56,554 - Eh? - Ciuppa! 59 00:03:58,225 --> 00:04:00,740 Cosa... cazzo e' quello?! 60 00:04:01,246 --> 00:04:03,603 Oh, ti piace? Avei potuto prende una macchina al posto di quello. 61 00:04:03,603 --> 00:04:05,843 Credo che dovresti prendere lo stesso la macchina e poi tirar sotto 62 00:04:05,843 --> 00:04:07,591 chiunque abbia dipinto questa schifezza. 63 00:04:07,815 --> 00:04:09,602 Tutto bene qui, ragazzi? 64 00:04:09,930 --> 00:04:13,820 Va alla grande... Va alla grande? Ma come parlo da fricchettone. 65 00:04:14,582 --> 00:04:18,195 Va alla grande, Va alla grande, si'. E' cosi' che parlano i ragazzi. 66 00:04:18,975 --> 00:04:20,526 Ti odio ancora. 67 00:04:20,852 --> 00:04:23,497 - Ovviamente. - Ma voglio vedere comunque il tuo film. 68 00:04:24,671 --> 00:04:26,653 Il libro e' mio, non il film. 69 00:04:27,129 --> 00:04:29,656 Non e' un mio problema. A me piace il tuo film. 70 00:04:29,657 --> 00:04:31,701 Oh, com'e' possibile, tesoro? 71 00:04:32,233 --> 00:04:35,070 Perche' prova che non sei stronzo come ti descrivono. 72 00:04:38,344 --> 00:04:39,932 Le parolaccie costano. 73 00:04:44,514 --> 00:04:46,671 E chi ha detto che sono uno stronzo? 74 00:04:46,672 --> 00:04:48,385 Possiamo scambiare i turni questo fine settimana? 75 00:04:48,386 --> 00:04:50,410 Perche' sabato abbiamo ospiti 76 00:04:50,411 --> 00:04:51,709 e mi piacerebbe ci fosse anche Becca. 77 00:04:51,709 --> 00:04:54,692 - Lo zio Charlie e la zia Marcy. - Grazie, tesoro. 78 00:04:54,727 --> 00:04:57,417 Dovrebbe venire anche papa', sono anche amici suoi. 79 00:04:57,468 --> 00:05:01,677 E lo zio Charlie e' il suo agente, magari ha qualcosa da proporgli. 80 00:05:02,559 --> 00:05:04,650 Se vuoi venire sei il benvenuto, Hank. 81 00:05:04,971 --> 00:05:06,001 Certamente... 82 00:05:06,002 --> 00:05:07,545 Ehi, porta una ragazza. 83 00:05:08,115 --> 00:05:08,565 Mhm? 84 00:05:08,919 --> 00:05:10,142 Porta una ragazza. 85 00:05:10,624 --> 00:05:11,493 Cuffie! 86 00:05:14,710 --> 00:05:15,450 Per prima cosa, 87 00:05:15,451 --> 00:05:16,994 non potresti sopportare di vedermi 88 00:05:16,995 --> 00:05:18,722 mentre mi eccito per un'altra, di fronte a te. 89 00:05:18,947 --> 00:05:21,553 Hai ragione, potrebbe essere molto doloroso. 90 00:05:21,554 --> 00:05:23,097 Ma penso che ce la faro'. 91 00:05:23,372 --> 00:05:25,531 Ok, direi che questo significa che la risposta e' no, 92 00:05:25,859 --> 00:05:27,035 che non vuoi sposarmi.. 93 00:05:27,036 --> 00:05:28,265 Hank, io sono qui. 94 00:05:28,266 --> 00:05:31,127 Hai mai pensato che sarebbe carino per Becca 95 00:05:31,128 --> 00:05:32,959 vederci andare d'accordo, tanto per cambiare? 96 00:05:33,197 --> 00:05:34,591 Beh, credo che sarebbe carino 97 00:05:34,592 --> 00:05:37,311 se potessi venire mentre scoreggio il White Album, 98 00:05:37,312 --> 00:05:40,173 ma devo ancora lavorarci sopra. 99 00:05:40,208 --> 00:05:40,892 Viene? 100 00:05:41,411 --> 00:05:42,340 Assolutamente! 101 00:05:42,532 --> 00:05:43,707 Cosa posso portare, Bob? 102 00:05:43,708 --> 00:05:44,254 Bill! 103 00:05:44,255 --> 00:05:45,163 Ah... Billy Bob! 104 00:05:45,297 --> 00:05:46,745 Quel che e'... Che cazzo... 105 00:05:46,882 --> 00:05:48,440 Leviamoci dalle palle, Becca. 106 00:05:56,275 --> 00:05:59,938 La tua assistente mi fa venire voglia di toccarmi in brutti posti. 107 00:06:02,246 --> 00:06:02,820 Bello. 108 00:06:03,312 --> 00:06:04,980 A me fa venire voglia di impiccarmi. 109 00:06:05,171 --> 00:06:06,128 Mentre ti masturbi? 110 00:06:06,702 --> 00:06:08,260 Sei ritardato o cosa? 111 00:06:08,478 --> 00:06:11,294 Quella schifezza che ha tatuata sul fondoschiena, sai cosa intendo. 112 00:06:11,349 --> 00:06:11,895 No. 113 00:06:12,749 --> 00:06:14,307 Le piace nel sedere. 114 00:06:15,920 --> 00:06:16,603 Davvero? 115 00:06:16,740 --> 00:06:18,462 Non ne ho idea, volevo solo dire "sedere". 116 00:06:18,463 --> 00:06:21,688 Ho scoperto che la porta sul retro e' la preferita delle ragazze piu' disponibili. 117 00:06:22,592 --> 00:06:24,970 Questo non cambia il fatto che lei e' la peggiore assistente del mondo. 118 00:06:25,162 --> 00:06:27,158 Perde chiamate, perde manoscritti. 119 00:06:27,159 --> 00:06:29,043 Non riesce a farmi un cazzo di macchiato giusto! 120 00:06:29,152 --> 00:06:30,711 Ma... Ma... 121 00:06:31,123 --> 00:06:33,501 sembra avere un piercing al capezzolo, molto probabilmente due. 122 00:06:33,502 --> 00:06:35,906 Qualcosa di parecchio interessante sta succedendo da quelle parti. 123 00:06:35,907 --> 00:06:37,164 Ok, ok. 124 00:06:37,396 --> 00:06:39,446 Non stiamo a parlare dei capezzoli della mia assistente. 125 00:06:39,501 --> 00:06:40,567 Ti va di parlare di affari? 126 00:06:40,651 --> 00:06:41,909 Come sta venendo il nuovo libro? 127 00:06:42,374 --> 00:06:44,096 Ora, questa e' una domanda cattiva. 128 00:06:44,506 --> 00:06:45,134 Hank, 129 00:06:45,135 --> 00:06:48,005 devi al tuo editore un libro da quando Becca veniva allattata. 130 00:06:48,006 --> 00:06:50,437 Lo ricordo perche' mi piaceva guardare Karen farlo. 131 00:06:50,723 --> 00:06:52,527 Bacia il mio culo pelato! 132 00:06:54,222 --> 00:06:55,835 Hai bisogno di un fottuto lavoro! 133 00:06:56,382 --> 00:06:58,322 Cosa? Ok, cosa? Cos'hai? 134 00:07:00,129 --> 00:07:00,922 Ascolta... 135 00:07:01,141 --> 00:07:02,015 Lo senti? 136 00:07:02,179 --> 00:07:02,562 Cosa? 137 00:07:03,027 --> 00:07:05,323 E' il suono del mio telefono che non squilla per te. 138 00:07:05,678 --> 00:07:09,396 Hank, hai bruciato tutti i ponti che ti avevo costruito con le mie mani. 139 00:07:09,590 --> 00:07:10,902 - Eccetto naturalmente, - No, non dirlo. 140 00:07:10,903 --> 00:07:11,832 - L.A. Magazine. - No! 141 00:07:11,886 --> 00:07:13,512 Vogliono che tu tenga un blog per loro. 142 00:07:13,513 --> 00:07:15,904 Fai solo quel cazzo di colloquio! 143 00:07:15,905 --> 00:07:18,583 No! No, chiediamo a Annie California. 144 00:07:19,407 --> 00:07:21,621 L.A. Magazine, che ne pensi? 145 00:07:22,277 --> 00:07:23,510 Saresti perfetto per loro. 146 00:07:24,193 --> 00:07:25,970 Oh... ah, ah, ah, piercing? 147 00:07:26,708 --> 00:07:27,145 Due? 148 00:07:28,785 --> 00:07:29,742 Da qualche altra parte? 149 00:07:32,151 --> 00:07:33,873 Ha un piercing al naso anche, sai che significa... 150 00:07:34,010 --> 00:07:35,376 Cosa? Che le piace nel naso? 151 00:07:35,814 --> 00:07:36,688 Sei malato. 152 00:07:36,989 --> 00:07:38,657 Guardati intorno, 153 00:07:38,930 --> 00:07:40,570 Los Angeles ha bisogno di te. 154 00:07:40,682 --> 00:07:42,022 Ora piu' che mai. 155 00:07:42,350 --> 00:07:43,416 La tua voce e' una... 156 00:07:43,443 --> 00:07:49,156 fucilata per i pretenziosi cazzoni che dissanguano questa tua una volta prospera citta'. 157 00:07:49,157 --> 00:07:52,583 Giusto che tu sappia, non e' e non sara' mai la mia citta'. 158 00:07:52,802 --> 00:07:55,071 Usa il blog, Hank. 159 00:07:55,289 --> 00:07:57,421 Incanala la tua rabbia. 160 00:07:59,830 --> 00:08:01,252 Sei una specie in via d'estinzione. 161 00:08:01,744 --> 00:08:04,805 Sei un vero scrittore, un vero uomo. 162 00:08:05,106 --> 00:08:07,839 Hai cuore, sei spavaldo e hai i coglioni. 163 00:08:09,762 --> 00:08:12,195 Passa al lato oscuro, Hank. 164 00:08:12,605 --> 00:08:15,584 Unisciti a noi dell'L.A. Magazine. 165 00:08:15,885 --> 00:08:18,129 Apprezzo l'entusiasmo, davvero. 166 00:08:18,130 --> 00:08:21,081 - Ma e' che... non e' che ho molto da dire. - Pensaci su'. 167 00:08:21,628 --> 00:08:24,608 Oh, dove vai? Pensavo di essere la prima donna. 168 00:08:24,938 --> 00:08:27,180 E' un peccato che abbia una storia. 169 00:08:28,301 --> 00:08:30,651 Scrivi qualcosa per me, Hank. 170 00:08:34,563 --> 00:08:35,328 Buonanotte. 171 00:08:35,356 --> 00:08:36,203 'Notte. 172 00:08:46,422 --> 00:08:48,089 L'aeroplanino... 173 00:09:02,406 --> 00:09:03,171 Allora? Cosa pensi? 174 00:09:03,390 --> 00:09:05,385 Molto poco di concreto. 175 00:09:08,368 --> 00:09:09,188 Le mie tette... 176 00:09:10,035 --> 00:09:11,019 Seriamente. 177 00:09:13,290 --> 00:09:13,892 Mi... 178 00:09:14,520 --> 00:09:16,270 sembrano fottutamente stupende! 179 00:09:16,494 --> 00:09:17,773 Non pensi che siano troppo piccole? 180 00:09:18,128 --> 00:09:18,921 Troppo piccole per cosa? 181 00:09:19,060 --> 00:09:19,990 Solo un po' piu' grosse? 182 00:09:20,072 --> 00:09:24,577 No, sono praticamente quasi perfette. Sotto ogni pensabile tett-aspetto. 183 00:09:25,732 --> 00:09:27,564 E le mie labbra? 184 00:09:29,231 --> 00:09:30,707 Moolto baciabili. 185 00:09:33,167 --> 00:09:34,425 Non quelle labbra, 186 00:09:35,767 --> 00:09:36,778 queste. 187 00:09:42,849 --> 00:09:43,475 Cosa... 188 00:09:44,435 --> 00:09:45,392 cos'hanno? 189 00:09:46,184 --> 00:09:47,387 Non sono troppo flaccide? 190 00:09:47,824 --> 00:09:48,617 "Fla" che? 191 00:09:48,726 --> 00:09:50,886 - Flaccide. - Flaccide? Flaccide? 192 00:09:51,217 --> 00:09:52,525 Pensavo di darci una sistemata. 193 00:09:53,568 --> 00:09:54,689 Ringiovanimento vaginale. 194 00:09:54,743 --> 00:09:55,563 Mai sentito? 195 00:09:56,028 --> 00:09:57,668 Sistemarle un po'. 196 00:09:57,669 --> 00:09:59,868 Cosi' che non sembrino carne scaduta. 197 00:10:00,824 --> 00:10:02,166 Uhh! 198 00:10:02,246 --> 00:10:06,412 Credo di avere appena perso la mia virilita' e ritrovato il mio appetito, nello stesso momento. 199 00:10:07,693 --> 00:10:08,995 Ti posso aiutare a cercarla? 200 00:10:09,946 --> 00:10:11,228 Puoi provarci. 201 00:10:24,416 --> 00:10:27,701 - Ehi, questa sei tu! - Oh, credevo mi avessi riconosciuta. 202 00:10:27,741 --> 00:10:29,443 Non sono un grande amante del porno, a dire il vero. 203 00:10:30,144 --> 00:10:33,288 - E ora questo chi e'? - Oh, e' mia figlia. 204 00:10:33,829 --> 00:10:36,393 Hai bisogno di andare a... darle un'occhiata? 205 00:10:36,433 --> 00:10:38,576 Oh, va tutto bene. Tra un po' la smette. Non ti preoccupare. 206 00:10:43,352 --> 00:10:44,854 Va ad occuparti di tua figlia. 207 00:10:47,237 --> 00:10:50,822 Io intanto devo confiscare questo per... ulteriori studi. 208 00:11:09,057 --> 00:11:10,639 Pezzo di merda! 209 00:11:15,196 --> 00:11:19,752 Il blog numero uno di Hell-A Magazine: "Hank vi odia tutti". 210 00:11:20,313 --> 00:11:24,458 Un po' di cose che ho imparato mentre viaggiavo in questa piccola, folle cosa chiamata vita... 211 00:11:24,955 --> 00:11:29,381 Uno: una mattinata di stranezze e' molto meglio di una notte di solitudine. 212 00:11:30,142 --> 00:11:35,009 Due: probabilmente non entrero' nella storia, ma di certo entrero' in vostra sorella. 213 00:11:35,629 --> 00:11:36,391 E tre... 214 00:11:36,411 --> 00:11:40,296 mentre sono laggiu', sarebbe carino vedere almeno un indizio di peli pubici. 215 00:11:40,686 --> 00:11:43,971 Non sto parlando di quegli enormi cespugli alla Playboy degli anni '70, 216 00:11:44,011 --> 00:11:47,956 solo qualcosa che mi ricordi che sto praticando del cunnilingus con un adulto. 217 00:11:49,018 --> 00:11:51,341 Ma credo che la domanda piu' importante sia... 218 00:11:51,401 --> 00:11:56,949 perche' la Citta' degli Angeli e' cosi' dannatamente decisa a distruggere la sua popolazione femminile? 219 00:12:18,218 --> 00:12:20,521 Gesu' di quel Cristo. 220 00:12:23,675 --> 00:12:26,519 Ciao. Sono solo io. 221 00:12:27,410 --> 00:12:30,034 Stai bene? Sei un po' pallido. 222 00:12:30,855 --> 00:12:34,019 Stai per avere un attacco di cuore, vero? E' proprio vero che stai invecchiando. 223 00:12:34,099 --> 00:12:36,973 Solo perche sono piu' grande di te, questo non fa di me necessariamente un vecchio. 224 00:12:37,714 --> 00:12:41,229 - Beh, io ho 16 anni. - Cosi' mi e' stato detto. 225 00:12:41,289 --> 00:12:45,775 Qual e' la parola esatta, pure? Oh, si'. Stupro di minorenne. 226 00:12:46,546 --> 00:12:49,751 - Sono tre parole. - Ciao, papino. 227 00:12:50,522 --> 00:12:53,626 Tesoro, perche' non ti metti qualcosa addosso? Abbiamo ospiti. 228 00:12:53,646 --> 00:12:56,350 Beh, sono sicura che non ci sia niente che non abbia gia' visto. 229 00:12:57,772 --> 00:13:00,215 - Hank. - Tim. 230 00:13:00,956 --> 00:13:02,959 - Grazie per essere venuto. - Grazie dell'ospitalita'. 231 00:13:02,979 --> 00:13:06,003 - E' un piacere. - Oh, il piacere e' tutto mio. 232 00:13:06,103 --> 00:13:11,691 Pensavo proprio a come questo fosse un primo passo importante fra noi. 233 00:13:12,512 --> 00:13:14,274 Davvero? E che passo sarebbe? 234 00:13:14,375 --> 00:13:18,310 Uno nel quale me ne sto in disparte a guardare te che mi freghi la famiglia proprio sotto il naso? 235 00:13:18,951 --> 00:13:22,576 Non succedera'. Inizia la partita, amico. 236 00:13:23,517 --> 00:13:26,802 - Oh, non dovevi disturbarti. - Questa l'ho portata per me. 237 00:13:27,583 --> 00:13:28,604 Scusa per quella. 238 00:13:29,405 --> 00:13:33,801 Hank... Sonia. Sonia, Hank. 239 00:13:33,861 --> 00:13:38,087 - Salve. Amo quello che scrivi. - E io amo te. 240 00:13:38,197 --> 00:13:42,443 Sai, ho letto il tuo adattamento, quando doveva dirigerlo Soderbergh, e... cazzo, se mi e' piaciuto! 241 00:13:42,483 --> 00:13:46,308 Oh, si'. "I giorni dell'insalata". Tu ed io andremo molto d'accordo. 242 00:13:46,569 --> 00:13:49,533 - Scusa, tesoro? - Posso rubarti la signora per un secondo? 243 00:13:49,573 --> 00:13:51,455 - Si'. - Posso parlarti? 244 00:13:51,495 --> 00:13:53,458 - Che cazzo stai facendo? - Cosa vuoi dire? 245 00:13:54,750 --> 00:13:57,133 Stai tentando di farmi mettere insieme a questa donna? 246 00:13:59,175 --> 00:14:02,039 Credevo fosse carino che tu te la facessi con qualcuna della tua eta'. 247 00:14:02,280 --> 00:14:04,102 E se ce la intendessimo totalmente? 248 00:14:04,993 --> 00:14:08,719 Hanky. Sono stata io che ho dovuto lasciarti, ricordi? 249 00:14:08,919 --> 00:14:12,904 Non sto sperando che tu ritorni. E tu devi andare avanti con la tua vita. 250 00:14:13,375 --> 00:14:16,619 E tu devi entrare in contatto con le tue emozioni, donna. 251 00:14:20,705 --> 00:14:23,008 Dice che non e' ancora pronto per un appuntamento. 252 00:14:32,641 --> 00:14:36,747 Non piaci a nessuno, sei brutto e tua madre ti veste in modo ridicolo. 253 00:14:37,638 --> 00:14:39,701 Sorridi ora, cazzone di uno stura-cessi! 254 00:15:08,404 --> 00:15:09,250 Papa'! 255 00:15:10,560 --> 00:15:11,815 - Papa'! - Si'? 256 00:15:11,911 --> 00:15:14,667 - Posso prendere un cane? - Assolutamente, si'. 257 00:15:14,735 --> 00:15:16,482 Solo se fara' la cacca qui. 258 00:15:16,782 --> 00:15:17,983 Ne discutiamo dopo, tesoro. 259 00:15:20,180 --> 00:15:21,900 Mi dispiace, Hank. Ti chiedo scusa. 260 00:15:21,927 --> 00:15:24,110 No, va bene, Bill. Lei e' molto dolce. 261 00:15:24,179 --> 00:15:26,171 Vorrei proporre un brindisi. 262 00:15:27,208 --> 00:15:28,572 Agli amici, 263 00:15:29,841 --> 00:15:32,843 alla famiglia, ad un nuovo inizio... 264 00:15:33,280 --> 00:15:34,699 E al lieto fine! 265 00:15:35,027 --> 00:15:36,992 - Ben detto, tesoro! - Cin cin! 266 00:15:37,074 --> 00:15:39,966 - Cin cin! - Grazie, Bill. 267 00:15:42,422 --> 00:15:44,606 Allora, come vi siete conosciuti tu e Bill? 268 00:15:45,452 --> 00:15:47,690 Non credo che sia il momento adatto per... 269 00:15:47,744 --> 00:15:51,565 Io credo che questo sia il momento perfetto per questa storia. 270 00:15:51,933 --> 00:15:54,499 Bill aveva assunto Karen perche' gli sistemasse una casa... questa casa. 271 00:15:54,881 --> 00:15:58,783 E nel frattempo hanno praticato "Lo zen e la crisi di mezza eta'" e... 272 00:15:59,875 --> 00:16:02,440 Alla fine si sono innamorati. 273 00:16:02,604 --> 00:16:05,715 Nel caso di Karen, pazzamente, e... 274 00:16:05,947 --> 00:16:08,158 - Bill ha ottenuto un altro trofeo per la sua mensola, - Cosa? 275 00:16:08,185 --> 00:16:11,405 e Karen e' riuscita a trasferirsi nella sua personale casa dei sogni di Barbie. 276 00:16:12,565 --> 00:16:15,922 - Parlando a proposito dell'essere architetti del proprio... - Lieto fine! 277 00:16:16,481 --> 00:16:17,164 Ho capito. 278 00:16:17,218 --> 00:16:19,429 Quella e' piu' che altro una semplificazione, Hank, 279 00:16:19,456 --> 00:16:22,130 - ma non sono sorpreso. - A te la parola, Bill. 280 00:16:22,158 --> 00:16:24,559 - Passo. - Questo non sorprende me! 281 00:16:25,201 --> 00:16:26,374 Come vi siete conosciuti tu e Karen? 282 00:16:26,770 --> 00:16:28,680 - Mia non credo... - E' stato tempo fa, tesoro. 283 00:16:29,267 --> 00:16:31,396 Non mi interessa... 284 00:16:31,450 --> 00:16:33,824 - Karen non e' una grande fan del viale dei ricordi. - Lo raccontero' io. 285 00:16:34,070 --> 00:16:35,025 Rebecca! 286 00:16:35,803 --> 00:16:39,433 La mamma andava alla scuola d'arte e suonava il basso in un gruppo in centro. 287 00:16:39,610 --> 00:16:41,411 Papa' aveva appena pubblicato il suo primo romanzo. 288 00:16:42,039 --> 00:16:44,386 Si sono incontrati al... com'e' che si chiama? 289 00:16:44,536 --> 00:16:46,337 - CBGB's. - Giusto. 290 00:16:46,392 --> 00:16:50,786 Lui pensava che lei fosse arrogante e lei pensava che lui fosse troppo compiaciuto di se stesso. 291 00:16:51,318 --> 00:16:52,682 Ma hanno fatto sesso comunque. 292 00:16:53,474 --> 00:16:55,493 E la mattina dopo lui le ha preparato la colazione. 293 00:16:55,807 --> 00:16:58,100 E lei gli ha parlato del suo progetto di trasferirsi a Seattle, 294 00:16:58,236 --> 00:17:01,320 - cosi' avrebbe potuto pedinare e sposare... - Chris Cornell. 295 00:17:01,402 --> 00:17:02,029 Esatto. 296 00:17:02,753 --> 00:17:04,445 Ma poi lei lesse quello che aveva scritto papa', 297 00:17:05,345 --> 00:17:06,491 e cosi' fu. 298 00:17:07,542 --> 00:17:09,480 Nove mesi dopo sono nata io. 299 00:17:10,640 --> 00:17:12,686 Non si sono mai sposati, e' vero, 300 00:17:13,014 --> 00:17:15,361 ma sono stati insieme per molto tempo. 301 00:17:16,985 --> 00:17:19,141 Molto di piu' della maggior parte delle persone. 302 00:17:26,032 --> 00:17:27,996 Il mio ragazzo e' arrivato, devo andare. Ciao papa'. 303 00:17:30,548 --> 00:17:32,213 - Ciao a tutti. Ciao Hank. - Buona serata! 304 00:17:32,308 --> 00:17:34,519 - Buona serata! - Buona serata, tesoro. 305 00:17:34,546 --> 00:17:37,794 Vorrei poter raccontare una storia interessante su di me e il mio ex, 306 00:17:37,862 --> 00:17:41,328 ma si tratta solo del cliche' numero 4b di Los Angeles: 307 00:17:41,410 --> 00:17:44,193 - andava a letto con l'assistente. - Oh, merda. 308 00:17:44,726 --> 00:17:46,636 - Sono cose che succedono. - Si chiama Ted. 309 00:17:46,691 --> 00:17:48,628 - Tuo marito? - Il suo assistente. 310 00:17:51,234 --> 00:17:53,063 - Poteva andarti peggio! - Davvero? Spara. 311 00:17:53,090 --> 00:17:55,901 Invece che scoprire che tuo marito era gay, 312 00:17:55,942 --> 00:17:58,016 avresti potuto scoprire che era... 313 00:17:59,012 --> 00:18:02,697 sai, della Scientology o qualcosa del genere. 314 00:18:03,693 --> 00:18:05,685 Io faccio parte della Scientology, Hank. 315 00:18:08,728 --> 00:18:10,229 O un nazista... 316 00:18:10,884 --> 00:18:12,903 O di Al Qqaeda. 317 00:18:14,363 --> 00:18:17,802 - Continua a provare. - Quello che tutti amano di Los Angeles e' la sua diversita'. 318 00:18:17,911 --> 00:18:18,866 E' vero. 319 00:18:21,036 --> 00:18:22,400 Gli Eagles! 320 00:18:23,560 --> 00:18:27,217 Oh, gli Eagles del Death Metal. Forte! Davvero! 321 00:18:28,145 --> 00:18:29,864 Mi e' paciuto che fossi qui stasera. 322 00:18:30,137 --> 00:18:32,784 Bene, a me e' piaciuto essere qui stasera. 323 00:18:33,221 --> 00:18:34,722 Stronzate! 324 00:18:35,213 --> 00:18:37,042 E' un piacere fare affari con te. 325 00:18:39,266 --> 00:18:43,469 Odio contraddirti, tesoro, ma quel film non ha niente a che vedere con il tuo vecchio. 326 00:18:44,015 --> 00:18:47,699 Certo che si'. Il tuo romanzo mettendo in pratica la tua idea di nichilismo, 327 00:18:47,835 --> 00:18:49,991 e' ulteriormente permeato di romanticismo. 328 00:18:50,592 --> 00:18:51,765 Hai letto il libro? 329 00:18:52,857 --> 00:18:54,576 Oh, porco Dio! 330 00:19:01,385 --> 00:19:03,377 Non dovresti pronunciare il nome di Dio invano, lo sai. 331 00:19:03,432 --> 00:19:05,042 Da dove le tiri fuori tutte queste cavolate? 332 00:19:06,639 --> 00:19:08,685 Stavo indossando la mia vecchia maglietta dei Cradle of Filth, 333 00:19:09,054 --> 00:19:11,319 Quella con scritto "Gesu' era un c..." sulla schiena. 334 00:19:11,592 --> 00:19:12,793 Questa e' la mia ragazza. 335 00:19:14,526 --> 00:19:16,218 Ma qualche volta prego. 336 00:19:16,900 --> 00:19:17,773 Una specie. 337 00:19:18,128 --> 00:19:19,492 Per che cosa preghi? 338 00:19:20,352 --> 00:19:23,190 Perche' tu e la mamma smettiate di essere incazzati e torniamo tutti a New York. 339 00:19:25,660 --> 00:19:29,399 Oh, tesoro, non mi devi niente per questa. 340 00:19:31,678 --> 00:19:33,370 - Papa'? - Si'? 341 00:19:33,588 --> 00:19:34,898 Va tutto bene? 342 00:19:40,138 --> 00:19:43,276 No... ma ci sto lavorando. 343 00:19:45,910 --> 00:19:47,329 Posso prendere un cane? 344 00:19:48,598 --> 00:19:50,126 Oh, sei brava! 345 00:19:51,095 --> 00:19:52,460 Sei brava. 346 00:20:02,820 --> 00:20:05,630 Senti, mi dispiace per prima. Per quello che ho detto. 347 00:20:05,668 --> 00:20:09,215 Voglio dire, non ho idea di che cazzo dico per meta' del tempo, chiedi a chiunque. 348 00:20:09,292 --> 00:20:11,185 No, va bene. Va bene. 349 00:20:12,511 --> 00:20:14,894 Vuoi... vuoi... vuoi farti una canna? 350 00:20:22,200 --> 00:20:24,356 Perche' cosi' sorridente? 351 00:20:24,472 --> 00:20:30,609 Beh, non e' male strafarsi proprio sul letto che la tua ex-compagna condivide con il suo nuovo partner. 352 00:20:32,207 --> 00:20:33,568 Una cosetta da nulla. 353 00:20:36,276 --> 00:20:37,861 Mi faresti un favore? 354 00:20:37,939 --> 00:20:39,225 Assolutamente. 355 00:20:45,312 --> 00:20:47,339 Dimmi che ne pensi. 356 00:20:52,145 --> 00:20:53,432 Onestamente? 357 00:20:53,545 --> 00:20:55,364 Si'. Onestamente. 358 00:20:55,477 --> 00:21:01,266 Ho quaranta e passa anni, non ho tempo per i giochetti, ho bisogno di sapere la verita'. 359 00:21:05,423 --> 00:21:08,759 Beh, i tuoi seni sono indubbiamente veri... 360 00:21:10,216 --> 00:21:17,215 e hai peli pubici in abbondanza, cosa molto carina... 361 00:21:17,406 --> 00:21:21,492 e non c'e' traccia di ringiovanimento vaginale. 362 00:21:23,677 --> 00:21:26,386 Direi che, tralasciando il fatto che lavori per alieni extraterrestri, 363 00:21:26,463 --> 00:21:30,590 potresti essere la piu' bella donna che io abbia visto da molto, molto tempo a questa parte. 364 00:21:32,371 --> 00:21:33,922 Grazie. 365 00:21:34,044 --> 00:21:36,238 Piacere mio. 366 00:21:38,282 --> 00:21:40,477 Mi faresti un altro piacere? 367 00:21:41,007 --> 00:21:42,482 Certo. 368 00:21:42,634 --> 00:21:44,149 Mi scoperesti? 369 00:21:44,303 --> 00:21:46,807 Mio marito mi ha abbandonato per un tizio di nome Ted, 370 00:21:46,961 --> 00:21:52,509 e in questo momento quello che voglio e' essere scopata fino allo sfinimento da uno a cui piacciono le donne. 371 00:21:52,525 --> 00:21:54,406 Se va bene per te. 372 00:21:54,485 --> 00:21:59,366 Beh, mentirei se ti dicessi che non mi sono mai chiesto come sarebbe stato violare un membro di Scientology. 373 00:22:01,184 --> 00:22:05,352 Devi cominciare ad assomigliare ad Art Garfunkel laggiu', ultimamente. 374 00:22:05,467 --> 00:22:07,965 Meg, sei ossessionata. 375 00:22:08,081 --> 00:22:11,561 Beh, non ti sei fatta una ceretta da mesi. 376 00:22:11,638 --> 00:22:14,403 Quindi o vai a sbrigare i tuoi affari da signora da un'altra parte, 377 00:22:14,478 --> 00:22:16,987 o ti stai facendo crescere un gargantuelico cespuglio da hippy. 378 00:22:17,063 --> 00:22:20,091 Lo sai che odio rasarmi, sono venuta solo per tenerti in affari. 379 00:22:22,100 --> 00:22:25,553 E io voglio solo che tu sia felice. E senza peli. 380 00:22:25,631 --> 00:22:30,135 Beh, io sono... felice. Grazie mille. 381 00:22:32,301 --> 00:22:36,918 Sicura di non stare facendo un patto col diavolo che il tuo culo non potra' soddisfare? 382 00:22:36,956 --> 00:22:38,811 Cosa... cosa vuol dire questo? 383 00:22:41,562 --> 00:22:43,064 Cosa? 384 00:22:44,987 --> 00:22:46,360 Cosa? 385 00:22:46,437 --> 00:22:49,436 Sei veramente seria quando parli di sposare questo tizio? 386 00:22:49,511 --> 00:22:51,443 Si'. Perche'? 387 00:22:51,481 --> 00:22:55,607 Io lo amo, lui ama me. E' bravo con Becca. 388 00:22:55,645 --> 00:22:57,729 Voglio dire, che altro c'e'? 389 00:22:57,806 --> 00:22:59,397 Che mi dici di Hank? 390 00:22:59,473 --> 00:23:00,875 In che senso? 391 00:23:00,952 --> 00:23:04,405 E' innamorato di te. Sta tentando di rimettere a posto le sue stronzate. 392 00:23:04,481 --> 00:23:09,062 Sta tentando di rimettere a posto le sue stronzate dal giorno in cui ci siamo conosciuti. 393 00:23:10,586 --> 00:23:14,811 E il sesso, con Bill? E' bello? 394 00:23:16,517 --> 00:23:18,976 Si', e' diverso, sai. 395 00:23:20,454 --> 00:23:22,194 Andiamo. 396 00:23:23,976 --> 00:23:26,094 Voglio mostrarti la mia casa. 397 00:23:34,041 --> 00:23:36,973 Non credo che Tom e Katie approverebbero quello che stiamo facendo adesso. 398 00:23:37,049 --> 00:23:38,664 Oh, Dio, chiudi il becco e scopami. 399 00:23:38,739 --> 00:23:39,800 Hai smaltito? 400 00:23:39,877 --> 00:23:42,150 Chiudi il becco e scopami! 401 00:23:42,233 --> 00:23:45,073 Sei una pervertita dai gusti strani! 402 00:23:54,952 --> 00:23:56,547 Stai bene? 403 00:24:04,985 --> 00:24:08,746 Oh, merda. Tutto ok? 404 00:24:22,283 --> 00:24:27,429 - Oddio! E'... - Oh, mio Dio! 405 00:24:33,203 --> 00:24:34,723 Il mio quadro... 406 00:24:34,767 --> 00:24:37,720 Va alla grande. Ho tutto sotto controllo. 407 00:24:41,508 --> 00:24:43,007 Va alla grande! 408 00:24:45,184 --> 00:24:48,901 Ok, sono cosi' fatta! Non ho idea di come sia successo! 409 00:25:03,103 --> 00:25:04,219 Sembri distrutto. 410 00:25:06,332 --> 00:25:07,894 Hai appena scopato? 411 00:25:11,672 --> 00:25:13,627 Cosa vuoi da me? 412 00:25:14,543 --> 00:25:15,834 Non e' ovvio? 413 00:25:19,175 --> 00:25:20,273 Quello che e' successo l'altra notte... 414 00:25:20,825 --> 00:25:22,762 non succedera' mai piu'. 415 00:25:24,594 --> 00:25:28,116 - E questo perche'? - Perche' e' disgustoso e sbagliato. 416 00:25:29,425 --> 00:25:32,384 Be', forse sono in minoranza qui, ma... 417 00:25:33,054 --> 00:25:36,330 non credo ci sia nulla di disgustoso e sbagliato nel fare sesso e prendersi a pugni, 418 00:25:36,353 --> 00:25:38,044 tra adulti consenzienti. 419 00:25:38,543 --> 00:25:40,527 Per prima cosa, non sei un'adulta! 420 00:25:42,136 --> 00:25:43,533 Vecchio sporcaccione... 421 00:25:46,222 --> 00:25:49,498 Be', suppongo che io debba prendere di nuovo il mio vibratore... 422 00:25:49,709 --> 00:25:50,625 e andare sul tuo blog. 423 00:25:51,294 --> 00:25:53,208 Di sicuro non sara' una completa perdita di tempo. 424 00:25:55,187 --> 00:25:56,267 Lo trovo divertente. 425 00:25:57,148 --> 00:26:00,346 Era come dire: "Ehi, me lo scoperei davvero quel tizio". 426 00:26:04,900 --> 00:26:06,991 - Deve essere strano, vero? - Cosa? 427 00:26:07,906 --> 00:26:10,337 Diventare l'impiegato dell'uomo che chiaramante odi. 428 00:26:11,593 --> 00:26:12,650 Di cosa stai parlando? 429 00:26:14,857 --> 00:26:18,321 Mio padre... E' il proprietario dell'"L.A. Magazine". 430 00:26:19,161 --> 00:26:20,709 Mia sei tu? 431 00:26:21,812 --> 00:26:22,763 Arrivo papa'! 432 00:26:37,722 --> 00:26:39,249 E' sempre un piacere. 433 00:26:56,550 --> 00:26:59,550 Traduzione: Klonni, Seph, TutorGirl, Lincoln Burrows, Tonone, R!ck 434 00:26:59,551 --> 00:27:02,551 Revisione e Synch 720p: Klonni 435 00:27:30,952 --> 00:27:37,952 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 33930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.