All language subtitles for Bull.S03E11-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 CLAIRE: El viaje fue increíble; fue perfecto. 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,918 Nadamos con rayas. 3 00:00:05,962 --> 00:00:07,790 Randy tiene un gran bronceado. 4 00:00:07,833 --> 00:00:11,446 Y luego llovió por dos Días, así que nos casamos. 5 00:00:11,489 --> 00:00:13,665 MUJER [sobre P.A.]: ... despegando en breve. [risas] 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,755 Sí, tía Diana, de verdad. 7 00:00:16,799 --> 00:00:19,019 Sé que suena loco pero te lo digo, 8 00:00:19,062 --> 00:00:20,759 que estaba destinado a ser. 9 00:00:20,803 --> 00:00:22,022 Gracias. 10 00:00:22,065 --> 00:00:24,763 Me tengo que ir, estamos en nuestros asientos. 11 00:00:24,807 --> 00:00:27,549 Sí tengo muchas fotos. 12 00:00:27,592 --> 00:00:29,072 Enviaré fotos. 13 00:00:29,116 --> 00:00:30,987 Bueno. También te amo. 14 00:00:32,162 --> 00:00:33,685 Suena como que todo salió bien. 15 00:00:36,732 --> 00:00:39,126 [gruñe suavemente] [suena el teléfono] 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,738 ¿Hola? 17 00:00:42,781 --> 00:00:44,044 Sr. Greene. 18 00:00:44,087 --> 00:00:45,784 [boquiabierto]: Mi jefe. 19 00:00:45,828 --> 00:00:48,744 Uh, no, sigo fuera del pais. 20 00:00:48,787 --> 00:00:50,093 Otros dos días. 21 00:00:50,137 --> 00:00:51,921 Uh, en realidad soy en un avión ahora mismo, 22 00:00:51,964 --> 00:00:53,053 preparándose para despegar 23 00:00:54,315 --> 00:00:56,926 No puedes conseguir Emerson para ayudarte? 24 00:00:56,969 --> 00:00:59,015 ¿Estás solo? 25 00:01:00,060 --> 00:01:02,018 Bueno, como he dicho, 26 00:01:02,062 --> 00:01:04,586 Estoy en un avión lleno de gente. 27 00:01:04,629 --> 00:01:06,414 Yo-yo sé que ellos no saben de que estamos hablando 28 00:01:06,457 --> 00:01:07,893 pero aún, me pone nervioso. 29 00:01:07,937 --> 00:01:09,895 Y además, no sé. tu combinacion 30 00:01:09,939 --> 00:01:11,201 Sólo sé lo mío. 31 00:01:12,681 --> 00:01:14,770 Está bien, no, está bien. 32 00:01:14,813 --> 00:01:16,380 Estoy siendo tonto 33 00:01:16,424 --> 00:01:17,903 ¿Tienes un lapiz? 34 00:01:17,947 --> 00:01:19,296 Está bien, aquí va. 35 00:01:20,732 --> 00:01:22,038 77 ... 36 00:01:22,082 --> 00:01:23,257 63 ... 37 00:01:23,300 --> 00:01:25,650 11, 46. 38 00:01:25,694 --> 00:01:27,043 ¿Me lo puedes decir de nuevo? 39 00:01:28,827 --> 00:01:30,829 Exactamente. 40 00:01:30,873 --> 00:01:33,354 No, no hay problema en todo, el Sr. Greene. 41 00:01:33,397 --> 00:01:36,008 Oh, y a propósito, cuando me ves en dos días, 42 00:01:36,052 --> 00:01:38,837 Voy a tener un nuevo apellido 43 00:01:38,881 --> 00:01:40,448 Uh-huh, me casé. 44 00:01:42,319 --> 00:01:45,105 No, no necesitas para hacernos un anillo. 45 00:01:45,148 --> 00:01:47,933 Igualmente. Bueno. 46 00:01:47,977 --> 00:01:50,066 Eso fue como mirar una película extranjera 47 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 sin los subtitulos. 48 00:01:51,154 --> 00:01:54,549 Oh. Pobre Sr. Greene. 49 00:01:54,592 --> 00:01:56,551 El necesita vender la tienda. 50 00:01:56,594 --> 00:01:57,813 Es demasiado viejo 51 00:01:57,856 --> 00:01:59,249 Quiero decir, él ni siquiera puede recuerda su combinación 52 00:01:59,293 --> 00:02:02,078 a la caja fuerte más. 53 00:02:02,122 --> 00:02:03,427 El quiere para hacernos un anillo. 54 00:02:03,471 --> 00:02:05,864 Te lo dije, tengo un anillo. 55 00:02:05,908 --> 00:02:08,084 Sí, bueno, hablar es barato. 56 00:02:08,128 --> 00:02:09,607 [risitas] 57 00:02:13,959 --> 00:02:16,310 [el hombre estornuda] 58 00:02:20,140 --> 00:02:21,924 [susurro]: Lo siento, alergias. 59 00:02:21,967 --> 00:02:23,273 Oh. 60 00:02:31,194 --> 00:02:32,848 Felicidades. 61 00:02:34,197 --> 00:02:35,590 Te escuché en el teléfono. 62 00:02:35,633 --> 00:02:37,244 Oh. Gracias. 63 00:02:37,287 --> 00:02:39,768 Jefe quiere hacerte un anillo, ¿eh? 64 00:02:39,811 --> 00:02:41,030 [se ríe suavemente] 65 00:02:41,073 --> 00:02:42,118 Estoy adivinando estas en joyas 66 00:02:42,162 --> 00:02:43,641 ¿Al por menor? 67 00:02:43,685 --> 00:02:46,862 Sí, no es mi trabajo para siempre, Pero paga el alquiler. 68 00:02:46,905 --> 00:02:48,864 Mi ex esposa estaba en joyería. 69 00:02:48,907 --> 00:02:50,170 [sniffles] 70 00:02:51,693 --> 00:02:54,086 Creo que ella llevaba el mismo perfume que llevas 71 00:02:54,130 --> 00:02:56,915 ¿Eau de bonne jeunesse? 72 00:02:56,959 --> 00:03:00,092 Y-sí. Randy lo consiguió para mí. 73 00:03:00,136 --> 00:03:03,008 Siempre me hizo estornudar. Oh, lo siento. 74 00:03:03,052 --> 00:03:06,621 Todo me hace estornudar. 75 00:03:06,664 --> 00:03:08,753 Tres horas mas antes de que salga el sol 76 00:03:08,797 --> 00:03:10,755 voy a intentar y dormir un poco. 77 00:03:10,799 --> 00:03:12,583 Bueno. Quieres salir antes de instalarme? 78 00:03:12,627 --> 00:03:13,976 No, soy bueno. 79 00:03:14,019 --> 00:03:17,414 OK nos vemos Por la mañana, recién casados. 80 00:03:17,458 --> 00:03:19,111 Te veo en la mañana. 81 00:03:22,289 --> 00:03:23,986 CLAIRE: No no no no. 82 00:03:24,029 --> 00:03:25,335 No. 83 00:03:25,379 --> 00:03:27,555 RANDY: ¿Qué pasa? No puedo encontrar mi teléfono. 84 00:03:27,598 --> 00:03:29,731 Tengo todas mis fotos en ese telefono 85 00:03:29,774 --> 00:03:31,080 Nuestra-nuestra boda, Nuestra luna de miel. 86 00:03:31,123 --> 00:03:32,473 Tengo todo en ese teléfono. 87 00:03:32,516 --> 00:03:34,039 Bueno, tiene que ser aqui en algun lugar 88 00:03:34,083 --> 00:03:36,128 Lo llamaré desde mi teléfono. Es esto 89 00:03:36,172 --> 00:03:37,304 Oh Dios mío. 90 00:03:37,347 --> 00:03:38,522 Sí. Estaba en el suelo. 91 00:03:38,566 --> 00:03:41,395 Sí. Si, gracias. 92 00:03:41,438 --> 00:03:43,397 [bocinazos] 93 00:03:45,442 --> 00:03:48,880 ["Quedémonos juntos" por Al Green tocando] 94 00:03:48,924 --> 00:03:50,926 ♪ Vamos a permanecer juntos ... 95 00:03:53,885 --> 00:03:55,322 [se ríe suavemente] 96 00:03:55,365 --> 00:03:57,237 ♪ yo ... 97 00:03:58,542 --> 00:04:02,938 ♪ Estoy tan enamorado de ti 98 00:04:02,981 --> 00:04:05,462 ♪ Lo que quieras hacer ... 99 00:04:05,506 --> 00:04:08,073 Tal vez estoy loco pero se siente Como algunos de ustedes están desaparecidos. 100 00:04:08,117 --> 00:04:09,988 Bueno, hice una promesa la última vez que te fuiste, 101 00:04:10,032 --> 00:04:11,294 No comería hasta que regresaste. 102 00:04:11,338 --> 00:04:12,600 Bueno, si hubiera sabido eso, 103 00:04:12,643 --> 00:04:14,384 Me habría mantenido alejado por otros seis meses 104 00:04:14,428 --> 00:04:16,517 Oh. [risas] Hmm. [risitas] 105 00:04:16,560 --> 00:04:20,825 ♪ Hazme sentir tan flamante ... 106 00:04:20,869 --> 00:04:23,219 No tomes esto de la manera equivocada, Estoy encantado de que estés aquí. 107 00:04:23,263 --> 00:04:24,742 Pero ¿qué es esta grave emergencia? 108 00:04:24,786 --> 00:04:26,657 me despertaste ¿De un sueño muerto para? 109 00:04:29,181 --> 00:04:31,183 Simplemente no lo sabía ¿A quién más llamar? 110 00:04:31,227 --> 00:04:34,230 Volé desde Texas anoche y estoy mirando 111 00:04:34,274 --> 00:04:37,320 una comparecencia En 20 minutos y ... 112 00:04:37,364 --> 00:04:39,844 mientras yo creo con todo mi corazón 113 00:04:39,888 --> 00:04:41,150 que eres uno de los más tontos 114 00:04:41,193 --> 00:04:44,327 trozos de hombre que he tenido tuvo el placer 115 00:04:44,371 --> 00:04:46,982 de compartir placer con ... 116 00:04:47,025 --> 00:04:49,201 También concederé ... 117 00:04:49,245 --> 00:04:51,029 que nadie puede navegar un tribunal de la ciudad de Nueva York 118 00:04:51,073 --> 00:04:52,422 mejor que tu. 119 00:04:52,466 --> 00:04:55,556 Me siento tan barato cuando las mujeres solo usame para mi mente 120 00:04:57,253 --> 00:04:59,386 Obviamente te voy a conseguir a través de la acusación 121 00:04:59,429 --> 00:05:02,563 pero empecemos con a quien estas representando 122 00:05:02,606 --> 00:05:04,086 y cual es el crimen 123 00:05:04,129 --> 00:05:05,609 Estoy aquí por mi sobrina. 124 00:05:05,653 --> 00:05:06,871 ¿Cuál es el cargo? 125 00:05:06,915 --> 00:05:09,134 Robo a mano armada. 126 00:05:09,178 --> 00:05:10,440 En materia de 127 00:05:10,484 --> 00:05:13,791 El pueblo v. Claire y Randy Markes ... 128 00:05:13,835 --> 00:05:15,402 ¿cómo se declara? 129 00:05:15,445 --> 00:05:18,883 Tanto Claire como Randy Markes No se declare culpable, Su Señoría. 130 00:05:18,927 --> 00:05:21,669 Abogado te gustaria Para ser escuchado como para rescatar? 131 00:05:21,712 --> 00:05:23,627 Ciertamente lo haríamos, Su Señoría. 132 00:05:23,671 --> 00:05:25,890 Su Señoría, la Gente en este momento pediría 133 00:05:25,934 --> 00:05:27,152 Que no se ofrezca ninguna fianza. 134 00:05:27,196 --> 00:05:29,024 ¿En un cargo de robo? 135 00:05:29,067 --> 00:05:30,547 El dueño de la tienda sigue en el hospital 136 00:05:30,591 --> 00:05:32,680 y el pronóstico para Su recuperación aún no está clara. 137 00:05:34,290 --> 00:05:36,292 Podríamos estar mirando al asesinato Cargos en los próximos días. 138 00:05:36,336 --> 00:05:40,035 Además, los acusados Recientemente viajé a ... 139 00:05:40,078 --> 00:05:42,516 Tailandia, Sri Lanka, y las Maldivas, 140 00:05:42,559 --> 00:05:44,474 que no tiene un tratado de extradicion 141 00:05:44,518 --> 00:05:47,129 con los EE.UU. Es la opinión del pueblo. 142 00:05:47,172 --> 00:05:49,436 que representan los acusados Un riesgo de vuelo muy real. 143 00:05:49,479 --> 00:05:51,394 Oh, Dios mío. DIANA: Su Señoría. 144 00:05:51,438 --> 00:05:54,354 Por favor. Mis clientes no tienen registro de cargos anteriores, 145 00:05:54,397 --> 00:05:56,530 no hay registro de arrestos anteriores. 146 00:05:56,573 --> 00:05:58,706 Ni siquiera tienen puntos. en sus licencias de conducir. 147 00:05:58,749 --> 00:06:00,142 FOTO DE JUEZ: Sea como fuere, 148 00:06:00,185 --> 00:06:02,927 el tribunal aceptará Las recomendaciones de A.D.A. 149 00:06:02,971 --> 00:06:04,581 y negar la fianza en este momento. 150 00:06:07,192 --> 00:06:10,282 Pregúntele al oficial de la corte para encontrar un lugar donde podamos reunirse con nuestros clientes 151 00:06:10,326 --> 00:06:12,372 antes de que sean tomadas regreso a la carcel 152 00:06:12,415 --> 00:06:14,199 Nada de esto tiene sentido. Está bien, 153 00:06:14,243 --> 00:06:15,940 bueno, vamos a empezar Al principio, ¿de acuerdo? 154 00:06:15,984 --> 00:06:18,682 Ahora, este es mi amigo, Dr. Jason Bull. 155 00:06:18,726 --> 00:06:20,641 Es un genio legal. 156 00:06:20,684 --> 00:06:22,469 Pero no le decimos el que a su cara 157 00:06:22,512 --> 00:06:25,167 porque no queremos hacer su cabeza más grande. 158 00:06:25,210 --> 00:06:26,690 Él nos estará ayudando con el juicio 159 00:06:26,734 --> 00:06:28,692 y haciendo todo él puede posiblemente 160 00:06:28,736 --> 00:06:32,217 para asegurarnos de que te saquemos De aquí tan rápido como podamos. 161 00:06:33,349 --> 00:06:37,179 Por lo tanto, ambos serán representando a los dos? 162 00:06:38,354 --> 00:06:39,921 Vamos a trabajar los detalles mas tarde 163 00:06:39,964 --> 00:06:44,012 pero ahora mismo, me gustaría para poner al Dr. Bull al día. 164 00:06:44,055 --> 00:06:47,232 Ok la tienda en la que trabaja Claire, 165 00:06:47,276 --> 00:06:50,497 es una, eh, mamá y papá Joyería en Brooklyn. 166 00:06:50,540 --> 00:06:54,109 Fue robado a punta de pistola. Hace dos noches 167 00:06:54,152 --> 00:06:55,458 a las 2:30 de la mañana. 168 00:06:55,502 --> 00:06:57,895 Todos llevaban máscaras y guantes. 169 00:06:57,939 --> 00:07:00,463 Pero tenemos un montón de video. 170 00:07:00,507 --> 00:07:04,162 Desafortunadamente, los dos ladrones muy parecido 171 00:07:04,206 --> 00:07:07,296 tanto Claire como Randy, La altura y el peso. 172 00:07:07,339 --> 00:07:10,125 Ok y que hay de este hombre que fue herido? 173 00:07:10,168 --> 00:07:11,909 ¿El que está en el hospital? 174 00:07:11,953 --> 00:07:13,433 Sr. Greene. 175 00:07:13,476 --> 00:07:15,957 Él vendió Y empezando a perderlo. 176 00:07:16,000 --> 00:07:18,046 A veces se olvida donde está. 177 00:07:18,089 --> 00:07:20,048 A veces se olvida de quién es. 178 00:07:20,091 --> 00:07:22,267 Al parecer, era durmiendo en su oficina 179 00:07:22,311 --> 00:07:23,878 cuando los ladrones entraron 180 00:07:23,921 --> 00:07:25,923 La policia dijo fue azotado con una pistola 181 00:07:25,967 --> 00:07:27,490 a una pulgada de su vida. 182 00:07:27,534 --> 00:07:29,318 Hmm Bueno. 183 00:07:29,361 --> 00:07:31,189 Y que convencido las autoridades 184 00:07:31,233 --> 00:07:32,190 ustedes dos estuvieron involucrados? 185 00:07:32,234 --> 00:07:33,757 Bueno, la caja fuerte que golpearon ... 186 00:07:33,801 --> 00:07:36,281 realiza un seguimiento de cada vez Está abierto y quién lo abrió. 187 00:07:36,325 --> 00:07:37,979 Ahora, cada gerente de tienda, ellos-- 188 00:07:38,022 --> 00:07:40,329 y realmente hay Sólo tres, incluido el propietario. 189 00:07:40,372 --> 00:07:42,287 Ellos tienen su propia combinación. 190 00:07:42,331 --> 00:07:45,334 Hmm Y de alguna manera Los ladrones supieron usar el tuyo. 191 00:07:45,377 --> 00:07:47,510 Bueno. 192 00:07:47,554 --> 00:07:49,338 Hablemos de coartada. 193 00:07:49,381 --> 00:07:51,253 Que estaban haciendo ustedes dos a las 2:30 de la mañana 194 00:07:51,296 --> 00:07:54,474 cuando la tienda estaba siendo robada y tu jefe estaba siendo golpeado? 195 00:07:54,517 --> 00:07:55,736 Bueno, a las 2:30 en la mañana 196 00:07:55,779 --> 00:07:57,346 estábamos donde estábamos se suponía que eran. 197 00:07:58,739 --> 00:08:02,569 En casa en cama juntos 198 00:08:02,612 --> 00:08:04,048 Soy Randy, por cierto. 199 00:08:04,092 --> 00:08:06,834 BULL: si, esta bien Para conocerte, Randy. 200 00:08:06,877 --> 00:08:08,444 Y desafortunadamente, dos codigos, 201 00:08:08,488 --> 00:08:11,229 dos coacusados ​​casados garantizando el uno al otro 202 00:08:11,273 --> 00:08:13,536 no es del mundo coartada más fuerte 203 00:08:13,580 --> 00:08:15,451 Supongo que hay nadie se queda contigo? 204 00:08:15,495 --> 00:08:17,540 Nadie llamó ¿En medio de la noche? 205 00:08:17,584 --> 00:08:20,761 No. Como le dijimos al Policía, solo éramos nosotros. 206 00:08:20,804 --> 00:08:22,414 Dormido a medianoche. 207 00:08:24,373 --> 00:08:26,549 DIANA: Entonces, ¿puedo contar contigo? 208 00:08:26,593 --> 00:08:27,768 Ya sabes, me respalda? 209 00:08:27,811 --> 00:08:29,247 Susurro en mi oído? 210 00:08:29,291 --> 00:08:32,381 Qué tan bien conoces ¿El nuevo marido de tu sobrina? 211 00:08:32,424 --> 00:08:34,557 Este es el primero La vez que lo conocí. 212 00:08:34,601 --> 00:08:36,646 Ah y tu amarlo ya Mm. 213 00:08:36,690 --> 00:08:37,908 ¿Qué es esto? 214 00:08:37,952 --> 00:08:39,431 Récord de randy 215 00:08:39,475 --> 00:08:41,303 Él tiene un récord. 216 00:08:43,479 --> 00:08:45,263 Ah, hay una pareja de las convicciones de juvie. 217 00:08:45,307 --> 00:08:46,656 Una por hurto menor. 218 00:08:46,700 --> 00:08:49,093 Se metió en una pelea de bar hace tres años. 219 00:08:49,137 --> 00:08:50,921 Él golpeó a alguien en la cabeza con una guitarra. 220 00:08:50,965 --> 00:08:52,357 ¿Es este tipo un músico? 221 00:08:52,401 --> 00:08:54,011 Bien... 222 00:08:54,055 --> 00:08:55,970 basado en este disco, pudo Ser un juez de la Corte Suprema. 223 00:08:56,013 --> 00:08:57,841 Estoy aquí para representarla. 224 00:08:57,885 --> 00:09:00,235 Ni siquiera lo conozco. Y eso está bien. 225 00:09:00,278 --> 00:09:01,584 Deberían tener Representación separada. 226 00:09:01,628 --> 00:09:03,325 Tu tampoco quieres uno de ellos mirando hacia atrás 227 00:09:03,368 --> 00:09:05,153 y pensando que su abogado no estaba mirando afuera 228 00:09:05,196 --> 00:09:06,328 Para ellos y solo para ellos. 229 00:09:06,371 --> 00:09:08,330 Ok bueno 230 00:09:08,373 --> 00:09:09,679 Así que no es mi problema. 231 00:09:10,724 --> 00:09:12,682 Pero el es. 232 00:09:12,726 --> 00:09:15,119 Lo que no quieres es este chico que no conoces 233 00:09:15,163 --> 00:09:17,600 por ahí por su cuenta con su propio equipo legal, 234 00:09:17,644 --> 00:09:20,429 su propia narrativa que no puedes controlar. tu sabes 235 00:09:20,472 --> 00:09:22,779 esto sería una conversación mucho más fácil 236 00:09:22,823 --> 00:09:24,389 con una bebida. 237 00:09:24,433 --> 00:09:25,782 ¿Por qué no hacemos esto? 238 00:09:25,826 --> 00:09:28,698 Representas a claire Mi firma representará a Randy. 239 00:09:29,743 --> 00:09:31,005 Tu harias eso 240 00:09:32,397 --> 00:09:33,703 ¿Por qué? 241 00:09:33,747 --> 00:09:35,183 Para ti. 242 00:09:35,226 --> 00:09:37,228 Y porque es inteligente; Tengo cien razones. 243 00:09:37,272 --> 00:09:39,013 Nombra uno. 244 00:09:39,056 --> 00:09:40,405 Bien comencemos con la A.D.A. 245 00:09:40,449 --> 00:09:42,059 Primera oportunidad que tiene el va a ofrecer 246 00:09:42,103 --> 00:09:43,583 tu sobrina o su marido un trato. 247 00:09:43,626 --> 00:09:44,801 Divide y conquistaras. 248 00:09:44,845 --> 00:09:46,368 Son inocentes 249 00:09:46,411 --> 00:09:48,152 Bueno, al menos ella es. 250 00:09:48,196 --> 00:09:50,415 Cualquier defensa es igual de buena. como su eslabón más débil. 251 00:09:50,459 --> 00:09:51,678 Dejaste caer a randy en las garras 252 00:09:51,721 --> 00:09:53,593 de algún defensor público quien hace malabares 253 00:09:53,636 --> 00:09:54,811 16 otros casos ... Está bien. 254 00:09:54,855 --> 00:09:56,596 Está bien, veo a dónde vas. 255 00:09:56,639 --> 00:09:58,032 Dos equipos de defensa separados. 256 00:09:58,075 --> 00:10:00,948 Trabajando juntos. Tu y yo. 257 00:10:00,991 --> 00:10:03,254 Es realmente importante somos completamente transparentes 258 00:10:03,298 --> 00:10:05,256 uno con el otro; tenemos que enviar un mensaje 259 00:10:05,300 --> 00:10:07,432 a la A.D.A. que ninguno de nosotros 260 00:10:07,476 --> 00:10:08,825 va a vender el otro lado 261 00:10:08,869 --> 00:10:10,653 y que no tiene sentido tratando de manchar a Randy 262 00:10:10,697 --> 00:10:13,090 con cargos de 15 años de edad de cuando estaba en la secundaria. 263 00:10:16,790 --> 00:10:18,705 Realmente eres algo. 264 00:10:21,272 --> 00:10:22,404 Así que aquí está el plan: 265 00:10:22,447 --> 00:10:25,059 Proporcionaré recursos TAC por ambos lados 266 00:10:25,102 --> 00:10:28,323 Representas a claire y Benny representará a Randy. 267 00:10:29,454 --> 00:10:30,455 Hmm 268 00:10:35,722 --> 00:10:37,114 Entonces, ¿qué estás bebiendo? 269 00:10:38,376 --> 00:10:39,595 Oh. 270 00:10:39,639 --> 00:10:42,032 Estoy seguro de que encontraré algo. 271 00:10:47,995 --> 00:10:49,518 [exhala] 272 00:10:49,561 --> 00:10:51,563 ♪ 273 00:11:01,791 --> 00:11:04,185 ¿Cómo te fue? Me acabo de bajar El teléfono con él. 274 00:11:04,228 --> 00:11:07,144 Él me llenó, me envió un correo electrónico Todo el producto de trabajo relevante. 275 00:11:07,188 --> 00:11:11,453 Ah Bueno, entonces, vamos a hacer esto. 276 00:11:13,498 --> 00:11:14,456 ¿Qué pasa? 277 00:11:14,499 --> 00:11:16,588 No lo sé. 278 00:11:16,632 --> 00:11:19,069 Algo en su voz. 279 00:11:19,113 --> 00:11:21,768 Sonaba como el viejo Toro. Bueno, amamos al viejo Toro. 280 00:11:21,811 --> 00:11:23,987 No ese viejo toro. 281 00:11:24,031 --> 00:11:26,642 [suspiros] Marissa 282 00:11:26,686 --> 00:11:30,124 El y Diana son viejos amigos. 283 00:11:30,167 --> 00:11:32,300 No es ningún secreto que disfruten. el infierno fuera el uno del otro 284 00:11:32,343 --> 00:11:36,739 El probablemente solo Se quedó fuera de su toque de queda. 285 00:11:36,783 --> 00:11:39,481 Además... 286 00:11:41,396 --> 00:11:43,659 ... él va a hacer lo que va a hacer 287 00:11:46,183 --> 00:11:47,489 MARISSA: Así, el plan de acción. 288 00:11:47,532 --> 00:11:50,274 es solicitar un juicio conjunto para Claire y Randy. 289 00:11:50,318 --> 00:11:52,537 ¿Un jurado para ambos acusados? 290 00:11:52,581 --> 00:11:54,409 Eso es lo que él quiere. 291 00:11:54,452 --> 00:11:57,368 Pero no lo convencional ¿Sabía ser la división? 292 00:11:57,412 --> 00:11:59,457 Bueno, desde Bull y Diana están tan cerca, 293 00:11:59,501 --> 00:12:01,459 y ya que los dos acusados son recién casados, 294 00:12:01,503 --> 00:12:03,984 Toro está tirando el Sabiduría convencional en este caso. 295 00:12:04,027 --> 00:12:06,682 Él cree que la óptica es demasiado bueno para ignorar 296 00:12:06,726 --> 00:12:09,380 El jurado viéndolos juntos, todo se alimenta en la narrativa. 297 00:12:09,424 --> 00:12:11,469 Cual es... 298 00:12:11,513 --> 00:12:13,558 Simplemente no lo hicieron. No podrían haberlo hecho. 299 00:12:13,602 --> 00:12:15,778 Alguien los está preparando, aprovechando dos 300 00:12:15,822 --> 00:12:17,345 dulces niños pequeños quien se acaba de casar 301 00:12:17,388 --> 00:12:19,782 y están siendo encarcelados injustamente Por algo que no hicieron. 302 00:12:19,826 --> 00:12:23,786 Nos apoyamos en la duda razonable, evidencia de carácter presente 303 00:12:23,830 --> 00:12:25,701 para ambos, y luego la esperanza, mientras tanto, 304 00:12:25,745 --> 00:12:29,705 que los verdaderos ladrones se deslizan y de alguna manera se revelan. 305 00:12:29,749 --> 00:12:31,663 Bueno, puedo poner en Una llamada al FBI. 306 00:12:31,707 --> 00:12:33,361 Tengo un amigo que puede comprobar en la charla 307 00:12:33,404 --> 00:12:36,668 de vallas conocidas, y casas de empeño. Que se tratan en diamantes robados. 308 00:12:36,712 --> 00:12:38,932 Entonces me dirijo a la joyería, 309 00:12:38,975 --> 00:12:42,283 hablar con los compañeros de trabajo de la niña, ver lo que saben 310 00:12:42,326 --> 00:12:44,415 Y debo ir a la corte, Conozca a nuestros nuevos clientes, 311 00:12:44,459 --> 00:12:47,679 saluda a Diana y prepárate para el inicio de voir dire. 312 00:12:49,551 --> 00:12:51,814 Y llamame si tengo algo de lo que deba preocuparme 313 00:12:51,858 --> 00:12:54,904 en ese otro frente. 314 00:12:54,948 --> 00:12:56,514 Él está bien. 315 00:12:56,558 --> 00:12:58,603 Es un niño grande, Marissa. 316 00:13:05,872 --> 00:13:08,439 ¡Ahí está ella! [risitas] 317 00:13:08,483 --> 00:13:10,224 He estado buscando por todas partes para ustedes dos 318 00:13:10,267 --> 00:13:12,443 Ven aca. ¿Dónde está el chico grande? 319 00:13:17,187 --> 00:13:20,234 [Ronquidos suavemente] 320 00:13:27,415 --> 00:13:29,678 Sí, hemos ... 321 00:13:29,721 --> 00:13:32,420 realmente ha sido golpeado en el trabajo últimamente 322 00:13:32,463 --> 00:13:34,639 [risas] Sinceramente, no sé cuando el hombre duerme 323 00:13:34,683 --> 00:13:36,032 Ahora mismo. 324 00:13:36,076 --> 00:13:37,904 Derecha. Y anoche 325 00:13:37,947 --> 00:13:39,731 Salimos a tomar algo. 326 00:13:39,775 --> 00:13:41,646 Estaba en su segundo, y ese hombre parecía 327 00:13:41,690 --> 00:13:44,345 estaba a punto de arrodillarse. 328 00:13:44,388 --> 00:13:46,695 La última vez que estuve aquí, me tomó Dos solo para cebar su bomba. 329 00:13:46,738 --> 00:13:48,218 [risas] Si, bueno tu sabes 330 00:13:48,262 --> 00:13:51,439 el problema es el hombre nunca consigue un descanso 331 00:13:51,482 --> 00:13:55,486 Creo que solo voy a deslizarse allí y, uh, 332 00:13:55,530 --> 00:13:57,924 Sí, dale un pequeño codazo. 333 00:14:08,021 --> 00:14:10,414 ¿Me quedé dormido? [suspiros] 334 00:14:10,458 --> 00:14:12,808 Mira esa forma. 335 00:14:12,852 --> 00:14:15,028 Diana te está esperando afuera. 336 00:14:15,071 --> 00:14:18,118 Oh, ella es algo, ¿no es así? [risitas] 337 00:14:18,161 --> 00:14:21,338 Parece que tuviste un poco de una noche accidentada. 338 00:14:21,382 --> 00:14:25,473 Oh, no, sólo, uh, un poco fuera de practica 339 00:14:25,516 --> 00:14:27,997 Oh. Bueno, estoy confundido. 340 00:14:28,041 --> 00:14:29,651 No te conoci Necesitaba practicar. 341 00:14:29,694 --> 00:14:31,261 Pensé que estabas jubilado. 342 00:14:31,305 --> 00:14:34,395 [suspiros] Era el "Día de los viejos tiempos". 343 00:14:34,438 --> 00:14:35,918 Me sentí bien estar de vuelta en el campo. 344 00:14:35,962 --> 00:14:38,965 Ah, bueno, no querría para negarte eso. 345 00:14:39,008 --> 00:14:42,751 Pero voir dire está llamando. 346 00:14:42,794 --> 00:14:45,928 Ah bueno, si voir dire está llamando, 347 00:14:45,972 --> 00:14:48,017 debemos responder 348 00:14:48,061 --> 00:14:50,280 Es la combinación de Claire. 349 00:14:50,324 --> 00:14:51,891 Es el lugar de claire De empleo. 350 00:14:51,934 --> 00:14:54,110 Ella es una joven mujer casada con un músico por marido, 351 00:14:54,154 --> 00:14:56,069 así que por supuesto ella necesita dinero. 352 00:14:56,112 --> 00:14:57,679 Y eso significa que? 353 00:14:57,722 --> 00:14:59,768 Eso significa que queremos jurados que tienden a creer 354 00:14:59,811 --> 00:15:01,857 la explicación más simple No siempre es la correcta. 355 00:15:01,901 --> 00:15:04,468 Te refieres a ¿Teóricos de la conspiración? 356 00:15:04,512 --> 00:15:06,514 No, no necesariamente que radical 357 00:15:06,557 --> 00:15:10,474 Sólo personas que están dispuestas a Considerar narrativas alternativas. 358 00:15:10,518 --> 00:15:15,784 Votación a mano alzada. Área 51. ¿Prueba de aliens? 359 00:15:18,091 --> 00:15:21,921 O ... Área 51. ¿Engaño del gobierno? 360 00:15:21,964 --> 00:15:23,531 MARISSA: Estoy confundido. 361 00:15:23,574 --> 00:15:25,707 Queremos mantener a la gente que cree que estamos siendo visitados 362 00:15:25,750 --> 00:15:28,449 por pequeños hombres verdes, o queremos mantener a la gente 363 00:15:28,492 --> 00:15:29,841 que creen en el area 51 364 00:15:29,885 --> 00:15:31,060 es un engaño del gobierno? 365 00:15:31,104 --> 00:15:32,409 [tranquilamente]: Los guardamos todos por el momento. 366 00:15:32,453 --> 00:15:33,758 Están dispuestos creer algo 367 00:15:33,802 --> 00:15:34,934 ellos no saben a ciencia cierta 368 00:15:34,977 --> 00:15:36,892 y realmente no puedo probar. 369 00:15:36,936 --> 00:15:38,807 Y luego hacemos todo lo posible para intentarlo. y deshacerse de los 370 00:15:38,850 --> 00:15:41,984 quien no levantó la mano para cualquiera de las dos opciones 371 00:15:42,028 --> 00:15:43,768 Buenos días. 372 00:15:43,812 --> 00:15:46,597 Me temo que te debo todo una disculpa 373 00:15:46,641 --> 00:15:48,208 En su camino en Escogí tus bolsillos 374 00:15:48,251 --> 00:15:49,426 Y robaste todas tus billeteras. 375 00:15:49,470 --> 00:15:52,864 [burlas] 376 00:15:52,908 --> 00:15:56,694 Noté que no necesitabas Para revisar sus bolsillos, señor. 377 00:15:56,738 --> 00:15:58,609 No. ¿Y por qué no? 378 00:15:58,653 --> 00:16:01,786 Porque sé que no hay manera. En el mundo te llevaste mi billetera. 379 00:16:01,830 --> 00:16:04,441 Barry Fletcher. Por supuesto que es un escéptico. 380 00:16:04,485 --> 00:16:06,226 Trabaja como actuario en una compañía de seguros. 381 00:16:06,269 --> 00:16:09,881 Un no creyente y un triturador de números. 382 00:16:09,925 --> 00:16:12,145 La defensa preguntaría el tribunal para agradecer 383 00:16:12,188 --> 00:16:14,016 y disculpe el jurado numero siete. 384 00:16:14,060 --> 00:16:16,497 Jurado número 11. 385 00:16:16,540 --> 00:16:18,716 No pude evitar notarlo que has comprobado 386 00:16:18,760 --> 00:16:21,502 Tu bolso, tus bolsillos, tu abrigo. 387 00:16:21,545 --> 00:16:24,026 Bueno, pensé que tal vez eras simplemente jugando con nosotros, 388 00:16:24,070 --> 00:16:26,507 pero nunca puedes ser demasiado cuidadoso 389 00:16:26,550 --> 00:16:28,030 Sophia Holmes. Desempleados. 390 00:16:28,074 --> 00:16:29,858 Y segun ella declaración de la tarjeta de crédito, 391 00:16:29,901 --> 00:16:32,643 ella ve un lector de tarot Al menos una vez al mes. 392 00:16:32,687 --> 00:16:35,298 He muerto y he ido al cielo. 393 00:16:35,342 --> 00:16:38,910 Ahora, para ser claros, Necesitabas estar seguro. 394 00:16:38,954 --> 00:16:41,087 Tenías una duda. Una duda razonable. 395 00:16:41,130 --> 00:16:42,436 Por supuesto. 396 00:16:42,479 --> 00:16:43,741 BULL [en voz baja]: Gracias, Benny. 397 00:16:43,785 --> 00:16:45,265 Planta la semilla. Duda razonable. 398 00:16:45,308 --> 00:16:48,529 Dilo fuerte, no estás seguro y tu estas orgulloso 399 00:16:50,792 --> 00:16:54,056 Esas son noticias terribles. Lo pasaré a lo largo. 400 00:16:54,100 --> 00:16:56,667 ¿Qué noticias son terribles? 401 00:16:56,711 --> 00:16:59,627 Podría usar un poco noticias terribles 402 00:16:59,670 --> 00:17:03,326 El dueño de la tienda, el Sr. Greene, se está recuperando bastante bien, 403 00:17:03,370 --> 00:17:05,894 e incluso puede estar lo suficientemente bien para testificar mañana 404 00:17:05,937 --> 00:17:07,461 Eso es excelente Mm. 405 00:17:07,504 --> 00:17:08,897 Tanto por cargos de asesinato. 406 00:17:08,940 --> 00:17:12,248 Tal vez incluso podríamos volver a visitar La cuestión de la fianza. 407 00:17:12,292 --> 00:17:15,991 Bueno, gracias Para la cena, señor. 408 00:17:16,035 --> 00:17:17,993 [gemidos] 409 00:17:21,040 --> 00:17:22,954 [risitas] 410 00:17:26,523 --> 00:17:29,787 Puedo sentir tu Latidos del corazón. 411 00:17:29,831 --> 00:17:32,051 Eso siempre es una buena señal. 412 00:17:35,010 --> 00:17:37,360 Así que mañana empieza. 413 00:17:37,404 --> 00:17:40,842 Sip. Mañana empieza. 414 00:17:40,885 --> 00:17:44,846 Quieres correr eso declaración de apertura por mí? 415 00:17:44,889 --> 00:17:48,893 No. Quiero ir a bailar. 416 00:17:48,937 --> 00:17:52,027 ¿Perdóneme? Mm. 417 00:17:52,071 --> 00:17:55,335 Una vez que este juicio comienza, No vamos a tener tiempo. 418 00:17:55,378 --> 00:17:58,729 Cada noche será sobre Preparándose para el día siguiente. 419 00:17:58,773 --> 00:18:01,036 Es la ultima noche de vacaciones de verano. 420 00:18:01,080 --> 00:18:02,951 Quiero ir a bailar 421 00:18:02,994 --> 00:18:05,867 No he estado bailando En 15 años. 422 00:18:05,910 --> 00:18:08,087 Bueno aun mas razón para ir, entonces. 423 00:18:12,308 --> 00:18:14,049 Voy a ir a bailar Mm. 424 00:18:14,093 --> 00:18:16,138 Y volveremos a su habitación de hotel. [jadeos] 425 00:18:16,182 --> 00:18:18,706 Estás leyendo mi mente. 426 00:18:18,749 --> 00:18:21,404 Y luego me leeras su declaración de apertura. 427 00:18:21,448 --> 00:18:25,278 Habrá aberturas.Oh? 428 00:18:25,321 --> 00:18:28,629 Habrá declaraciones. 429 00:18:28,672 --> 00:18:30,326 No se si habrá alguna lectura, 430 00:18:30,370 --> 00:18:33,895 pero entonces de nuevo, nunca sabes. 431 00:18:33,938 --> 00:18:36,027 Hmm Mm. 432 00:18:36,071 --> 00:18:37,507 [ambos riendo] 433 00:18:43,905 --> 00:18:47,387 ♪ Son las 4:00 a.m. No se donde ir ♪ 434 00:18:47,430 --> 00:18:52,305 ♪ Todo está cerrado, Debería irme a casa, sí 435 00:18:52,348 --> 00:18:55,786 ♪ Mis pies me están llevando a la puerta de tu casa ♪ 436 00:18:55,830 --> 00:18:58,180 ♪ Sé que no debería, aunque 437 00:18:58,224 --> 00:19:01,009 ♪ El cielo solo sabe eso 438 00:19:01,052 --> 00:19:04,273 ♪ Ooh, el efecto secundario 439 00:19:04,317 --> 00:19:09,757 ♪ De mi soledad eres tú 440 00:19:09,800 --> 00:19:12,455 ♪ Oh, eres todo lo que quiero 441 00:19:12,499 --> 00:19:14,718 ♪ No es bueno dejarte 442 00:19:14,762 --> 00:19:18,766 ♪ ven y dame un poco de amor esta noche 443 00:19:18,809 --> 00:19:21,116 ♪ Oh, eres todo lo que quiero 444 00:19:21,160 --> 00:19:23,074 ♪ No es bueno dejarte 445 00:19:23,118 --> 00:19:28,167 ♪ ven y dame un poco de amor esta noche 446 00:19:28,210 --> 00:19:31,082 ♪ Esto sucede cada vez Trato de mezclar ♪ 447 00:19:31,126 --> 00:19:36,044 ♪ Toma de decisiones con una demasiada bebida ♪ 448 00:19:36,087 --> 00:19:37,785 ♪ pero, ooh 449 00:19:37,828 --> 00:19:42,224 ♪ Si amigos de la noche tiene consecuencias ♪ 450 00:19:42,268 --> 00:19:44,922 ♪ Genial, sí 451 00:19:44,966 --> 00:19:47,142 ♪ Ooh, eres todo lo que quiero 452 00:19:47,186 --> 00:19:49,536 ♪ No es bueno dejarte 453 00:19:49,579 --> 00:19:53,148 ♪ ven y dame un poco de amor esta noche 454 00:19:53,192 --> 00:19:55,716 ♪ Ooh, eres todo lo que quiero 455 00:19:55,759 --> 00:19:57,935 ♪ No es bueno dejarte 456 00:19:57,979 --> 00:20:02,070 ♪ ven y dame un poco de amor esta noche 457 00:20:02,113 --> 00:20:05,247 ♪ Ooh, sí. 458 00:20:05,291 --> 00:20:08,119 [suspiros] 459 00:20:08,163 --> 00:20:10,905 Mm. [risitas] 460 00:20:16,215 --> 00:20:19,566 Bebé, ¿sigues con nosotros? 461 00:20:19,609 --> 00:20:21,611 [corazón latiendo rápidamente] 462 00:20:23,700 --> 00:20:25,702 [respirando pesadamente] 463 00:20:40,587 --> 00:20:42,284 Necesito ir. 464 00:20:44,155 --> 00:20:47,507 Um ... [risas] tu entiendes 465 00:20:47,550 --> 00:20:49,117 lo que sigue en el menú, no tu 466 00:20:50,684 --> 00:20:53,600 Um ... 467 00:20:53,643 --> 00:20:55,689 Te lo explicaré más tarde. Yo solo, uh-- 468 00:20:55,732 --> 00:20:57,691 Tengo que-- [inhala] 469 00:20:57,734 --> 00:20:59,214 Tengo que tomar un poco de aire fresco. 470 00:21:00,694 --> 00:21:03,914 Uh, quien eres y que tienes Terminaste con Jason Bull? 471 00:21:03,958 --> 00:21:08,571 [jadeo]: Lo siento mucho. 472 00:21:25,893 --> 00:21:27,895 Primer testigo para el procesamiento después del almuerzo 473 00:21:27,938 --> 00:21:29,331 es tu jefe 474 00:21:29,375 --> 00:21:31,725 Bueno. Bueno. 475 00:21:31,768 --> 00:21:34,336 Él debe estar haciendo mejor. 476 00:21:34,380 --> 00:21:35,772 El me ama. [risitas] 477 00:21:35,816 --> 00:21:38,384 [se ríe suavemente] Bueno, sea como sea, 478 00:21:38,427 --> 00:21:41,212 si la fiscalía no pensaba tenía algo que ofrecer, 479 00:21:41,256 --> 00:21:42,779 ellos no estarían poniéndolo en el estrado. 480 00:21:42,823 --> 00:21:44,694 ¿Qué podría ofrecerle? No estábamos allí. 481 00:21:44,738 --> 00:21:48,132 No tengo idea. Pero vamos a profundizar 482 00:21:48,176 --> 00:21:50,439 En lo obvio por un segundo. Fue tu combinación 483 00:21:50,483 --> 00:21:53,094 que abrió el salvo esa noche. 484 00:21:53,137 --> 00:21:56,532 Si no fuiste tú, ¿quién fue? 485 00:21:56,576 --> 00:21:58,534 Uh, ¿cómo lo sabría? 486 00:21:58,578 --> 00:22:00,319 Dr. Bull ... ¿Alguna vez has compartido? tu combinacion 487 00:22:00,362 --> 00:22:02,408 con quien no sea autorizado para tenerlo? 488 00:22:02,451 --> 00:22:03,670 No. Esta escrito abajo en alguna parte 489 00:22:03,713 --> 00:22:05,585 donde alguien podria encontrar? 490 00:22:05,628 --> 00:22:07,891 No. Así que nunca lo has dicho. tu combinacion 491 00:22:07,935 --> 00:22:10,372 a cualquiera, ¿Nunca lo pronunció en voz alta? 492 00:22:10,416 --> 00:22:12,374 No. 493 00:22:12,418 --> 00:22:14,333 Sí. 494 00:22:16,639 --> 00:22:20,382 Cinco días antes del robo, El Sr. Greene me llamó. 495 00:22:20,426 --> 00:22:21,992 Se olvida de las cosas. 496 00:22:22,036 --> 00:22:24,647 Olvidó su combinación, Y le di el mío. 497 00:22:24,691 --> 00:22:26,475 ¿Se olvida de las cosas? 498 00:22:26,519 --> 00:22:29,260 Olvida la combinacion a su propia caja fuerte? 499 00:22:29,304 --> 00:22:31,262 Bueno, él es viejo. 500 00:22:31,306 --> 00:22:34,004 Y se que lo mata pedir ayuda. 501 00:22:34,048 --> 00:22:38,661 Bueno, obviamente tu jefe no lo hizo Rob y pistola de látigo a sí mismo. 502 00:22:38,705 --> 00:22:40,663 Esa es la unica vez se puede recordar? 503 00:22:40,707 --> 00:22:42,622 Esa es la unica vez alguna vez sucedió 504 00:22:45,842 --> 00:22:49,019 Uh, no hicimos esto. 505 00:22:49,063 --> 00:22:53,067 El sabe que tu no haz cualquier cosa, cariño 506 00:22:55,765 --> 00:22:59,334 Bueno, hay una cosa más. Quiero aclarar. 507 00:22:59,378 --> 00:23:03,425 El despacho de D.A. estas encima de anoche 508 00:23:05,166 --> 00:23:06,602 ¿Parecer familiar? 509 00:23:06,646 --> 00:23:08,778 CACHONDO: Sí. 510 00:23:08,822 --> 00:23:11,215 Tengo uno solo gusta. O, lo hice. 511 00:23:11,259 --> 00:23:12,782 Creo que lo perdí En Tailandia. 512 00:23:12,826 --> 00:23:14,393 BULL: Bueno, esto fue encontrado 513 00:23:14,436 --> 00:23:16,438 fuera de la joyería La noche del robo. 514 00:23:16,482 --> 00:23:18,788 La policía, al principio, no pensó. habia alguna conexion 515 00:23:18,832 --> 00:23:22,401 Les tomó un par de días para, uh, encuentra el campamento, y consigue una lista 516 00:23:22,444 --> 00:23:24,054 de las personas que fueron en la reunion 517 00:23:24,098 --> 00:23:25,665 Sólo 200 de estos fueron hechos. 518 00:23:25,708 --> 00:23:26,622 ¿Qué estás implicando? 519 00:23:26,666 --> 00:23:28,232 ¿Por qué no nos dices? 520 00:23:28,276 --> 00:23:29,669 No hay nada que decir. 521 00:23:29,712 --> 00:23:32,672 Yo estaba en la cama junto a mi esposa toda la noche 522 00:23:32,715 --> 00:23:36,589 Y no he visto ese sombrero. desde que volvimos 523 00:23:38,417 --> 00:23:40,767 Diles, cariño. 524 00:23:42,812 --> 00:23:45,554 En realidad no lo se cualquier cosa sobre tu sombrero. 525 00:23:45,598 --> 00:23:49,645 No, digo, diles que estuve en Cama contigo toda la noche. 526 00:23:51,691 --> 00:23:53,867 TORO: Ella ya nos dijo eso. 527 00:23:53,910 --> 00:23:55,912 Nadie está implicando nada. 528 00:23:55,956 --> 00:23:57,566 Estamos todos juntos en esto. 529 00:23:59,655 --> 00:24:01,614 Estaba durmiendo en mi oficina. 530 00:24:01,657 --> 00:24:03,180 ¿Lo haces a menudo? 531 00:24:03,224 --> 00:24:05,531 GREENE: No es algo que planee. 532 00:24:05,574 --> 00:24:07,358 Muchas veces en la noche, No puedo dormir 533 00:24:07,402 --> 00:24:11,711 Así que cuando vengo al día siguiente. Para trabajar, estoy agotado. 534 00:24:11,754 --> 00:24:14,801 Me cierro siéntate en mi oficina 535 00:24:14,844 --> 00:24:18,761 alrededor de las 8:00, hacer mi papeleo, 536 00:24:18,805 --> 00:24:20,807 y terminar Conking en mi silla. 537 00:24:20,850 --> 00:24:22,156 ¿Entonces qué pasó? 538 00:24:22,199 --> 00:24:27,161 Ah La alarma se apagó, 2:30 de la mañana, 539 00:24:27,204 --> 00:24:29,163 me saco un susto. 540 00:24:29,206 --> 00:24:31,731 Y la única forma en que pueden conseguir a través está en el frente, 541 00:24:31,774 --> 00:24:32,993 y ahí es donde fui. 542 00:24:33,036 --> 00:24:34,951 Y, uh, te encontraste los ladrones. 543 00:24:34,995 --> 00:24:36,387 Sí señor. 544 00:24:36,431 --> 00:24:38,172 ¿Les has visto bien? 545 00:24:38,215 --> 00:24:41,567 No son sus caras. Tenían máscaras puestas. 546 00:24:41,610 --> 00:24:45,614 Uh, él era un poco alto, uh, 547 00:24:45,658 --> 00:24:48,225 y ella era una, uh ... una ella. 548 00:24:48,269 --> 00:24:49,444 Algo así como 549 00:24:49,488 --> 00:24:51,141 los dos acusados, sentado allí? 550 00:24:51,185 --> 00:24:53,753 Objeción. Consejo está testificando 551 00:24:54,754 --> 00:24:56,320 JUEZ MILLER: Sostenido. 552 00:24:57,496 --> 00:24:59,323 [tranquilamente]: Hola. 553 00:24:59,367 --> 00:25:00,760 [risa suave] 554 00:25:00,803 --> 00:25:02,805 Señor m. Greene? 555 00:25:02,849 --> 00:25:05,895 Ella es mi Clairey. 556 00:25:05,939 --> 00:25:09,029 Trabaja en la tienda. Ella es un salvavidas 557 00:25:09,072 --> 00:25:11,205 [risa] 558 00:25:13,729 --> 00:25:15,078 Solo llamemos para un veredicto en este momento. 559 00:25:15,122 --> 00:25:16,515 MARISSA: Fácil, chico grande. 560 00:25:16,558 --> 00:25:17,690 No se termina hasta que se termina. 561 00:25:17,733 --> 00:25:19,822 y este apenas ha comenzado. Disculpe. 562 00:25:19,866 --> 00:25:21,824 Nadie te preguntó. Si quiero escuchar la verdad, 563 00:25:21,868 --> 00:25:23,870 Saldré al pasillo y hablar conmigo mismo. 564 00:25:23,913 --> 00:25:25,654 Así que te enfrentaste los ladrones. 565 00:25:25,698 --> 00:25:27,264 Ciertamento lo hice. 566 00:25:27,308 --> 00:25:29,484 Y el alto me enfrentó. 567 00:25:29,528 --> 00:25:32,487 Tomó su arma y comenzó. Golpearme en la cabeza. 568 00:25:32,531 --> 00:25:33,880 Uh, y luego me caí, 569 00:25:33,923 --> 00:25:36,360 y y luego, Debo haberme desmayado. 570 00:25:36,404 --> 00:25:39,929 [balbucea] está ahí cualquier otra cosa que recuerdes 571 00:25:39,973 --> 00:25:42,715 eso paso antes de ti perdiendo la conciencia? 572 00:25:42,758 --> 00:25:45,674 Una cosa. Escuché a la mujer decir algo. 573 00:25:45,718 --> 00:25:48,329 CARRETERO: ¿Qué dijo ella? 574 00:25:48,372 --> 00:25:53,029 Ella dijo: "Randy, basta. 575 00:25:53,073 --> 00:25:54,857 Lo estás matando ". 576 00:25:54,901 --> 00:25:56,685 [murmullos de la galería] CARTER: "Randy". 577 00:25:56,729 --> 00:25:59,949 ¿Estás seguro de que eso es como le llamo 578 00:25:59,993 --> 00:26:01,734 Oh si. 579 00:26:01,777 --> 00:26:04,737 100%. Cachondo. 580 00:26:10,133 --> 00:26:12,527 Lo siento mucho, Bull. 581 00:26:12,571 --> 00:26:14,007 Es tan bueno, ¿eh? 582 00:26:14,050 --> 00:26:17,184 "Mar de rojo" Ni siquiera lo hace. 583 00:26:17,227 --> 00:26:19,229 Que te acabo de decir acerca de la verdad 584 00:26:34,680 --> 00:26:35,855 Perdóneme. 585 00:26:35,898 --> 00:26:37,596 ¿Podrías dejarme primero? 586 00:26:37,639 --> 00:26:41,208 Cambia los asientos conmigo. 587 00:26:41,251 --> 00:26:43,210 Cambia los asientos conmigo. Venga. 588 00:26:43,253 --> 00:26:45,516 Llámame loco, pero siento un cierto antagonismo 589 00:26:45,560 --> 00:26:48,345 Aquí en el asiento trasero. 590 00:26:48,389 --> 00:26:51,348 "Randy," hmm? No es que el nombre de su cliente? 591 00:26:51,392 --> 00:26:54,221 Al parecer, esa era una. De los nombres del ladrón. 592 00:26:54,264 --> 00:26:56,179 Bien gracias a Dios Toda esta ira no es personal. 593 00:26:56,223 --> 00:26:58,268 Ha, bueno, es un poco personal 594 00:26:58,312 --> 00:26:59,443 Puedo tomar el metro. 595 00:26:59,487 --> 00:27:01,445 Ya sabes mucha gente Se llaman Randy. 596 00:27:01,489 --> 00:27:04,274 Puedo dar fe de eso. Y no tenemos manera. de saber si el randy 597 00:27:04,318 --> 00:27:06,581 El señor Greene cree haber escuchado. referido es nuestro randy. 598 00:27:06,625 --> 00:27:08,148 Podría ser Un Randy completamente diferente. 599 00:27:08,191 --> 00:27:10,411 Incluso podría haber sido "Andy" o "Sandy". 600 00:27:10,454 --> 00:27:11,804 Él hace un excelente punto. 601 00:27:11,847 --> 00:27:15,024 A veces la gente crees que son randy no son 602 00:27:15,068 --> 00:27:17,636 [risas] No lo sé. 603 00:27:19,725 --> 00:27:22,162 Puedo tomar el metro. 604 00:27:22,205 --> 00:27:25,774 Benny podría interrogar Sr. Greene mañana por la mañana. 605 00:27:25,818 --> 00:27:28,124 Ya sabemos que es olvidadizo. 606 00:27:28,168 --> 00:27:30,126 No seria muy dificil convencer al jurado 607 00:27:30,170 --> 00:27:32,302 que es un menos de testigo confiable 608 00:27:32,346 --> 00:27:33,869 Mi cliente tendría un problema serio con eso, 609 00:27:33,913 --> 00:27:35,088 muchas gracias. 610 00:27:35,131 --> 00:27:36,393 Ella ama al Sr. Greene, y piensa 611 00:27:36,437 --> 00:27:39,266 que ha pasado por suficiente. 612 00:27:39,309 --> 00:27:41,877 Disculpa, tu puedes déjame aquí mismo. 613 00:27:45,359 --> 00:27:47,535 Te veo en La mañana, Benny. 614 00:27:53,584 --> 00:27:55,151 [suspiros] 615 00:27:55,195 --> 00:27:57,893 En serio, podría tomar el metro. 616 00:27:57,937 --> 00:27:59,286 CONCEDER: Tus cicatrices se ven bien. 617 00:27:59,329 --> 00:28:01,288 Tu corazón suena bien. 618 00:28:01,331 --> 00:28:04,247 Te voy a dar el nombre de mi estilista, 619 00:28:04,291 --> 00:28:07,642 A ver si puede hacer algo divertido. Con tu pelo de pecho rebelde. 620 00:28:07,686 --> 00:28:11,211 Pero primero, ¿por qué no? dime que te asustó 621 00:28:11,254 --> 00:28:14,301 tan malo que tuviste que verme a las 7:00 de la mañana? 622 00:28:14,344 --> 00:28:16,129 Te mareas ¿en el gimnasio? 623 00:28:16,172 --> 00:28:17,521 Falta de aliento ¿caminando al trabajo? 624 00:28:17,565 --> 00:28:19,306 En realidad, estaba con una mujer la otra noche... 625 00:28:19,349 --> 00:28:20,611 Ah estoy emocionada para ti. 626 00:28:20,655 --> 00:28:24,441 Ella y yo nos hemos conocido por mucho tiempo. 627 00:28:24,485 --> 00:28:26,269 Y una cosa llevó a la otra ... 628 00:28:26,313 --> 00:28:27,618 Y ... y mi corazon 629 00:28:27,662 --> 00:28:30,752 comenzó a la libra. De acuerdo. 630 00:28:30,796 --> 00:28:32,928 ¿Se supone que hace eso? 631 00:28:32,972 --> 00:28:36,279 Depende. Que emocionado estabas estar con esta mujer? 632 00:28:36,323 --> 00:28:39,239 Ella sabe acerca de tu historia 633 00:28:39,282 --> 00:28:40,980 Lo que has pasado ¿el año pasado? 634 00:28:41,023 --> 00:28:42,285 Tu operación fue ... 635 00:28:42,329 --> 00:28:44,679 el pasado mayo. 636 00:28:44,723 --> 00:28:48,204 Supongo que has estado ¿En esta situación anterior a esto? 637 00:28:50,076 --> 00:28:52,252 ¿O tal vez no? 638 00:28:52,295 --> 00:28:56,038 ¿Alguna razón en particular? Quiero decir, religión, dolor. 639 00:28:56,082 --> 00:28:57,474 o algo que debo saber? 640 00:28:57,518 --> 00:29:00,782 [suspiros] Ciertamente lo he pensado. 641 00:29:00,826 --> 00:29:04,046 Ya sabes, no es inusual para hombres que sufren un paro cardíaco 642 00:29:04,090 --> 00:29:07,354 alejarse de la intimidad, 643 00:29:07,397 --> 00:29:10,270 y convencerse a sí mismos que en toda la emoción, 644 00:29:10,313 --> 00:29:12,446 ellos podrian darse Otro ataque al corazón. 645 00:29:12,489 --> 00:29:15,318 Estas diciendo eso Como si no fuera el caso. 646 00:29:15,362 --> 00:29:17,668 Estás en mejor forma ahora que En todo el tiempo te he conocido. 647 00:29:17,712 --> 00:29:19,801 El problema no es con tu corazon 648 00:29:19,845 --> 00:29:21,194 El problema está en tu cabeza, 649 00:29:21,237 --> 00:29:24,066 dijo el cirujano del corazón al médico jefe. 650 00:29:26,460 --> 00:29:28,592 Te gusta esta mujer? ¿Confías en esta mujer? 651 00:29:28,636 --> 00:29:30,769 Cuéntale tu historia. 652 00:29:30,812 --> 00:29:35,338 Dile lo que sientes y si ella sigue interesada, 653 00:29:35,382 --> 00:29:38,559 entonces no tienes nada que temer. 654 00:29:38,602 --> 00:29:40,996 ¿Y si te equivocas? 655 00:29:41,040 --> 00:29:45,392 Bueno, si me equivoco, mueres. 656 00:29:47,263 --> 00:29:49,744 Pero qué manera de ir. 657 00:29:53,487 --> 00:29:54,967 BENNY: No somos bienvenidos. 658 00:29:56,446 --> 00:29:59,536 El cliente de Diana quería algo de tiempo. sola con su abogado. 659 00:29:59,580 --> 00:30:01,930 ¿Dónde está Randy? El guardia lo llevó a la corte. 660 00:30:01,974 --> 00:30:03,627 He estado de pie aqui esperandote 661 00:30:03,671 --> 00:30:05,542 No pude evitar pero sentir un poco de algo 662 00:30:05,586 --> 00:30:07,327 en el carro anoche 663 00:30:07,370 --> 00:30:09,546 Es nuestra alianza aqui empezando a desmoronarse? 664 00:30:09,590 --> 00:30:11,374 [risitas] No tengo idea. 665 00:30:11,418 --> 00:30:13,333 Pero me encantaría saber qué. están hablando de allí. 666 00:30:13,376 --> 00:30:14,943 CLAIRE: ¿Te acuerdas de ayer, 667 00:30:14,987 --> 00:30:17,380 cuando Randy dijo que no había visto su sombrero desde tailandia? 668 00:30:17,424 --> 00:30:19,469 Por supuesto. 669 00:30:22,472 --> 00:30:25,824 Lo llevaba en el avión a casa. 670 00:30:26,912 --> 00:30:30,045 Así que lo tuvo aquí en Nueva York. 671 00:30:30,089 --> 00:30:33,440 No lo sé. Todo lo que sé es que lo llevaba en el avión. 672 00:30:33,483 --> 00:30:36,399 Supongo que lo tiró a Su bolso de mano o algo así. 673 00:30:36,443 --> 00:30:38,227 Tu crees tal vez se le olvidó? 674 00:30:38,271 --> 00:30:39,663 Por eso te estoy hablando. Tia diana 675 00:30:39,707 --> 00:30:41,361 No se que pensar. 676 00:30:41,404 --> 00:30:43,406 Ok, cariño. Bueno... 677 00:30:46,366 --> 00:30:48,368 [tocando puerta] 678 00:30:48,411 --> 00:30:49,717 OFICIAL DE TRIBUNAL: Te necesito tanto en la sala del tribunal. 679 00:30:49,760 --> 00:30:51,414 El juez esta a punto para tomar el banquillo. 680 00:30:51,458 --> 00:30:53,764 Todo bien. 681 00:30:53,808 --> 00:30:55,418 ¿Estás listo? 682 00:30:57,594 --> 00:31:00,075 Fiscalía llama Jacqueline Stone al stand. 683 00:31:02,338 --> 00:31:04,079 BENNY: Uh, objeción. 684 00:31:04,123 --> 00:31:08,127 Su Señoría, no tenemos Conocimiento de este testigo. 685 00:31:08,170 --> 00:31:11,434 Nosotros tampoco hasta anoche 686 00:31:11,478 --> 00:31:13,741 Testigo puede testificar. Te daré tiempo para prepararte 687 00:31:13,784 --> 00:31:16,483 para el interrogatorio. 688 00:31:16,526 --> 00:31:18,920 ¿Quien es esta mujer? ¿La conoces? 689 00:31:18,964 --> 00:31:21,575 Pregúntale a Randy. Ella es mi ex novia. 690 00:31:21,618 --> 00:31:23,316 Ex-prometida. 691 00:31:24,795 --> 00:31:26,667 JACQUELINE: salí con él durante casi dos años, 692 00:31:26,710 --> 00:31:29,496 y luego decidimos para casarse. 693 00:31:29,539 --> 00:31:30,801 ¿Que pasó? 694 00:31:30,845 --> 00:31:33,543 Tendrías que preguntarle. 695 00:31:33,587 --> 00:31:36,720 Él me envió un mensaje de texto, dijo algo Simplemente no me sentía bien. 696 00:31:36,764 --> 00:31:39,114 CARRETERO: Guau. 697 00:31:39,158 --> 00:31:41,464 ¿Hablas con él después de eso? No por mucho tiempo. 698 00:31:41,508 --> 00:31:43,379 Pero has escuchado de él recientemente? 699 00:31:43,423 --> 00:31:46,382 Sí, uh, en realidad es He estado llamando mucho últimamente. 700 00:31:46,426 --> 00:31:48,776 [Galería murmurando] 701 00:31:48,819 --> 00:31:50,560 MARISSA: Supongo que sabes 702 00:31:50,604 --> 00:31:52,432 ¿Qué está pasando aquí? 703 00:31:52,475 --> 00:31:54,129 BULL: No necesitas para decir algo 704 00:31:54,173 --> 00:31:57,393 Realmente puedo sentir el amor. 705 00:31:57,437 --> 00:31:59,352 Carter: por cualquier motivo. ¿en particular? 706 00:31:59,395 --> 00:32:01,789 El queria su anillo de compromiso de vuelta. 707 00:32:01,832 --> 00:32:04,357 Dijo que era su de la abuela Le dije eso 708 00:32:04,400 --> 00:32:06,533 si lo quisiera de vuelta, él podría venir a mi casa 709 00:32:06,576 --> 00:32:07,882 Una noche y recógela. 710 00:32:07,926 --> 00:32:10,363 ¿Mira eso? Oh hombres de poca fe. 711 00:32:10,406 --> 00:32:12,800 Quería el anillo de vuelta para claire 712 00:32:12,843 --> 00:32:15,411 ¿Y él? Vino a tu lugar? 713 00:32:15,455 --> 00:32:18,545 Lo hizo, alrededor de la medianoche. 714 00:32:20,286 --> 00:32:22,070 Salimos por un tiempo. 715 00:32:22,114 --> 00:32:24,725 Hablé de los viejos tiempos. 716 00:32:24,768 --> 00:32:26,509 [Galería murmurando] 717 00:32:26,553 --> 00:32:28,424 Mira, no estoy en pánico, 718 00:32:28,468 --> 00:32:30,513 pero si ella comienza a testificar que durmieron juntos, 719 00:32:30,557 --> 00:32:33,516 Necesito que llames Una amenaza de bomba. 720 00:32:33,560 --> 00:32:35,083 ¿Y entonces qué pasó? 721 00:32:35,127 --> 00:32:38,695 Me dijo que había conocido a alguien. 722 00:32:38,739 --> 00:32:40,871 Me dijo que por eso Quería que le devolvieran el anillo. 723 00:32:40,915 --> 00:32:43,570 Me enfade. 724 00:32:43,613 --> 00:32:45,964 Le dije que nunca fue recuperándolo, y se fue. 725 00:32:47,487 --> 00:32:49,924 Tu honor... 726 00:32:49,968 --> 00:32:52,057 Bueno. Nosotros vivimos. 727 00:32:52,100 --> 00:32:54,973 ¿Honestamente? Eso fue Un puñado de nada. 728 00:32:56,975 --> 00:32:59,281 Um ... 729 00:32:59,325 --> 00:33:02,458 una última pregunta. 730 00:33:02,502 --> 00:33:05,722 Te acuerdas que noche fue esta 731 00:33:05,766 --> 00:33:07,376 La noche que Randy vino? 732 00:33:07,420 --> 00:33:09,596 Uh, 6 de diciembre. 733 00:33:09,639 --> 00:33:11,641 CARRETERO: Esa es la misma noche 734 00:33:11,685 --> 00:33:13,034 la tienda de joyas fue robado 735 00:33:13,078 --> 00:33:16,429 Así que si los acusados iban a decirle a la policia 736 00:33:16,472 --> 00:33:20,172 que estaban en casa esa noche durmiendo 737 00:33:20,215 --> 00:33:22,435 estarían mintiendo, ¿no? 738 00:33:22,478 --> 00:33:24,654 Bueno, estarian mintiendo sobre Randy, eso es seguro. 739 00:33:24,698 --> 00:33:27,005 Y si no me crees, puedes preguntar al portero 740 00:33:27,048 --> 00:33:28,876 en mi edificio Dejó entrar y salir a Randy. 741 00:33:28,919 --> 00:33:31,661 [Galería murmurando] 742 00:33:34,447 --> 00:33:36,579 No más preguntas. 743 00:33:36,623 --> 00:33:38,451 Ok llamemos para un recreo 744 00:33:38,494 --> 00:33:39,626 Eso nos dará tiempo suficiente para ... 745 00:33:39,669 --> 00:33:41,628 Interrogatorio, ¿Tu honor? 746 00:33:41,671 --> 00:33:43,456 Oh, pensé tu equipo querría tiempo 747 00:33:43,499 --> 00:33:46,067 prepararse para la cruz, pero por todos los medios. 748 00:33:48,200 --> 00:33:49,636 DIANA: Para ser claro, 749 00:33:49,679 --> 00:33:52,508 estás testificando que en la noche del robo, 750 00:33:52,552 --> 00:33:54,684 usted y el Sr. Markes Estamos juntos. 751 00:33:56,121 --> 00:33:57,687 Usted y el Sr. Markes. 752 00:33:57,731 --> 00:34:01,517 Así que en realidad no sabes el paradero de mi cliente, 753 00:34:01,561 --> 00:34:04,694 ¿Qué estás haciendo? ¡Objeción! 754 00:34:04,738 --> 00:34:07,349 ¿Jardines? 755 00:34:10,135 --> 00:34:13,616 Retirado. 756 00:34:13,660 --> 00:34:16,489 ¿Qué sabes, "apuñalamiento" No es motivo de objeción. 757 00:34:16,532 --> 00:34:19,318 Eres una mujer, ¿verdad? 758 00:34:19,361 --> 00:34:21,885 La última vez que revisé 759 00:34:21,929 --> 00:34:24,366 Y tu eres mas o menos La altura y la construcción de mi cliente. 760 00:34:24,410 --> 00:34:26,716 Bueno, quizás Randy tenga un tipo. Tal vez. 761 00:34:26,760 --> 00:34:30,807 O tal vez eras tú con quien estaba La noche del robo. 762 00:34:30,851 --> 00:34:32,200 ¿Perdóneme? 763 00:34:32,244 --> 00:34:34,898 Objeción, Señoría. El testigo no está en juicio. 764 00:34:34,942 --> 00:34:37,945 Sostenido. El jurado lo ignorará la pregunta. 765 00:34:37,988 --> 00:34:42,341 Retirado. No más preguntas, Tu honor. 766 00:34:52,046 --> 00:34:53,221 Algun equipo 767 00:34:54,744 --> 00:34:57,660 Alguna alianza. Alguna asociación. 768 00:34:57,704 --> 00:34:59,967 Hey, no llamé a la ex de Randy al stand. 769 00:35:00,010 --> 00:35:02,839 Eso fue toda una sorpresa. para mí como lo fue para ti. 770 00:35:02,883 --> 00:35:04,624 Así que solo pensaste, que demonios, 771 00:35:04,667 --> 00:35:07,496 solo lo arrojaremos debajo ¿El autobús frente al jurado? 772 00:35:07,540 --> 00:35:09,759 Tienes toda la razón que hice. Ese hombre es un mentiroso. 773 00:35:09,803 --> 00:35:10,673 ¿Perdóneme? 774 00:35:10,717 --> 00:35:12,240 Nos ha estado mintiendo. 775 00:35:14,634 --> 00:35:16,984 Me ha estado mintiendo 776 00:35:17,027 --> 00:35:20,640 Me dejaste en medio de la ¿Noche para ir a ver a tu ex-prometida? 777 00:35:20,683 --> 00:35:23,860 Para el anillo. Quería darte el anillo. 778 00:35:23,904 --> 00:35:25,688 Pero ¿por qué no me lo dices? 779 00:35:25,732 --> 00:35:29,039 Para protegerte. Para proteger tus sentimientos. 780 00:35:29,083 --> 00:35:30,737 No quería que te molestaras. 781 00:35:30,780 --> 00:35:33,696 Está bien, buen plan. ¿Qué pasa con el sombrero? 782 00:35:33,740 --> 00:35:35,220 ¿De qué estás hablando? 783 00:35:35,263 --> 00:35:37,787 Les dijiste a todos en esta habitación. 784 00:35:37,831 --> 00:35:39,789 que perdiste tu sombrero En Tailandia, 785 00:35:39,833 --> 00:35:41,356 pero sabes muy bien que tú eras 786 00:35:41,400 --> 00:35:42,923 usando el sombrero en el plano de casa. 787 00:35:44,533 --> 00:35:46,144 Era yo? 788 00:35:47,754 --> 00:35:50,931 Oh. Sí. 789 00:35:50,974 --> 00:35:53,542 BENNY: Así que lo tuviste aqui en nueva york? 790 00:35:53,586 --> 00:35:56,241 Alguien podria tener te lo ha robado? 791 00:35:56,284 --> 00:35:58,199 Pero no lo tenia aqui en nueva york 792 00:35:58,243 --> 00:36:00,245 No lo he visto desde ... 793 00:36:02,638 --> 00:36:04,814 Debo haberlo dejado en el compartimiento superior. 794 00:36:04,858 --> 00:36:06,773 Lo tiré allí. 795 00:36:06,816 --> 00:36:08,644 Yo estaba poniendo 796 00:36:08,688 --> 00:36:11,517 nuestras maletas allí arriba. Estabas En el teléfono con tu tía. 797 00:36:11,560 --> 00:36:13,388 Entonces estabas en el teléfono con tu jefe ... 798 00:36:13,432 --> 00:36:14,650 DIANA: Sr. Greene? 799 00:36:14,694 --> 00:36:17,000 Por que estabas en el telefono con tu jefe 800 00:36:17,044 --> 00:36:18,393 mientras estabas en tu luna de miel? 801 00:36:18,437 --> 00:36:20,482 No sabia que era Va a ser una luna de miel. 802 00:36:20,526 --> 00:36:22,745 No sabíamos que era va a ser una luna de miel 803 00:36:22,789 --> 00:36:25,357 Te lo dije. El se olvido Su combinación a la caja fuerte. 804 00:36:25,400 --> 00:36:26,749 Así que le di el mío. 805 00:36:26,793 --> 00:36:29,622 Cuando dices "le dio" has enviado un mensaje de texto? Usted ha enviado un correo electrónico? 806 00:36:29,665 --> 00:36:32,059 Todavía estábamos en el suelo, así que sólo ... 807 00:36:32,102 --> 00:36:33,800 le dijo por teléfono. 808 00:36:33,843 --> 00:36:36,281 ¿En voz alta? 809 00:36:36,324 --> 00:36:38,065 BENNY: chico, lo haría me encanta saber 810 00:36:38,108 --> 00:36:39,849 quien estaba sentado a tu alrededor cuando estabas en esa llamada 811 00:36:39,893 --> 00:36:41,938 Conozco a alguien que podría poder ayudarnos con eso 812 00:36:41,982 --> 00:36:43,288 Mira si puedes hablar al juez 813 00:36:43,331 --> 00:36:44,898 Danos una continuación por un día. 814 00:36:46,856 --> 00:36:49,685 Marissa es Taylor alrededor 815 00:36:49,729 --> 00:36:52,122 Sí, pregúntale si puede encontrar una manera de acceder 816 00:36:52,166 --> 00:36:53,863 el manifiesto de la tailandia 817 00:36:53,907 --> 00:36:55,996 a vuelo de Nueva York que Randy y Claire estaban en? 818 00:36:56,039 --> 00:36:57,432 Necesito nombres direcciones 819 00:36:57,476 --> 00:37:00,653 y destinos finales de todos sentados a su alrededor. 820 00:37:00,696 --> 00:37:02,307 Mm-hmm. 821 00:37:04,352 --> 00:37:07,094 [boquiabierto]: Gracias. 822 00:37:07,137 --> 00:37:09,009 [boquiabierto]: De nada. 823 00:37:14,797 --> 00:37:16,277 TAYLOR: Él tiene un buen récord. 824 00:37:16,321 --> 00:37:18,366 Rompiendo y entrando, asalto. 825 00:37:18,410 --> 00:37:19,889 Parecía tan agradable. 826 00:37:19,933 --> 00:37:23,632 Así que estás adivinando que escuchó La combinación, lo memorizó. 827 00:37:23,676 --> 00:37:25,721 Pero, ¿cómo se dio cuenta? donde trabajaba claire 828 00:37:25,765 --> 00:37:28,376 ¿Alguna vez tuvo acceso? a tu telefono? 829 00:37:30,422 --> 00:37:34,164 No pudiste encontrarlo cuando nosotros Estábamos bajando del avión. 830 00:37:34,208 --> 00:37:36,776 Él debe haberlo agarrado cuando estaba durmiendo 831 00:37:36,819 --> 00:37:38,386 y luego lo pateo por el pasillo, 832 00:37:38,430 --> 00:37:39,692 así que no sabría Fue el. 833 00:37:39,735 --> 00:37:41,041 BENNY: Agarró tu sombrero 834 00:37:41,084 --> 00:37:43,826 para que él pudiera dejarlo En la escena y garantía. 835 00:37:43,870 --> 00:37:45,785 ustedes dos asumir la culpa. 836 00:37:45,828 --> 00:37:48,527 Ahora todo lo que tenemos que hacer Es encontrarlo. Estamos trabajando en ello. 837 00:37:48,570 --> 00:37:50,746 ¿Te dijo algo más? ¿Sobre él mismo? 838 00:37:50,790 --> 00:37:52,182 ¿Nada en absoluto? 839 00:37:52,226 --> 00:37:54,837 Um menciono se habia casado 840 00:37:54,881 --> 00:37:55,838 TAYLOR: Bueno. 841 00:37:55,882 --> 00:37:57,884 ¿Algo más? CLAIRE: Um ... 842 00:37:57,927 --> 00:38:00,539 No le gustaba mi perfume. Dijo que era alérgico a eso. 843 00:38:00,582 --> 00:38:02,541 Que tipo de perfume estabas usando? 844 00:38:02,584 --> 00:38:05,674 AMBOS: Eau du Bonne Jeunesse. 845 00:38:05,718 --> 00:38:07,415 [ambos se ríen] 846 00:38:13,987 --> 00:38:15,031 Nuestro hombre está en movimiento. 847 00:38:15,075 --> 00:38:17,382 Avisaremos a las autoridades. 848 00:38:17,425 --> 00:38:20,036 Sólo tengo palabra. Está fuera del apartamento. 849 00:38:20,080 --> 00:38:22,300 Escocés. Ordenado. 850 00:38:26,391 --> 00:38:28,175 Taza de café, por favor. 851 00:38:30,177 --> 00:38:33,441 [estornuda dos veces] 852 00:38:33,485 --> 00:38:34,877 Salud. 853 00:38:34,921 --> 00:38:38,751 Eso salio de la nada. Uh, disculpe Lo siento mucho. 854 00:38:38,794 --> 00:38:42,189 No es necesario disculparse. De hecho, 855 00:38:42,232 --> 00:38:45,105 probablemente es mi culpa 856 00:38:46,541 --> 00:38:49,327 Eau du Bonne Jeunesse. 857 00:38:49,370 --> 00:38:51,720 Es un regalo de un amigo tuyo. 858 00:38:51,764 --> 00:38:55,333 Dijo que se sentó a tu lado en un Avión desde Tailandia a Nueva York. 859 00:38:55,376 --> 00:38:56,769 [estornuda] 860 00:38:56,812 --> 00:38:58,945 Te bendigo de nuevo Sr. McCall. 861 00:38:58,988 --> 00:39:01,730 Espera un segundo, ¿como sabes mi nombre? 862 00:39:01,774 --> 00:39:04,951 Stephen McCall. Tuve que dárselo a la policía. 863 00:39:04,994 --> 00:39:06,953 para que pudieran ejecutar la orden de registro. 864 00:39:06,996 --> 00:39:09,999 Orden de búsqueda? Mm-hmm. 865 00:39:10,043 --> 00:39:12,567 Han estado en tu casa durante los últimos diez minutos 866 00:39:12,611 --> 00:39:14,569 [Sirenas que lloran] 867 00:39:14,613 --> 00:39:17,093 Suena como si pudieran haber encontre algo. Bienes robados, 868 00:39:17,137 --> 00:39:19,313 ese tipo de cosas. 869 00:39:19,357 --> 00:39:23,012 [risas] ¿Ves eso? 870 00:39:23,056 --> 00:39:25,188 Lo hicieron. 871 00:39:25,232 --> 00:39:27,495 Me quedaria en ese asiento si yo fuera tú. 872 00:39:27,539 --> 00:39:29,236 Termina tu bebida. 873 00:39:29,279 --> 00:39:32,805 No vas a tener Uno de esos por mucho tiempo. 874 00:39:32,848 --> 00:39:36,286 Además, ya recogió a su cómplice, 875 00:39:36,330 --> 00:39:38,245 tu ex esposa 876 00:39:38,288 --> 00:39:40,073 Ella les contó todo. 877 00:39:43,729 --> 00:39:47,950 Eso es sobre mi 878 00:39:47,994 --> 00:39:51,345 [estornuda] 879 00:39:51,389 --> 00:39:53,913 ¿Hay algún sonido mejor? en el mundo 880 00:39:53,956 --> 00:39:56,002 que cuando el juez dice "caso ignorado"? 881 00:39:56,045 --> 00:39:57,960 No cuando estás representando el acusado 882 00:39:58,004 --> 00:40:01,703 y el acusado es alguien que te importa. 883 00:40:01,747 --> 00:40:05,054 Crees que Claire y Randy van a estar bien? 884 00:40:05,098 --> 00:40:07,927 Crees que van a estar bien conmigo 885 00:40:07,970 --> 00:40:10,146 Realmente juzgué mal a Randy. 886 00:40:10,190 --> 00:40:13,498 Bueno no soy experta pero desde mi punto de vista, 887 00:40:13,541 --> 00:40:15,369 parecía que ellos no podía esperar para llegar a casa 888 00:40:15,413 --> 00:40:17,284 y reanudar su luna de miel. 889 00:40:17,327 --> 00:40:19,504 Creo que el sabe que eras solo haciendo tu trabajo, 890 00:40:19,547 --> 00:40:24,291 Como un abogado Y como tía. 891 00:40:24,334 --> 00:40:26,162 Oh, este soy yo. 892 00:40:26,206 --> 00:40:29,992 Como siempre, un placer, Diana. 893 00:40:30,036 --> 00:40:32,081 Viajes seguros. 894 00:40:32,125 --> 00:40:34,867 Cuídate, Benny. Está bien. 895 00:40:36,912 --> 00:40:38,087 Adiós. 896 00:40:46,356 --> 00:40:49,534 No tengo idea de lo que voy a hacer. por el resto de mi dia 897 00:40:49,577 --> 00:40:52,798 Hmm 898 00:40:52,841 --> 00:40:56,105 No estoy realmente bien solo 899 00:40:56,149 --> 00:40:59,457 Divertido deberías menciona eso. 900 00:40:59,500 --> 00:41:02,416 Tú quieres tomar una copa? 901 00:41:02,460 --> 00:41:05,767 Me encantaría para conseguir una bebida. 902 00:41:08,596 --> 00:41:11,120 Oh. Bebé, el bar esta por ahi 903 00:41:11,164 --> 00:41:12,121 Sí. 904 00:41:14,994 --> 00:41:16,430 Cosa es... 905 00:41:17,649 --> 00:41:22,044 En realidad estoy tratando no beber 906 00:41:22,088 --> 00:41:24,960 ¿Estás bien con eso? 907 00:41:27,354 --> 00:41:29,530 Por supuesto. 908 00:41:29,574 --> 00:41:33,012 La cosa es, en mayo, 909 00:41:33,055 --> 00:41:35,449 Yo-yo tenía esta ... cosa. 910 00:41:35,493 --> 00:41:37,277 Uh ... 911 00:41:39,322 --> 00:41:40,846 Te lo contaré más tarde. 912 00:41:40,889 --> 00:41:43,196 No tienes que hacerlo. Quiero hacerlo. 913 00:41:43,239 --> 00:41:46,068 Bueno. 914 00:41:51,334 --> 00:41:55,948 Bueno ... si no vamos a ve al bar 915 00:41:55,991 --> 00:41:57,471 ¿Que te gustaría hacer? 916 00:41:57,515 --> 00:42:00,953 Bueno, para ser honesto, me gustaría vuelve a tu cuarto 917 00:42:00,996 --> 00:42:02,563 y te escucho leer su declaración de apertura 918 00:42:02,607 --> 00:42:04,130 al jurado de nuevo. 919 00:42:04,173 --> 00:42:06,001 Debería abofetearte. 920 00:42:06,045 --> 00:42:09,265 Paciencia. Estoy seguro llegaremos a todo eso 921 00:42:09,309 --> 00:42:11,006 Bueno, gracias a Dios. 922 00:42:11,050 --> 00:42:13,008 Ahora donde estan esos ascensores? 923 00:42:13,052 --> 00:42:16,011 ["Quedémonos juntos" por Al Green tocando] 924 00:42:16,055 --> 00:42:17,230 ♪ Vamos a permanecer juntos ... 925 00:42:17,273 --> 00:42:19,493 Entonces, ¿qué es esto? que te paso a ti 926 00:42:19,537 --> 00:42:21,539 Oh, paciencia. Tu vuelo no es hasta mañana. 927 00:42:21,582 --> 00:42:23,149 Estoy seguro de que lo lograremos. 928 00:42:23,192 --> 00:42:25,499 ♪ yo ... 929 00:42:25,543 --> 00:42:27,457 ♪ Estoy tan enamorado de ti. 930 00:42:36,075 --> 00:42:40,035 Subtítulos patrocinados por CBS 931 00:42:40,079 --> 00:42:43,082 Subtitulado por Grupo de acceso a los medios en WGBH access.wgbh.org 66472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.